Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,319 --> 00:00:24,319
www.titlovi.com
2
00:00:27,319 --> 00:00:32,986
THE SOUTH
3
00:01:23,375 --> 00:01:26,539
Screenplay by...
4
00:01:27,004 --> 00:01:29,872
Based on a Story by...
5
00:01:56,575 --> 00:02:00,819
AUTUMN 1957
6
00:02:50,170 --> 00:02:51,661
Agust�n?
7
00:02:59,179 --> 00:03:00,590
Agust�n?
8
00:03:11,900 --> 00:03:14,017
Casilda!
9
00:03:14,403 --> 00:03:16,110
What is it, ma'am?
10
00:03:16,238 --> 00:03:20,357
My husband's gone.
Sinbad won't stop barking.
11
00:03:28,792 --> 00:03:31,205
Agust�n!
12
00:03:59,322 --> 00:04:01,063
Is this the hospital?
13
00:04:02,659 --> 00:04:04,525
Is Dr. Arenas there?
14
00:04:05,954 --> 00:04:07,741
This is his wife.
15
00:04:08,832 --> 00:04:11,415
Ma'am, Estrella's bicycle is gone!
16
00:04:11,585 --> 00:04:12,951
No.
17
00:04:13,086 --> 00:04:16,750
I just wanted to know
if he dropped by during the night.
18
00:04:16,882 --> 00:04:19,090
Do you know where he might be?
19
00:04:20,510 --> 00:04:25,005
Yes, if he shows up,
please tell him to call home right away.
20
00:04:27,309 --> 00:04:29,801
Yes, it's very urgent.
21
00:04:32,147 --> 00:04:33,604
Yes.
22
00:04:34,191 --> 00:04:35,682
His wife.
23
00:04:36,902 --> 00:04:38,609
Thank you.
24
00:05:33,667 --> 00:05:35,408
That day at sunrise...
25
00:05:35,961 --> 00:05:39,329
when I found his pendulum
under my pillow...
26
00:05:40,006 --> 00:05:41,998
I felt that this time...
27
00:05:42,509 --> 00:05:44,592
everything had changed...
28
00:05:45,303 --> 00:05:48,091
that he'd never be coming home.
29
00:06:07,284 --> 00:06:08,775
Well?
30
00:06:15,709 --> 00:06:17,371
A girl.
31
00:06:18,670 --> 00:06:20,332
Are you sure?
32
00:06:20,589 --> 00:06:22,330
I'm sure.
33
00:06:23,383 --> 00:06:25,545
What will her name be?
34
00:06:26,219 --> 00:06:27,881
Estrella.
35
00:06:32,642 --> 00:06:35,259
They told me my father predicted
36
00:06:35,687 --> 00:06:37,804
that I would be a girl.
37
00:06:38,940 --> 00:06:42,183
That's the first memory
I have of him...
38
00:06:42,694 --> 00:06:44,902
a very vivid image...
39
00:06:45,363 --> 00:06:48,572
that in reality I made up myself.
40
00:07:07,719 --> 00:07:09,301
Want some?
41
00:07:09,763 --> 00:07:10,674
Yes.
42
00:07:30,659 --> 00:07:34,448
I grew up as we moved
from place to place.
43
00:07:35,413 --> 00:07:37,951
He was looking for a steady position.
44
00:07:38,333 --> 00:07:40,325
He found it in the north...
45
00:07:40,543 --> 00:07:42,785
in a walled city
46
00:07:43,088 --> 00:07:45,080
on the banks of a river.
47
00:07:51,471 --> 00:07:55,385
We lived outside of town
in a rented house...
48
00:07:55,725 --> 00:07:57,307
"the Seagull. "
49
00:07:58,979 --> 00:08:01,722
It was in a no-man's-land
50
00:08:01,982 --> 00:08:04,770
halfway between
the countryside and the city
51
00:08:04,901 --> 00:08:07,564
on a road my father called
52
00:08:07,988 --> 00:08:09,650
"the border. "
53
00:08:25,130 --> 00:08:29,124
- Let's continue the same treatment.
- When can I go home?
54
00:08:29,342 --> 00:08:32,176
I'm fed up here.
I have to get home.
55
00:08:32,345 --> 00:08:34,678
Very soon.
56
00:08:35,056 --> 00:08:37,799
But you must do
what Sister Luc�a tells you.
57
00:08:37,934 --> 00:08:40,472
And relax.
58
00:09:38,995 --> 00:09:42,989
- Will you take me for a ride?
- Isn't it a bit late?
59
00:09:43,750 --> 00:09:44,911
No.
60
00:09:45,043 --> 00:09:47,330
Come on. One little ride.
61
00:09:47,962 --> 00:09:49,919
All right. Hop on.
62
00:09:58,765 --> 00:10:00,256
Faster!
63
00:10:00,809 --> 00:10:02,766
Faster!
- All right!
64
00:10:15,031 --> 00:10:16,112
Estrella!
65
00:10:16,282 --> 00:10:18,274
Don't make so much noise!
66
00:10:18,409 --> 00:10:20,116
Your dad's upstairs.
67
00:10:20,620 --> 00:10:22,282
I didn't know.
68
00:10:22,413 --> 00:10:24,621
If you bother him,
69
00:10:24,749 --> 00:10:26,957
he can't do his experiments.
70
00:11:30,356 --> 00:11:32,188
What did I tell you?
71
00:11:32,525 --> 00:11:34,517
I dropped it.
72
00:11:44,579 --> 00:11:46,195
Mommy...
73
00:11:46,581 --> 00:11:50,325
why doesn't Daddy want anyone
coming up into the attic?
74
00:11:50,460 --> 00:11:54,625
Because all the power
he keeps in there would escape.
75
00:11:55,465 --> 00:11:57,548
So that's why he locks the door?
76
00:11:58,092 --> 00:12:02,462
Without that power he couldn't do
any of the things he does.
77
00:12:02,597 --> 00:12:04,179
Where does he get it from?
78
00:12:05,183 --> 00:12:06,719
Nowhere.
79
00:12:07,727 --> 00:12:09,810
It's just something he has.
80
00:12:11,397 --> 00:12:13,059
Has he always had it?
81
00:12:13,900 --> 00:12:17,393
Yes, ever since he was born.
82
00:12:17,862 --> 00:12:20,400
Could I have it too?
83
00:12:21,532 --> 00:12:23,194
I don't know.
84
00:12:24,160 --> 00:12:26,322
Seeing you're his daughter...
85
00:12:27,247 --> 00:12:28,909
I imagine you might.
86
00:12:31,209 --> 00:12:32,791
Would you like that?
87
00:12:33,253 --> 00:12:34,585
Very much!
88
00:12:35,588 --> 00:12:37,250
And now...
89
00:12:37,590 --> 00:12:39,422
off to sleep.
90
00:12:40,593 --> 00:12:44,212
Good night, sweetie.
- Good night, Mommy.
91
00:13:08,079 --> 00:13:10,446
The first thing you must learn
92
00:13:10,623 --> 00:13:13,081
is how to hold the pendulum.
93
00:13:14,460 --> 00:13:15,951
Take it.
94
00:13:21,634 --> 00:13:24,251
Don't squeeze too hard.
95
00:13:25,888 --> 00:13:27,720
That's the way.
96
00:13:29,809 --> 00:13:31,300
That's it.
97
00:13:32,020 --> 00:13:33,477
Now...
98
00:13:35,189 --> 00:13:37,977
close your eyes...
99
00:13:39,235 --> 00:13:41,898
and let your mind go blank.
100
00:13:42,613 --> 00:13:45,651
No, don't squeeze the chain so hard.
101
00:13:45,825 --> 00:13:47,532
Let it hang loose.
102
00:13:47,785 --> 00:13:50,027
That's it.
103
00:13:51,122 --> 00:13:52,533
Now...
104
00:13:54,375 --> 00:13:56,708
all by yourself.
105
00:14:00,006 --> 00:14:02,669
Let your mind go blank.
106
00:14:05,094 --> 00:14:06,835
Slowly.
107
00:14:16,731 --> 00:14:18,643
Nice and slow.
108
00:14:20,151 --> 00:14:21,687
Nice and slow.
109
00:14:23,279 --> 00:14:24,690
That's it.
110
00:14:25,323 --> 00:14:26,859
Just like that.
111
00:14:27,784 --> 00:14:29,400
Very good.
112
00:14:31,746 --> 00:14:34,705
Empty your mind completely.
113
00:14:37,377 --> 00:14:38,868
That's it.
114
00:14:39,712 --> 00:14:41,624
Very good.
115
00:14:49,055 --> 00:14:51,388
Daddy, it's swinging!
116
00:15:02,360 --> 00:15:03,771
Stop!
117
00:15:04,445 --> 00:15:06,186
Stop right there.
118
00:15:12,036 --> 00:15:13,902
It's swinging!
119
00:16:05,423 --> 00:16:07,710
- He found it.
- Now for the depth.
120
00:16:59,435 --> 00:17:01,051
Count them.
121
00:17:04,565 --> 00:17:07,729
- Did you find it?
- The water's right here.
122
00:17:07,860 --> 00:17:08,976
...two...
123
00:17:09,695 --> 00:17:11,027
three...
124
00:17:11,572 --> 00:17:14,861
- How far down do we dig?
- Each coin is one meter.
125
00:17:14,992 --> 00:17:17,860
The total equals
the depth you have to dig.
126
00:17:18,162 --> 00:17:20,404
...seven, eight.
127
00:17:20,540 --> 00:17:22,532
- How many coins?
- Eight.
128
00:17:23,459 --> 00:17:26,327
You have to dig down eight meters.
129
00:17:26,462 --> 00:17:30,376
- Now we know what to do.
- That's not very deep.
130
00:17:31,175 --> 00:17:34,043
My dad could do things
131
00:17:34,178 --> 00:17:36,465
that others considered
practically miracles.
132
00:17:36,764 --> 00:17:39,552
But to my eyes, coming from him...
133
00:17:40,017 --> 00:17:43,181
nothing could have seemed
more natural.
134
00:17:44,897 --> 00:17:47,435
My mother was one of the teachers
135
00:17:47,567 --> 00:17:49,980
who suffered reprisals
after the Civil War.
136
00:17:50,111 --> 00:17:52,854
She taught me to read and write.
137
00:17:53,656 --> 00:17:56,399
Gentle going up...
138
00:17:57,660 --> 00:18:00,073
and harder going down.
139
00:18:00,454 --> 00:18:01,945
A bit more.
140
00:18:02,331 --> 00:18:04,243
Wet the pen.
141
00:18:07,169 --> 00:18:09,081
Another blot!
142
00:18:09,213 --> 00:18:11,580
It doesn't matter. Go on.
143
00:18:16,429 --> 00:18:19,092
We'd spend
almost the entire day together,
144
00:18:19,557 --> 00:18:25,098
yet I have only a few
clear memories of her from that time.
145
00:18:26,606 --> 00:18:29,770
I remember her
sitting next to a window
146
00:18:29,942 --> 00:18:33,526
in the afternoon sewing my dresses...
147
00:18:33,696 --> 00:18:36,689
in the greenhouse
looking after her flowers...
148
00:18:37,366 --> 00:18:41,451
on the patio varnishing old furniture
she got from God knows where.
149
00:18:42,913 --> 00:18:44,449
And at night
150
00:18:44,874 --> 00:18:48,117
reading the novels
she enjoyed so much.
151
00:18:51,881 --> 00:18:53,463
How is it?
152
00:18:54,425 --> 00:18:55,961
Really good.
153
00:19:04,352 --> 00:19:09,097
My father's origins were always
a real mystery to me.
154
00:19:10,733 --> 00:19:13,225
I knew nothing of his past...
155
00:19:14,236 --> 00:19:16,478
but that never bothered me.
156
00:19:20,242 --> 00:19:21,733
What's that?
157
00:19:22,328 --> 00:19:23,864
Mint.
158
00:19:24,497 --> 00:19:25,988
It smells so good!
159
00:19:26,165 --> 00:19:28,657
We'll take some
to Mommy for the soup.
160
00:19:29,001 --> 00:19:31,789
With him at my side...
161
00:19:32,338 --> 00:19:34,876
all my cares vanished.
162
00:19:36,842 --> 00:19:39,209
The mystery of his past
163
00:19:39,595 --> 00:19:42,053
was revealed to me bit by bit
164
00:19:42,223 --> 00:19:44,556
through my mother's words.
165
00:19:45,184 --> 00:19:46,675
In the south...
166
00:19:47,144 --> 00:19:49,136
it almost never snows.
167
00:19:50,606 --> 00:19:52,518
What a strange place!
168
00:19:53,526 --> 00:19:57,520
Mommy, how come
we've never gone there?
169
00:19:59,115 --> 00:20:03,200
Your dad left when he was young
and has never wanted to go back.
170
00:20:04,036 --> 00:20:05,527
Why did he leave?
171
00:20:06,872 --> 00:20:09,330
He never got along
with your grandfather.
172
00:20:10,418 --> 00:20:14,128
I heard they fought
like cats and dogs...
173
00:20:15,005 --> 00:20:18,999
that your dad was a rebel
and your grandpa was an ornery coot.
174
00:20:19,427 --> 00:20:22,340
So you can imagine what happened.
175
00:20:27,059 --> 00:20:29,051
From the very beginning...
176
00:20:29,186 --> 00:20:32,179
these stories
lent themselves to fantasies...
177
00:20:33,357 --> 00:20:38,022
and I filled them with images
I collected from all over the place.
178
00:20:39,196 --> 00:20:41,904
Not knowing
the real distances involved...
179
00:20:42,199 --> 00:20:45,317
I situated it all
on the other side of the globe,
180
00:20:45,453 --> 00:20:48,662
always with palm trees in the background,
somewhere in the south.
181
00:21:47,139 --> 00:21:50,849
There, something
I never understood clearly
182
00:21:51,143 --> 00:21:53,510
had happened to my father...
183
00:21:54,146 --> 00:21:58,106
something that made him leave
and never return.
184
00:22:24,718 --> 00:22:27,256
One May afternoon...
185
00:22:27,388 --> 00:22:31,723
the day before my First Communion,
two women arrived from the south.
186
00:22:32,810 --> 00:22:34,893
The seagull! There it is!
187
00:22:35,020 --> 00:22:36,977
You see it?
- Where?
188
00:22:37,106 --> 00:22:40,190
On top of that house.
It's like it's really flying!
189
00:22:40,609 --> 00:22:42,521
Milagros, I don't see a thing.
190
00:22:42,695 --> 00:22:45,688
Pepe, stop! This must be it.
191
00:22:45,865 --> 00:22:47,777
Are you sure, Milagros?
192
00:22:47,908 --> 00:22:49,900
We don't want to be wrong.
193
00:22:50,035 --> 00:22:52,698
I said stop the car,
ye of little faith!
194
00:22:58,043 --> 00:22:59,909
I think they're here.
195
00:23:01,130 --> 00:23:03,042
Run and open the gate.
196
00:23:11,390 --> 00:23:14,724
What a racket you're making!
197
00:23:14,852 --> 00:23:16,388
I'm coming.
198
00:23:20,190 --> 00:23:22,227
Mommy, they're here!
199
00:23:23,569 --> 00:23:25,356
I hope you behave.
200
00:23:25,571 --> 00:23:27,062
Where's Daddy?
201
00:23:33,203 --> 00:23:35,946
- Come here a second.
- What for?
202
00:23:36,373 --> 00:23:39,081
- To comb your hair.
- I'm fine!
203
00:23:39,251 --> 00:23:41,834
Please. Come on.
204
00:23:42,087 --> 00:23:44,420
Does Agust�n Arenas live here?
205
00:23:44,548 --> 00:23:46,255
Yes, we've been expecting you.
206
00:23:46,425 --> 00:23:49,259
Pepe, you can unload the luggage.
207
00:23:51,513 --> 00:23:54,631
I don't like the part on that side.
208
00:23:54,767 --> 00:23:56,759
That's how you always wear it.
209
00:23:57,770 --> 00:23:59,682
It looks terrible!
210
00:23:59,813 --> 00:24:03,272
It's better like this.
Stop fidgeting!
211
00:24:05,027 --> 00:24:08,316
Don't forget to give
your grandmother a kiss.
212
00:24:08,614 --> 00:24:10,606
Fine.
213
00:24:10,783 --> 00:24:12,695
Because I know you.
214
00:24:33,931 --> 00:24:36,639
My little Agust�n!
215
00:24:42,189 --> 00:24:44,146
It's been so long...
216
00:24:44,358 --> 00:24:46,850
and so much sadness all around.
217
00:24:48,988 --> 00:24:51,071
You've changed so much.
218
00:24:51,490 --> 00:24:54,153
Are you happy?
- Yes.
219
00:24:54,326 --> 00:24:56,158
You're not trying to fool me?
220
00:24:57,871 --> 00:25:00,784
- Where's my mother?
- In the car.
221
00:25:00,916 --> 00:25:03,875
She's not too well.
She had an attack four days ago.
222
00:25:04,003 --> 00:25:07,496
A terrible thing.
We almost had to stay home.
223
00:25:07,798 --> 00:25:10,085
Go on. Go welcome her.
224
00:25:16,056 --> 00:25:17,513
Is that little Estrella?
225
00:25:25,983 --> 00:25:27,690
You're Estrella, right?
226
00:25:27,860 --> 00:25:30,102
- Yes. And you're Milagros?
- Yes!
227
00:25:30,487 --> 00:25:32,069
Hello, son.
228
00:25:34,033 --> 00:25:35,319
How are you?
229
00:25:35,534 --> 00:25:38,197
A bit weak, but all right.
And Estrella?
230
00:25:38,746 --> 00:25:41,614
She's grown a lot.
You won't recognize her.
231
00:25:42,499 --> 00:25:46,118
This beard makes you look very old.
232
00:25:46,962 --> 00:25:48,544
Shave it off.
233
00:25:50,215 --> 00:25:51,877
And your wife?
234
00:25:52,217 --> 00:25:54,334
She's fine. Let's go inside.
235
00:25:54,470 --> 00:25:58,339
I can't believe
how far away this place is.
236
00:25:58,515 --> 00:26:01,132
I thought we'd never get here.
237
00:26:04,730 --> 00:26:06,392
Good afternoon, ma'am.
238
00:26:06,607 --> 00:26:08,769
- What's your name?
- Casilda.
239
00:26:08,901 --> 00:26:12,645
Would you kindly get
my cane from the car?
240
00:26:15,240 --> 00:26:17,277
"The Seagull. "
241
00:26:17,409 --> 00:26:19,822
Did you give it that name?
242
00:26:19,953 --> 00:26:22,741
No, it was called that
before we arrived.
243
00:26:30,255 --> 00:26:31,416
You remember me?
244
00:26:31,548 --> 00:26:33,084
That's your grandmother.
245
00:26:33,342 --> 00:26:35,129
The last time I saw you,
246
00:26:35,260 --> 00:26:37,593
you were just a baby.
247
00:26:40,140 --> 00:26:41,722
Julia.
248
00:26:44,436 --> 00:26:48,055
- How are you feeling?
- So-so, my dear.
249
00:26:48,190 --> 00:26:51,729
But I wanted to see my granddaughter
on her First Communion,
250
00:26:51,860 --> 00:26:53,442
and here I am!
251
00:26:53,612 --> 00:26:56,104
You must be tired,
and it's getting chilly.
252
00:26:56,281 --> 00:26:57,647
Let's go inside.
253
00:26:57,783 --> 00:27:01,493
- The lady's cane.
- Help Pepe with the luggage.
254
00:27:01,787 --> 00:27:04,951
You know who I'm thinking of now?
255
00:27:05,082 --> 00:27:07,165
- Who?
- Your father.
256
00:27:07,835 --> 00:27:10,452
If only he were here.
257
00:27:13,257 --> 00:27:17,672
Milagros had looked after my father
ever since he was a little boy.
258
00:27:17,803 --> 00:27:19,965
She had a way about her
259
00:27:20,139 --> 00:27:23,598
that made her seem
extraordinary to me,
260
00:27:23,725 --> 00:27:26,638
different from anyone I'd met before.
261
00:27:27,146 --> 00:27:29,433
That night we shared a room.
262
00:27:30,732 --> 00:27:33,475
When does it warm up here?
263
00:27:33,652 --> 00:27:36,190
It almost never gets warm here.
264
00:27:36,363 --> 00:27:39,606
It doesn't?
What a strange world!
265
00:27:40,367 --> 00:27:43,531
Some people roast from the heat,
266
00:27:43,662 --> 00:27:45,995
while others freeze from the cold.
267
00:27:46,165 --> 00:27:49,658
But God's old enough
to know what he's doing.
268
00:27:50,085 --> 00:27:53,419
- Is it very hot where you live?
- Very.
269
00:27:53,547 --> 00:27:57,336
- How do you stand it?
- With patience and lots of shade.
270
00:27:57,843 --> 00:28:00,506
Are there really lots of Moors there?
271
00:28:00,679 --> 00:28:04,013
There are still a few,
but they're well-disguised.
272
00:28:05,017 --> 00:28:06,553
What's so funny?
273
00:28:06,685 --> 00:28:09,428
The way you talk.
My dad doesn't talk like that.
274
00:28:10,022 --> 00:28:12,059
Because he's a gentleman,
275
00:28:12,191 --> 00:28:16,526
besides being a renegade
who turned his back on his hometown.
276
00:28:16,653 --> 00:28:18,690
But pay no attention to me,
277
00:28:18,822 --> 00:28:21,530
or I'll start prattling and never stop.
278
00:28:21,700 --> 00:28:23,692
But it's a crying shame
279
00:28:23,869 --> 00:28:27,704
that he never returned
to the house where he was born.
280
00:28:28,207 --> 00:28:31,700
And it's been
so many years since he left.
281
00:28:31,835 --> 00:28:33,201
I know.
282
00:28:33,712 --> 00:28:35,624
How would you know, child?
283
00:28:35,964 --> 00:28:40,174
He never went back
because he quarreled with my grandpa.
284
00:28:41,345 --> 00:28:43,052
Your father told you that?
285
00:28:43,388 --> 00:28:45,345
No, my mother did.
286
00:28:45,474 --> 00:28:47,716
Is Grandpa really a bad man?
287
00:28:48,393 --> 00:28:51,807
Nonsense!
People like to exaggerate.
288
00:28:52,064 --> 00:28:54,056
And you know what?
289
00:28:54,191 --> 00:28:57,184
Even wild beasts grow tame with age.
290
00:28:57,819 --> 00:28:59,902
Your grandfather has changed.
291
00:29:00,072 --> 00:29:03,315
All the things that have happened,
292
00:29:03,450 --> 00:29:06,067
and all the people who've died...
293
00:29:06,453 --> 00:29:08,661
all over some silly ideas!
294
00:29:11,333 --> 00:29:15,122
It's true, your grandfather's ideas
were the worst.
295
00:29:15,254 --> 00:29:19,339
And since your dad always thought
just the opposite, he couldn't take it.
296
00:29:19,591 --> 00:29:23,210
Your grandfather
was a cantankerous man,
297
00:29:23,428 --> 00:29:26,421
and your dad wasn't one
to hold his tongue.
298
00:29:26,556 --> 00:29:28,343
Just the opposite.
299
00:29:28,475 --> 00:29:32,719
So they were
at each other's throats all the time.
300
00:29:32,854 --> 00:29:35,267
They had no respect for each other,
301
00:29:35,399 --> 00:29:38,142
and one day your dad just left.
302
00:29:38,277 --> 00:29:40,894
Or he was kicked out.
That's never been clear.
303
00:29:41,363 --> 00:29:43,855
And that's how
it's remained ever since.
304
00:29:44,116 --> 00:29:47,826
They both wandered
into a tunnel with no way out,
305
00:29:48,203 --> 00:29:51,446
and they're still trapped
in there today.
306
00:29:54,126 --> 00:29:56,413
But Grandpa was
with the bad guys, right?
307
00:29:56,545 --> 00:29:59,709
Bad guys... good guys.
308
00:30:01,174 --> 00:30:02,665
Look.
309
00:30:03,218 --> 00:30:05,426
Just so you understand.
310
00:30:06,471 --> 00:30:09,930
When the Republic...
Anyway, before the war,
311
00:30:10,058 --> 00:30:14,143
your grandpa was with the bad guys,
and your father was with the good guys.
312
00:30:14,313 --> 00:30:16,305
But when Franco won,
313
00:30:16,481 --> 00:30:18,689
your grandpa became a saint
314
00:30:18,817 --> 00:30:21,104
and your father a devil.
315
00:30:21,903 --> 00:30:24,646
See how things are in this world?
316
00:30:24,823 --> 00:30:27,566
Just words and more words.
317
00:30:29,036 --> 00:30:31,494
But why did they put Daddy in jail?
318
00:30:31,705 --> 00:30:35,824
Because that's what
the winners in a war always do.
319
00:30:36,168 --> 00:30:38,660
But you're just a little girl.
320
00:30:39,379 --> 00:30:42,167
Who told you all this?
- My mother.
321
00:30:42,507 --> 00:30:43,998
Good Lord!
322
00:30:44,134 --> 00:30:48,048
Couldn't she have found
more pleasant topics? Or waited a bit?
323
00:30:48,180 --> 00:30:51,469
You have plenty of time
to learn about all that.
324
00:30:53,935 --> 00:30:56,643
Look, Estrella...
325
00:30:57,147 --> 00:30:59,230
you're just a little girl.
326
00:30:59,358 --> 00:31:01,441
Forget about all that
327
00:31:01,651 --> 00:31:04,985
and think about
your First Communion tomorrow,
328
00:31:05,113 --> 00:31:07,981
one of the most wonderful days
of your life,
329
00:31:08,200 --> 00:31:10,192
just like you were getting married.
330
00:31:10,369 --> 00:31:12,782
That's what the priest says,
but I don't understand.
331
00:31:12,954 --> 00:31:15,196
I don't either, but no matter!
332
00:31:15,374 --> 00:31:18,367
You get to dress in white
just like a bride.
333
00:31:18,585 --> 00:31:20,952
I'm not getting married when I grow up.
334
00:31:21,296 --> 00:31:22,707
And why not?
335
00:31:22,923 --> 00:31:26,712
Brides always have
that stupid look on their faces.
336
00:31:27,052 --> 00:31:30,136
Just look at wedding pictures
in shop windows.
337
00:31:30,263 --> 00:31:33,051
That's enough chitchat now!
338
00:31:33,308 --> 00:31:35,015
Go to sleep.
339
00:31:40,482 --> 00:31:43,566
- Don't turn it off yet.
- What do you want?
340
00:31:44,111 --> 00:31:47,570
You think my father will come
to church tomorrow?
341
00:31:47,697 --> 00:31:49,905
Why, of course!
342
00:31:50,117 --> 00:31:51,733
He never goes to church.
343
00:31:51,910 --> 00:31:54,903
I know that, but don't you worry.
344
00:31:55,038 --> 00:31:58,076
I'll drag him there myself if I have to!
345
00:31:59,418 --> 00:32:02,286
Go to sleep now.
346
00:32:02,504 --> 00:32:04,496
Good night, Estrella.
347
00:32:05,006 --> 00:32:06,872
Good night, Milagros.
348
00:32:17,936 --> 00:32:20,770
Mom, these shoes are too tight.
349
00:32:21,022 --> 00:32:23,605
I told you that in the store.
350
00:32:23,775 --> 00:32:26,392
That's just at first. They'll stretch.
351
00:32:26,528 --> 00:32:29,441
Julia, use a little talcum powder.
352
00:32:30,866 --> 00:32:32,232
And now...
353
00:32:32,367 --> 00:32:33,903
the veil.
354
00:32:36,913 --> 00:32:39,121
Dear Jesus! What was that?
355
00:32:39,291 --> 00:32:41,374
Agust�n is out shooting.
356
00:32:41,960 --> 00:32:43,792
What an idea!
357
00:32:44,963 --> 00:32:47,797
My son's only happy
if he's making a scene.
358
00:32:47,924 --> 00:32:51,793
There's no excuse for going out
shooting on a day like today.
359
00:32:51,970 --> 00:32:54,428
He's always doing
what you least expect.
360
00:32:54,556 --> 00:32:56,639
I'm getting used to it.
361
00:32:59,895 --> 00:33:04,139
Will he come back soon?
Mom, will he?
362
00:33:04,274 --> 00:33:06,106
I don't know.
363
00:33:08,320 --> 00:33:10,733
Just like a bride!
364
00:33:11,114 --> 00:33:14,323
Milagros! The things you say!
365
00:33:15,619 --> 00:33:18,532
Am I right or not?
366
00:35:19,117 --> 00:35:23,487
Girls, now that
you have received Our Lord,
367
00:35:23,622 --> 00:35:25,579
go and greet your parents.
368
00:35:41,848 --> 00:35:43,805
- He came.
- Where is he?
369
00:35:43,933 --> 00:35:45,640
In the back.
370
00:36:12,337 --> 00:36:16,672
If you get bored, go outside,
but don't leave, okay?
371
00:36:17,801 --> 00:36:18,917
All right.
372
00:36:41,491 --> 00:36:43,357
He did it for me.
373
00:36:43,827 --> 00:36:45,739
He did it for me.
374
00:38:41,861 --> 00:38:44,148
They left when the party was over,
375
00:38:44,280 --> 00:38:45,816
late in the afternoon.
376
00:38:46,658 --> 00:38:50,026
From that day on,
whenever I thought of the south,
377
00:38:50,161 --> 00:38:54,622
the image of those two women
always came to mind.
378
00:38:58,419 --> 00:39:00,957
I don't remember clearly now...
379
00:39:01,589 --> 00:39:04,081
but I think it was around that time
380
00:39:04,676 --> 00:39:07,919
that I discovered
that in my father's imagination
381
00:39:08,054 --> 00:39:10,216
there was another woman.
382
00:39:50,221 --> 00:39:52,554
Who could Irene R�os be?
383
00:39:53,266 --> 00:39:55,053
Did she really exist?
384
00:39:55,226 --> 00:39:57,593
Or was she an imaginary figure?
385
00:39:58,980 --> 00:40:02,894
Why had Dad written
her name over and over?
386
00:40:07,739 --> 00:40:10,607
Mom, do you know Irene R�os?
387
00:40:10,742 --> 00:40:12,825
No. Who's that?
388
00:40:13,745 --> 00:40:15,327
No one.
389
00:40:16,080 --> 00:40:18,572
A new girl in my class.
390
00:40:19,375 --> 00:40:22,914
I lied for the first time
when I spoke of Irene R�os.
391
00:40:23,129 --> 00:40:26,748
The fact my mother didn't know her
made me suspect
392
00:40:27,216 --> 00:40:29,754
that behind that woman's name...
393
00:40:30,094 --> 00:40:33,337
my father was hiding
some unknown secret.
394
00:40:33,973 --> 00:40:36,761
So almost without realizing it...
395
00:40:37,518 --> 00:40:40,056
I became his secret accomplice.
396
00:40:44,984 --> 00:40:48,022
A few months later,
when I least expected it,
397
00:40:48,613 --> 00:40:50,821
something extraordinary happened.
398
00:40:51,282 --> 00:40:54,616
I discovered
that Irene R�os really did exist.
399
00:40:55,536 --> 00:40:58,779
It was a winter afternoon,
just after school.
400
00:41:28,569 --> 00:41:31,812
A FLOWER IN THE SHADOWS
401
00:42:45,063 --> 00:42:46,895
May I have a program?
402
00:42:47,356 --> 00:42:49,393
It's not allowed, you know.
403
00:42:49,567 --> 00:42:51,354
Yes, I know.
404
00:42:52,403 --> 00:42:54,019
Here.
405
00:42:55,531 --> 00:42:58,023
- Who is Irene R�os?
- Who?
406
00:42:58,409 --> 00:43:01,447
Irene R�os. She's in the movie.
407
00:43:03,331 --> 00:43:04,867
You're right.
408
00:43:04,999 --> 00:43:06,581
It's true.
409
00:43:07,001 --> 00:43:09,835
Is she the blonde or the brunette?
410
00:43:10,088 --> 00:43:12,671
Carmen Alonso is the brunette,
411
00:43:13,257 --> 00:43:16,421
so Irene R�os must be the blonde.
412
00:43:18,137 --> 00:43:20,379
When will the movie be over?
413
00:43:22,767 --> 00:43:24,850
In half an hour.
414
00:43:24,977 --> 00:43:26,969
Well, good-bye.
415
00:44:39,594 --> 00:44:40,584
You!
416
00:44:41,304 --> 00:44:43,136
Yes, it's me!
417
00:44:43,806 --> 00:44:45,297
Surprised?
418
00:44:47,435 --> 00:44:49,301
I thought you were...
419
00:44:53,941 --> 00:44:57,150
Go on. I dare you to say it.
420
00:44:58,029 --> 00:45:00,863
You're wrong.
It's not what you think.
421
00:45:01,199 --> 00:45:04,112
You thought I was dead, right?
422
00:45:04,994 --> 00:45:07,611
That's not true. I swear.
423
00:45:07,830 --> 00:45:09,867
Don't swear.
God can hear you.
424
00:45:10,541 --> 00:45:12,373
You're such a fool.
425
00:45:12,960 --> 00:45:14,417
You're right.
426
00:45:14,545 --> 00:45:17,879
I am a fool.
That's why I love you.
427
00:45:21,844 --> 00:45:23,710
Give me a light.
428
00:45:40,905 --> 00:45:42,897
Well, why are you here?
429
00:45:43,074 --> 00:45:45,407
Hurry. I go on in a minute.
430
00:45:45,910 --> 00:45:47,401
I came to say good-bye.
431
00:45:48,079 --> 00:45:49,945
You're leaving?
432
00:45:50,081 --> 00:45:51,913
No, I'm not leaving.
433
00:45:52,375 --> 00:45:53,866
You are.
434
00:45:54,335 --> 00:45:55,917
What are you talking about?
435
00:45:58,130 --> 00:45:59,337
You're crazy.
436
00:46:00,091 --> 00:46:01,923
It's true.
437
00:46:02,885 --> 00:46:04,501
I'm crazy.
438
00:46:27,451 --> 00:46:31,161
I stood outside the door earlier,
listening.
439
00:46:32,623 --> 00:46:34,615
I heard you singing our song.
440
00:46:36,377 --> 00:46:38,619
We could have been so happy.
441
00:46:39,964 --> 00:46:40,954
Happy?
442
00:46:41,340 --> 00:46:43,206
Yes, happy!
443
00:46:45,177 --> 00:46:47,794
I never knew real happiness...
444
00:47:03,821 --> 00:47:05,232
I loved her!
445
00:48:15,851 --> 00:48:17,433
"Dear Laura...
446
00:48:18,020 --> 00:48:21,104
I'm sure this letter will surprise you
447
00:48:21,232 --> 00:48:23,224
after such a long silence.
448
00:48:23,359 --> 00:48:27,228
But I just saw a lover of yours
on the big screen
449
00:48:27,363 --> 00:48:30,777
fire a few shots
and send you off to the next world.
450
00:48:31,033 --> 00:48:32,615
Yes...
451
00:48:32,827 --> 00:48:36,161
I realize that what happens
in movies isn't real...
452
00:48:37,498 --> 00:48:40,115
but I'm still hopelessly superstitious...
453
00:48:40,793 --> 00:48:45,163
and I wanted to make sure
you're still walking this earth...
454
00:48:46,215 --> 00:48:51,176
if only lurking
behind that stage name of yours.
455
00:48:52,304 --> 00:48:53,920
By the way...
456
00:48:54,056 --> 00:48:56,264
your killer wasn't bad...
457
00:48:56,642 --> 00:49:00,181
but the star
and her leading man were terrible.
458
00:49:00,980 --> 00:49:05,566
Since I don't know where you are,
I'm mailing this letter to Seville. "
459
00:50:05,002 --> 00:50:07,961
I'll never forget
my father's face when,
460
00:50:08,088 --> 00:50:10,751
sitting in the Caf� Oriental,
461
00:50:10,883 --> 00:50:13,216
he looked up from his writing
462
00:50:13,385 --> 00:50:16,219
and saw me outside the window.
463
00:50:17,973 --> 00:50:22,593
Now I understand that he reacted
as if caught red-handed,
464
00:50:22,853 --> 00:50:25,971
but I didn't realize that at the time.
465
00:50:26,398 --> 00:50:29,732
I only knew that it seemed
466
00:50:29,860 --> 00:50:32,352
he'd been writing a letter.
467
00:50:36,492 --> 00:50:39,530
- Julia, listen to me!
- You'll wake Estrella!
468
00:50:39,787 --> 00:50:41,494
Please listen!
469
00:50:41,622 --> 00:50:44,660
I don't want to hear a word!
470
00:50:44,792 --> 00:50:47,751
If you want to go talk to her, go!
471
00:50:47,878 --> 00:50:50,461
Do whatever you want!
472
00:50:50,589 --> 00:50:54,048
Just don't tell me about it!
473
00:50:54,510 --> 00:50:56,627
It's not that.
474
00:50:57,388 --> 00:50:59,220
You're wrong, Julia.
475
00:51:40,556 --> 00:51:44,140
A certain idea I'd had
about my father up till then
476
00:51:44,768 --> 00:51:46,600
began to change.
477
00:51:47,605 --> 00:51:50,894
It was like opening my eyes
and suddenly discovering
478
00:51:51,108 --> 00:51:53,475
that I knew
almost nothing about him.
479
00:52:38,530 --> 00:52:40,192
"Dear Agust�n...
480
00:52:40,866 --> 00:52:43,324
at one point eight years ago
481
00:52:43,577 --> 00:52:47,287
I decided never to expect
anything from you.
482
00:52:47,414 --> 00:52:49,371
I was very lonely at the time...
483
00:52:49,583 --> 00:52:52,291
much lonelier
than you could have guessed.
484
00:52:52,419 --> 00:52:55,878
It wasn't easy,
but I gradually managed it.
485
00:52:56,340 --> 00:52:59,333
I never heard from you all that time.
486
00:52:59,843 --> 00:53:01,550
That was to be expected.
487
00:53:01,679 --> 00:53:04,763
Things between us
had become very difficult.
488
00:53:05,015 --> 00:53:09,931
Besides, there were others around you
who were more important to you.
489
00:53:10,521 --> 00:53:12,262
I understood that.
490
00:53:12,398 --> 00:53:15,186
I tried to accept it, and that helped.
491
00:53:15,693 --> 00:53:20,484
What I really don't understand
is the letter I just received from you.
492
00:53:21,281 --> 00:53:23,898
Why, after all this time?
493
00:53:24,535 --> 00:53:26,276
Why write to me now?
494
00:53:26,453 --> 00:53:28,365
To see if I'm still alive?
495
00:53:28,622 --> 00:53:31,535
Yes, I am... but what of it?
496
00:53:32,126 --> 00:53:36,587
I can't believe it's because
of the magic of cinema you allude to...
497
00:53:37,047 --> 00:53:41,792
a magic you may not realize
I had to give up over a year ago.
498
00:53:43,053 --> 00:53:45,010
I've searched high and low...
499
00:53:45,639 --> 00:53:48,928
but I've never found that place.
You remember?
500
00:53:49,351 --> 00:53:52,435
The place from which
you never want to return?
501
00:53:52,563 --> 00:53:55,021
I wonder if it really exists.
502
00:53:55,566 --> 00:53:58,730
So here I am, back home again.
503
00:53:59,987 --> 00:54:02,821
The past doesn't move me
like it once did,
504
00:54:02,948 --> 00:54:06,783
and more importantly,
I don't want to keep thinking about it.
505
00:54:06,910 --> 00:54:09,072
I try to look ahead...
506
00:54:09,621 --> 00:54:13,991
and I'm afraid I've grown old at last.
507
00:54:14,585 --> 00:54:17,703
I was in four movies,
but I never got my big break.
508
00:54:18,172 --> 00:54:22,041
In three of them
I met an unpleasant end:
509
00:54:22,259 --> 00:54:24,546
in a hail of bullets, as you saw,
510
00:54:24,762 --> 00:54:28,096
or from some silk stockings,
and even a straight razor.
511
00:54:28,432 --> 00:54:31,971
Incidentally,
which would you have used?
512
00:54:33,395 --> 00:54:35,512
Forgive me. I was justjoking.
513
00:54:35,814 --> 00:54:38,227
I didn't mean me
but the femme fatale
514
00:54:38,358 --> 00:54:40,190
who prompted you to write.
515
00:54:40,319 --> 00:54:43,062
Poor Irene R�os,
may she rest in peace.
516
00:54:43,322 --> 00:54:45,359
She can't answer you.
517
00:54:45,908 --> 00:54:48,275
And by answering for her,
518
00:54:48,660 --> 00:54:52,153
I fear I've fallen into a trap
without knowing it.
519
00:54:52,790 --> 00:54:54,702
Here I am remembering the past
520
00:54:54,917 --> 00:54:57,660
and even joking about it
in questionable taste.
521
00:54:57,795 --> 00:55:02,085
But it's your fault.
I mean, the things you wrote!
522
00:55:02,216 --> 00:55:05,084
In a nutshell,
what is you want from me?
523
00:55:05,636 --> 00:55:08,424
No, it's best you don't answer that.
524
00:55:08,680 --> 00:55:10,467
It's not worth it.
525
00:55:10,933 --> 00:55:12,890
Please forget I asked.
526
00:55:13,143 --> 00:55:15,977
I'd honestly prefer you didn't write.
527
00:55:16,146 --> 00:55:19,014
It's so terribly difficult to reply.
528
00:55:21,610 --> 00:55:25,479
Time is the most implacable avenger
I've ever known.
529
00:55:25,864 --> 00:55:28,072
And though I'm older now...
530
00:55:28,283 --> 00:55:31,196
sometimes, especially at night...
531
00:55:31,495 --> 00:55:33,202
I'm afraid. "
532
00:56:06,238 --> 00:56:09,106
Agust�n!
533
00:56:34,516 --> 00:56:38,385
That was the first time Dad left
in the middle of the night
534
00:56:38,562 --> 00:56:40,679
without a word to anyone.
535
00:57:51,718 --> 00:57:54,461
Wake up! The train's leaving!
536
00:59:26,938 --> 00:59:29,146
He came back the next morning.
537
00:59:29,274 --> 00:59:31,231
We didn't hear him come in.
538
00:59:31,735 --> 00:59:35,194
He must have snuck in the back door
539
00:59:35,781 --> 00:59:37,898
so he wouldn't wake us up.
540
01:00:39,386 --> 01:00:41,127
- Mom?
- What?
541
01:00:41,304 --> 01:00:43,216
What's wrong with Dad?
542
01:00:43,348 --> 01:00:45,135
Why do you ask that?
543
01:00:45,308 --> 01:00:48,642
He's been acting strange.
Haven't you noticed?
544
01:00:48,812 --> 01:00:50,929
Yes, a little.
545
01:00:52,816 --> 01:00:55,433
Ever since he ran away.
546
01:00:55,735 --> 01:00:57,442
He didn't run away.
547
01:00:57,654 --> 01:01:00,317
Honestly, the things you say!
548
01:01:01,158 --> 01:01:03,400
But it's true. He ran away.
549
01:01:03,535 --> 01:01:06,528
Please don't say that, you hear?
550
01:01:08,081 --> 01:01:09,663
Besides...
551
01:01:10,250 --> 01:01:12,333
what would you know?
552
01:01:15,547 --> 01:01:17,209
I do know.
553
01:01:17,465 --> 01:01:19,172
And so do you.
554
01:02:17,150 --> 01:02:19,107
From that day on...
555
01:02:19,402 --> 01:02:22,236
my father never used
his pendulum again.
556
01:02:24,407 --> 01:02:25,943
One afternoon...
557
01:02:26,076 --> 01:02:28,568
tired of the atmosphere at home...
558
01:02:29,246 --> 01:02:31,829
I decided to protest in my own way.
559
01:02:31,957 --> 01:02:33,949
I hid under a bed,
560
01:02:34,417 --> 01:02:36,875
prepared to never come out again.
561
01:02:45,011 --> 01:02:47,094
When they noticed my absence,
562
01:02:47,264 --> 01:02:50,848
my mother and Casilda
began looking everywhere.
563
01:03:03,029 --> 01:03:04,770
From my hiding place,
564
01:03:04,948 --> 01:03:07,190
I defied them with my silence.
565
01:03:07,909 --> 01:03:10,196
From their footsteps I could tell
566
01:03:10,328 --> 01:03:13,071
they were growing
more and more worried.
567
01:03:28,138 --> 01:03:31,472
Little by little the night came on.
568
01:04:43,713 --> 01:04:46,456
I knew my father was home.
569
01:04:47,801 --> 01:04:51,044
I waited the whole time
for him to call me...
570
01:04:51,554 --> 01:04:53,341
but he never did.
571
01:04:54,224 --> 01:04:58,093
He answered my silence with his own.
572
01:04:59,521 --> 01:05:01,888
Thus I suddenly understood
573
01:05:02,399 --> 01:05:04,516
that he was playing my game...
574
01:05:04,901 --> 01:05:06,858
accepting my challenge...
575
01:05:07,529 --> 01:05:09,771
to show me that his pain
576
01:05:10,323 --> 01:05:13,066
was much greater than my own.
577
01:05:45,316 --> 01:05:46,432
What?
578
01:05:49,446 --> 01:05:52,610
- Why are you crying?
- 'Cause I like to!
579
01:06:43,291 --> 01:06:45,749
I began to wish with all my heart
580
01:06:45,877 --> 01:06:49,962
that I could grow and grow
and suddenly be all grown up
581
01:06:50,173 --> 01:06:52,415
and flee far away.
582
01:07:32,549 --> 01:07:35,542
I grew up more or less
like everyone else,
583
01:07:35,760 --> 01:07:38,047
growing accustomed to being alone
584
01:07:38,304 --> 01:07:41,217
and to not thinking
too much about happiness.
585
01:08:19,846 --> 01:08:22,884
"Dearest Estrella,
thank you for the lovely letter.
586
01:08:23,016 --> 01:08:24,552
I've read it many times.
587
01:08:24,767 --> 01:08:26,724
Is it all true?
588
01:08:26,853 --> 01:08:30,972
I hope you'll come visit someday.
I might not even recognize you!
589
01:08:31,149 --> 01:08:34,233
The picture shows
your grandmother and me in Rome,
590
01:08:34,360 --> 01:08:37,569
when we went to see the pope.
Pretty, isn't it?
591
01:08:37,697 --> 01:08:41,691
Hugs for everyone,
and a big kiss for you. "
592
01:08:46,497 --> 01:08:49,956
Television will soon be here
593
01:08:50,126 --> 01:08:53,619
I'll sing for you and you'll see me
594
01:08:53,796 --> 01:08:56,834
Dress me up, Mother
595
01:08:56,966 --> 01:09:00,130
I'm going to be on TV
596
01:09:01,721 --> 01:09:03,758
Hi. What's for lunch?
597
01:09:03,890 --> 01:09:05,882
Soup and fried fish.
598
01:09:07,560 --> 01:09:09,973
You always make the same thing!
599
01:09:10,104 --> 01:09:12,437
It's your mother's condition.
600
01:09:12,607 --> 01:09:14,599
- Has she gotten up?
- No.
601
01:09:14,776 --> 01:09:17,519
Did you see what someone
wrote on the wall?
602
01:09:17,654 --> 01:09:19,020
No.
603
01:09:20,239 --> 01:09:22,071
What did they write?
604
01:09:30,875 --> 01:09:32,241
Again?
605
01:09:32,460 --> 01:09:33,746
Again.
606
01:09:33,878 --> 01:09:35,870
Don't laugh. It's not funny.
607
01:09:37,465 --> 01:09:39,377
I know who it was.
608
01:09:39,509 --> 01:09:41,091
So do I.
609
01:09:58,653 --> 01:10:01,862
- How are you doing?
- Oh, the same.
610
01:10:02,782 --> 01:10:06,025
I tried to get up, but I got dizzy.
611
01:10:10,957 --> 01:10:12,698
Have you eaten?
612
01:10:12,875 --> 01:10:14,537
Not yet.
613
01:10:15,211 --> 01:10:17,954
Don't wait for Dad. He'll be late.
614
01:10:19,590 --> 01:10:21,456
- What?
- Telephone.
615
01:10:22,510 --> 01:10:25,344
Could you pick this up
from the pharmacy?
616
01:10:26,764 --> 01:10:30,633
Don't forget.
I could hardly sleep last night.
617
01:10:32,061 --> 01:10:34,804
- Coming!
- Casilda will give you the money.
618
01:10:40,528 --> 01:10:43,612
- Who is it?
- Who else? Same as always.
619
01:10:44,115 --> 01:10:45,697
"El Carioco. "
620
01:10:45,867 --> 01:10:48,484
- Tell him I'm not here.
- You tell him.
621
01:10:50,872 --> 01:10:52,283
Go away.
622
01:10:54,041 --> 01:10:55,498
What do you want?
623
01:10:55,626 --> 01:10:57,583
Nothing. Just to talk to you.
624
01:10:57,754 --> 01:11:00,997
I waited an hour this morning.
Where were you?
625
01:11:01,132 --> 01:11:03,124
I went a different way.
626
01:11:03,509 --> 01:11:06,422
Why? Didn't we say we'd meet?
627
01:11:07,388 --> 01:11:09,380
Yes, but...
628
01:11:10,057 --> 01:11:12,299
You don't want to see me, huh?
629
01:11:13,019 --> 01:11:14,226
No.
630
01:11:14,353 --> 01:11:15,889
Why not?
631
01:11:19,650 --> 01:11:21,858
Because I'm tired of you
632
01:11:22,028 --> 01:11:25,066
and the stars
you keep drawing on the walls.
633
01:11:25,448 --> 01:11:27,280
Who do you think you are?
634
01:11:27,450 --> 01:11:30,033
Whoever you want me to be.
635
01:11:30,161 --> 01:11:32,278
You invite me to the movies,
636
01:11:32,455 --> 01:11:35,948
you take me to the park,
you give me a kiss...
637
01:11:38,961 --> 01:11:40,418
What of it?
638
01:11:40,546 --> 01:11:44,631
"What of it"?
You're making a big mistake.
639
01:11:44,884 --> 01:11:48,969
You don't know me.
I'm capable of doing anything.
640
01:11:49,889 --> 01:11:53,007
You know why the girls call me
"El Carioco"?
641
01:11:53,893 --> 01:11:55,976
Well, you'll soon find out!
642
01:12:09,659 --> 01:12:11,616
I LOVE YOU
643
01:12:49,365 --> 01:12:51,402
- Hi.
- Leaving already?
644
01:12:52,660 --> 01:12:54,697
Yes, or I'll be late.
645
01:12:56,163 --> 01:12:57,654
Bye.
646
01:12:58,541 --> 01:13:00,077
Bye.
647
01:13:05,131 --> 01:13:06,872
This is from Milagros.
648
01:13:07,049 --> 01:13:08,585
You can read it.
649
01:13:59,685 --> 01:14:01,347
After school...
650
01:14:01,979 --> 01:14:03,891
when the lights came on
651
01:14:04,023 --> 01:14:06,982
and a faint glow
remained in the sky,
652
01:14:07,276 --> 01:14:10,440
I loved to stroll alone leisurely
653
01:14:10,738 --> 01:14:12,855
through the city streets.
654
01:14:32,343 --> 01:14:34,960
SHADOW OF A DOUBT
655
01:14:35,388 --> 01:14:38,131
I never forgot Irene R�os.
656
01:14:38,933 --> 01:14:42,142
I kept looking for her name
on movie posters...
657
01:14:42,687 --> 01:14:44,974
but I never found her again.
658
01:14:46,107 --> 01:14:49,976
It was if the earth
had suddenly swallowed her up.
659
01:15:04,166 --> 01:15:08,126
I often passed
by a photography studio.
660
01:15:08,295 --> 01:15:10,161
There in the window,
661
01:15:10,297 --> 01:15:13,290
among pictures of couples,
schoolchildren, and soldiers,
662
01:15:13,509 --> 01:15:15,626
was my portrait.
663
01:16:15,905 --> 01:16:17,817
Can you give me a light?
664
01:17:26,267 --> 01:17:29,101
Most nights, before going to sleep,
665
01:17:29,311 --> 01:17:31,428
I'd write in my diary.
666
01:17:31,772 --> 01:17:35,857
Rereading those pages today...
667
01:17:36,360 --> 01:17:41,025
I see just how much I'd come
to accept my father's crises
668
01:17:41,532 --> 01:17:44,491
as an inevitable part of daily life.
669
01:17:45,411 --> 01:17:49,155
Perhaps that's why
almost nothing I wrote hinted
670
01:17:49,331 --> 01:17:51,664
at what would happen later.
671
01:17:52,626 --> 01:17:55,960
And yet one day
my father had done something
672
01:17:56,088 --> 01:17:58,045
he'd never done before.
673
01:17:58,549 --> 01:18:01,758
He came to get me at school...
674
01:18:02,511 --> 01:18:05,675
and took me to lunch
at the Gran Hotel.
675
01:18:07,141 --> 01:18:10,475
That autumn day,
a wedding party occupied
676
01:18:10,603 --> 01:18:12,435
one of the dining rooms.
677
01:18:13,272 --> 01:18:15,855
Hurray for the band!
678
01:18:25,034 --> 01:18:27,651
Hurray for the wedding!
679
01:18:33,167 --> 01:18:35,580
Hurray for the bride and groom!
680
01:18:37,671 --> 01:18:40,539
- I saw you this morning.
- Where?
681
01:18:41,717 --> 01:18:44,050
You passed by the Caf� Oriental
with a boy.
682
01:18:44,553 --> 01:18:46,294
Yeah... Miguel.
683
01:18:47,181 --> 01:18:49,969
They call him "El Carioco. "
He's a little crazy.
684
01:18:51,810 --> 01:18:53,142
Is he dangerous?
685
01:18:54,063 --> 01:18:57,227
No, he just draws on walls.
686
01:18:59,026 --> 01:19:03,737
Ah, right. I believe
I've seen some of his work.
687
01:19:03,864 --> 01:19:06,231
He's a pain in the neck!
688
01:19:07,660 --> 01:19:10,903
- Is what he wrote true?
- I don't know.
689
01:19:11,413 --> 01:19:14,747
He says it is,
but I think he just wants attention.
690
01:19:15,292 --> 01:19:17,249
But that's nice, isn't it?
691
01:19:17,378 --> 01:19:19,085
Wanting attention?
692
01:19:19,463 --> 01:19:22,922
Telling the whole world
what you think.
693
01:19:23,467 --> 01:19:25,584
It depends.
694
01:19:25,928 --> 01:19:27,419
I'd like to.
695
01:19:28,889 --> 01:19:30,425
Then why don't you?
696
01:19:30,808 --> 01:19:33,266
Because I'm not "El Carioco. "
697
01:19:34,436 --> 01:19:36,428
We never talk seriously
about anything.
698
01:19:37,273 --> 01:19:39,765
And that's my fault, I suppose?
699
01:19:40,276 --> 01:19:41,767
I guess so.
700
01:19:44,905 --> 01:19:48,114
- Mind if I order another drink?
- I don't care.
701
01:19:51,620 --> 01:19:55,034
Why do you drink so much?
- Are you scolding me?
702
01:19:55,541 --> 01:19:57,453
It was just a question.
703
01:20:00,963 --> 01:20:02,454
Your coffee...
704
01:20:03,757 --> 01:20:05,089
and cognac.
705
01:20:05,217 --> 01:20:06,833
Thank you.
706
01:20:12,391 --> 01:20:15,475
- Why did you bring me here?
- I don't know.
707
01:20:15,811 --> 01:20:18,474
I suddenly thought you'd enjoy it.
708
01:20:18,731 --> 01:20:20,973
I did... but why else?
709
01:20:21,608 --> 01:20:23,520
I wanted to patch things up.
710
01:20:24,695 --> 01:20:28,405
I know we didn't quarrel
about anything this time.
711
01:20:28,991 --> 01:20:33,326
But the other night,
when you got home late...
712
01:20:34,204 --> 01:20:36,161
I don't think I behaved well.
713
01:20:36,915 --> 01:20:40,249
- It wasn't to ask me something?
- No.
714
01:20:42,129 --> 01:20:45,588
There are so many things
I'd like to ask you.
715
01:20:47,051 --> 01:20:49,418
Very well. Ask away.
716
01:20:50,804 --> 01:20:53,968
- Forget it.
- No, ask me.
717
01:20:54,850 --> 01:20:56,512
There's one thing.
718
01:20:57,269 --> 01:20:59,010
It may be silly.
719
01:21:00,397 --> 01:21:03,356
I've always wanted to ask
but never dared:
720
01:21:07,237 --> 01:21:08,978
Who was Irene R�os?
721
01:21:13,202 --> 01:21:16,195
The actress.
You knew her, didn't you?
722
01:21:17,414 --> 01:21:18,871
No.
723
01:21:19,375 --> 01:21:22,664
I knew a woman
who looked a lot like her.
724
01:21:22,795 --> 01:21:25,538
But Irene R�os, no.
725
01:21:26,382 --> 01:21:28,044
What a letdown.
726
01:21:28,175 --> 01:21:32,010
Then why did you write
her name over and over?
727
01:21:33,680 --> 01:21:35,046
I did that?
728
01:21:35,391 --> 01:21:37,007
Yes. You don't remember?
729
01:21:37,893 --> 01:21:38,883
No.
730
01:21:39,436 --> 01:21:41,723
Well, I do.
731
01:21:41,855 --> 01:21:44,893
I found an envelope of yours once
732
01:21:45,067 --> 01:21:48,401
on which you'd written
her name over and over.
733
01:21:48,779 --> 01:21:50,566
It seemed sort of odd.
734
01:21:50,697 --> 01:21:54,111
I didn't know who she was,
and neither did Mom.
735
01:21:55,035 --> 01:21:58,073
Then one day I saw her name
on a movie poster.
736
01:22:00,416 --> 01:22:01,907
A Flower in the Shadows.
737
01:22:03,043 --> 01:22:04,329
I saw it.
738
01:22:04,795 --> 01:22:06,331
Was it good?
739
01:22:08,048 --> 01:22:09,755
I left early.
740
01:22:10,175 --> 01:22:11,541
I know.
741
01:22:11,677 --> 01:22:14,670
That afternoon
I was walking by the theater
742
01:22:15,055 --> 01:22:17,092
when I saw your motorcycle.
743
01:22:17,599 --> 01:22:20,683
I thought, "I bet he's inside. "
744
01:22:21,395 --> 01:22:25,765
I hid outside and waited.
It was freezing cold.
745
01:22:26,775 --> 01:22:31,145
I saw you come out,
and I followed you down the street...
746
01:22:31,864 --> 01:22:34,402
until you went into the Caf� Oriental.
747
01:22:34,783 --> 01:22:36,775
I saw you were writing a letter.
748
01:22:40,706 --> 01:22:43,073
Then I knocked on the window.
749
01:22:43,625 --> 01:22:45,787
You remember?
You gave me a ride home.
750
01:22:47,504 --> 01:22:48,995
It's true.
751
01:22:51,175 --> 01:22:52,461
I'll be right back.
752
01:23:20,829 --> 01:23:22,161
Nothing for you?
753
01:23:22,664 --> 01:23:25,407
No, thank you.
How's the wedding?
754
01:23:26,585 --> 01:23:28,497
Like all the others.
755
01:23:30,631 --> 01:23:31,792
Keep the flower.
756
01:23:32,925 --> 01:23:34,416
Thank you.
757
01:24:21,390 --> 01:24:22,801
I have to go.
758
01:24:23,684 --> 01:24:25,721
- So soon?
- It's time.
759
01:24:26,144 --> 01:24:27,931
What class do you have?
760
01:24:28,397 --> 01:24:29,808
French.
761
01:24:29,940 --> 01:24:31,727
Why don't you skip it?
762
01:24:32,234 --> 01:24:34,396
You want me to cut class?
763
01:24:34,903 --> 01:24:36,735
- Yes.
- Really?
764
01:24:37,114 --> 01:24:38,230
Yes.
765
01:24:39,700 --> 01:24:41,737
I don't understand you.
766
01:24:44,705 --> 01:24:49,245
When you were this high,
did you not understand me then either?
767
01:24:51,503 --> 01:24:53,995
Dad, it's not the same thing.
768
01:25:03,557 --> 01:25:04,764
Listen.
769
01:25:18,780 --> 01:25:20,942
You remember that paso doble?
770
01:25:27,414 --> 01:25:29,121
You've forgotten.
771
01:25:36,340 --> 01:25:38,172
"En er mundo. "
772
01:25:39,468 --> 01:25:41,460
We danced to it together.
773
01:25:44,473 --> 01:25:47,557
Yes, the day of my First Communion.
774
01:26:00,697 --> 01:26:01,813
I'm going.
775
01:26:05,327 --> 01:26:06,818
Are you staying?
776
01:26:08,163 --> 01:26:10,155
- Yes.
- Bye.
777
01:26:12,000 --> 01:26:14,162
Be careful with "El Carioco. "
778
01:27:12,978 --> 01:27:16,016
I left him there
sitting by the window,
779
01:27:16,565 --> 01:27:18,932
listening to that old paso doble,
780
01:27:19,401 --> 01:27:22,815
all alone and left to his fate.
781
01:27:24,364 --> 01:27:28,734
Was there more
I could have done for him that day?
782
01:27:30,078 --> 01:27:32,570
I've always wondered that...
783
01:27:33,498 --> 01:27:36,411
because that was
the last time I ever spoke to him.
784
01:29:31,324 --> 01:29:35,534
He'd emptied his pockets
before leaving the house.
785
01:29:36,246 --> 01:29:39,455
Among the things
he'd left in a drawer...
786
01:29:40,125 --> 01:29:43,709
I found a receipt
from a long-distance telephone call.
787
01:29:44,796 --> 01:29:49,040
That's how I found out
that the last night of his life...
788
01:29:49,217 --> 01:29:51,630
my father had called down south...
789
01:29:52,304 --> 01:29:54,717
to a number I didn't recognize.
790
01:29:56,016 --> 01:29:58,053
I kept that slip of paper
791
01:29:58,226 --> 01:30:01,219
and never breathed
a word of it to anyone.
792
01:30:39,935 --> 01:30:41,767
Why are you sleeping up here?
793
01:30:42,771 --> 01:30:44,433
I was cold.
794
01:30:45,565 --> 01:30:48,979
- Why don't you go to your bed?
- It's not made up.
795
01:30:49,527 --> 01:30:52,440
- I'll make it up for you.
- No, don't.
796
01:30:52,614 --> 01:30:54,276
It won't take a second.
797
01:31:06,962 --> 01:31:09,124
WUTHERING HEIGHTS
798
01:31:10,674 --> 01:31:13,542
I fell sick a few days later.
799
01:31:14,219 --> 01:31:16,962
Alone, shut up in my room...
800
01:31:17,514 --> 01:31:20,598
the hours seemed to drag on.
801
01:31:33,530 --> 01:31:35,772
Everything's always on the floor!
802
01:31:35,991 --> 01:31:38,449
- What time is it?
- Almost noon.
803
01:31:40,120 --> 01:31:42,407
- I'm getting up.
- Don't you dare!
804
01:31:42,539 --> 01:31:44,656
You know what your mother said.
805
01:31:44,791 --> 01:31:48,000
- I'm feeling better!
- Stay there and don't move!
806
01:32:18,450 --> 01:32:22,194
The voice of Milagros
came to my aid from down south.
807
01:32:22,454 --> 01:32:24,195
Having learned of the situation,
808
01:32:24,372 --> 01:32:26,785
she easily convinced my mother
809
01:32:27,042 --> 01:32:30,911
that I should spend some time
down there to recuperate.
810
01:32:31,629 --> 01:32:33,791
Her reasons were valid ones.
811
01:32:33,923 --> 01:32:36,757
I needed a change of climate
for my health,
812
01:32:36,885 --> 01:32:40,299
and neither she
nor Grandma Rosario
813
01:32:40,430 --> 01:32:42,592
had seen me in many years.
814
01:33:16,925 --> 01:33:18,757
The night before I left...
815
01:33:19,177 --> 01:33:21,134
I could hardly sleep.
816
01:33:25,642 --> 01:33:28,760
Estrella, the taxi's here!
817
01:33:33,316 --> 01:33:35,308
Although I didn't show it...
818
01:33:35,610 --> 01:33:37,772
I was very nervous.
819
01:33:39,114 --> 01:33:42,278
I was going to see the south at last.
820
01:33:45,278 --> 01:33:49,278
Preuzeto sa www.titlovi.com
59165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.