All language subtitles for Buddy daddies 02en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,970 --> 00:00:07,100 Papa! Papa! Papa! 2 00:00:07,100 --> 00:00:08,660 Hurry! 3 00:00:08,660 --> 00:00:10,890 Papa! Wake up! 4 00:00:12,130 --> 00:00:15,450 It's too damn early for whatever this shit is. 5 00:00:18,420 --> 00:00:20,880 Who're you? 6 00:00:20,880 --> 00:00:23,360 Papa! I gotta pee! 7 00:00:26,050 --> 00:00:27,900 Gotta pee... 8 00:00:32,610 --> 00:00:33,930 There! Knock yourself out! 9 00:00:42,610 --> 00:00:45,140 Papa... I need ups. 10 00:00:46,310 --> 00:00:48,470 It's too high! 11 00:00:50,050 --> 00:00:51,470 Yeah, figures. 12 00:00:53,820 --> 00:00:56,520 That was a close one, huh, Papa? 13 00:00:56,520 --> 00:00:57,470 Yeah. 14 00:00:57,470 --> 00:00:58,780 Ups! 15 00:00:59,690 --> 00:01:01,680 Gotta wash my hands! 16 00:01:03,630 --> 00:01:05,880 What the hell was I thinking? 17 00:01:07,350 --> 00:01:10,890 Hey, I want to love, is this true love? 18 00:01:10,890 --> 00:01:14,520 Is just wanting to be loved insincere? 19 00:01:14,520 --> 00:01:16,750 What should I do? 20 00:01:16,750 --> 00:01:19,130 Oh, what should I do? 21 00:01:22,440 --> 00:01:25,440 As usual, the whole city 22 00:01:25,440 --> 00:01:29,120 Is madly in love and excited 23 00:01:29,120 --> 00:01:32,670 Extras like me just go home 24 00:01:32,670 --> 00:01:35,940 But I'm not sulking at all 25 00:01:35,940 --> 00:01:39,770 "And then you appeared suddenly 26 00:01:39,770 --> 00:01:43,330 As though you were ripping through those days 27 00:01:43,330 --> 00:01:46,940 With your smile that leaves me numb 28 00:01:46,940 --> 00:01:51,250 You shattered my heart 29 00:01:52,420 --> 00:01:56,020 Hey, I want to love, is this true love? 30 00:01:56,020 --> 00:01:59,620 Is just wanting to be loved insincere? 31 00:01:59,620 --> 00:02:01,820 What should I do? 32 00:02:01,820 --> 00:02:04,130 Oh, what should I do? 33 00:02:04,450 --> 00:02:06,520 How the heck should I know? 34 00:02:06,520 --> 00:02:10,380 I don't know what's going on in your head 35 00:02:10,380 --> 00:02:14,030 But it's not fair that you're so friendly 36 00:02:14,030 --> 00:02:18,740 Once again, I'm being swallowed up by your rhythm 37 00:02:20,910 --> 00:02:25,590 There you go, you've got me wrapped around your finger again 38 00:02:31,870 --> 00:02:36,770 There you go, you've got me wrapped around your finger again 39 00:02:37,010 --> 00:02:39,180 Hokkaido Fresh Butter 40 00:02:37,460 --> 00:02:41,010 Tasty Milk 41 00:02:42,650 --> 00:02:45,130 Is this where you live, Papa? 42 00:02:46,160 --> 00:02:48,450 Yeah... I'm just crashing, though. 43 00:02:48,450 --> 00:02:50,020 Cra...shing? 44 00:02:53,770 --> 00:02:56,230 Wow! I wanna break some! 45 00:02:56,230 --> 00:02:57,840 Not a chance. 46 00:02:58,690 --> 00:03:01,030 It's too high anyway, right? 47 00:03:10,490 --> 00:03:14,180 So heavy! 48 00:03:13,600 --> 00:03:14,800 Hey! 49 00:03:16,420 --> 00:03:18,610 What the hell are you doing?! 50 00:03:19,480 --> 00:03:21,720 I wanna break eggs, too! 51 00:03:21,720 --> 00:03:23,160 Just stay put! 52 00:03:23,160 --> 00:03:25,590 That's no fun! 53 00:03:24,220 --> 00:03:26,120 It's not supposed to be fun! 54 00:03:25,560 --> 00:03:26,970 What in the world... 55 00:03:28,310 --> 00:03:30,260 Rei! Perfect timing! 56 00:03:30,260 --> 00:03:32,810 Go on, Miri! Play with Papa Rei! 57 00:03:32,810 --> 00:03:34,290 Papa Rei? 58 00:03:34,290 --> 00:03:36,020 I'm not your papa. 59 00:03:36,410 --> 00:03:38,150 Uncle Rei? 60 00:03:39,310 --> 00:03:40,570 Just Rei. 61 00:03:40,890 --> 00:03:43,940 Uncle Rei's got lots of games! 62 00:03:43,940 --> 00:03:45,700 Go play with him. 63 00:03:45,700 --> 00:03:48,260 For real? You got Morio Kart? 64 00:03:48,260 --> 00:03:49,120 No. 65 00:03:51,850 --> 00:03:54,770 Wow! Look at all the games! 66 00:03:54,770 --> 00:03:55,450 Wait... 67 00:03:55,770 --> 00:03:57,280 Look at all the buttons! 68 00:03:57,280 --> 00:03:58,610 Don't touch tha— 69 00:04:10,760 --> 00:04:12,780 And breakfast is served. 70 00:04:12,780 --> 00:04:14,840 You can eat here. 71 00:04:16,420 --> 00:04:18,400 Looks so good! 72 00:04:18,700 --> 00:04:19,560 Hold it. 73 00:04:20,350 --> 00:04:23,340 Before you eat, you say, "Thank you for the food." 74 00:04:23,340 --> 00:04:25,310 Rei! That goes for you, too! 75 00:04:26,130 --> 00:04:27,710 Thank you for the food! 76 00:04:26,130 --> 00:04:27,710 Thank you for the food... 77 00:04:27,710 --> 00:04:29,700 Thank you for the foods! 78 00:04:38,410 --> 00:04:41,390 This kid's a real handful, huh? 79 00:04:41,390 --> 00:04:43,020 And who brought her home? 80 00:04:43,020 --> 00:04:44,720 Like I said, I'll figure it— 81 00:04:50,800 --> 00:04:53,370 "This is your child. 82 00:04:53,370 --> 00:04:59,650 I still resent you for abandoning me when I was pregnant. 83 00:04:59,650 --> 00:05:02,270 I'd like you to raise her. 84 00:05:02,270 --> 00:05:04,420 And if you don't want your wife to find out, 85 00:05:04,420 --> 00:05:08,110 I invite you to pay back child support plus extra compensation." 86 00:05:08,590 --> 00:05:10,870 A mistress of his, then? 87 00:05:10,870 --> 00:05:13,650 Crud. We killed the guy she's billing. 88 00:05:14,410 --> 00:05:18,030 The girl saw what we do, right? 89 00:05:18,030 --> 00:05:20,650 She did sorta witness a gunfight, yeah. 90 00:05:20,650 --> 00:05:22,210 What do we do? 91 00:05:22,840 --> 00:05:25,900 We can't exactly take her to the cops. 92 00:05:26,370 --> 00:05:30,030 I guess we'll have to send her back to her mom. 93 00:05:30,030 --> 00:05:31,520 Where does she live? 94 00:05:32,890 --> 00:05:34,320 Doesn't say here. 95 00:05:35,060 --> 00:05:35,960 Hey. 96 00:05:46,790 --> 00:05:48,400 Miri-chan! 97 00:05:50,040 --> 00:05:51,170 It's all over you! 98 00:05:51,170 --> 00:05:52,460 Gross. 99 00:05:52,460 --> 00:05:53,860 Like you're one to talk! 100 00:05:56,070 --> 00:05:58,190 Hey, can you tell us where you're from? 101 00:05:58,610 --> 00:06:00,080 Fawwaway! 102 00:06:01,250 --> 00:06:02,860 Swallow first, please. 103 00:06:02,860 --> 00:06:04,090 Far away! 104 00:06:04,430 --> 00:06:06,010 Who brought you here, then? 105 00:06:06,010 --> 00:06:07,190 No one! 106 00:06:07,190 --> 00:06:08,290 How? 107 00:06:08,290 --> 00:06:11,350 Lots of walking, then a train! 108 00:06:11,350 --> 00:06:12,970 From which station? 109 00:06:12,970 --> 00:06:14,500 Dunno! 110 00:06:14,500 --> 00:06:15,630 On which train? 111 00:06:15,630 --> 00:06:17,020 Dunno! 112 00:06:17,020 --> 00:06:18,230 Jurisdiction?! 113 00:06:18,230 --> 00:06:20,070 Juice? Yes, please! 114 00:06:25,230 --> 00:06:27,270 Best we've got is soda water. 115 00:06:27,270 --> 00:06:30,640 It's feeling like a miracle that she made it to that hotel. 116 00:06:30,640 --> 00:06:33,410 My bad for expecting answers from a kid. 117 00:06:33,410 --> 00:06:34,820 Let's take it slower. 118 00:06:36,870 --> 00:06:38,470 Spicy! 119 00:06:39,130 --> 00:06:41,280 So, what's your name? 120 00:06:41,730 --> 00:06:44,320 I'm Unasaka Miri, and I'm four years old! 121 00:06:44,320 --> 00:06:47,480 My mama's a good singer. 122 00:06:47,480 --> 00:06:50,250 She even sings when she works! 123 00:06:50,600 --> 00:06:52,000 Where does she work? 124 00:06:52,730 --> 00:06:54,310 Dunno! 125 00:07:00,500 --> 00:07:03,000 Still nothing to go on. 126 00:07:03,000 --> 00:07:05,910 And I doubt I'll be able to track a mafia love child. 127 00:07:06,680 --> 00:07:07,700 Hands off! 128 00:07:08,410 --> 00:07:12,150 It's not my first choice, but I might check in with Kyu-chan. 129 00:07:12,150 --> 00:07:13,320 I'll join you. 130 00:07:13,320 --> 00:07:15,630 You stay here with her. 131 00:07:17,340 --> 00:07:19,820 Miri wants to see! 132 00:07:21,430 --> 00:07:24,000 A-Are you okay?! Did you get burned?! 133 00:07:24,730 --> 00:07:26,430 I'm sorry! 134 00:07:30,020 --> 00:07:31,170 It's all big! 135 00:07:31,550 --> 00:07:34,450 Yeah. Just wear that for a while. 136 00:07:34,450 --> 00:07:36,010 And watch this. 137 00:07:36,260 --> 00:07:38,570 Hello, everyone! 138 00:07:38,570 --> 00:07:41,850 Now let's do the Veggie Dance! 139 00:07:43,230 --> 00:07:45,490 I love this show! 140 00:07:47,080 --> 00:07:49,700 Now stay here and be good. 141 00:07:50,940 --> 00:07:53,700 Yadorigi Coffee • Light Meals 142 00:07:55,300 --> 00:07:56,570 'Sup. 143 00:07:57,200 --> 00:07:58,660 Welcome. 144 00:07:58,660 --> 00:08:01,700 Eh? Unusual to see you out of the house, Rei. 145 00:08:02,000 --> 00:08:04,330 I can't game there right now. 146 00:08:08,550 --> 00:08:10,920 Christmas Gun Battle 147 00:08:09,470 --> 00:08:10,920 That was quite a flashy affair. 148 00:08:11,260 --> 00:08:13,260 S-Sure was... 149 00:08:13,260 --> 00:08:15,980 Got the "Christmas Party" theme just right, huh? 150 00:08:15,980 --> 00:08:17,240 That wasn't a compliment. 151 00:08:18,090 --> 00:08:20,550 There are limits to how much I can cover for you, 152 00:08:21,130 --> 00:08:24,140 and many who'd gladly fill your shoes as well. 153 00:08:24,560 --> 00:08:26,480 Sorry, Kyu-chan. 154 00:08:27,780 --> 00:08:29,540 The rest of your payment. 155 00:08:29,540 --> 00:08:33,250 And an urgent job, if you can take it. 156 00:08:33,250 --> 00:08:34,890 Materials are ready to go. 157 00:08:35,630 --> 00:08:37,360 Yeah, we'll do it. 158 00:08:37,700 --> 00:08:38,780 Much appreciated. 159 00:08:40,390 --> 00:08:41,610 Your advance. 160 00:08:43,600 --> 00:08:45,930 The rest goes to the usual place. 161 00:08:45,930 --> 00:08:46,870 Sure. 162 00:08:48,550 --> 00:08:50,010 By the way, Kyu-chan. 163 00:08:50,450 --> 00:08:51,390 Yeah? 164 00:08:51,390 --> 00:08:53,000 Yesterday's target... 165 00:08:53,890 --> 00:08:56,040 Did he have a kid or something? 166 00:08:56,040 --> 00:08:59,350 There was nothing about that in the materials. 167 00:08:59,350 --> 00:09:00,260 Why? 168 00:09:00,450 --> 00:09:01,370 Oh, well... 169 00:09:01,370 --> 00:09:03,770 It's just... nasty as the guy looked... 170 00:09:03,770 --> 00:09:06,830 he had this doll? Probably a present for someone... 171 00:09:07,360 --> 00:09:08,930 And it was Christmas, so, y'know? 172 00:09:09,320 --> 00:09:12,000 I'm not trying to impinge on your research skills or anything... 173 00:09:12,000 --> 00:09:15,150 It just left a bad taste in the old mouth, y'know? 174 00:09:17,940 --> 00:09:20,490 My research does miss things on occasion. 175 00:09:20,490 --> 00:09:21,860 I'll look into it. 176 00:09:22,630 --> 00:09:24,390 Thanks a ton! 177 00:09:30,650 --> 00:09:31,660 Your acting sucked. 178 00:09:31,660 --> 00:09:32,990 You shut up! 179 00:09:33,490 --> 00:09:36,640 It was fine. Kyu-chan doesn't suspect a thing. 180 00:09:36,640 --> 00:09:38,170 You sure about that? 181 00:09:40,490 --> 00:09:41,320 Welco— 182 00:09:46,080 --> 00:09:47,660 It's been some time. 183 00:09:48,230 --> 00:09:49,610 You're back in town, then? 184 00:09:50,150 --> 00:09:51,150 Yes. 185 00:09:51,500 --> 00:09:54,260 I'll be here for a while yet. 186 00:09:55,070 --> 00:09:57,600 Contact me if any jobs come up. 187 00:10:01,100 --> 00:10:02,110 I will. 188 00:10:05,790 --> 00:10:08,540 Ogino Ryo 189 00:10:11,470 --> 00:10:13,040 We're back! 190 00:10:13,340 --> 00:10:15,110 Hey! We're ho— 191 00:10:17,820 --> 00:10:18,600 Hey! 192 00:10:34,110 --> 00:10:35,940 You gotta be kidding me. 193 00:10:35,940 --> 00:10:36,660 Miri! 194 00:10:42,240 --> 00:10:45,320 I'm ready now! 195 00:10:47,210 --> 00:10:48,950 She's playing hide and seek?! 196 00:10:48,950 --> 00:10:50,170 You chose poor cover. 197 00:10:51,010 --> 00:10:52,300 You found me! 198 00:10:52,670 --> 00:10:54,910 I'll be "it" this time! 199 00:10:55,320 --> 00:10:56,350 Bang, bang! 200 00:10:56,350 --> 00:10:57,970 Hey! That's a real gun! 201 00:10:57,970 --> 00:10:59,220 It's not loaded. 202 00:11:00,880 --> 00:11:02,000 Get back here, damn it! 203 00:11:02,000 --> 00:11:04,690 No! You hide, Papa! 204 00:11:04,690 --> 00:11:06,630 You little brat! 205 00:11:07,410 --> 00:11:08,130 Hey! 206 00:11:08,580 --> 00:11:10,470 Can't leave her home, either. 207 00:11:08,960 --> 00:11:11,110 Where'd you go? Huh?! 208 00:11:21,100 --> 00:11:24,940 The target's a drug kingpin living in a mansion on an inlet. 209 00:11:25,600 --> 00:11:30,270 His gang works with foreign mafias and constantly starts shit with other gangs, 210 00:11:30,710 --> 00:11:36,710 while Bossman here's a big fraidy-cat, with top-rate security on his mansion. 211 00:11:37,270 --> 00:11:40,720 He's got a ton of his own men standing watch at all times, 212 00:11:40,720 --> 00:11:42,710 so there's no way to get in through normal means. 213 00:11:43,180 --> 00:11:46,980 And cliffs all around the place make it impossible to get a clear look inside, 214 00:11:46,980 --> 00:11:50,260 so a sniper shot's right out. 215 00:11:50,260 --> 00:11:51,730 Any thoughts? 216 00:11:51,730 --> 00:11:53,870 Charge in the front, and kill 'em all. 217 00:11:53,870 --> 00:11:54,970 Yeah, right! 218 00:11:55,370 --> 00:12:00,350 Remember Kyu-chan just warning us about the whole subtlety thing? 219 00:12:00,350 --> 00:12:03,080 We can't wind up in the newspaper again. 220 00:12:03,080 --> 00:12:04,600 Hey, Papa! 221 00:12:05,080 --> 00:12:06,740 It's not the same. 222 00:12:07,510 --> 00:12:09,760 It's not the same as mama's Hamburg steak. 223 00:12:11,410 --> 00:12:13,530 You can tell, Miri?! 224 00:12:13,530 --> 00:12:17,960 Yes, I used A-grade ground beef and nutmeg to make it nice and juicy! 225 00:12:17,960 --> 00:12:22,210 My carefully-crafted homemade Hambu— 226 00:12:20,270 --> 00:12:22,210 Mama's is better! 227 00:12:26,680 --> 00:12:30,170 I wonder where Mama is. 228 00:12:30,170 --> 00:12:32,020 Where'd that come from? 229 00:12:32,020 --> 00:12:34,690 I hope she's not too lonely... 230 00:12:34,690 --> 00:12:37,020 H-Hey... Miri. 231 00:12:42,420 --> 00:12:43,810 Hey! You! 232 00:12:43,810 --> 00:12:45,890 Hide and seek! 233 00:12:45,890 --> 00:12:47,670 Finish your dinner first! 234 00:12:49,360 --> 00:12:50,840 Darn it... 235 00:12:53,320 --> 00:12:54,170 Huh? 236 00:12:57,500 --> 00:12:58,430 What the... 237 00:13:03,210 --> 00:13:07,430 —battle for year-end shoppers, department stores have put up a wide variety of displays. 238 00:13:07,830 --> 00:13:11,690 The MIC shows a downward trend in the consumer price index 239 00:13:08,780 --> 00:13:10,630 Hey! Get out here! 240 00:13:11,640 --> 00:13:13,270 That's enough! 241 00:13:11,690 --> 00:13:13,460 compared with the same period next year, 242 00:13:13,460 --> 00:13:17,930 suggesting a far more competitive New Year period in the retail world. 243 00:13:14,330 --> 00:13:15,360 Miri! 244 00:13:17,220 --> 00:13:18,980 You rock at hide and seek. 245 00:13:18,980 --> 00:13:20,610 This isn't hide and seek! 246 00:13:20,870 --> 00:13:23,830 She's just making me run all around the— 247 00:13:25,360 --> 00:13:28,460 Say, that just might work! 248 00:13:31,020 --> 00:13:39,610 Take down the security system, then wait for the right time to start the chaos... 249 00:13:32,740 --> 00:13:34,960 No more hide and seek? 250 00:13:34,960 --> 00:13:36,510 Hey! 251 00:13:36,510 --> 00:13:38,630 Hey! 252 00:13:44,760 --> 00:13:48,010 Yotsuhishi Security Services 253 00:14:22,400 --> 00:14:24,380 Ready to do this? 254 00:14:24,380 --> 00:14:25,140 Yeah. 255 00:14:25,140 --> 00:14:28,730 Can I come? I wanna go out with Papa! 256 00:14:29,050 --> 00:14:30,690 What's the plan here? 257 00:14:30,690 --> 00:14:32,470 I got it handled. 258 00:14:34,110 --> 00:14:36,460 And you can have as much as you like! 259 00:14:36,460 --> 00:14:38,230 Yay! 260 00:14:38,460 --> 00:14:41,440 That should keep her quiet for a while. 261 00:14:41,440 --> 00:14:44,740 It's like a bribe or leaving a pet at home. 262 00:14:51,330 --> 00:14:53,900 Papa! No! 263 00:14:52,110 --> 00:14:53,040 Crap! 264 00:14:53,900 --> 00:14:57,170 Papa! Don't go! 265 00:14:57,170 --> 00:14:58,940 J-Just shut the hell up! 266 00:14:58,940 --> 00:15:00,650 You certainly had that handled. 267 00:14:58,940 --> 00:15:02,950 Papa! Don't go! 268 00:15:02,270 --> 00:15:03,790 I'm gonna get evicted. 269 00:15:03,290 --> 00:15:04,660 No! 270 00:15:03,790 --> 00:15:05,110 B-But... 271 00:15:05,110 --> 00:15:06,700 Is something the matter? 272 00:15:06,700 --> 00:15:08,920 Oh, no, everything's fine! 273 00:15:11,680 --> 00:15:15,730 I wanna come, too! 274 00:15:15,730 --> 00:15:17,480 This isn't going anywhere good. 275 00:15:17,960 --> 00:15:19,760 My poor plan... 276 00:15:27,550 --> 00:15:32,150 There are security cameras all around the inlet itself. 277 00:15:32,150 --> 00:15:35,570 But once you leave that area, the target's defenseless. 278 00:15:35,880 --> 00:15:38,610 If you seal the front door escape route, 279 00:15:38,610 --> 00:15:41,500 the only option for escape is via the water. 280 00:15:41,500 --> 00:15:45,340 So we'll be waiting by the water for the moment he comes out, 281 00:15:45,340 --> 00:15:46,330 then do the deed. 282 00:15:46,580 --> 00:15:49,320 A nice under-the-radar hit. 283 00:15:52,170 --> 00:15:53,050 Right. 284 00:15:56,990 --> 00:15:58,090 Darn it... 285 00:16:00,030 --> 00:16:02,600 Miri! I told you to stay quie— 286 00:16:04,360 --> 00:16:05,270 What now? 287 00:16:05,270 --> 00:16:06,990 Gotta pee! 288 00:16:06,990 --> 00:16:08,850 Not again! 289 00:16:08,850 --> 00:16:10,810 Just hold it! 290 00:16:11,620 --> 00:16:14,860 We'll be done soon! Just hang tight! 291 00:16:19,370 --> 00:16:20,870 Maintenance 292 00:16:19,370 --> 00:16:20,870 Staff ID Number 293 00:16:19,370 --> 00:16:20,870 Date Issued 294 00:16:19,370 --> 00:16:20,870 Yotsuhishi Security Services 295 00:16:21,480 --> 00:16:23,610 I'm here to check your anti-theft system! 296 00:16:23,610 --> 00:16:26,700 We think your false alarm the other day was a bug in the software. 297 00:16:29,080 --> 00:16:30,500 You new there? 298 00:16:31,070 --> 00:16:32,970 Do you try that line on everyone who comes by? 299 00:16:33,800 --> 00:16:35,640 Sorry, bad joke. 300 00:16:42,190 --> 00:16:45,940 The materials were on point. Security's tight. 301 00:16:46,250 --> 00:16:47,870 Okay, good to go. 302 00:16:47,870 --> 00:16:48,890 Thanks! 303 00:16:58,000 --> 00:17:00,890 Um... excuse me, could you... 304 00:17:00,890 --> 00:17:02,810 What is it? 305 00:17:02,810 --> 00:17:05,310 Could you check the authorization code here? 306 00:17:10,780 --> 00:17:15,470 I'll prove that a job doesn't need to be flashy to be stylish as hell. 307 00:17:17,220 --> 00:17:21,510 This'll help us fake an attack from inside the house. 308 00:17:21,510 --> 00:17:26,050 It'll send cowardly Bossman running for the water! 309 00:17:33,150 --> 00:17:35,470 Potty... 310 00:17:34,810 --> 00:17:36,020 Who the hell are you?! 311 00:17:36,020 --> 00:17:38,650 I gotta potty! 312 00:17:39,870 --> 00:17:42,290 There... all done! 313 00:17:47,310 --> 00:17:49,870 Thank you very much, mister! 314 00:17:49,870 --> 00:17:51,930 Sure. Glad you didn't have an accident. 315 00:17:51,930 --> 00:17:53,940 What's she doing here?! 316 00:17:56,680 --> 00:17:57,790 Found you, Papa! 317 00:17:59,030 --> 00:18:00,560 What the hell are you doing? 318 00:18:00,560 --> 00:18:01,280 Where's the lookout? 319 00:18:01,280 --> 00:18:02,760 Um... Um... 320 00:18:02,760 --> 00:18:05,960 What are you doing, Papa? Hide and seek?! 321 00:18:05,960 --> 00:18:08,890 This girl's talking crazy! 322 00:18:09,270 --> 00:18:10,840 Stay right where you are. 323 00:18:11,720 --> 00:18:12,730 We gotta go! 324 00:18:12,730 --> 00:18:15,080 You're "it" today, Papa! 325 00:18:13,910 --> 00:18:15,080 No freakin' way! 326 00:18:15,080 --> 00:18:16,270 Hold it! 327 00:18:37,490 --> 00:18:38,410 What the... 328 00:18:39,800 --> 00:18:41,420 Miri! Stop! 329 00:18:41,420 --> 00:18:43,040 It's too loud! 330 00:18:45,680 --> 00:18:47,520 It's all wet! 331 00:18:47,520 --> 00:18:48,390 I said stop! 332 00:18:50,790 --> 00:18:52,000 Damn it! 333 00:18:52,000 --> 00:18:53,390 Go around the back way! 334 00:18:57,290 --> 00:18:58,600 Wait, Miri! 335 00:18:59,280 --> 00:19:01,080 Hey! Who the hell are you?! 336 00:19:01,080 --> 00:19:02,810 Hide and seek! 337 00:19:01,850 --> 00:19:03,850 This is more like tag! 338 00:19:05,620 --> 00:19:07,200 Caught you! 339 00:19:15,760 --> 00:19:17,210 I caught her! 340 00:19:17,210 --> 00:19:18,900 K-Kill him! 341 00:19:36,480 --> 00:19:37,910 H-Holy shit... 342 00:19:48,590 --> 00:19:51,220 This should've been Plan A. 343 00:19:56,510 --> 00:19:58,280 Too loud! 344 00:19:58,280 --> 00:20:00,690 Don't be stupid! We're still in here! 345 00:20:05,660 --> 00:20:07,600 Airplane! 346 00:20:07,080 --> 00:20:08,590 The plan's off! 347 00:20:08,590 --> 00:20:10,090 We gotta go! 348 00:20:23,280 --> 00:20:26,160 Darn it! You made it flashy again! 349 00:20:26,160 --> 00:20:27,800 I've never killed you, have I? 350 00:20:27,800 --> 00:20:29,820 That doesn't make it okay! 351 00:20:29,820 --> 00:20:31,330 And you, Miri! 352 00:20:31,330 --> 00:20:34,150 You flushed my whole plan down the toilet! 353 00:20:34,150 --> 00:20:35,960 Sorry! 354 00:20:35,960 --> 00:20:38,060 And you could've gotten yourself killed! 355 00:20:38,060 --> 00:20:39,720 Don't scare me like that again! 356 00:20:39,720 --> 00:20:40,810 Got it? 357 00:20:41,800 --> 00:20:44,040 Got it, Papa! 358 00:20:44,720 --> 00:20:48,730 Oh, and never call me "Papa" outside the house again! 359 00:20:48,730 --> 00:20:49,460 You get it? 360 00:20:49,460 --> 00:20:51,130 Okay, Papa! 361 00:20:51,130 --> 00:20:53,560 She don't get it! 362 00:20:58,720 --> 00:20:59,960 We botched it. 363 00:20:59,960 --> 00:21:02,860 Yeah, I know. It's pretty bad. 364 00:21:02,860 --> 00:21:05,480 We can't do our work with the kid around. 365 00:21:05,800 --> 00:21:07,870 We gotta do something about her... 366 00:21:10,490 --> 00:21:12,330 Incoming Call Kugi Kyutaro 367 00:21:10,490 --> 00:21:12,330 Mobile 368 00:21:11,360 --> 00:21:12,330 Crap! 369 00:21:13,910 --> 00:21:15,180 Well done. 370 00:21:15,180 --> 00:21:16,590 U-Um, listen, we— 371 00:21:16,590 --> 00:21:19,470 Don't worry. You're off this job now. 372 00:21:19,930 --> 00:21:21,960 I'll deal with it. 373 00:21:22,660 --> 00:21:23,520 Right. 374 00:21:24,200 --> 00:21:26,060 And the research issue... 375 00:21:26,970 --> 00:21:30,130 He apparently had one child with a mistress. 376 00:21:30,130 --> 00:21:31,300 A little girl. 377 00:21:31,770 --> 00:21:33,720 I'll send you the details later. 378 00:21:34,580 --> 00:21:35,730 Sure. 379 00:21:35,730 --> 00:21:37,170 Thank you, Kyu-chan. 380 00:21:39,420 --> 00:21:41,650 We've got the mother's location. 381 00:21:42,990 --> 00:21:45,880 Time to get this monkey off our backs. 382 00:21:48,990 --> 00:21:54,030 The scenery never changes and every day is full of surprises 383 00:21:54,030 --> 00:21:58,510 But those are the best parts 384 00:21:58,510 --> 00:22:03,270 Wrapped around your finger and going in circles 385 00:22:03,520 --> 00:22:08,120 These days are dizzying yet endearing 386 00:22:08,360 --> 00:22:12,670 On your restless nights, I softly whisper a lullaby 387 00:22:12,670 --> 00:22:17,460 And stroke your hair to the rhythm of your breathing 388 00:22:17,890 --> 00:22:22,020 I just want these days to continue as long as possible 389 00:22:22,020 --> 00:22:27,040 Even if it's just a day 390 00:22:27,810 --> 00:22:32,730 I chased after you as you ran barefoot 391 00:22:32,730 --> 00:22:36,970 Maybe one day, you'll surpass me, ah 392 00:22:36,970 --> 00:22:41,620 I wonder what tomorrow's going to be like 393 00:22:41,620 --> 00:22:46,540 Why don't we walk together? 394 00:22:46,540 --> 00:22:51,310 This will always be our place to come home to 395 00:22:51,790 --> 00:22:56,090 And it'll shine down on our sadness 396 00:22:56,090 --> 00:23:00,770 That's all right, yeah, that's okay 397 00:23:00,770 --> 00:23:05,700 Let's try to share our love together 398 00:23:05,700 --> 00:23:09,100 Let the light always shine upon hope 399 00:23:09,100 --> 00:23:15,620 When the future is unpredictable 400 00:23:28,900 --> 00:23:32,090 D-Don't... Please, spare me! 401 00:23:32,830 --> 00:23:34,380 It's time to say 402 00:23:34,780 --> 00:23:37,840 the last words you will ever say. 403 00:23:37,840 --> 00:23:39,930 I-I'll pay you anything— 404 00:23:46,130 --> 00:23:47,860 How banal. 405 00:23:47,860 --> 00:23:50,940 Your last words add nothing of value 406 00:23:51,410 --> 00:23:54,080 to my collection. 26447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.