All language subtitles for Barbie 2023

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali Download
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,869 --> 00:01:03,253 - LOGOLESSRARE - @lessrar_bot no Telegram! 2 00:01:03,278 --> 00:01:04,920 Legenda: LogolessRare 3 00:01:05,079 --> 00:01:08,095 Desde o início dos tempos, 4 00:01:08,253 --> 00:01:11,904 desde que a primeira garotinha apareceu, 5 00:01:12,222 --> 00:01:16,349 existiram bonecas. 6 00:01:17,625 --> 00:01:22,387 Mas as bonecas sempre foram bonecas bebês. 7 00:01:23,894 --> 00:01:27,942 As garotinhas que brincavam com elas, sempre brincavam apenas de serem mamâes. 8 00:01:28,339 --> 00:01:34,132 O que era divertido, pelo menos por um tempo. 9 00:01:34,609 --> 00:01:36,423 Pergunte a sua mãe. 10 00:01:38,497 --> 00:01:41,434 E isso continuou até... 11 00:02:32,389 --> 00:02:34,950 LogolessRare apresenta: 12 00:02:47,807 --> 00:02:50,426 Sim, a Barbie mudou tudo. 13 00:02:51,061 --> 00:02:54,236 E depois mudou tudo outra vez. 14 00:02:54,474 --> 00:02:59,474 Todas essas mulheres são a Barbie, e a Barbie é todas essas mulheres. 15 00:02:59,950 --> 00:03:06,458 Ela pode até ter começado apenas como uma moça de maiô, mas ela se tornou muito mais. 16 00:03:06,483 --> 00:03:12,410 Ela tem o dinheiro dela, a própria casa, o próprio carro e a própria carreira. 17 00:03:12,728 --> 00:03:17,966 E se a Barbie pode ser qualquer coisa, as mulheres também podem. 18 00:03:17,991 --> 00:03:23,918 E isso anda se repetindo nas meninas de hoje em dia no Mundo Real. 19 00:03:24,156 --> 00:03:29,236 As meninas se tornam mulheres que podem fazer e conquistar tudo o que quiserem na vida. 20 00:03:30,109 --> 00:03:35,902 Graças a Barbie todos os problemas do feminismo, e da igualdade de direitos, 21 00:03:35,927 --> 00:03:37,966 foram resolvidos. 22 00:03:38,283 --> 00:03:40,982 Pelo menos é o que as Barbies acham. 23 00:03:41,007 --> 00:03:43,998 Afinal elas vivem na Barbielândia. 24 00:03:44,712 --> 00:03:46,807 Quem sou eu para dizer o contrário? 25 00:03:47,680 --> 00:03:53,156 E aqui está uma das Barbies agora! Vivendo o melhor dos dias, todos dias. 26 00:05:36,735 --> 00:05:38,370 LEITE 27 00:05:50,464 --> 00:05:55,627 Se você brinca com Barbies, não se incomoda em fazer com que elas desçam escadas 28 00:05:55,652 --> 00:05:57,290 ou abram portas. 29 00:05:57,315 --> 00:06:00,147 Você só pega a boneca e a coloca onde bem quiser. 30 00:06:03,004 --> 00:06:05,206 Você usa sua imaginação. 31 00:06:07,211 --> 00:06:08,953 Oi, Barbie! 32 00:06:08,978 --> 00:06:10,306 Oi, Skipper. 33 00:06:10,475 --> 00:06:11,924 - Oi, Barbie. - Oi, Midge. 34 00:06:11,964 --> 00:06:14,157 Midge era a amiga grávida da Barbie. 35 00:06:14,182 --> 00:06:16,935 Mas não vamos mostrá-la. A Mattel a tirou de linha, 36 00:06:16,960 --> 00:06:20,189 porque uma boneca grávida é estranho demais. 37 00:06:20,214 --> 00:06:20,586 LAR DA BARBIE 38 00:06:20,611 --> 00:06:23,736 Enfim, a Barbie tem outro longo dia pela frente. 39 00:06:23,761 --> 00:06:25,520 - Oi, Barbie! - Oi! 40 00:06:26,380 --> 00:06:27,729 - Oi, Barbie! - Oi, Barbie! 41 00:06:27,754 --> 00:06:28,754 Bom dia, Barbies! 42 00:06:28,779 --> 00:06:29,779 - Oi! - Oi, Barbie! 43 00:06:30,562 --> 00:06:31,602 Oi, Barbie! 44 00:06:32,489 --> 00:06:33,103 Oi! 45 00:06:34,080 --> 00:06:35,080 - Oi, Barbie! - Bom dia! 46 00:06:38,419 --> 00:06:42,309 Agora, virem-se a Barbie ao seu lado e digam o quanto a adoram, elogiem ela. 47 00:06:42,334 --> 00:06:44,531 Barbie repórter, pode perguntar o que quiser a mim. 48 00:06:44,556 --> 00:06:46,198 Como você consegue ser tão maravilhosa? 49 00:06:46,293 --> 00:06:47,468 Sem comentários! 50 00:06:48,917 --> 00:06:49,531 PRESIDENTE 51 00:06:49,556 --> 00:06:51,597 Não, estou falando sério, sem comentários! 52 00:06:52,807 --> 00:06:53,807 Eu amo vocês! 53 00:06:54,212 --> 00:06:57,388 E o prêmio nobel de jornalismo, vai para... 54 00:06:57,413 --> 00:06:58,413 Barbie! 55 00:06:59,105 --> 00:07:01,039 Eu trabalhei muito, portanto, eu mereço! 56 00:07:01,064 --> 00:07:03,261 E o prêmio nobel de literatura vai para... 57 00:07:03,286 --> 00:07:04,554 Barbie! 58 00:07:04,579 --> 00:07:07,150 - Voê marcou uma geração! - Eu sei! 59 00:07:07,175 --> 00:07:10,141 A conclusão é que dinheiro não é expressão, e corporações não tem 60 00:07:10,166 --> 00:07:11,515 direitos a liberdade de expressão. 61 00:07:12,071 --> 00:07:14,611 Qualquer alegação delas estarem exercendo um direito, 62 00:07:14,636 --> 00:07:18,341 é só uma tentativa de transformar a nossa democracia em uma plutocracia. 63 00:07:19,531 --> 00:07:21,356 Isso me emociona, e eu expresso isso! 64 00:07:21,991 --> 00:07:27,230 Eu não tenho dificuldade de ser racional e emocional ao mesmo tempo. 65 00:07:27,255 --> 00:07:29,182 E isso não diminui o meu poder, 66 00:07:29,207 --> 00:07:30,561 isso expande. 67 00:07:39,576 --> 00:07:40,960 Oi, Barbie! 68 00:07:43,915 --> 00:07:45,559 Oi, Barbie! 69 00:07:45,969 --> 00:07:47,782 Viva o espaço! 70 00:07:49,052 --> 00:07:50,052 Caramba. 71 00:07:50,854 --> 00:07:51,854 BARBIELÂNDIA 72 00:07:55,877 --> 00:07:58,711 A Barbie tem um ótimo dia, todos os dias. 73 00:07:58,969 --> 00:08:02,306 Mas o Ken só tem um bom dia quando a Barbie olha para ele. 74 00:08:09,052 --> 00:08:11,909 - Oi, Barbie! - Oi, Ken! 75 00:08:12,070 --> 00:08:13,496 - Oi, Barbie! - Oi, Barbie! 76 00:08:13,521 --> 00:08:15,718 - Oi, Barbie! - Oi, Ken! 77 00:08:15,743 --> 00:08:16,743 Oi, Ken. 78 00:08:17,306 --> 00:08:18,734 - Oi, Ken! - Oi, Ken! 79 00:08:18,759 --> 00:08:20,718 - Sorvete para a gente! - Legal. 80 00:08:21,050 --> 00:08:22,226 - Oi, Barbie! - Oi, Barbie! 81 00:08:22,251 --> 00:08:23,251 - Oi, Barbie! - Oi, Barbie! 82 00:08:23,276 --> 00:08:24,607 - Oi, Barbie! - Oi, Barbie! 83 00:08:24,632 --> 00:08:25,798 - Oi, Barbie! - Oi, Barbie! 84 00:08:25,823 --> 00:08:26,823 - Oi, Ken! - Oi, Ken! 85 00:08:27,544 --> 00:08:28,496 Oi, Barbie! 86 00:08:28,521 --> 00:08:30,560 - Oi, Barbie! - Oi, Barbie! 87 00:08:30,639 --> 00:08:31,988 Oi, Barbies! 88 00:08:32,013 --> 00:08:33,013 Tchau, Barbies! 89 00:08:33,893 --> 00:08:35,325 Oi, Barbie! 90 00:08:35,823 --> 00:08:36,823 Oi, Allan! 91 00:08:36,848 --> 00:08:39,925 Não existem muitos Allans, só existe o Allan. 92 00:08:39,950 --> 00:08:42,703 É, eu fico confuso com isso. 93 00:08:43,258 --> 00:08:45,401 Oi Barbie, olhe para mim. 94 00:09:03,448 --> 00:09:04,956 Ken... 95 00:09:08,369 --> 00:09:09,790 Não! 96 00:09:21,702 --> 00:09:23,252 - Ken? - Ah, oi, Barbie. 97 00:09:23,277 --> 00:09:24,277 Oi? 98 00:09:24,302 --> 00:09:27,019 - Você viu muita coisa? - Vimos tudo! 99 00:09:27,044 --> 00:09:28,924 Vamos levantar você, Ken! Prontinho. 100 00:09:28,949 --> 00:09:30,591 Vocês são fortonas. 101 00:09:30,616 --> 00:09:31,781 - Isso. - Você está bem? 102 00:09:31,806 --> 00:09:32,806 Sim. 103 00:09:33,448 --> 00:09:36,702 Estou achando que essa praia tem areia demais pra o seu caminhãozinho, Ken! 104 00:09:36,727 --> 00:09:39,615 Se eu não estivesse tão machucado agora, Ken, eu iria te botar pra chorar! 105 00:09:39,640 --> 00:09:41,282 Eu te botaria pra chorar em qualquer dia, Ken! 106 00:09:41,307 --> 00:09:42,859 Segura meu sorvete, Ken. 107 00:09:43,345 --> 00:09:45,171 Tá legal, Ken, quero ver, 108 00:09:46,202 --> 00:09:47,631 quem vai botar quem pra chorar. 109 00:09:47,656 --> 00:09:49,615 Ei, se for botar ele pra chorar, vai ter que me botar primeiro! 110 00:09:49,971 --> 00:09:52,393 Pode deixar que eu boto vocês dois pra chorar ao mesmo tempo! 111 00:09:52,418 --> 00:09:55,488 Mas você não sabe nem bater como vai botar nós dois pra chorar? 112 00:09:55,513 --> 00:09:57,710 - Não faz sentido. - Por que tá ficando chorão, então? 113 00:09:57,735 --> 00:10:01,202 Qual é, Kens? Ninguém vai botar ninguém pra chorar. 114 00:10:01,227 --> 00:10:02,227 Certo? 115 00:10:02,845 --> 00:10:03,845 Vamos indo. 116 00:10:05,438 --> 00:10:07,372 Certo, me dê seu outro braço! 117 00:10:07,397 --> 00:10:09,694 Vamos, ela irão cuidar de você. 118 00:10:14,377 --> 00:10:16,026 Enfermeira! 119 00:10:18,980 --> 00:10:20,768 - Barbie, segura minha mão! - Você está bem. 120 00:10:21,202 --> 00:10:23,019 Fica comigo, Barbie. 121 00:10:24,218 --> 00:10:27,631 Ótimo, não quebrou nada, vai ficar tudo bem. 122 00:10:28,059 --> 00:10:30,359 Pegar um ogro é mais perigoso do que as pessoas pensam. 123 00:10:30,384 --> 00:10:31,603 É corajoso, Ken. 124 00:10:33,218 --> 00:10:35,043 - Obrigado, Barbie. - De nada. 125 00:10:35,068 --> 00:10:36,687 Sabia que eu não trabalho como surfista? 126 00:10:36,712 --> 00:10:37,346 Eu sei. 127 00:10:37,371 --> 00:10:38,552 E muito menos salva-vidas. 128 00:10:38,577 --> 00:10:40,099 - Sim... - Como muita gente pensa por aí. 129 00:10:40,124 --> 00:10:41,012 Muita gente. 130 00:10:41,037 --> 00:10:44,634 Meu trabalho é só... 131 00:10:44,659 --> 00:10:45,659 praia. 132 00:10:45,684 --> 00:10:46,290 Sim. 133 00:10:46,315 --> 00:10:48,710 E você é muito bom na praia, sabia? 134 00:10:48,735 --> 00:10:52,480 Ele já está curado. Inclusive, enquanto falava isso, você já se curou. 135 00:10:52,698 --> 00:10:53,698 Ótimo. 136 00:10:53,723 --> 00:10:54,723 - Legal. - Ei, Barbie. 137 00:10:54,748 --> 00:10:55,748 Diga. 138 00:10:55,773 --> 00:10:56,773 Posso ir para sua casa a noite? 139 00:10:56,798 --> 00:10:57,401 Claro. 140 00:10:57,547 --> 00:11:00,893 Não planejei nada demais. Apenas uma festa gigantesca com todas as Barbies, 141 00:11:00,918 --> 00:11:03,869 coreografia ensaiada e com uma música temática. Você deveria ir. 142 00:11:04,013 --> 00:11:05,013 Legal. 143 00:11:05,038 --> 00:11:06,625 Sim. Bem, tchau. 144 00:11:06,650 --> 00:11:07,650 Maneiro. Tchauzinho. 145 00:12:15,114 --> 00:12:16,114 Oi, Barbie. 146 00:12:16,736 --> 00:12:17,736 Oi, Ken. 147 00:12:24,393 --> 00:12:25,781 Você está linda, Barbie. 148 00:12:25,806 --> 00:12:26,806 Obrigada, Ken. 149 00:12:40,899 --> 00:12:41,961 Oi, Ken. 150 00:12:42,938 --> 00:12:44,438 - Isso, isso. - Oi, Barbie. 151 00:12:44,463 --> 00:12:45,463 - Oi, Barbie. - Oi. 152 00:12:47,054 --> 00:12:48,054 E aí, Ken. 153 00:13:01,383 --> 00:13:03,116 Ei, Barbie, se liga nisso. 154 00:13:06,303 --> 00:13:08,565 Eu aposto que você não sabe dar esses mortais. 155 00:13:10,152 --> 00:13:11,343 Droga. 156 00:13:11,418 --> 00:13:12,600 A festa está perfeita, Barbie. 157 00:13:12,994 --> 00:13:15,973 Valeu, Barbie. Nossa, essa noite está incrível. 158 00:13:16,127 --> 00:13:17,807 Incrívelmente incrível. 159 00:13:17,832 --> 00:13:19,822 E você está tão linda, Barbie. 160 00:13:20,070 --> 00:13:21,846 Valeu, Barbie, me sinto linda. 161 00:13:21,949 --> 00:13:22,838 Eu também. 162 00:13:22,863 --> 00:13:23,863 Esse é o melhor dia de todos. 163 00:13:23,888 --> 00:13:27,520 Esse é o melhor dia, e ontem também foi, amanhã também será e depois de amanhã 164 00:13:27,545 --> 00:13:31,052 também, e até as quartas-feiras, e toda a eternidade também será. 165 00:13:33,329 --> 00:13:34,329 Vocês já pensaram em morrer? 166 00:13:45,537 --> 00:13:47,470 Eu não sei porque disse isso. 167 00:13:48,689 --> 00:13:52,155 Porque eu estou morrendo de vontade de dançar. 168 00:14:29,943 --> 00:14:30,943 Uau. 169 00:14:31,747 --> 00:14:32,747 Já pode ir. 170 00:14:33,673 --> 00:14:35,498 Eu estava pensando em dormir aqui esta noite. 171 00:14:35,523 --> 00:14:36,053 Por quê? 172 00:14:36,792 --> 00:14:38,553 Porque somos namorado e namorada. 173 00:14:38,578 --> 00:14:39,578 Para fazer o quê? 174 00:14:41,014 --> 00:14:42,585 Também não sei. 175 00:14:43,207 --> 00:14:45,141 Tudo bem, mas eu não o quero aqui. 176 00:14:45,934 --> 00:14:47,126 É o Ken? 177 00:14:47,151 --> 00:14:48,151 O Ken é só um bom amigo, 178 00:14:48,196 --> 00:14:50,776 e essa é a minha casa dos sonhos, a casa dos sonhos da Barbie, 179 00:14:50,801 --> 00:14:52,641 não é a casa dos sonhos do Ken. 180 00:14:53,633 --> 00:14:54,823 Está certa, como sempre. 181 00:14:54,848 --> 00:14:56,688 E hoje é a noite das garotas. 182 00:14:56,713 --> 00:15:00,452 - Vem Barbie, é festa do pijama. - Vem logo, a presidente está aqui. 183 00:15:00,477 --> 00:15:01,649 Estou, de nada. 184 00:15:01,674 --> 00:15:03,434 Toda noite é das garotas. 185 00:15:03,912 --> 00:15:05,594 Toda noite, para sempre. 186 00:15:06,860 --> 00:15:08,927 - Toda noite? - Para sempre. 187 00:15:09,414 --> 00:15:10,991 - Boa noite. - Boa noite. 188 00:15:17,109 --> 00:15:18,109 Eu também te amo. 189 00:15:18,531 --> 00:15:20,444 - Noite das garotas. - Noite das garotas. 190 00:15:21,468 --> 00:15:23,094 Não posso, minha garotinha. 191 00:15:31,587 --> 00:15:35,396 Boa noite, Barbies, eu com certeza não estou mais pensando na morte. 192 00:16:02,357 --> 00:16:03,357 Oi, Barbie. 193 00:16:09,394 --> 00:16:10,394 Oi, Barbie. 194 00:16:12,925 --> 00:16:13,925 Oi, Barbie. 195 00:16:45,703 --> 00:16:46,703 VENCIDO 196 00:16:48,507 --> 00:16:49,507 Oi, Barbie. 197 00:16:59,697 --> 00:17:00,697 Oi, Barbie. 198 00:17:02,054 --> 00:17:04,388 Eu estou bem. Estou ótima. 199 00:17:08,714 --> 00:17:09,834 Isso aí, Kens. 200 00:17:11,014 --> 00:17:12,014 Oi, Barbie. 201 00:17:12,442 --> 00:17:14,122 Vem, Barbie, vamos correr até o mar. 202 00:17:14,310 --> 00:17:15,310 Tudo bem. 203 00:17:26,720 --> 00:17:27,720 Os meus pés! 204 00:17:30,537 --> 00:17:31,537 Oh, não! 205 00:17:40,260 --> 00:17:41,260 Oi, Barbie. 206 00:17:41,285 --> 00:17:42,285 Está tudo bem? 207 00:17:42,310 --> 00:17:43,310 - Oi, Barbie. - Sim, Barbie. 208 00:17:43,335 --> 00:17:44,458 - É que eu só cai. - Você caiu? 209 00:17:44,483 --> 00:17:45,530 Estou tão envergonhada. 210 00:17:45,555 --> 00:17:46,555 Barbie não sente vergonha. 211 00:17:46,887 --> 00:17:52,950 Eu sei, Barbie, nem sei como explicar isso, mas meus calcanhares estão no chão. 212 00:17:53,208 --> 00:17:55,133 Eu não estou mais andando nas pontas do pés. 213 00:17:55,158 --> 00:17:57,157 Está tudo bem, posso dar uma olhada? 214 00:17:59,652 --> 00:18:02,514 Pé plano. 215 00:18:11,641 --> 00:18:12,641 Para com isso, Ken. 216 00:18:13,091 --> 00:18:14,609 Sinto muito, foi mal. 217 00:18:14,634 --> 00:18:17,545 Eu sei que eu sou a Barbie Estereotipada, e por isso eu não formo conjecturas 218 00:18:17,570 --> 00:18:20,760 de causalidade entre fatos que ocorrem num período de tempo, mas aconteceram 219 00:18:20,785 --> 00:18:22,783 umas coisas que podem ter algo a ver. 220 00:18:24,490 --> 00:18:27,982 Mal hálito, banho gelado, waffle queimado e eu cai do telhado. 221 00:18:28,007 --> 00:18:29,133 Você está com defeito! 222 00:18:29,158 --> 00:18:29,569 O quê? 223 00:18:29,594 --> 00:18:30,594 Não! Eu não estou. Eu... 224 00:18:31,910 --> 00:18:32,426 Eu estou? 225 00:18:32,451 --> 00:18:35,599 Eu nunca vi este tipo de defeito. Normalmente é no cabelo. 226 00:18:36,315 --> 00:18:39,172 Olha, acho que você terá que encontrar a Barbie Estranha. 227 00:18:39,197 --> 00:18:41,831 Eu nunca visitei a Barbie Estranha. 228 00:18:41,856 --> 00:18:43,339 Porque você nunca apresentou defeito. 229 00:18:43,364 --> 00:18:46,831 E eu ouvi dizer que ela era a Barbie mais linda de todas, 230 00:18:46,856 --> 00:18:50,045 mas alguém brincou pesado demais com ela lá no Mundo Real. 231 00:19:01,432 --> 00:19:04,805 E agora ela está fadada a uma eternidade a deixar outras Barbies perfeitas, 232 00:19:04,830 --> 00:19:07,384 enquanto ela fica cada vez mais estragada. 233 00:19:07,409 --> 00:19:07,900 Sim... 234 00:19:07,925 --> 00:19:11,353 E ainda chamamos ela de Barbie Estranha pelas costas e na cara dela. 235 00:19:11,378 --> 00:19:12,900 Ela é tão estranha. 236 00:19:14,011 --> 00:19:16,432 Por que ela está sempre abrindo espacate? 237 00:19:23,838 --> 00:19:27,384 Ai, nunca usaria saltos se meus pés fossem desse jeito. 238 00:19:31,409 --> 00:19:32,591 Olá? 239 00:19:41,330 --> 00:19:42,330 Ei. 240 00:19:43,654 --> 00:19:44,978 O que está rolando, bonitona? 241 00:19:45,409 --> 00:19:46,091 Oi. 242 00:19:46,116 --> 00:19:47,116 Bem-vinda. 243 00:19:47,141 --> 00:19:48,141 Bem-vinda a minha casa estranha. 244 00:19:52,492 --> 00:19:54,236 Oi, como você está? 245 00:19:54,261 --> 00:19:55,069 É um prazer. 246 00:19:55,094 --> 00:19:57,490 Me desculpa pelo cocô de cachorro. Como posso te ajudar? 247 00:19:57,515 --> 00:20:02,371 Eu preciso de ajuda com meus pés. Eles estão... 248 00:20:08,457 --> 00:20:09,831 Planos. 249 00:20:09,856 --> 00:20:10,491 Isso. 250 00:20:10,704 --> 00:20:13,125 - Eu nunca tinha visto isso antes. - Sério? 251 00:20:13,915 --> 00:20:16,815 Tudo bem, e você consegue consertar? 252 00:20:16,840 --> 00:20:18,482 Você é a Barbie Estereotipada, certo? 253 00:20:19,966 --> 00:20:24,689 Aquele seu Ken é um pedacinho de mal caminho... 254 00:20:24,714 --> 00:20:25,443 Talvez. 255 00:20:25,468 --> 00:20:28,822 Eu queria ver aquele volume liso dele por de baixo daqueles jeans. 256 00:20:29,771 --> 00:20:31,514 Enfim, o que aconteceu antes disso? 257 00:20:31,539 --> 00:20:34,624 Ah, nada, foi só um jogo de vôlei legal na praia. 258 00:20:35,946 --> 00:20:36,946 Só isso? 259 00:20:36,971 --> 00:20:38,855 E eu pensei na morte. 260 00:20:38,951 --> 00:20:39,951 O quê? 261 00:20:40,970 --> 00:20:44,181 Eu acho que talvez tive pensamentos sobre a morte. 262 00:20:44,206 --> 00:20:46,244 Pensamentos mórbidos? 263 00:20:46,563 --> 00:20:47,563 Isso é um problema? 264 00:20:48,728 --> 00:20:49,260 O quê? 265 00:20:49,285 --> 00:20:52,077 Eu já ouvi falar disso. Eu achava um absurdo, 266 00:20:52,102 --> 00:20:53,102 mas é real. 267 00:20:54,789 --> 00:20:56,244 É, você conseguiu. 268 00:20:56,269 --> 00:20:57,435 Você abriu um portal. 269 00:20:57,490 --> 00:21:00,411 - Eu não abri nenhum portal. - Então alguém abriu. 270 00:21:00,436 --> 00:21:06,284 E agora existe um rasgo na membrana entre a Barbielândia e o Mundo Real. 271 00:21:06,309 --> 00:21:08,823 Se quiser ser a Barbie perfeita e estereotipada de novo, então, 272 00:21:08,848 --> 00:21:11,879 garotinha, você mesma terá de consertar, ou vai ficar cada vez pior. 273 00:21:11,904 --> 00:21:13,109 Olha a sua coxa! 274 00:21:14,977 --> 00:21:15,977 O que é isso? 275 00:21:16,002 --> 00:21:17,002 É celulite. 276 00:21:17,027 --> 00:21:20,427 E vai se espalhar. Você vai começar a ficar sentimental, emocionada, 277 00:21:20,452 --> 00:21:21,975 - e complicada. - Não! 278 00:21:22,332 --> 00:21:22,729 Sim. 279 00:21:22,927 --> 00:21:24,197 O que eu faço? 280 00:21:24,356 --> 00:21:27,729 - Você tem que ir para o Mundo Real! - Tudo bem. 281 00:21:27,754 --> 00:21:29,991 E achar a garota que está brincando com você. 282 00:21:30,016 --> 00:21:30,824 Brincando comigo? 283 00:21:30,849 --> 00:21:34,753 Alguém brinca com cada uma de nós, mas normalmente existe uma separação, obrigada. 284 00:21:34,778 --> 00:21:38,364 Esta garota aqui, e a boneca aqui, as duas nunca se cruzam. 285 00:21:38,389 --> 00:21:39,911 E isso aconteceu? 286 00:21:39,936 --> 00:21:42,253 Sim, e a garota que está brincando com você deve estar magoada, 287 00:21:42,278 --> 00:21:44,832 e tudo o que ela pensa e sente, e a humanidade dela, 288 00:21:44,857 --> 00:21:46,777 está interferindo a sua bonequice. 289 00:21:46,990 --> 00:21:48,483 Mas por quê ela estaria triste? 290 00:21:48,508 --> 00:21:52,895 Consertamos tudo para que todas as mulheres no Mundo Real serem felizes e empoderadas. 291 00:21:52,920 --> 00:21:55,633 Não sei, mas saiba que você também é culpada nisso. 292 00:21:55,646 --> 00:21:57,458 - Eu? - Precisa de duas para abrir. 293 00:21:57,483 --> 00:22:01,585 Eu não. Eu sempre quis que tudo permanecesse exatamente igual. 294 00:22:01,610 --> 00:22:05,419 Até pode ser, mas vocês duas estão ficando intimamente ligadas. 295 00:22:06,149 --> 00:22:08,252 E precisa ajudá-la para se ajudar. 296 00:22:14,442 --> 00:22:15,641 Então eu tenho que... 297 00:22:15,666 --> 00:22:17,180 Então, como vai ser? 298 00:22:17,489 --> 00:22:18,737 Você pode voltar à sua vida normal, 299 00:22:18,762 --> 00:22:20,426 e esquecer que tudo isso aconteceu. 300 00:22:20,592 --> 00:22:23,600 Ou então saber a verdade sobre o universo. 301 00:22:24,235 --> 00:22:27,449 A escolha agora é sua. 302 00:22:27,648 --> 00:22:29,315 O primeiro. O salto alto. 303 00:22:29,340 --> 00:22:31,775 Não, vamos repetir. 304 00:22:32,092 --> 00:22:33,918 Você deveria querer saber. 305 00:22:34,156 --> 00:22:35,029 Não quero. 306 00:22:35,054 --> 00:22:38,243 Querida, você tem que querer saber vamos de novo. 307 00:22:38,268 --> 00:22:40,465 Eu não sou a Barbie Aventureira, eu sou a Barbie Estereotipada. 308 00:22:40,490 --> 00:22:45,068 Eu sou aquela Barbie de quando alguém diz: "Pense numa Barbie". Essa sou eu. 309 00:22:46,663 --> 00:22:49,314 Estou chateada, você é uma chata! Que chatice! 310 00:22:49,339 --> 00:22:51,496 Tudo bem, estou preparada para esquecer, agora! 311 00:22:51,521 --> 00:22:53,838 Não, você vai escolher este aqui! 312 00:22:53,863 --> 00:22:56,615 Só te dei outra opção para você achar que estava no controle. 313 00:22:56,640 --> 00:22:58,718 - Então a primeira opção não tem como? - Não! 314 00:22:58,743 --> 00:23:01,576 Não, você tem que consertar o rasgo sozinha. 315 00:23:01,655 --> 00:23:03,917 Não me culpe, culpe a Mattel que faz as regras! 316 00:23:03,996 --> 00:23:06,020 Mas eu não quero! 317 00:23:06,045 --> 00:23:07,845 Tudo bem, então continue com celulite, não ligo! 318 00:23:07,870 --> 00:23:10,734 Não, não, tudo bem. 319 00:23:12,586 --> 00:23:14,622 Me manda pelo portal! 320 00:23:15,535 --> 00:23:18,511 Tá bem, não existe portal nenhum, é figurativo. 321 00:23:18,522 --> 00:23:22,122 Na verdade você vai de carro esporte, de lancha, de foguete espacial, 322 00:23:22,147 --> 00:23:25,059 de bicicleta tandem de dois lugares, de trailer de acampar, o que é divertido. 323 00:23:25,084 --> 00:23:29,384 E de motoneve que vai levar você até o estado de Los Angeles. 324 00:23:29,409 --> 00:23:31,663 Onde você vai usar neon e um patins. 325 00:23:31,688 --> 00:23:33,607 E entrar no país da Califórnia. 326 00:23:33,804 --> 00:23:36,343 É estranho, eu sei, melhor nem pensar direito nisso. 327 00:23:36,368 --> 00:23:39,042 E quando eu chegar lá, como acho esta garota? 328 00:23:39,562 --> 00:23:41,147 Você vai saber! 329 00:23:41,172 --> 00:23:41,898 MAPA DO MUNDO REAL 330 00:23:41,934 --> 00:23:43,934 Tudo bem, e como volto para cá? 331 00:23:44,441 --> 00:23:46,021 Da mesma forma que foi, porém ao contrário. 332 00:23:46,046 --> 00:23:50,353 Eu ando para frente fazendo caminho inverso, ou andando para trás e... 333 00:23:50,671 --> 00:23:52,457 Não pense demais. 334 00:23:52,482 --> 00:23:55,274 Porquê se não encontrá-la e consertar tudo... 335 00:23:55,299 --> 00:23:58,528 O que é feio ficará mais feio, o que é estranho ficará mais estranho... 336 00:23:58,964 --> 00:24:00,543 E você ficará igual eu. 337 00:24:03,026 --> 00:24:04,026 Desculpa. 338 00:24:05,067 --> 00:24:07,448 Eu te entendo, eu armei para mim mesma. 339 00:24:07,473 --> 00:24:09,710 - Enfim, acredito em você. - Obrigada. 340 00:24:09,735 --> 00:24:11,234 Vai, e se cuida! 341 00:24:11,259 --> 00:24:12,259 Eu te amo. 342 00:24:12,646 --> 00:24:13,202 Tchau. 343 00:24:13,479 --> 00:24:14,194 Tchau. 344 00:24:14,219 --> 00:24:19,629 BOA VIAGEM PARA A REALIDADE E BOA SORTE E BOA SORTE PARA RESTAURAR A MEMBRANA 345 00:24:19,654 --> 00:24:24,749 QUE SEPARA NOSSO MUNDO DOS DELES PARA QUE ASSIM VOCÊ NÃO TENHA CELULITE! 346 00:24:26,387 --> 00:24:27,387 Parece que ela vai sem você. 347 00:24:27,791 --> 00:24:31,511 Não viaja, Ken, ela literalmente me convidou. 348 00:24:31,536 --> 00:24:33,733 E eu disse: "Prefiro ficar". 349 00:24:33,758 --> 00:24:34,407 Por quê? 350 00:24:34,432 --> 00:24:35,915 - Está com medo? - Não! 351 00:24:36,233 --> 00:24:39,328 Eu aposto que está com medo, e eu aposto que ela não quer que você vá. 352 00:24:39,765 --> 00:24:43,495 Então apostou duas vezes erradamente, e eu aposto na direção contrária. 353 00:24:43,583 --> 00:24:44,583 - É? - É! 354 00:24:44,804 --> 00:24:47,820 E que direção é essa? Você nem sabe. 355 00:24:47,900 --> 00:24:51,868 Eu não quero ir embora, estou arrumando motivos para não ir. 356 00:24:51,893 --> 00:24:54,143 Eu vou sentir tanta falta de vocês. 357 00:24:54,168 --> 00:24:57,852 Eu queria tanto que alguém fosse comigo, mas eu preciso fazer isso sozinha! 358 00:24:57,877 --> 00:24:58,804 Em que passáro estou pensando? 359 00:24:58,829 --> 00:25:00,312 - Papagaio. - Golfinho, não, passáro. 360 00:25:01,542 --> 00:25:02,889 Pelicano. 361 00:25:04,201 --> 00:25:07,019 - Vamos sentir saudades, Barbie. - Volto rapidinho com os pés perfeitos, 362 00:25:07,044 --> 00:25:09,042 e vamos esquecer que isso aconteceu. 363 00:25:09,067 --> 00:25:11,216 E você vai poder ver tudo o que fizemos para consertar o mundo! 364 00:25:11,241 --> 00:25:13,121 Você vai ser uma heroína para elas. 365 00:25:13,146 --> 00:25:17,831 São tantas mulheres gratas e empoderadas que devem suas vidas incríveis à Barbie. 366 00:25:17,856 --> 00:25:20,834 Eu aposto que todas as mulheres vão te agradecer e te dar um abraço forte. 367 00:25:20,859 --> 00:25:22,899 Sim, estão certas. 368 00:25:23,240 --> 00:25:24,936 - E lá vou eu! - Tudo bem. 369 00:25:24,961 --> 00:25:27,526 - Tchau! - Tchau, Barbie. 370 00:25:27,551 --> 00:25:28,551 Tchauzinho. 371 00:25:30,136 --> 00:25:32,810 Tchau, Barbie, boa sorte no Mundo Real. 372 00:25:32,835 --> 00:25:33,835 Cuidado com a Celulite! 373 00:25:35,138 --> 00:25:37,413 BARBIELÂNDIA 374 00:26:10,346 --> 00:26:12,170 O que está fazendo aqui? 375 00:26:12,195 --> 00:26:12,884 Eu vou com você! 376 00:26:12,909 --> 00:26:14,352 Não, saia, por favor. 377 00:26:14,377 --> 00:26:16,892 Não posso, fiz uma aposta dupla com o Ken. 378 00:26:16,917 --> 00:26:19,789 E eu não posso parecer menos descolado que o Ken. 379 00:26:19,814 --> 00:26:21,138 O Ken não é descolado! 380 00:26:21,163 --> 00:26:22,606 Para mim ele é. 381 00:26:22,631 --> 00:26:24,028 Você só vai me atrapalhar. 382 00:26:24,053 --> 00:26:28,558 Barbie, e se tiver praia? Você vai precisar de um profissional em praia. 383 00:26:30,619 --> 00:26:31,892 Você trouxe os seus patins? 384 00:26:32,037 --> 00:26:35,027 Eu literalmente não saio de casa sem eles. 385 00:26:36,431 --> 00:26:37,431 Por favor. 386 00:26:37,456 --> 00:26:38,456 Tudo bem. 387 00:26:39,914 --> 00:26:40,914 Vamos fazer isso! 388 00:26:41,365 --> 00:26:42,760 - Posso ir na frente? - Não. 389 00:26:43,348 --> 00:26:44,888 MUNDO REAL POR AQUI 390 00:26:44,913 --> 00:26:50,404 E então a Barbie e o Ken partiram em sua aventura ao Mundo Real. 391 00:27:25,046 --> 00:27:26,046 Legal. 392 00:27:34,721 --> 00:27:36,792 Uau! Esse é o Mundo Real. 393 00:27:36,817 --> 00:27:39,284 Barbie, eu disse que teria praia. 394 00:27:39,510 --> 00:27:40,510 É. 395 00:27:52,867 --> 00:27:53,867 O que está acontecendo? 396 00:27:53,892 --> 00:27:55,795 Dá um sorrisinho para nós, loirinha. 397 00:27:56,787 --> 00:27:58,771 Por que esses homens estão olhando para mim? 398 00:27:58,796 --> 00:28:00,239 É eles também estão me encarando. 399 00:28:00,711 --> 00:28:01,711 Ui, adorei. 400 00:28:03,295 --> 00:28:07,937 Por que eu me sinto constrangida? Eu não sei a palavra certa, mas, 401 00:28:07,962 --> 00:28:12,501 eu estou desconfortável, mas, parece que é minha culpa eu estar assim. 402 00:28:12,539 --> 00:28:16,787 Eu não sinto nada disso. O que eu sinto só pode ser descrito como admiração. 403 00:28:16,812 --> 00:28:19,035 Mas não desejo. 404 00:28:19,060 --> 00:28:20,993 E nenhuma sugestão de violência. 405 00:28:21,018 --> 00:28:23,493 Para mim, tem com certeza sugestão de violência. 406 00:28:24,159 --> 00:28:26,072 Ah, olhe um canteiro de obras! 407 00:28:26,097 --> 00:28:28,011 Precisamos um pouco daquela energia feminina! 408 00:28:28,036 --> 00:28:29,036 - É. - Moças! 409 00:28:30,817 --> 00:28:35,023 - Eita, esse sanduichão vem com batatas? - Me deixa passar um protetor solar nesse corpinho. 410 00:28:35,048 --> 00:28:37,722 Tem um espelho no seu bolso? Porque eu tô me vendo dentro de você. 411 00:28:37,920 --> 00:28:41,055 Eu não sei o que vocês homens tão querendo dizer com essas piadinhas, 412 00:28:41,080 --> 00:28:44,785 mas eu estou achando que é algo com duplo sentido. 413 00:28:44,810 --> 00:28:51,452 E eu gostaria de dizer a vocês que eu não tenho vagina, e ele não tem pênis! 414 00:28:51,826 --> 00:28:53,651 Nós não temos genitálias. 415 00:28:53,676 --> 00:28:55,348 - Tudo bem. - De boa. 416 00:28:56,548 --> 00:28:58,074 Eu tenho todas as genitálias! 417 00:28:58,921 --> 00:29:02,341 Caramba, eu pensei que um canteiro de obras no almoço seria o melhor lugar 418 00:29:02,366 --> 00:29:04,040 para eu me empoderar com as mulheres. 419 00:29:04,065 --> 00:29:06,897 Mas esse era tão... masculino. 420 00:29:07,770 --> 00:29:11,540 Tudo aqui parece um pouco invertido. 421 00:29:14,397 --> 00:29:16,421 Ah, olha a suprema corte! 422 00:29:16,440 --> 00:29:17,480 MISS UNIVERSO 423 00:29:17,505 --> 00:29:19,437 - Elas são tão intelígentes. - É. 424 00:29:25,627 --> 00:29:29,278 - Eu adoro maiôs. - Adorei as cotoveleiras. 425 00:29:29,520 --> 00:29:31,675 Acho que deveríamos mudar de roupa. 426 00:29:32,417 --> 00:29:33,727 LOJA DE CONVENIÊNCIA 427 00:29:33,752 --> 00:29:35,861 - Estamos maravilhosos! - Adoro franjas. 428 00:29:35,886 --> 00:29:36,886 Eu adoro brilho! 429 00:29:38,715 --> 00:29:42,290 Ei cara, vocês tem que pagar por essas coisas. 430 00:29:44,816 --> 00:29:48,230 - Ela fica ainda melhor mais vestida! - Porque dá pra imaginar mais. 431 00:29:48,255 --> 00:29:50,355 Quer saber? Pode ficar. 432 00:29:50,770 --> 00:29:53,817 A Barbie Estranha disse que eu saberia achar a garota, mas como? 433 00:29:53,842 --> 00:29:54,842 Eu não tenho ideia. 434 00:29:56,198 --> 00:29:58,063 O que uma Barbie inteligente faria? 435 00:29:58,088 --> 00:29:59,968 Eu preciso esvaziar a mente para poder pensar. 436 00:30:00,444 --> 00:30:01,770 Quem está brincando comigo? 437 00:30:02,547 --> 00:30:04,809 Odeio quando os outros pensam, fico entendiado! 438 00:30:04,834 --> 00:30:07,190 Quanto mais rápido eu descobrir, mais rápido voltamos para casa. 439 00:30:07,215 --> 00:30:08,801 - E o que eu faço? - Ken! 440 00:30:08,826 --> 00:30:11,000 - Dê uma volta por aí, sei lá. - Sozinho? 441 00:30:11,025 --> 00:30:13,182 - Sério? E para onde? - Para onde quiser. 442 00:30:13,207 --> 00:30:15,722 - Eu vou por alí. - Tudo bem, tá bem. 443 00:30:21,071 --> 00:30:22,627 - Não vai muito longe! - Tá bem. 444 00:30:27,372 --> 00:30:29,138 Com licença, senhor. 445 00:30:29,530 --> 00:30:30,530 Valeu. 446 00:30:33,284 --> 00:30:35,466 CENTRO DA CIDADE 447 00:30:41,200 --> 00:30:42,200 Ei. 448 00:30:42,928 --> 00:30:45,070 - Você é bem macho nessa parada. - Treino bom, mano. 449 00:30:45,095 --> 00:30:46,095 - Mano. - Mano. 450 00:30:46,515 --> 00:30:48,896 - Você é o cara! - Não, você é o cara! 451 00:30:49,306 --> 00:30:50,306 - Mano! - Mano! 452 00:31:03,182 --> 00:31:05,325 - Com licença, senhor. - Agora não, Margaret. 453 00:31:05,350 --> 00:31:08,063 - Vamos fechar então? - Eu não estou preocupado. 454 00:31:08,088 --> 00:31:10,377 Somos oficialmente importantes. 455 00:31:32,096 --> 00:31:33,096 Isso! 456 00:32:40,828 --> 00:32:45,630 Isso foi triste, mas, bom. 457 00:33:39,795 --> 00:33:41,969 Você é tão linda! 458 00:33:43,119 --> 00:33:45,110 Eu sei disso. 459 00:33:51,544 --> 00:33:52,544 Barbie! 460 00:33:52,683 --> 00:33:53,683 Barbie! 461 00:33:53,867 --> 00:33:54,726 É! 462 00:33:55,068 --> 00:33:56,508 - Eu sei! - Eu sei! 463 00:33:56,585 --> 00:33:57,485 - O que você sabe? - Você primeiro! 464 00:33:57,510 --> 00:33:59,866 - Não, não, fala você! - Já sei, vamos falar juntos! 465 00:34:00,189 --> 00:34:02,485 - Ela está na escola! - Os homens mandam no mundo! 466 00:34:02,510 --> 00:34:04,367 - O quê? - A garota tá na escola? 467 00:34:04,392 --> 00:34:05,597 - Mas o que você disse? - Nada. 468 00:34:05,622 --> 00:34:06,390 Tá bem. 469 00:34:06,592 --> 00:34:08,454 - Vamos até a escola! - Vamos lá. 470 00:34:08,794 --> 00:34:09,794 Agora vamos lá. 471 00:34:20,200 --> 00:34:23,811 SEDE MUNDIAL DA MATTEL LOS ANGELES, CALIFORNIA. 472 00:34:27,621 --> 00:34:29,406 - Alô! - Aqui é o Dean do FBI. 473 00:34:29,431 --> 00:34:33,494 - Aqui é o Aaron da Mattel. - Não dou a mínima para quem você é, Aaron! 474 00:34:33,519 --> 00:34:36,787 Você é o quê? Estagiário? Tem duas bonecas suas a solta! 475 00:34:36,812 --> 00:34:41,209 - Isso é impossível! O que você sabe? - Atrevida, dois loiros de nome Barbie e Ken, 476 00:34:41,234 --> 00:34:42,955 patinando em Santa Mônica. 477 00:34:42,980 --> 00:34:45,415 Precisamos da ajuda da Mattel para pousar essa águia. 478 00:34:45,440 --> 00:34:48,074 - Não faz besteira, Aaron! - Não vou. 479 00:34:50,031 --> 00:34:51,606 Isso é ruim, muito ruim! 480 00:34:51,790 --> 00:34:54,225 - O quê? - Já aconteceu antes. 481 00:34:54,250 --> 00:34:56,174 - O quê? Quando? - Eu soube que a uns dez anos, 482 00:34:56,199 --> 00:34:59,308 uma mulher chamada Skipper, apareceu numa casa de famíia em Key West, 483 00:34:59,333 --> 00:35:03,078 e pediu para ser a babá dos filhos do casal. E depois tentou levar o menor para surfar. 484 00:35:03,103 --> 00:35:04,983 - Caramba. - Eu sei, depois conseguiram resolver 485 00:35:05,008 --> 00:35:08,674 tudo e encobrir o caso, mas isso... Esse é pior. 486 00:35:08,739 --> 00:35:11,075 - Eu vou lá em cima! - Mas ninguém vai até lá em cima. 487 00:35:11,100 --> 00:35:12,642 - Mas eu preciso. - Mas talvez você nunca volte. 488 00:35:14,521 --> 00:35:15,521 Eu sei. 489 00:35:16,103 --> 00:35:17,103 ÚLTIMO ANDAR 490 00:35:31,650 --> 00:35:33,150 - Oi! - Ah, oi, Aaron. 491 00:35:33,175 --> 00:35:37,515 - Desenhos novos? - Sim, comecei a fazer uns estranhos. 492 00:35:37,540 --> 00:35:38,769 São diferentes. 493 00:35:39,181 --> 00:35:43,467 Essa é a Barbie com pensamentos mórbidos, Barbie com celulites, 494 00:35:43,983 --> 00:35:45,927 e a Barbie terrívelmente envergonhada! 495 00:35:46,323 --> 00:35:47,039 Tudo bem. 496 00:35:47,064 --> 00:35:49,261 Olha, eu preciso falar com o chefão! 497 00:35:49,286 --> 00:35:50,451 - Não. - É sério. 498 00:35:50,476 --> 00:35:51,642 - Não! - Eu vou sim! 499 00:35:51,667 --> 00:35:53,348 Aaron, eles estão em uma reunião corporativa de ideias, 500 00:35:53,358 --> 00:35:55,372 ninguém pode entrar! Aaron, ei, pare! 501 00:35:55,746 --> 00:35:57,016 Tudo aqui é para empoderar garotas. 502 00:35:57,041 --> 00:35:58,041 Sempre foi. 503 00:35:58,289 --> 00:36:01,698 Mas o que nós vendemos? Eu vou dizer: vendemos sonhos. 504 00:36:01,723 --> 00:36:02,723 E imaginação. 505 00:36:04,555 --> 00:36:06,143 E também brilho. 506 00:36:06,168 --> 00:36:08,246 Eu fico animado, sou apaixonado. 507 00:36:08,271 --> 00:36:10,786 E quem pensa em brilho, pensa rapidamente em quê? 508 00:36:11,022 --> 00:36:12,022 Protagonismo feminino. 509 00:36:13,365 --> 00:36:14,198 Com licença. 510 00:36:15,299 --> 00:36:16,299 Quem é você? 511 00:36:16,491 --> 00:36:19,309 - Aaron Dickens, senhor. - Estamos em uma reunião importante, 512 00:36:19,334 --> 00:36:21,769 - Aaron Dickens. - Acho que irá querer ouvir isso, senhor. 513 00:36:21,794 --> 00:36:24,507 Manda por e-mail, pode ser até o FDS. 514 00:36:24,532 --> 00:36:25,532 Fim de semana. 515 00:36:25,698 --> 00:36:26,692 Legal. 516 00:36:27,245 --> 00:36:30,896 Posso te informar por meio de telefone sem fio, senhor? 517 00:36:30,921 --> 00:36:32,285 Tudo bem, telefone sem fio. 518 00:36:54,771 --> 00:36:55,771 Aí não. 519 00:36:58,092 --> 00:36:59,877 - Caramba. - Segure a cadeira. 520 00:36:59,902 --> 00:37:00,902 Segurei, ele está bem? 521 00:37:01,655 --> 00:37:03,522 Tudo bem. O senhor está bem? 522 00:37:03,547 --> 00:37:04,547 Ele está bem. 523 00:37:04,572 --> 00:37:05,572 Está tudo bem. 524 00:37:08,837 --> 00:37:10,941 É o retorno do caso da Skipper em Key West. 525 00:37:10,966 --> 00:37:14,552 E com todo respeito, era a Skipper, senhor. 526 00:37:14,577 --> 00:37:17,210 Agora é a Barbie. 527 00:37:19,710 --> 00:37:22,687 Se alguém souber que as nossas bonecas estão vindo para Los Angeles, 528 00:37:22,712 --> 00:37:26,170 da Barbielândia, em versões humanas de si mesmas, 529 00:37:27,003 --> 00:37:28,603 para vagar no mundo real... 530 00:37:30,050 --> 00:37:32,352 vai ser muito ruim. 531 00:37:32,762 --> 00:37:34,971 A Barbie? No mundo real? 532 00:37:35,645 --> 00:37:37,074 Isso é impossível. 533 00:37:37,099 --> 00:37:39,879 Estamos lidando com uma situação sérissíma nas mãos. 534 00:37:39,904 --> 00:37:40,904 Catastrófica. 535 00:37:43,185 --> 00:37:44,185 O quê? 536 00:37:44,971 --> 00:37:46,082 Qual o seu nome de novo? 537 00:37:46,107 --> 00:37:47,669 - Aaron Dickens, senhor. - Aaron Dickinson. 538 00:37:47,694 --> 00:37:48,694 - Dickens. - Tá certo, Aaron. 539 00:37:48,719 --> 00:37:52,979 A Barbielândia é uma realidade alternativa ou um lugar aonde a imaginação... 540 00:37:53,414 --> 00:37:54,863 Sim. 541 00:37:54,888 --> 00:37:55,637 Tudo bem. 542 00:37:55,662 --> 00:37:58,852 Pense nela como uma cidade na Suécia, Aaron Dickens. 543 00:37:59,154 --> 00:38:00,154 Suécia! 544 00:38:00,745 --> 00:38:01,745 Certo. 545 00:38:03,787 --> 00:38:06,193 Quanto você pesa? Não importa. 546 00:38:06,775 --> 00:38:09,368 Esse é um trabalho para enviar a caixa. 547 00:38:09,393 --> 00:38:13,898 Ninguém descansa até essa boneca voltar a caixa! 548 00:38:14,691 --> 00:38:17,271 Olha, a escola Davy Crockett, igualzinha a minha visão. 549 00:38:17,296 --> 00:38:18,104 ESCOLA DAVY CROCKETT CASA DOS HOMENS NA FRONTEIRA 550 00:38:18,135 --> 00:38:18,898 Um homem no cavalo. 551 00:38:18,923 --> 00:38:23,858 Eu comecei a ter uma sensação estranha, como se fosse um medo, sem saber do quê. 552 00:38:23,883 --> 00:38:25,326 - O que será que foi aquilo? - Ansiedade. 553 00:38:25,351 --> 00:38:28,223 Também tenho, sabe? Nessa idade é horrível. 554 00:38:28,248 --> 00:38:29,810 Eu me sinto maravilhoso. 555 00:38:29,835 --> 00:38:31,975 É porque os filhos não descontam no pai. 556 00:38:32,457 --> 00:38:34,234 Ela deve estar aqui em algum lugar. 557 00:38:34,259 --> 00:38:36,028 Preciso encontrá-la logo. 558 00:38:36,053 --> 00:38:39,433 Eu vou a biblioteca para ver se tem algum livro sobre caminhões. 559 00:38:39,458 --> 00:38:41,933 - Tá bem, mas não arrume problemas. - Eu não vou. 560 00:38:56,060 --> 00:38:57,489 O que está fazendo? 561 00:38:58,222 --> 00:39:00,504 Aquela garota. Qual o nome dela? 562 00:39:00,742 --> 00:39:01,921 É a Sasha! 563 00:39:01,946 --> 00:39:02,946 Oi, Sasha. 564 00:39:02,971 --> 00:39:06,655 Não fale com ela! A Sasha pode falar com você, mas nunca pode falar com ela. 565 00:39:06,774 --> 00:39:08,205 Ela te esmaga! 566 00:39:08,230 --> 00:39:12,201 Está tudo bem, todo mundo gosta de mim e me acha legal e bonita! 567 00:39:13,083 --> 00:39:14,083 Obrigada. 568 00:39:17,605 --> 00:39:18,605 Oi, senhoritas. 569 00:39:18,892 --> 00:39:21,168 Oi, Sasha, e aí? 570 00:39:24,009 --> 00:39:25,097 Quem é você? 571 00:39:38,526 --> 00:39:32,716 Eu sou apenas a sua mulher favorita de todos os últimos tempos: Barbie! 572 00:39:34,422 --> 00:39:37,438 - Você realmente acha que é a Barbie? - Acho. 573 00:39:37,463 --> 00:39:39,382 - Ela é louca! - Será se ela fugiu de um manicômio? 574 00:39:39,382 --> 00:39:41,987 Então você é realmente a Barbie, tipo uma biscate profissional? 575 00:39:42,012 --> 00:39:45,986 Não, a Barbie não é biscate. Ela é médica, advogada, senadora 576 00:39:46,011 --> 00:39:47,415 e ganhadora do prêmio nobel. 577 00:39:47,440 --> 00:39:50,391 - Você ganhou um prêmio nobel? - Não, eu não. 578 00:39:50,416 --> 00:39:52,732 Mas a Barbie sim. 579 00:39:54,043 --> 00:39:57,336 Vocês não vão me agradecer e me dar um abraço apertado 580 00:39:59,693 --> 00:40:01,780 por ser seu brinquedo favorito? 581 00:40:01,805 --> 00:40:04,597 Não brincamos mais com Barbies desde que tínhamos uns cinco anos. 582 00:40:04,818 --> 00:40:06,558 Sim, boneca cabeluda, eu odiava. 583 00:40:06,583 --> 00:40:08,860 Eu brincava com Barbie, mas por falta de opção. 584 00:40:08,885 --> 00:40:10,566 Eu amava a Barbie. 585 00:40:11,955 --> 00:40:14,574 Até naquela época já era horrível para nós. 586 00:40:14,599 --> 00:40:16,281 Horrível? 587 00:40:17,134 --> 00:40:18,134 Por quê? 588 00:40:18,470 --> 00:40:19,771 - Vai, Sasha! - Conta para ela. 589 00:40:19,796 --> 00:40:21,036 Acaba com a Barbie! 590 00:40:22,087 --> 00:40:25,168 Tudo bem, Barbie, vamos começar. 591 00:40:25,336 --> 00:40:29,142 Você faz as mulheres se sentirem mal consigo mesmas desde que foi inventada. 592 00:40:29,167 --> 00:40:32,793 - Eu acho que interpretou errado. - Você representa tudo que nossa cultura 593 00:40:32,818 --> 00:40:35,253 tem de errado. Capitalismo fetichizado. 594 00:40:35,456 --> 00:40:40,332 - Com ideais físicos impossíveis! - Não, está descrevendo algo estereotipado. 595 00:40:40,357 --> 00:40:43,229 A Barbie é muito mais do que isso. 596 00:40:43,309 --> 00:40:45,491 Olha para você! 597 00:40:46,805 --> 00:40:49,476 Tudo bem, mas eu sou tecnicamente a Barbie estereotipada. 598 00:40:49,501 --> 00:40:51,896 Você atrasou o movimento feminista a uns 50 anos, 599 00:40:51,921 --> 00:40:55,468 destruiu a autoestima das garotas e está matando o planeta com a glorificação 600 00:40:55,493 --> 00:40:56,817 - do consumismo desenfreado! - Não. 601 00:40:56,842 --> 00:41:01,301 A minha função é ajudar você, te fazer feliz e empoderada. 602 00:41:01,326 --> 00:41:05,071 Mas eu sou empoderada. Antes mesmo de você aparecer aqui e dizer ser a Barbie, 603 00:41:05,096 --> 00:41:08,166 eu não pensava em você a anos, sua fascista! 604 00:41:11,515 --> 00:41:12,515 Nossa. 605 00:41:14,079 --> 00:41:17,293 Tudo bem. Está acontecendo de novo. 606 00:41:17,649 --> 00:41:19,785 Eu tenho que... Vocês me dão licença? 607 00:41:19,810 --> 00:41:21,835 Foi um prazer falar com vocês. 608 00:41:29,783 --> 00:41:31,531 Elas nunca ouvem. 609 00:41:37,827 --> 00:41:39,150 PORQUÊ OS HOMENS MANDAM (LITERALMENTE) 610 00:41:39,175 --> 00:41:39,882 HOMENS E GUERRAS 611 00:41:39,907 --> 00:41:40,437 AS ORIGENS DO PATRIARCADO 612 00:41:40,462 --> 00:41:40,914 CAVALOS 613 00:41:41,787 --> 00:41:42,787 BIBLIOTECA 614 00:41:45,318 --> 00:41:46,945 Com licença, senhor, que horas são? 615 00:41:47,671 --> 00:41:49,009 Você me respeita? 616 00:41:49,088 --> 00:41:51,112 Desculpa, sabe me dizer que horas são? 617 00:41:52,144 --> 00:41:53,627 Não, eu não sei, não. 618 00:41:54,508 --> 00:41:55,508 Tudo bem. 619 00:41:55,533 --> 00:41:58,096 Por que a Barbie não me contou sobre o patriarcado? 620 00:41:58,121 --> 00:42:01,777 Que pelo o que entendi, é onde homens e cavalos comandam tudo. 621 00:42:01,802 --> 00:42:05,556 - Claro. - Eu procuro minha sorte aqui. 622 00:42:05,581 --> 00:42:06,581 Eu entendi. 623 00:42:07,447 --> 00:42:08,215 É... 624 00:42:08,240 --> 00:42:10,794 Quero um carro influente, de alto nível e muito bem pago. 625 00:42:10,819 --> 00:42:14,026 Você precisa de pelo menos um NB, e aqui tem muitos PHDS. 626 00:42:14,051 --> 00:42:16,578 - Ser homem não basta? - Na verdade, agora é quase o oposto. 627 00:42:16,722 --> 00:42:20,176 Pelo o que eu estou vendo, o patriarcado de vocês não vai bem. 628 00:42:20,201 --> 00:42:22,200 Não. Não. 629 00:42:22,780 --> 00:42:26,645 Nós mandamos bem. É mas agora está mais na encolha, sabe? 630 00:42:28,518 --> 00:42:32,002 Não, eu não irei deixar que você faça apenas uma apendicectomia. 631 00:42:32,027 --> 00:42:33,668 - Mas eu sou homem. - Mas não médico! 632 00:42:33,693 --> 00:42:34,693 - Por favor. - Não. 633 00:42:34,718 --> 00:42:36,605 - Posso falar com o médico? - Está falando com uma. 634 00:42:36,630 --> 00:42:39,258 - Pega um café para mim? E uma caneta. - Não, não. 635 00:42:39,283 --> 00:42:40,283 - E de um jaleco. - Não. 636 00:42:40,308 --> 00:42:41,308 - E de um bisturi. - Não. 637 00:42:41,333 --> 00:42:43,321 - Tem um logo ali. Doutor! - Alguém chama a segurança? 638 00:42:43,346 --> 00:42:43,916 SALVA-VIDAS 639 00:42:43,941 --> 00:42:45,860 Quero me candidatar para trabalhar na praia. 640 00:42:45,885 --> 00:42:47,091 Então quer ser um salva-vidas? 641 00:42:47,949 --> 00:42:52,130 Mas eu não sou treinado para estar no mar. Sou treinado para ficar em pose confiante aqui. 642 00:42:52,155 --> 00:42:53,718 Mas aqui na areia não tem ninguém em perigo. 643 00:42:53,743 --> 00:42:56,535 E mesmo se estivesse, não sou treinado para salvar ninguém. 644 00:42:56,560 --> 00:42:59,749 - Então não posso te contratar! - Nem para praia eu sirvo. 645 00:43:03,597 --> 00:43:05,781 Ela acha que eu sou fascista? 646 00:43:05,806 --> 00:43:10,106 Eu não controlo os trens e nem o fluxo do comércio. 647 00:43:12,393 --> 00:43:13,985 - Achei você! - Oh, não. 648 00:43:14,010 --> 00:43:18,112 Eu me dei mal. Preciso achar um lugar onde eu possa começar o patriarcado 649 00:43:18,137 --> 00:43:19,137 do zero. 650 00:43:22,407 --> 00:43:23,407 Senhorita Barbie? 651 00:43:23,710 --> 00:43:25,255 É só Barbie. 652 00:43:25,280 --> 00:43:28,350 A senhorita precisa vir comigo, por favor. 653 00:43:28,896 --> 00:43:30,772 - Quem são vocês? - Somos da Mattel. 654 00:43:30,797 --> 00:43:32,677 - Mattel? - Mattel? 655 00:43:32,692 --> 00:43:38,113 Maravilha. Eu preciso falar com algum responsável, aqui é tudo ao contrário. 656 00:43:38,138 --> 00:43:42,677 Os homens me veem como objeto, as garotas me odeiam, todos me acham maluca 657 00:43:42,702 --> 00:43:43,702 e toda hora eu sou presa. 658 00:43:43,727 --> 00:43:45,058 Nos acompanhe, por favor. 659 00:43:45,083 --> 00:43:48,788 E acabei de aprender a chorar. Primeiro caiu uma lágrima e depois o mundo. 660 00:43:48,813 --> 00:43:52,359 O que eu faço? Eu sigo a Barbie e eu entro naquele carro preto e assustador? 661 00:43:53,391 --> 00:43:55,724 Um carro que eu gostaria de ter, aliás. 662 00:43:56,261 --> 00:43:59,559 Tem razão, ela está bem. É a Mattel! 663 00:43:59,584 --> 00:44:01,900 - É. - Já sei, irei voltar a Barbielândia, 664 00:44:01,925 --> 00:44:03,527 E contar aos Kens o que aprendi. 665 00:44:03,552 --> 00:44:04,757 Vai ser algo lindo! 666 00:44:06,072 --> 00:44:08,884 Tudo bem, vamos pelo o outro lado, tá bem, filha? 667 00:44:09,529 --> 00:44:11,939 - Oi, meu bebêzinho. - Não me chame disso. 668 00:44:11,964 --> 00:44:15,074 Desculpe. Eu sai mais cedo por causa de um problema no trabalho. 669 00:44:15,099 --> 00:44:17,455 Que tal sairmos e tomar um sorvete? 670 00:44:17,480 --> 00:44:23,011 Ainda bem que prenderam aquela maluca, aquela pessoa fora da realidade. 671 00:44:23,036 --> 00:44:24,773 Ela acha que é a Barbie. 672 00:44:24,798 --> 00:44:26,162 O que disse? 673 00:44:26,187 --> 00:44:27,187 Ela achar ser a Barbie. 674 00:44:27,247 --> 00:44:28,781 Ela tem certeza. 675 00:44:30,312 --> 00:44:31,440 O que está fazendo? 676 00:44:31,465 --> 00:44:32,465 Mãe, o que está fazendo? 677 00:44:32,490 --> 00:44:33,490 Mãe. 678 00:44:33,515 --> 00:44:34,515 Mãe! 679 00:44:34,540 --> 00:44:36,241 Mãe, volta para o carro. 680 00:44:38,742 --> 00:44:39,742 Você está zoando? 681 00:44:41,565 --> 00:44:42,565 Mãe! 682 00:44:44,694 --> 00:44:48,662 Mattel, é claro, vocês que me trouxeram para cá. 683 00:44:48,687 --> 00:44:50,921 Porque com certeza não foi aquela garota Sasha. 684 00:44:51,874 --> 00:44:54,413 Valeu pela carona, foi super divertido! 685 00:44:56,387 --> 00:44:57,707 A nave-mãe! 686 00:45:01,792 --> 00:45:03,818 - Barbie! - Que bom ver você. 687 00:45:04,203 --> 00:45:05,009 Oi. 688 00:45:05,034 --> 00:45:06,243 Aceita uma água mineral? 689 00:45:06,573 --> 00:45:08,083 Sim, obrigada 690 00:45:08,522 --> 00:45:09,522 Obrigada. 691 00:45:12,012 --> 00:45:14,433 Normalmente não tem nada dentro. 692 00:45:18,667 --> 00:45:19,234 Obrigada. 693 00:45:19,685 --> 00:45:24,194 - Sabe, estávamos muito ansiosos para vê-la. - Claro, então o que posso fazer 694 00:45:24,219 --> 00:45:28,401 para consertar o rasgo no espaço-tempo, recuperar mues pés e perder aquela celulite. 695 00:45:28,426 --> 00:45:30,464 E resumindo, não virar a Barbie Estranha. 696 00:45:30,489 --> 00:45:32,766 Estávamos exatamente discutindo sobre isso. 697 00:45:33,485 --> 00:45:40,028 E se você concordar, gostáriamos que você entrasse naquela caixa gigante. 698 00:45:42,834 --> 00:45:45,421 Entre na caixa e voltará para a Barbielândia, 699 00:45:45,446 --> 00:45:47,564 e tudo voltará ao normal. 700 00:45:47,589 --> 00:45:50,223 Sabe, acho melhor eu ir buscar o Ken antes! 701 00:45:50,248 --> 00:45:51,453 - O Ken? - O Ken? 702 00:45:52,088 --> 00:45:54,350 Vocês sabem, o Ken, é Barbie e Ken. 703 00:45:54,688 --> 00:45:56,889 Ah, sim. O Ken. 704 00:45:59,350 --> 00:46:01,064 De volta a Barbielândia! 705 00:46:02,365 --> 00:46:03,959 Estou enjoado, vou vomitar. 706 00:46:04,936 --> 00:46:10,223 O Ken não é uma preocupação para nós. Nunca foi. 707 00:46:10,388 --> 00:46:12,586 Tudo bem, então eu vou entrar na caixa agora! 708 00:46:12,611 --> 00:46:13,611 Exatamente, isso. 709 00:46:15,554 --> 00:46:19,570 Mas já que vim aqui, posso conhecer a mulher no comando? 710 00:46:19,595 --> 00:46:20,959 A sua presidente? 711 00:46:21,859 --> 00:46:22,859 A esse sou eu. 712 00:46:22,884 --> 00:46:24,491 - A do financeiro. - Sou eu. 713 00:46:24,537 --> 00:46:25,721 - A de operações. - Aqui. 714 00:46:25,746 --> 00:46:27,507 - Presidente da divisão de Barbies. - Presente. 715 00:46:27,532 --> 00:46:29,967 Eu sou um homem sem poder nenhum, então eu sou uma mulher? 716 00:46:30,761 --> 00:46:32,586 Tem alguma mulher no comando? 717 00:46:33,094 --> 00:46:36,611 Escuta, eu sei exatamente aonde quer chegar com isso. 718 00:46:36,676 --> 00:46:39,309 E eu tenho que dizer que eu me recinto. 719 00:46:39,334 --> 00:46:42,166 Somos uma empresa literalmente feita de mulheres. 720 00:46:42,191 --> 00:46:44,547 Nós tivemos uma mulher presidente nos anos 90, 721 00:46:44,572 --> 00:46:47,166 e nós também tivemos mais uma... 722 00:46:47,689 --> 00:46:50,063 Em uma outra época. 723 00:46:51,811 --> 00:46:54,468 Então já foram duas mulheres. 724 00:46:54,493 --> 00:47:00,024 Mulheres são a fundação principal dessa porcaria de prédio fálico. 725 00:47:00,469 --> 00:47:03,056 Nós temos um monte de banheiro de gênero neutro, 726 00:47:03,081 --> 00:47:06,072 e cada um desses homens ama as mulheres. 727 00:47:06,097 --> 00:47:07,739 Eu sou filho de uma mãe. 728 00:47:07,923 --> 00:47:09,802 Eu sou a mãe de um filho. 729 00:47:09,836 --> 00:47:13,271 E sou sobrinho de uma tia que é mulher. 730 00:47:14,191 --> 00:47:16,009 Meus melhores amigos são judeus. 731 00:47:17,617 --> 00:47:22,054 O que eu quero dizer é: entra logo na caixa, Jezebel. 732 00:47:22,875 --> 00:47:24,554 O que foi, não posso dizer Jezebel? 733 00:47:24,579 --> 00:47:27,213 Eu não entro numa caixa faz anos. 734 00:47:27,451 --> 00:47:29,158 Viu? É fácil. 735 00:47:30,399 --> 00:47:31,895 Tudo bem. 736 00:47:32,610 --> 00:47:35,031 Nossa eu me lembro deste cheiro. 737 00:47:35,056 --> 00:47:36,056 ELA ESTA TENDO O MELHOR DIA DE TODOS 738 00:47:36,261 --> 00:47:38,483 Estou tendo um flashback proustiano. 739 00:47:38,508 --> 00:47:40,824 Lembra da Barbie Proust? Não pegou muito bem. 740 00:47:49,701 --> 00:47:53,046 Quer saber de uma coisa? Antes de eu entrar na caixa, posso ir ao banheiro 741 00:47:53,071 --> 00:47:55,269 para ver se meu cabelo está perfeito? 742 00:47:55,294 --> 00:47:57,034 Claro, vai rápido. 743 00:47:58,964 --> 00:48:00,764 - Por aqui? - É. Logo ao fim do corredor. 744 00:48:00,789 --> 00:48:01,478 Obrigada. 745 00:48:01,503 --> 00:48:02,153 À direita. 746 00:48:06,539 --> 00:48:08,383 Ela realmente parece apertada. 747 00:48:09,574 --> 00:48:11,488 Peguem aquela Barbie. 748 00:48:13,725 --> 00:48:15,165 Aperte esse botão! Deixa que eu aperto. 749 00:48:20,487 --> 00:48:22,550 Eu vou te pegar, Barbie! 750 00:48:24,370 --> 00:48:25,370 Pega a Barbie! 751 00:48:26,588 --> 00:48:27,588 Eu vou te pegar! 752 00:48:29,888 --> 00:48:30,888 Eu vou te alcançar! 753 00:48:36,168 --> 00:48:37,168 É mais fácil pular as cabines. 754 00:48:39,455 --> 00:48:40,455 Mais rápido! 755 00:48:46,350 --> 00:48:47,350 Pega a Barbie! 756 00:48:51,176 --> 00:48:52,176 Eu vou te pegar! 757 00:48:52,201 --> 00:48:53,201 Barbie! 758 00:49:23,247 --> 00:49:25,818 Fique tranquila, está segura aqui! 759 00:49:26,813 --> 00:49:27,961 Que lugar é esse? 760 00:49:29,032 --> 00:49:33,441 Eu sempre acho que penso melhor sentada na mesa da cozinha. 761 00:49:36,166 --> 00:49:37,166 Chá? 762 00:49:38,887 --> 00:49:40,143 Sim, por favor. 763 00:49:44,866 --> 00:49:47,008 Então tem uma mulher trabalhando aqui. 764 00:49:47,033 --> 00:49:50,421 Oh, querida, nós fazemos mais que trabalhar aqui. 765 00:49:57,683 --> 00:49:58,683 Obrigada. 766 00:50:19,168 --> 00:50:20,168 O que foi? 767 00:50:21,592 --> 00:50:23,215 É porque eu não sei beber chá? 768 00:50:23,360 --> 00:50:26,425 Não é isso, é que você está diferente. 769 00:50:26,886 --> 00:50:31,544 Eu não sou sempre assim. Eu costumo ser perfeita. 770 00:50:31,569 --> 00:50:35,711 Eu não sei, eu acho que você está bem. 771 00:50:43,251 --> 00:50:46,345 O Mundo Real não é como eu achei que seria. 772 00:50:46,789 --> 00:50:50,068 Nunca é. Não acha isso maravilhoso? 773 00:50:51,770 --> 00:50:53,163 Quem é você? 774 00:50:56,536 --> 00:51:01,655 Se você ir pelo armário, vai achar uma escada para o saguão. 775 00:51:01,953 --> 00:51:02,953 Tudo bem. 776 00:51:06,289 --> 00:51:08,084 Obrigada... 777 00:51:09,265 --> 00:51:11,060 Ruth. 778 00:51:11,555 --> 00:51:13,044 Ruth, obrigada. 779 00:51:14,265 --> 00:51:16,258 De nada, Barbie. 780 00:51:36,903 --> 00:51:39,189 O crachá. Cadê o crachá? 781 00:51:41,904 --> 00:51:42,904 Entra 782 00:51:48,565 --> 00:51:49,388 agora! 783 00:51:49,413 --> 00:51:50,413 Entra agora! 784 00:51:50,438 --> 00:51:51,888 Anda! 785 00:51:56,967 --> 00:51:58,268 Oh, não. 786 00:51:58,293 --> 00:52:00,156 Agora nunca vamos pegar a Barbie! 787 00:52:00,181 --> 00:52:01,181 Precisava do crachá. 788 00:52:01,206 --> 00:52:02,206 Barbie! 789 00:52:02,508 --> 00:52:04,180 Vamos elaborar um plano! 790 00:52:05,332 --> 00:52:06,790 Eu vou na frente! 791 00:52:06,815 --> 00:52:08,467 Eu vou na frente! Eu fico na frente! 792 00:52:09,780 --> 00:52:10,780 Segura! 793 00:52:12,752 --> 00:52:15,808 Eu espero que ninguém da escola tenha visto uma Barbie tamanho familia entrar 794 00:52:15,833 --> 00:52:16,833 no carro. 795 00:52:16,858 --> 00:52:17,858 - Como isso aconteceu? - Eu não sei. 796 00:52:17,883 --> 00:52:20,451 Como você está aqui? Você é só uma ideia? 797 00:52:20,476 --> 00:52:21,476 Uma ótima ideia. 798 00:52:21,501 --> 00:52:24,935 Então, eu andei meio solitária esses dias e encontrei as Barbies 799 00:52:24,960 --> 00:52:25,847 que a gente brincava. 800 00:52:25,872 --> 00:52:27,633 - Não tínhamos doado elas? - Eu comecei a brincar com elas 801 00:52:27,658 --> 00:52:29,459 e a fazer desenhos como fazíamos. 802 00:52:29,484 --> 00:52:31,681 - Lembra? Achei que me faria mais feliz. - E foi? 803 00:52:31,706 --> 00:52:35,031 Não, não foi. Me senti ainda mais triste e estranha, os desenhos ficaram 804 00:52:35,056 --> 00:52:40,427 tristes e estranhos. E já que não posso ser como você, acabei deixando-a como eu. 805 00:52:42,093 --> 00:52:45,983 Por acaso um desses desenhos tinha pensamentos mórbidos e celulites? 806 00:52:46,538 --> 00:52:49,554 Tinha sim. Era a Barbie suícida. 807 00:52:49,666 --> 00:52:50,666 Aí, meu Deus. 808 00:52:50,691 --> 00:52:51,691 E com celulite! 809 00:52:55,603 --> 00:52:57,689 - Eu vim por você! - Você veio por mim? 810 00:52:57,714 --> 00:52:59,325 Eram as suas lembranças. 811 00:53:26,366 --> 00:53:27,366 Mãe! 812 00:53:27,492 --> 00:53:28,492 Mãe! 813 00:53:28,517 --> 00:53:30,856 Oi! Olá! 814 00:53:30,881 --> 00:53:32,381 Vocês duas são telepatas? 815 00:53:32,698 --> 00:53:34,086 Não, que isso? Nada a ver. 816 00:53:34,111 --> 00:53:35,548 Está fazendo telepatia com uma Barbie real? 817 00:53:35,573 --> 00:53:36,573 Não. 818 00:53:37,142 --> 00:53:39,007 Quer dizer, talvez, um pouquinho. 819 00:53:39,032 --> 00:53:39,404 Certo? 820 00:53:39,429 --> 00:53:42,896 Eu nem sei o que dizer sobre esse seu desejo absurdo de dar vida a Barbie. 821 00:53:42,921 --> 00:53:46,190 Ai Sasha, me escuta, eu sou apenas uma mãe chata, num trabalho chato, 822 00:53:46,215 --> 00:53:47,215 e uma filha que me odeia! 823 00:53:47,240 --> 00:53:49,563 Dá pra querer me culpar por querer um pouco de divertição? 824 00:53:49,642 --> 00:53:50,793 OS OBJETOS MOSTRADOS NO RETROVISOR ESTÃO MAIS PERTOS DO QUE É MOSTRADO. 825 00:53:50,927 --> 00:53:52,658 Tenho que despistar esses babacas. 826 00:53:58,530 --> 00:54:01,982 Eu devo desculpas a vocês. Achei que a Barbie tinha melhorado o mundo real, 827 00:54:02,007 --> 00:54:05,475 mas o mundo real já está irreversívelmente estragado para sempre. 828 00:54:05,713 --> 00:54:07,237 Tudo bem, o mundo real não é perfeito. 829 00:54:07,262 --> 00:54:09,142 Mas você me inspirou, sabia? 830 00:54:10,166 --> 00:54:11,166 Eu adoro as mulheres. 831 00:54:11,191 --> 00:54:12,396 Quero poder ajudá-las. 832 00:54:12,421 --> 00:54:15,888 Qual é? Todo mundo odeia as mulheres, as mulheres se odeiam e os homens as odeiam. 833 00:54:15,913 --> 00:54:16,913 Todo mundo concorda. 834 00:54:16,938 --> 00:54:19,102 - É verdade? - É complicado, odiar é um pouco demais. 835 00:54:19,127 --> 00:54:20,127 Mãe, acorda. 836 00:54:21,683 --> 00:54:23,467 Estou muito bem acordada, Sasha! 837 00:54:26,840 --> 00:54:29,221 Mãe, de onde você aprendeu a dirigir assim? 838 00:54:29,702 --> 00:54:31,800 - Tinha um carinha... - Meu pai? 839 00:54:32,602 --> 00:54:34,336 É, sim, era o seu pai, sim. 840 00:54:53,666 --> 00:54:54,666 Barbie, se abaixa. 841 00:54:55,405 --> 00:54:57,348 - Você está tão linda! - Não olhe para mim. 842 00:54:57,373 --> 00:54:58,373 Tudo bem, foi mal. 843 00:55:03,022 --> 00:55:04,610 Não podemos nos esconder para sempre. 844 00:55:04,635 --> 00:55:05,635 Para onde vamos agora? 845 00:55:05,660 --> 00:55:08,419 Espera eu tenho uma idéia. Sabe chegar em Venice Beach? 846 00:55:08,641 --> 00:55:10,205 Claro. Vamos nessa. 847 00:55:10,681 --> 00:55:11,902 Eu adoro patinar. 848 00:55:12,441 --> 00:55:13,935 - Para onde vamos? - Barbielândia! 849 00:55:14,332 --> 00:55:17,784 Quê? Mãe, você realmente vai deixar a Barbie levar você e sua filha adolescente 850 00:55:17,809 --> 00:55:20,221 - para uma terra imaginária? - Vou, e quer saber por quê? 851 00:55:20,246 --> 00:55:23,832 Porque eu nunca faço nada. Por exemplo, nem ganhei a rifa da sua escola, porque 852 00:55:23,857 --> 00:55:26,174 não tive como tirar férias e seu pai é alérgico ao sol. 853 00:55:26,491 --> 00:55:29,705 - Mas e o papai? não podemos largá-lo! - Ele vai ficar bem. 854 00:55:36,070 --> 00:55:36,729 É, ele vai ficar bem. 855 00:55:36,789 --> 00:55:38,555 - Prontas para a diversão? - Sim! 856 00:55:38,580 --> 00:55:41,769 É, vamos lá! Vamos sentir a magia. 857 00:55:44,451 --> 00:55:46,943 - Onde estamos? - Como trocamos de roupa? 858 00:55:46,968 --> 00:55:48,292 Bom, aparecemos numa moto-neve. 859 00:55:48,317 --> 00:55:51,744 Quando eu era criança, eu perdi essas botas. E minha mãe não deixou que eu comprasse 860 00:55:51,769 --> 00:55:53,332 outra Barbie só para ter as botas de novo. 861 00:55:53,357 --> 00:55:55,236 - Elas combinam com você! - Ah, obrigada. 862 00:55:55,261 --> 00:55:57,657 - Olha só! - Ela sempre foi minha Barbie favorita. 863 00:55:57,682 --> 00:55:59,069 E você é minha humana favorita. 864 00:55:59,094 --> 00:56:01,387 Não fala para ele, mas eu nunca tive um Ken. 865 00:56:01,761 --> 00:56:04,284 Porque é o Ken é totalmente desnecessário. 866 00:56:05,130 --> 00:56:05,911 Eu nunca falei isso. 867 00:56:05,936 --> 00:56:09,085 As mulheres ocupam todos os principais cargos de poder, controlam o dinheiro. 868 00:56:09,110 --> 00:56:11,744 Basicamente tudo o que os homens fazem no seu mundo, as mulheres fazem no nosso. 869 00:56:11,769 --> 00:56:13,093 É isso parece legal. 870 00:56:13,252 --> 00:56:15,032 Sasha, olha os golfinhos! 871 00:56:22,634 --> 00:56:24,181 Que música é essa? 872 00:56:24,523 --> 00:56:28,721 E nossa presidente é mulher e tem diversão, trabalho e amizade feminina 24 horas. 873 00:56:28,746 --> 00:56:31,856 - Aparece gigantes para brincar com vocês? - Não, seria loucura. 874 00:56:32,476 --> 00:56:35,706 Com licença, você viu um grupo de mulheres andando de patins? 875 00:56:35,731 --> 00:56:37,729 Sim, eu vi. Tinha uma loira, uma morena e uma adolescente, 876 00:56:37,754 --> 00:56:39,118 patinando naquela direção. 877 00:56:39,352 --> 00:56:42,769 Essa não! O primeiro passo é sempre patinar. 878 00:56:42,794 --> 00:56:43,920 O que disse, senhor? 879 00:56:43,945 --> 00:56:45,547 Elas foram a Barbielândia! 880 00:56:46,499 --> 00:56:47,015 Ai não! 881 00:56:47,040 --> 00:56:50,388 E levou humanas com ela. Isso pode signficar coisas estranhas para o nosso mundo. 882 00:56:50,598 --> 00:56:54,396 - Tipo o quê? - Nada que podemos imaginar juntos. 883 00:56:54,849 --> 00:57:01,317 Um podcast feito por duas árvores sábias, ou um coro com dois mil jovens pais? 884 00:57:01,342 --> 00:57:02,786 Não, não chegou nem perto. 885 00:57:03,193 --> 00:57:05,960 Temos que ir para a Barbielândia! Calçem patins agora. 886 00:57:05,985 --> 00:57:06,985 Escolha uma direção e vão! 887 00:57:08,701 --> 00:57:11,635 Já estou quase sentindo meus calcanhares levantando. 888 00:57:12,270 --> 00:57:15,405 Era isso que eu tinha que fazer, trazer vocês para cá. 889 00:57:15,430 --> 00:57:17,071 - É o que parece. - Concordo. 890 00:57:17,508 --> 00:57:21,516 Tudo bem, aqui é a... que estranho. 891 00:57:30,158 --> 00:57:31,865 Cervejinha gelada. 892 00:57:33,314 --> 00:57:38,809 Aquela é a nossa presidente, com a cerveja, e as líderes de torcida, a suprema corte. 893 00:57:38,834 --> 00:57:41,428 Isso é muito melhor do que ser presidente. 894 00:57:41,825 --> 00:57:44,355 Tem algo de errado hoje. 895 00:57:44,492 --> 00:57:45,793 Oi, Barbie! 896 00:57:47,605 --> 00:57:49,126 Tudo bem. Oi, Ken. 897 00:57:49,191 --> 00:57:53,174 Toma uma cervejinha! Meu peixão sedento. 898 00:57:54,264 --> 00:57:58,968 Bem, esperem para ver minha casa dos sonhos. Tudo o que eu comprei e tenho 899 00:57:58,993 --> 00:58:00,555 pode inspirar vocês. 900 00:58:00,580 --> 00:58:01,785 E a gente pode trocar de roupa. 901 00:58:05,159 --> 00:58:06,746 Aquele é o cartório! 902 00:58:06,771 --> 00:58:08,651 - Ah, é rosa! - É rosa. 903 00:58:08,829 --> 00:58:09,829 E aquelas são... 904 00:58:14,000 --> 00:58:17,016 Essas são as casas dos sonhos. Eu moro aqui. 905 00:58:17,135 --> 00:58:19,357 Pode ver por de dentro das casas. 906 00:58:19,382 --> 00:58:21,301 Então cada Barbie tem a própria casa? 907 00:58:21,697 --> 00:58:22,697 Maneiro. 908 00:58:23,449 --> 00:58:24,449 E onde ficam os Kens? 909 00:58:25,456 --> 00:58:26,936 Eu não sei. 910 00:58:26,961 --> 00:58:29,952 Primeiro eu achei que os homens mandavam no Mundo Real. 911 00:58:29,977 --> 00:58:32,849 E aí eu cheguei a pensar que era os cavalos que mandavam. 912 00:58:33,612 --> 00:58:37,412 E então eu descobri que os cavalos são só as extensões dos homens. 913 00:58:38,087 --> 00:58:38,938 Que bacana. 914 00:58:39,539 --> 00:58:43,515 Eu tinha essa casa na árvore, economizei minha mesada para comprar. 915 00:58:43,540 --> 00:58:47,126 Eu nunca vi um carro igual a esse. O que aconteceu aqui? 916 00:58:48,186 --> 00:58:53,952 Tudo, basicamente tudo, existe para expandir e elevar a presença do homem. 917 00:58:55,023 --> 00:58:56,412 - Que maneiro. - Eu sei. 918 00:58:56,437 --> 00:58:57,437 A Barbie está aqui. 919 00:58:57,948 --> 00:58:58,948 Ken? 920 00:59:01,154 --> 00:59:02,450 O que você fez? 921 00:59:02,511 --> 00:59:03,511 O Ken está encrencado. 922 00:59:03,536 --> 00:59:04,536 Que roupa é essa? 923 00:59:05,797 --> 00:59:08,733 Não questiona, vai na onda, bebêzinho! 924 00:59:09,559 --> 00:59:10,559 Não me chama assim. 925 00:59:10,584 --> 00:59:12,622 E que tal mini-bebê? Como meu mini-bar? 926 00:59:13,784 --> 00:59:16,352 Não, Ken, essa é a minha casa dos sonhos. 927 00:59:16,377 --> 00:59:18,971 É a minha casa dos sonhos! Minha! 928 00:59:18,996 --> 00:59:19,606 KENLÂNDIA BAR 929 00:59:19,631 --> 00:59:22,503 Não, essa não é mais a casa dos sonhos da Barbie, 930 00:59:22,528 --> 00:59:26,352 A partir de agora é breja- karatê-casa-house do Ken! 931 00:59:26,377 --> 00:59:28,869 Você não precisa dizer "karatê" e "house"! 932 00:59:28,894 --> 00:59:29,894 E "casa" também. 933 00:59:29,919 --> 00:59:31,962 Preciso sim porque é descolado. Tentem. 934 00:59:31,987 --> 00:59:34,303 - Breja-karatê-casa-house.. - Não, meninas, não digam. 935 00:59:34,328 --> 00:59:36,011 Breja-casa-house! 936 00:59:38,035 --> 00:59:39,733 Seja direto, o quão estranho está? 937 00:59:39,758 --> 00:59:43,146 Ei, chefe, essas Breja-karatê-casa-house, 938 00:59:43,171 --> 00:59:45,011 estão literalmente vendendo que nem água! 939 00:59:45,036 --> 00:59:48,900 As crianças estão loucas por essas casas! O Ken está em camisetas, canecas, 940 00:59:48,925 --> 00:59:50,288 é até a tatuagem do momento! 941 00:59:50,489 --> 00:59:52,471 - Aí, não. - A Warner Brothers está até fazendo 942 00:59:52,496 --> 00:59:56,281 audições para o filme do Ken. E, veja, já é um sucesso! 943 00:59:57,671 --> 00:59:58,638 BREJA-KARATÊ-CASA-HOUSE DO KEN. 944 00:59:58,663 --> 00:59:59,908 - O que está acontecendo? - O pior que não podíamos imaginar 945 00:59:59,933 --> 01:00:01,694 se a minha secretária não voltar. 946 01:00:01,719 --> 01:00:04,353 - A assistente executiva. - Executiva, secretária, e alguém que 947 01:00:04,355 --> 01:00:07,210 deve ser a filha dela, não voltarem. E não fecharmos o portal, nossos mundos vão mudar 948 01:00:07,235 --> 01:00:08,235 para sempre. 949 01:00:08,260 --> 01:00:11,218 Mas se importa se é a Barbie ou o Ken? Estamos nadando no dinheiro. 950 01:00:11,243 --> 01:00:12,924 Que vergonha, executivo número 2! 951 01:00:12,949 --> 01:00:16,297 Acha que eu passei minha vida inteira em salas de reunião apenas pelo lucro? 952 01:00:16,322 --> 01:00:20,583 Não, eu entrego esse negócio para poder realizar os sonhos de garotinhas! 953 01:00:20,608 --> 01:00:22,702 No sentido menos nojento possível. 954 01:00:22,727 --> 01:00:25,877 Agora patinem depressa! O tempo está acabando. 955 01:00:25,902 --> 01:00:30,560 Olha, só estou bebendo umas cervejnhas na minha breja-karatê-casa-house. 956 01:00:31,943 --> 01:00:32,411 Ken! 957 01:00:32,436 --> 01:00:34,038 Você pode ficar se quiser. 958 01:00:34,063 --> 01:00:38,284 Como minha noiva, esposa ou ficante casual de longa-data. 959 01:00:38,641 --> 01:00:40,012 O que me diz? 960 01:00:40,784 --> 01:00:42,218 Me traz uma cervejinha? 961 01:00:42,490 --> 01:00:45,149 Eu não vou te dar cervejinha nenhuma. 962 01:00:46,029 --> 01:00:47,029 Engraçado. 963 01:00:47,054 --> 01:00:50,824 Agora que vocês Barbies não mandam mais em nada, o cabelo fica como a gente quer. 964 01:00:50,849 --> 01:00:51,711 Eu tenho um chapeu! 965 01:00:51,736 --> 01:00:53,998 Cadê meus meninos gulosos? 966 01:00:54,204 --> 01:00:55,665 Querem petiscos? 967 01:00:55,744 --> 01:00:57,411 Barbie, estou tão feliz em te ver! 968 01:00:57,456 --> 01:01:00,427 - Está acreditando no que está acontecendo? - Eu sei. Isso não é incrível? 969 01:01:00,803 --> 01:01:03,324 Alguém aí quer uma cervejinha? 970 01:01:03,349 --> 01:01:07,606 - O que você está fazendo? Você é médica! - Gosto de ser uma decoração utilizável! 971 01:01:07,631 --> 01:01:10,463 E o Allan gosta de nos ajudar a fazer massagem nos pés de todos os Kens. 972 01:01:10,488 --> 01:01:11,495 Não, eu não gosto, não gosto disso. 973 01:01:11,787 --> 01:01:12,787 Nós amamos! 974 01:01:12,812 --> 01:01:13,440 Inacreditável. 975 01:01:13,465 --> 01:01:17,368 - Estou de porre de tanto beber de dia. - Eu estou na mesma. 976 01:01:17,393 --> 01:01:20,662 Eu gosto de não tomar decisões, é como um dia de SPA para o meu cerébro. 977 01:01:20,687 --> 01:01:21,687 Para sempre. 978 01:01:22,289 --> 01:01:23,836 Qual é o problema com elas? 979 01:01:23,861 --> 01:01:28,321 Explicamos a elas a lógica filosófica e imaculada do patriarcado, e elas morreram. 980 01:01:28,346 --> 01:01:31,932 Aí meu Deus, é igual aos povos índigenas no século 16 com a varíola, 981 01:01:31,957 --> 01:01:34,194 ninguém tinha imunidade nenhuma contra. 982 01:01:34,844 --> 01:01:38,615 É, se segura, bebê. Porque a Barbielândia, 983 01:01:38,640 --> 01:01:40,520 agora é a Kenlândia! 984 01:01:40,545 --> 01:01:46,353 E vai ser igual a Century City em Los Angeles, onde tudo é perfeito. 985 01:01:46,378 --> 01:01:49,568 No momento em que você sair de seu carro, vai dizer: 986 01:01:49,593 --> 01:01:51,353 "Aí, nossa, esse lugar é uma maravilha!" 987 01:01:51,378 --> 01:01:54,290 Não, não, nada é perfeito em Century City porque 988 01:01:54,315 --> 01:01:56,036 fracassamos com eles. 989 01:01:56,061 --> 01:01:58,099 Não, você fracassou comigo! 990 01:02:03,851 --> 01:02:06,687 Lá eu era alguém. 991 01:02:08,366 --> 01:02:15,351 Quando eu saía pelas ruas, as pessoas me respeitavam só pelo o que eu sou. 992 01:02:18,671 --> 01:02:22,255 Uma mulher até me perguntou que horas eram. 993 01:02:22,280 --> 01:02:23,280 - Isso é sério? - Sim. 994 01:02:27,339 --> 01:02:31,938 Se não fosse por alguns detalhes como nbs, um diploma de medicina, 995 01:02:31,963 --> 01:02:36,382 e, não sei, saber nadar. Eu comandaria aquele mundo. 996 01:02:36,407 --> 01:02:39,940 Mas aqui eu não preciso de nada disso. 997 01:02:44,200 --> 01:02:45,687 Aqui eu sou só um cara. 998 01:02:46,415 --> 01:02:47,644 E quer saber? 999 01:02:52,168 --> 01:02:53,368 Já é o suficiente. 1000 01:02:53,393 --> 01:02:54,393 Me dá o controle? 1001 01:02:58,615 --> 01:03:01,295 - Qual deles é? - Aquele ali. 1002 01:03:03,160 --> 01:03:04,866 Aqui é o presidente e o primeiro ministro homem. 1003 01:03:05,303 --> 01:03:06,304 NOTÍCIAS: KENS MUDAM AS COISAS PARA MELHOR! 1004 01:03:06,329 --> 01:03:08,358 Vamos lembrar das incríveis mudanças, e inovações, graças aos Kens. 1005 01:03:08,383 --> 01:03:11,057 E o prêmio nobel de cavalos vai para o... 1006 01:03:11,058 --> 01:03:12,058 Ken! 1007 01:03:16,097 --> 01:03:20,223 E agora será permanente, depois das eleições especiais para mudar 1008 01:03:20,248 --> 01:03:21,248 a constituição. 1009 01:03:22,079 --> 01:03:23,079 NOTÍCIAS: OS KENS VÃO VOTAR PARA MUDAR A CONSTITUIÇÃO! 1010 01:03:23,104 --> 01:03:26,406 Isso aí, em 48 horas, todos os Kens vão as urnas para mudar a constituição! 1011 01:03:26,431 --> 01:03:29,171 Para um governo para os Kens, pelos Kens e dos Kens. 1012 01:03:34,540 --> 01:03:36,036 Não podem fazer isso. 1013 01:03:36,285 --> 01:03:40,136 Aqui é a Barbielândia. As Barbies trabalharam muito, e sonharam muito, 1014 01:03:40,161 --> 01:03:45,255 para fazer tudo como é. Não pode destruir tudo isso em um dia! 1015 01:03:46,289 --> 01:03:48,985 Literalmente e no sentido figurado, quer ver? 1016 01:03:49,795 --> 01:03:52,674 Agora, se me der licença, 1017 01:03:53,885 --> 01:03:56,661 aqui é a minha breja-karatê-casa-house. 1018 01:03:56,686 --> 01:04:01,343 Não é a breja-karatê-casa-house da Barbie! 1019 01:04:02,573 --> 01:04:03,803 Tá bem? 1020 01:04:07,811 --> 01:04:09,435 Como se sente? 1021 01:04:12,922 --> 01:04:15,501 Não é nada legal, é? 1022 01:04:16,771 --> 01:04:19,747 Noite dos garotos! 1023 01:04:34,271 --> 01:04:37,159 Toda noite é noite dos garotos! 1024 01:04:49,097 --> 01:04:49,779 Barbie! 1025 01:04:49,804 --> 01:04:52,438 Leva as suas roupas de mulher com você. 1026 01:04:52,463 --> 01:04:56,525 E leva também as suas calças de sino em estilo discoteca! 1027 01:04:57,192 --> 01:04:58,192 FESTEJANDO NA DISCOTECA CALÇA DE SINO 1028 01:04:58,217 --> 01:05:00,533 E sua roupinha especial de patinação no gelo! 1029 01:05:00,558 --> 01:05:01,558 PATINAÇÃO NO GELO ROUPA BONITINHA DE TREINO 1030 01:05:01,583 --> 01:05:02,583 COM UMA SAINHA BRILHANTE 1031 01:05:02,779 --> 01:05:04,380 São edição de colecionador. 1032 01:05:04,405 --> 01:05:07,205 Seu conjuntinho de pijama Jam em Amsterdam! 1033 01:05:07,562 --> 01:05:08,016 Não. 1034 01:05:08,041 --> 01:05:09,041 PIJAMA JAM EM AMSTERDAM 1035 01:05:09,066 --> 01:05:11,351 Sua calça da coleção Paisley Palazzo! 1036 01:05:11,360 --> 01:05:12,303 LINDA PAISLEY CALÇA PALAZZO 1037 01:05:12,328 --> 01:05:15,041 - Essa calça, não! - E cai fora! 1038 01:05:17,856 --> 01:05:18,856 O que você está fazendo? 1039 01:05:23,427 --> 01:05:26,867 - Querida? - Por que me chamou para o seu mundo ruim? 1040 01:05:26,892 --> 01:05:31,347 Usando seus pensamentos humanos tão complicados. 1041 01:05:31,372 --> 01:05:33,971 - O quê? - A Barbielândia era perfeita antes. 1042 01:05:34,699 --> 01:05:37,197 Eu era perfeita antes! 1043 01:05:37,792 --> 01:05:42,435 - Eu sinto muito. Eu não fiz de propósito! - Não peça desculpa! 1044 01:05:42,688 --> 01:05:46,720 - Não culpe a minha mãe! - Sasha, isso é doce da sua parte. 1045 01:05:46,745 --> 01:05:49,974 E se foi você que desejou a gente? Talvez a culpa é sua, Barbie. 1046 01:05:49,999 --> 01:05:54,419 Não, eu não desejei nada! Nunca quis que nada mudasse. 1047 01:05:54,444 --> 01:05:57,355 Oh, querida, essa é a vida. 1048 01:05:57,380 --> 01:05:59,792 A vida está sempre mudando. 1049 01:06:00,129 --> 01:06:03,546 Isso é apavorante. 1050 01:06:07,968 --> 01:06:11,816 Eu não quero isso! Não para mim. 1051 01:06:11,841 --> 01:06:12,967 Não, obrigada. 1052 01:06:13,443 --> 01:06:16,194 Não é o que eu quero. 1053 01:06:23,007 --> 01:06:27,292 Vou sentar bem aqui e esperar. E torcer para algumas Barbies 1054 01:06:27,317 --> 01:06:32,332 com mais senso de liderança cair na real e dar um jeito nessa bagunça. 1055 01:06:32,357 --> 01:06:34,903 Eu entendo o que está sentindo. 1056 01:06:34,928 --> 01:06:38,514 É como ser uma pessoa humana o tempo todo... 1057 01:06:38,539 --> 01:06:43,038 Por favor, me deixa aqui. Volta para o seu mundo confuso e me deixe no meu! 1058 01:06:44,427 --> 01:06:45,739 Vai simplesmente desistir? 1059 01:06:45,764 --> 01:06:46,451 Sim. 1060 01:06:51,412 --> 01:06:52,412 Tudo bem. 1061 01:06:52,437 --> 01:06:56,887 Olha, eu quase fiquei triste por você, mas você é exatamente como pensei que seria. 1062 01:06:58,158 --> 01:07:02,086 Bem, vamos, amor! Vamos embora. 1063 01:07:02,111 --> 01:07:05,491 - E como nós vamos... - Fazendo tudo de novo, porém ao contrário. 1064 01:07:07,277 --> 01:07:09,022 Aí, não acredito. Vamos embora, mãe. 1065 01:07:09,047 --> 01:07:10,047 Ela não te merece. 1066 01:07:15,928 --> 01:07:21,681 Eu nunca fiquei tão no chão emocionalmente e fisicamente! 1067 01:07:23,221 --> 01:07:24,332 Tá legal, crianças. 1068 01:07:24,357 --> 01:07:27,268 É hora de sair e comprar a nova Barbie Depressão. 1069 01:07:27,293 --> 01:07:28,856 Ela usa moletom o dia todo. 1070 01:07:28,881 --> 01:07:31,157 Passa 7 horas do dia olhando no Instagram 1071 01:07:31,182 --> 01:07:33,340 as fotos do noivado da ex-melhor amiga. 1072 01:07:33,365 --> 01:07:35,641 Enquanto come um saco enorme de doces. 1073 01:07:35,880 --> 01:07:38,578 Agora está com dor no maxilar e vai assistir 1074 01:07:38,603 --> 01:07:43,141 Orgulho e Preconceito pela sétima vez, até cair no sono. 1075 01:07:48,500 --> 01:07:51,452 Ansiedade, crise de pânico e toque são vendidos separadamente. 1076 01:07:51,477 --> 01:07:52,459 VOCÊ PODE SER QUALQUER COISA BARBIE 1077 01:07:52,484 --> 01:07:53,238 Barbie! 1078 01:07:53,263 --> 01:07:54,856 Barbie, Acorda. 1079 01:07:55,220 --> 01:07:55,817 E aí? 1080 01:07:57,508 --> 01:08:01,095 Eu sou igual a você agora. Feia e rejeitada. 1081 01:08:02,166 --> 01:08:03,166 Valeu. 1082 01:08:04,052 --> 01:08:05,857 Vamos colocá-la atrás. Vamos nessa. 1083 01:08:07,206 --> 01:08:08,952 - Não é maravilhoso? - É sim. 1084 01:08:08,977 --> 01:08:11,412 - Esperem até ver o barco. - O barco. 1085 01:08:14,000 --> 01:08:15,000 Que paisagem esplêndida. 1086 01:08:35,930 --> 01:08:38,667 Interrompemos esta transmissão para apresentá-los nossa nova estação, 1087 01:08:38,692 --> 01:08:40,731 que só toca a música favorita do Ken. 1088 01:08:46,643 --> 01:08:48,985 Desliga essa música, por favor! 1089 01:08:55,131 --> 01:08:56,802 - Quem é você? - Eu sou o Allan. 1090 01:08:56,827 --> 01:08:59,064 Você é o Allan, que irado. 1091 01:08:59,089 --> 01:09:00,929 Não contem para os Kens, eu estou tentando fugir. 1092 01:09:00,954 --> 01:09:04,024 Eu não aguento mais os sofás de couro. Desse jeito eu vou falecer. 1093 01:09:04,236 --> 01:09:06,485 Assim que eles descobrirem como fazer o muro para os lados e não 1094 01:09:06,510 --> 01:09:09,659 só para cima, ninguém mais vai poder entrar e nem sair. 1095 01:09:09,994 --> 01:09:11,819 Então para que a gente possa sair, tem que ser agora! 1096 01:09:11,844 --> 01:09:16,613 Não, Allan, você não pode sair. A Barbie ter saído foi o que causou tudo. 1097 01:09:16,638 --> 01:09:19,867 Ninguém vai ligar se o Allan for para o Mundio Real. Alías, isso já aconteceu. 1098 01:09:19,892 --> 01:09:21,613 Toda a N Sync? Allans. 1099 01:09:22,262 --> 01:09:24,430 Sim, até ele, então vamos logo. 1100 01:09:24,436 --> 01:09:25,436 Ei, vocês. 1101 01:09:26,098 --> 01:09:27,098 O que nós fazemos? 1102 01:09:27,391 --> 01:09:28,954 Voltem para o carro e continuem cantando! 1103 01:09:29,008 --> 01:09:29,787 Fala, cara. 1104 01:09:29,812 --> 01:09:30,812 E se preparem para tudo. 1105 01:09:31,483 --> 01:09:33,255 - Quem é você? - Eu sou o Allan. 1106 01:09:33,280 --> 01:09:34,724 Eu sou o amigo do Ken. 1107 01:09:34,749 --> 01:09:36,470 Pois é, e as roupas dele servem em mim também. 1108 01:09:39,336 --> 01:09:40,336 Entra no carro! 1109 01:09:44,850 --> 01:09:48,533 - Ei, você nem tem carteira de motorista! - Esse carro nem tem motor. 1110 01:09:48,558 --> 01:09:49,558 Tá bem. 1111 01:09:50,306 --> 01:09:51,306 KENLÂNDIA 1112 01:09:53,509 --> 01:09:56,208 - O que está fazendo? Temos que ir. - Precisamos voltar. 1113 01:09:56,233 --> 01:09:58,946 Para salvar a Barbielândia, a Barbie precisa de ajuda. 1114 01:09:59,470 --> 01:10:01,367 - O quê? Mas você odeia a Barbie. - Mas você não! 1115 01:10:01,392 --> 01:10:03,867 - Você sempre acreditou nela. - É, e eu estava enganada. 1116 01:10:03,892 --> 01:10:06,288 A Barbie desistiu de tudo, os Kens venceram. 1117 01:10:07,380 --> 01:10:11,407 Você tem que tentar. E mesmo que não resolva, dá pra melhorar. 1118 01:10:11,432 --> 01:10:13,986 Eu não consigo melhorar nada. Fui eu que estraguei a Barbielândia com 1119 01:10:14,011 --> 01:10:16,923 - meus desenhos idiotas. - Eles não são idiotas, são lindos. 1120 01:10:19,078 --> 01:10:20,983 Você gosta dos meus desenhos? 1121 01:10:21,008 --> 01:10:26,459 São estranhos, sombrios e doidos. Tudo o que você finge que não é. 1122 01:10:28,538 --> 01:10:32,253 Eu sou sim. Estranha, sombria e doida. 1123 01:10:34,720 --> 01:10:37,731 Calminha, calminha. 1124 01:10:39,236 --> 01:10:40,236 Tá bem. 1125 01:10:41,069 --> 01:10:42,410 Vocês querem mais algo? 1126 01:10:43,688 --> 01:10:45,950 - A gente tem que sair daqui agora! - Cala a boca, Allan. 1127 01:10:45,975 --> 01:10:49,164 A gente vai voltar. Vamos pegar minha boneca! 1128 01:10:53,351 --> 01:10:54,351 Eu nunca vou sair daqui. 1129 01:10:55,645 --> 01:10:58,291 - Onde achamos a Barbie? - Ela deve estar em só um lugar. 1130 01:11:00,684 --> 01:11:03,660 Você é escritora. Este é o seu prêmio nobel. 1131 01:11:03,685 --> 01:11:05,327 Se lembra de ganhar isso? 1132 01:11:05,352 --> 01:11:07,946 Não adianta tentar desprogramar ela, já tentei tudo o que pude. 1133 01:11:07,971 --> 01:11:12,866 Aí, meu Deus, nem sei como cheguei aqui. Eu não mereço isso. 1134 01:11:12,891 --> 01:11:15,582 Eu quero agradecer ao Ken. 1135 01:11:16,534 --> 01:11:17,897 Obrigada, Ken. 1136 01:11:17,922 --> 01:11:19,232 Eu te amo, Ken. 1137 01:11:20,129 --> 01:11:24,748 O que me choca é isso, Barbie. Por quê a lavagem cerebral não deu certo em você? 1138 01:11:25,221 --> 01:11:27,883 Minha exposição ao Mundo Real deve ter me imunizado. 1139 01:11:27,908 --> 01:11:30,780 Ou você se contamina ou é estranha e feia. 1140 01:11:30,805 --> 01:11:33,159 - Não tem meio-termo. - Isso, mana, bota pra fora. 1141 01:11:33,347 --> 01:11:36,403 É isso galera, melhor se preparem, porque em 48 horas a Barbielândia vai 1142 01:11:36,428 --> 01:11:37,428 virar Kenlândia. 1143 01:11:39,582 --> 01:11:41,522 Os Kens... acharam a gente. 1144 01:11:51,205 --> 01:11:52,205 Oi? 1145 01:11:53,075 --> 01:11:54,075 Humanas? 1146 01:11:54,100 --> 01:11:56,433 - Tudo bem. - E o Allan! 1147 01:11:57,310 --> 01:12:00,163 Entrem na minha casa estranha. Oi, eu sou a Barbie Estranha. 1148 01:12:00,188 --> 01:12:03,496 Estou sempre abrindo espacate, meu cabelo é radical e cheiro a porão. 1149 01:12:03,521 --> 01:12:06,790 - Ai, Deus, eu tinha uma Barbie Estranha! - É, você teve. 1150 01:12:06,815 --> 01:12:09,091 Elas ficam estranhas quando você brinca pesado com elas. 1151 01:12:09,116 --> 01:12:10,116 De boa. 1152 01:12:10,141 --> 01:12:12,702 É o Ken Sugar Daddy e o Ken do anel mágico. 1153 01:12:12,727 --> 01:12:13,893 A Mattel os descontinuou. 1154 01:12:13,918 --> 01:12:14,918 Sugar Daddy? 1155 01:12:15,202 --> 01:12:17,147 Não, não, eu não sou Sugar Daddy. 1156 01:12:17,172 --> 01:12:19,488 Essa é a Sugar e eu sou o Daddy dela. 1157 01:12:19,513 --> 01:12:21,582 E eu tenho um anel. O anel mágico. 1158 01:12:21,607 --> 01:12:25,511 Esses Kens já existiram. Mais Barbies descontinuadas. 1159 01:12:25,987 --> 01:12:27,766 Skipper que envelhece? 1160 01:12:27,791 --> 01:12:29,122 - Eu posso? - Tudo bem. 1161 01:12:29,147 --> 01:12:30,147 Olha. 1162 01:12:31,463 --> 01:12:32,810 Os peitos dela crescem. 1163 01:12:32,835 --> 01:12:33,686 Por que fizeram isso? 1164 01:12:33,711 --> 01:12:35,828 E a Barbie garota do vídeo! 1165 01:12:35,853 --> 01:12:39,757 Tem uma tevê nas minhas costas. Sabe quem tem esse sonho? Ninguém. 1166 01:12:39,782 --> 01:12:40,987 Ninguém sonha com isso. 1167 01:12:41,012 --> 01:12:42,971 E essa é a Barbie mesmo, claro. 1168 01:12:42,996 --> 01:12:45,289 Não morreu só está tendo uma crise existencial. 1169 01:12:45,606 --> 01:12:46,966 Tudo bem, vem cá. 1170 01:12:48,209 --> 01:12:49,209 Oi. 1171 01:12:49,932 --> 01:12:51,459 O que foi? 1172 01:12:54,554 --> 01:12:58,940 Eu não sou mais bonita. 1173 01:13:00,368 --> 01:13:02,406 O quê? Mas você é linda. 1174 01:13:02,937 --> 01:13:05,939 Não como a Barbie Estereotipada deve ser. 1175 01:13:05,964 --> 01:13:07,248 Aviso aos cineastas: 1176 01:13:07,273 --> 01:13:10,581 A Margot Robbie é a pessoa errada para convencer a platéia disso. 1177 01:13:10,606 --> 01:13:11,971 Você é linda. 1178 01:13:11,996 --> 01:13:13,693 Não é só isso. 1179 01:13:13,718 --> 01:13:17,820 Não sou intelígente o suficiente para ser interessante. 1180 01:13:17,845 --> 01:13:18,653 Você é intelígente! 1181 01:13:18,678 --> 01:13:21,590 Mas eu não sei nada sobre neurocirurgia e eu nunca pilotei um avião. 1182 01:13:23,504 --> 01:13:25,201 Eu não sou a presidente. 1183 01:13:26,318 --> 01:13:28,892 Também não sou ninguém da suprema corte. 1184 01:13:30,826 --> 01:13:35,558 Eu não sou boa o suficiente em nada. 1185 01:13:41,569 --> 01:13:44,765 É literalmente impossível ser uma mulher. 1186 01:13:46,431 --> 01:13:50,251 Você é tão linda, tão intelígente, 1187 01:13:50,276 --> 01:13:53,981 e me mata saber que você não se acha boa o suficiente em nada. 1188 01:13:54,903 --> 01:13:58,426 Olha, nós sempre temos que ser extraordinárias. 1189 01:13:58,853 --> 01:14:02,989 Mas de alguma forma, parece que sempre estamos fazendo errado. 1190 01:14:05,331 --> 01:14:07,513 Tem que ser magra, mas não demais. 1191 01:14:07,538 --> 01:14:12,354 E nunca pode dizer que quer ser magra, tem que dizer que quer ser saudável. 1192 01:14:12,379 --> 01:14:15,203 Mas tem que ser magra. 1193 01:14:15,668 --> 01:14:20,124 Tem que ter dinheiro, mas não pode pedir dinheiro. Porque aí é grosseiro. 1194 01:14:22,019 --> 01:14:24,291 Tem que ser chefe, mas não pode ficar com raiva. 1195 01:14:24,316 --> 01:14:27,188 Tem que liderar, mas não pode criticar a ideia dos outros. 1196 01:14:27,213 --> 01:14:31,195 Você tem que adorar ser mãe, mas não pode falar deles o tempo todo. 1197 01:14:31,220 --> 01:14:35,935 Você tem que ter uma carreira, mas precisa cuidar dos outros toda hora. 1198 01:14:35,960 --> 01:14:38,435 Você é responsável pelo mau combortamento dos homens, 1199 01:14:38,460 --> 01:14:39,460 o que é um absurdo. 1200 01:14:39,485 --> 01:14:42,323 Mas se disser isso, você é acusada de exigir demais. 1201 01:14:42,879 --> 01:14:46,292 Você tem que ser bonita pros homens, mas nunca tanto que provoque eles e 1202 01:14:46,317 --> 01:14:49,823 ameace outras mulheres. Porque você tem que ser parte da sororiedade. 1203 01:14:49,848 --> 01:14:53,911 Mas, também, sempre se destacar e sempre ser submissa. 1204 01:14:54,109 --> 01:14:57,681 Mas nunca se esqueça que o sistema é falho, então tem que reconhecer isso 1205 01:14:57,706 --> 01:14:59,601 mas sempre ser agradecida. 1206 01:14:59,749 --> 01:15:04,443 Você nunca pode envelhecer, nunca ser grossa, nunca se exibir, 1207 01:15:04,468 --> 01:15:08,609 nunca ser egoísta, nunca errar, nunca falhar, nunca demonstrar medo, 1208 01:15:08,907 --> 01:15:10,792 nunca passar do limite. 1209 01:15:10,817 --> 01:15:16,348 É difícil demais, é contraditório demais. E ninguém dá prêmios por isso ou te agradece. 1210 01:15:16,373 --> 01:15:18,859 E na verdade não é só você que faz tudo errado, 1211 01:15:18,884 --> 01:15:21,994 tudo é sempre culpa sua. 1212 01:15:26,703 --> 01:15:28,660 Eu estou tão cansada, 1213 01:15:28,988 --> 01:15:34,414 de ver eu mesma, e de ver todas as mulheres, 1214 01:15:34,439 --> 01:15:38,740 fazendo de tudo para que as pessoas gostem da gente. 1215 01:15:42,198 --> 01:15:48,144 E se tudo isso também acontece para uma boneca, 1216 01:15:48,985 --> 01:15:53,399 que só representa uma mulher, 1217 01:15:55,318 --> 01:15:58,835 Então, eu nem sei mais. 1218 01:16:04,193 --> 01:16:05,193 Peraí. 1219 01:16:06,613 --> 01:16:08,279 Eu escrevi um livro. 1220 01:16:08,907 --> 01:16:14,899 Parece que eu estive sonhando de estar muito interessada na versão sem-cortes 1221 01:16:14,924 --> 01:16:16,367 do Zack Snyder da Liga da Justiça. 1222 01:16:18,496 --> 01:16:22,002 Mas o que você disse me tirou do transe. 1223 01:16:22,521 --> 01:16:23,521 Sério? 1224 01:16:23,822 --> 01:16:24,822 Sim. 1225 01:16:24,847 --> 01:16:26,407 Você voltou, ela voltou. 1226 01:16:26,432 --> 01:16:30,613 Dando voz à dissonância cognitiva necessária para ser mulher no patriarcado 1227 01:16:30,638 --> 01:16:32,875 - tira o poder dele. - Isso aí. 1228 01:16:34,224 --> 01:16:35,539 Uau, eu falei isso. 1229 01:16:35,611 --> 01:16:38,844 É isso aí, Barbie branca heroína. 1230 01:16:38,869 --> 01:16:41,795 Não, foi a sua mãe. Sua mãe que a salvou. 1231 01:16:41,820 --> 01:16:45,247 Temos que deter os Kens. E você precisa dizer aquilo a todas 1232 01:16:45,272 --> 01:16:46,914 as outras Barbies. Essa é a chave. 1233 01:16:46,939 --> 01:16:47,549 Certo. 1234 01:16:47,574 --> 01:16:49,811 Mas como iremos afastar as Barbies dos Kens? 1235 01:16:49,836 --> 01:16:52,073 A gente tem experiência com esse mundo. 1236 01:16:52,098 --> 01:16:55,049 - Você tem o mapa da Barbielândia? - O que você acha? 1237 01:16:58,796 --> 01:16:59,796 - Uau. - Valeu, eu que fiz. 1238 01:17:00,085 --> 01:17:04,800 É o seguinte, não é só como eles nos veem, mas como eles mesmos se veem. 1239 01:17:04,953 --> 01:17:07,697 A Kenlândia tem as sementes da própria destruição. 1240 01:17:07,722 --> 01:17:09,760 Primeiro temos que afastar cada Barbie do seu Ken. 1241 01:17:10,222 --> 01:17:14,720 E podemos infiltrar uma Barbie que vai fingir estar na deles, pode ser você. 1242 01:17:14,745 --> 01:17:15,435 Beleza. 1243 01:17:21,745 --> 01:17:24,641 Você distrai ele se fazendo de indefesa e confusa. 1244 01:17:24,666 --> 01:17:27,141 Kens não resistem a uma donzela em perigo. 1245 01:17:27,166 --> 01:17:30,768 Faz eles acreditarem que você é obediente. E que eles têm o poder. 1246 01:17:30,793 --> 01:17:33,864 E quando abaixarem a guarda, vocês retomam do poder. 1247 01:17:36,995 --> 01:17:41,324 Falar da influência que o posto 356 teve em todo o mundo automotivo... 1248 01:17:41,349 --> 01:17:42,349 nunca é demais. 1249 01:17:42,865 --> 01:17:46,550 Photoshop é tão díficil, eu não entendo como usar a ferramenta 1250 01:17:46,575 --> 01:17:47,264 de selecionar. 1251 01:17:47,289 --> 01:17:49,606 Amorzinho, você só usa a ferramenta de selcionar, se a camada estiver 1252 01:17:49,631 --> 01:17:50,631 selecionada. 1253 01:17:50,656 --> 01:17:51,471 Eu vou te mostrar. 1254 01:17:51,496 --> 01:17:54,129 A minha cabecinha fica cheia desses termos técnicos, 1255 01:17:54,154 --> 01:17:58,551 tipo, pincéis de cores, laços magnéticos e... 1256 01:18:00,205 --> 01:18:01,205 O que está acontecendo? 1257 01:18:01,230 --> 01:18:02,230 Dá a volta, Allan. 1258 01:18:03,271 --> 01:18:05,713 Entra no carro. Apenas entre. 1259 01:18:05,738 --> 01:18:06,738 Não, não... 1260 01:18:09,443 --> 01:18:10,699 O que vai acontecer com o Ken? 1261 01:18:11,116 --> 01:18:15,372 Só escuta, você tem que ser a mãe deles, mas não fazê-los lembrar da mãe. 1262 01:18:15,397 --> 01:18:17,634 Todo o poder que você tem, tem que ser disfarçado de uma risadinha. 1263 01:18:20,295 --> 01:18:21,484 O que aconteceu? 1264 01:18:21,509 --> 01:18:25,723 Num minuto eu era presidente, e noutro eu estava cortando um bife pro Ken? 1265 01:18:25,748 --> 01:18:27,707 Bem-vinda de volta, senhora presidente. 1266 01:18:27,732 --> 01:18:31,437 Daí nós recrutamos pra nossa causa as Barbies que foram curadas. 1267 01:18:31,462 --> 01:18:32,462 Podem ser as novas iscas. 1268 01:18:32,945 --> 01:18:35,326 Pode dizer que nunca viu O Poderoso Chefão. 1269 01:18:35,351 --> 01:18:37,469 E que você adoraria que ele te explicasse. 1270 01:18:37,976 --> 01:18:40,952 Oh, vocês estão vendo O Poderoso Chefão? 1271 01:18:41,146 --> 01:18:42,146 O Poderoso Chefão. 1272 01:18:42,183 --> 01:18:43,333 Eu nunca vi. 1273 01:18:43,358 --> 01:18:47,421 Caramba, você nunca assistiu esse filme? Esse filme é feito pelo Coppola que é 1274 01:18:47,446 --> 01:18:49,484 um gênio que cria com o Robert Evans, 1275 01:18:49,509 --> 01:18:50,873 a arquitetura do sistema de estúdios nos anos 70. 1276 01:18:50,900 --> 01:18:53,413 Ótimo, pode me explicar do ínicio tudinho? 1277 01:18:53,438 --> 01:18:56,644 Tem que dar um jeito de rejeitar as cantadas dos homens sem ferir o ego deles. 1278 01:18:56,669 --> 01:19:00,572 Porque se disser "sim", você é uma vagabunda, mas se disser "não", é puritana. 1279 01:19:02,375 --> 01:19:04,858 - Eu não quero tocar em pés. - Não, não quer. 1280 01:19:05,206 --> 01:19:07,676 Mais uma, seja confusa com dinheiro. 1281 01:19:07,701 --> 01:19:10,414 Eu coloquei todo meu dinheiro numa poupança. 1282 01:19:10,439 --> 01:19:13,191 Está errado. Precisa de tiras do tesouro, ações de empresa, CD's... 1283 01:19:13,216 --> 01:19:17,517 - Mas ninguém mais tem CD'S. - Aí, querida, você fica tão fofa confusa. 1284 01:19:17,542 --> 01:19:22,080 Mas não, não é CD de música, é Certificado de Depósito. Entendeu? 1285 01:19:28,017 --> 01:19:30,112 Que roupa é essa? Nunca eu escolheria usar isso. 1286 01:19:30,137 --> 01:19:31,144 Porque você é física. 1287 01:19:31,169 --> 01:19:32,890 - Quer vestir calças? - Sim. 1288 01:19:35,311 --> 01:19:36,555 Bem-vinda de volta, Barbie. 1289 01:19:36,580 --> 01:19:39,914 Nossa, eu sou tão esquisita, e não me sinto bonita. 1290 01:19:39,939 --> 01:19:41,969 Será que algum dia alguém vai me amar? 1291 01:19:41,994 --> 01:19:45,541 Ou distraia eles com um velho truque: Usar óculos para descobrirem que é bonita. 1292 01:19:45,920 --> 01:19:47,525 - Posso? - Pode, vá em frente. 1293 01:19:52,209 --> 01:19:53,209 Pronto. 1294 01:19:53,234 --> 01:19:55,104 Agora posso ver esse seu rosto bonito. 1295 01:19:55,818 --> 01:19:59,390 E também, fingir que é ruim em qualquer esporte que existe. 1296 01:19:59,615 --> 01:20:01,519 Aqui, deixa que eu te ensino. 1297 01:20:01,623 --> 01:20:03,556 Aqui, deixa que eu te ensino. 1298 01:20:03,700 --> 01:20:04,892 Aqui, deixa que eu te ensino. 1299 01:20:05,056 --> 01:20:05,607 Eu te ensino. 1300 01:20:05,722 --> 01:20:07,630 Aqui, a gente vai te ensinar. 1301 01:20:07,655 --> 01:20:11,309 Vamos fazer isso até todas as Barbies estarem desprogramadas 1302 01:20:11,334 --> 01:20:13,372 e prontas para retomarem a Barbielândia. 1303 01:20:13,397 --> 01:20:14,397 - Isso! - Sim. 1304 01:20:18,361 --> 01:20:19,361 Escutem. 1305 01:20:19,523 --> 01:20:24,364 Ei, amanhã os Kens vão votar para a mudança na constituição, 1306 01:20:24,389 --> 01:20:25,912 temos que chegar primeiro. 1307 01:20:25,937 --> 01:20:27,739 É o estágio final do plano. 1308 01:20:27,764 --> 01:20:29,792 Colocar os Kens uns contra os outros. 1309 01:20:29,817 --> 01:20:31,697 Agora que eles acham que dominaram vocês, 1310 01:20:31,722 --> 01:20:35,229 vocês fazem eles se questionarem se tem poder suficiente sobre os outros. 1311 01:20:35,340 --> 01:20:37,649 E se não funcionar? 1312 01:20:38,061 --> 01:20:42,689 E se ele não gostar mais de mim? 1313 01:20:43,582 --> 01:20:46,776 - Ele gosta - Ele estava muito chateado. 1314 01:20:47,955 --> 01:20:52,832 Porque ele gosta de você e sabe lá no fundo que você não gosta dele 1315 01:20:52,857 --> 01:20:53,857 da mesma forma. 1316 01:20:53,882 --> 01:20:55,570 Não quer dizer que eu queira magoar ele. 1317 01:20:56,596 --> 01:21:00,288 Ele tomou a sua casa de você, fez lavagem cerebral nas suas amigas 1318 01:21:00,313 --> 01:21:02,113 e quer mandar no governo. 1319 01:21:02,138 --> 01:21:03,138 Está certa. 1320 01:21:03,376 --> 01:21:05,447 - Garota... - É... 1321 01:21:05,790 --> 01:21:09,613 Nossa parece que eu já sou uma mulher. 1322 01:21:09,894 --> 01:21:10,894 Bem-vinda. 1323 01:21:11,506 --> 01:21:13,026 Ser mulher é assim? 1324 01:21:14,656 --> 01:21:16,503 - Está na hora. - Estou pronta! 1325 01:21:17,228 --> 01:21:18,228 Obrigada. 1326 01:21:19,229 --> 01:21:20,229 Aqui vou eu. 1327 01:21:26,927 --> 01:21:27,927 Oi. 1328 01:21:38,074 --> 01:21:40,331 Ah, oi, eu estava lendo. 1329 01:21:40,789 --> 01:21:41,789 Nossa. 1330 01:21:42,351 --> 01:21:45,486 - Eu andei pensando... Kenlândia. - Reino do Ken. 1331 01:21:45,767 --> 01:21:46,478 Isso aí. 1332 01:21:46,503 --> 01:21:47,503 Terra do reino do Ken. 1333 01:21:47,528 --> 01:21:48,528 - Terra do... - Terra dos homens livres. 1334 01:21:48,942 --> 01:21:51,200 - Esse lugar... - Kenlândia. 1335 01:21:52,034 --> 01:21:53,423 É incrível. 1336 01:21:53,448 --> 01:21:57,391 E os Kens são tão melhores no comando do que as Barbies. 1337 01:21:57,416 --> 01:22:00,486 A gente só pegou o patriarcado e fez o patriarcado. 1338 01:22:00,511 --> 01:22:02,669 - Sim. Eu estava pensando. - Sim? 1339 01:22:02,694 --> 01:22:08,567 Eu estou pronta para ser a sua ficante casual de longa-data e sem compromisso. 1340 01:22:08,764 --> 01:22:10,526 Se você ainda quiser. 1341 01:22:12,052 --> 01:22:15,089 - Espera aqui rapidinho? - Tudo bem. 1342 01:22:19,991 --> 01:22:20,991 Legal. 1343 01:22:25,285 --> 01:22:27,526 Eu não sei, eu ainda vou ter que pensar sobre isso. 1344 01:22:30,011 --> 01:22:31,011 Por favor? 1345 01:22:33,637 --> 01:22:35,660 Está bem. Pode entrar. 1346 01:22:35,685 --> 01:22:37,208 Vou tocar violão para você. 1347 01:22:37,233 --> 01:22:38,233 Legal. 1348 01:23:01,455 --> 01:23:03,707 4 HORAS DEPOIS 1349 01:23:46,815 --> 01:23:49,751 E esse é o estágio final do plano, 1350 01:23:50,332 --> 01:23:55,378 dê a eles o que eles sonharam. E no auge da felicidade deles, 1351 01:23:55,403 --> 01:23:59,386 quando eles acharem que vocês realmente se importam com a música, 1352 01:24:01,410 --> 01:24:03,155 vocês puxam o tapete. 1353 01:24:16,037 --> 01:24:17,719 - Mensagem para quem? - Quê? 1354 01:24:17,744 --> 01:24:18,744 Está mandando mensagem para quem? 1355 01:24:20,047 --> 01:24:21,047 Ninguém. 1356 01:24:21,072 --> 01:24:22,072 Deixa eu ver. 1357 01:24:23,355 --> 01:24:24,355 Ken! 1358 01:24:24,380 --> 01:24:25,380 Desculpa, um segundo. 1359 01:24:28,326 --> 01:24:30,105 Você está tocando uma música tão bonita. 1360 01:24:30,724 --> 01:24:31,724 Você compôs? 1361 01:24:31,749 --> 01:24:35,517 Sim. Quer sentar e me ouvir cantar enquanto te encaro desconfortávelmente 1362 01:24:35,553 --> 01:24:36,673 até que acabe? 1363 01:24:36,698 --> 01:24:37,698 Eu amaria. 1364 01:24:38,562 --> 01:24:39,562 Desculpa. 1365 01:24:41,753 --> 01:24:42,753 Já volto. 1366 01:24:46,112 --> 01:24:51,509 Brinquem com o ego deles e o ciúmes deles e ficaram uns contra os outros. 1367 01:24:58,242 --> 01:25:01,668 Enquanto estiverem brigando, iremos retomar a Barbielândia. 1368 01:25:04,237 --> 01:25:07,810 O título de ficante casual de longa-data sem compromisso, 1369 01:25:07,835 --> 01:25:08,881 não significa nada? 1370 01:25:08,906 --> 01:25:09,906 O que vamos fazer? 1371 01:25:09,931 --> 01:25:12,492 Iremos fazer cada um deles cair fora. 1372 01:25:13,125 --> 01:25:14,125 Não. 1373 01:25:15,050 --> 01:25:16,050 Irá ter guerra! 1374 01:25:17,375 --> 01:25:19,096 - Contra as Barbies? - Contra os Kens. 1375 01:25:19,121 --> 01:25:20,644 - Mas nós somos os Kens. - Os outros. 1376 01:25:20,669 --> 01:25:23,104 Então devíamos chamá-los de outra coisa. Só para não confundir. 1377 01:25:23,129 --> 01:25:24,413 Não, sabemos quem eles são. 1378 01:25:24,438 --> 01:25:26,715 Mas no confronto, se alguém falar: "Ken às 4 horas" 1379 01:25:26,740 --> 01:25:28,302 Como vou saber se é um dos nossos ou um dos deles? 1380 01:25:28,327 --> 01:25:30,881 Porque, meus manos, iremos atacar às 10 horas. 1381 01:25:30,906 --> 01:25:32,735 E aproveitar as ondas matinais. 1382 01:25:33,194 --> 01:25:35,898 Tá bem, mas não tão cedo, queremos ir dormir até tarde! 1383 01:25:35,923 --> 01:25:36,573 Legal. 1384 01:25:36,598 --> 01:25:38,398 Mas como vamos lutar não temos nenhuma arma? 1385 01:25:38,423 --> 01:25:40,779 Raquetes de tênis e bolas de praia. 1386 01:25:40,804 --> 01:25:41,804 E brigas de tapa. 1387 01:25:41,829 --> 01:25:43,517 E encaradas. 1388 01:25:43,542 --> 01:25:44,542 - Isso. - Sim. 1389 01:27:01,753 --> 01:27:05,795 Vejo vocês todos na praia de Malibu mais tarde. 1390 01:27:50,611 --> 01:27:52,336 E agora eles vão se destruir. 1391 01:27:52,818 --> 01:27:56,622 Sabe o que eu acho? Acho que deveríamos restaurar a nossa constituição. 1392 01:27:56,795 --> 01:27:57,795 - Ótima idéia! - Sim. 1393 01:28:03,924 --> 01:28:06,145 Isso aqui é um ninho de vespas. 1394 01:28:06,170 --> 01:28:07,725 E bem lentas. 1395 01:28:10,329 --> 01:28:12,487 - Eu fui baleado? - Isso é impossível. 1396 01:28:12,512 --> 01:28:15,066 - Tem alguma arma de verdade aqui? - Não! 1397 01:30:49,359 --> 01:30:50,359 Ken! Ken! 1398 01:30:50,384 --> 01:30:52,644 - Oi? - A gente não iria votar hoje? 1399 01:30:52,755 --> 01:30:53,755 O quê? 1400 01:30:53,780 --> 01:30:54,780 A votação para mudar a constituição! 1401 01:30:54,906 --> 01:30:57,168 - Era hoje, não é? - Sim. 1402 01:31:02,248 --> 01:31:04,648 Tá bem, senhoritas, vamos fazer isso. 1403 01:31:04,902 --> 01:31:09,062 Todas que forem a favor da Barbielândia voltar a ser Barbielândia, digam eu! 1404 01:31:09,447 --> 01:31:11,176 - Eu! - Eu! 1405 01:31:24,590 --> 01:31:26,110 Eu estou tão feliz! 1406 01:31:45,579 --> 01:31:51,328 É impressão minha ou essas breja-karatê-casa-house estão melhores? 1407 01:31:52,161 --> 01:31:55,061 Elas são casas dos sonhos, seus filhos da p...! 1408 01:31:55,345 --> 01:31:59,697 E sim, nós reavaliamos a constituição da Barbielândia para como deveria ser, 1409 01:31:59,722 --> 01:32:03,110 e restauramos o cerébro e a autonomia das Barbies. 1410 01:32:06,592 --> 01:32:09,419 E desinfetamos as casas com muita vontade. 1411 01:32:09,444 --> 01:32:10,444 O que faremos? 1412 01:32:12,379 --> 01:32:13,856 Kens. 1413 01:32:15,360 --> 01:32:17,061 - Quem vamos atacar, senhor? - Não. 1414 01:32:19,556 --> 01:32:20,556 Não. 1415 01:32:24,402 --> 01:32:26,069 Não olhe para mim! 1416 01:32:27,374 --> 01:32:28,879 Ele está chorando? 1417 01:32:29,064 --> 01:32:30,625 Me dá um minuto. 1418 01:32:36,360 --> 01:32:37,360 Ken. 1419 01:32:40,238 --> 01:32:42,212 - Você está bem? - Estou. 1420 01:32:42,490 --> 01:32:44,752 - Estou ótimo. - Não faz mal chorar. 1421 01:32:44,777 --> 01:32:47,055 Eu também chorei e foi uma coisa muito boa. 1422 01:32:47,080 --> 01:32:50,031 Eu sou um homem desconstruído, eu sei que chorar não é fraquice. 1423 01:32:50,056 --> 01:32:51,056 Tudo bem. 1424 01:32:53,566 --> 01:32:54,929 Pode se sentar por um minuto? 1425 01:33:00,270 --> 01:33:04,391 É que foi difícil mandar em tudo. 1426 01:33:04,941 --> 01:33:06,381 Eu não curti muito não. 1427 01:33:07,797 --> 01:33:08,797 Eu te entendo. 1428 01:33:13,309 --> 01:33:17,645 E os frigobares são tão pequenos. Só cabem 6 cervejas, 1429 01:33:17,689 --> 01:33:21,097 e os freezers são inúteis. 1430 01:33:22,605 --> 01:33:26,089 E para ser sincero, quando eu descobri que o patriarcado não tinha cavalos, 1431 01:33:26,114 --> 01:33:27,676 eu perdi todo o meu interesse. 1432 01:33:28,780 --> 01:33:29,780 Tudo bem. 1433 01:33:35,303 --> 01:33:37,994 Eu sempre pensei que esta seria nossa casa. 1434 01:33:45,137 --> 01:33:46,137 Ken. 1435 01:33:48,463 --> 01:33:50,463 Eu acho que te devo desculpas. 1436 01:33:51,037 --> 01:33:53,422 Desculpa eu não ter te valorizado. 1437 01:33:55,693 --> 01:33:58,541 Nem toda noite tinha que ser das garotas. 1438 01:34:01,438 --> 01:34:03,383 Obrigado por dizer isso! 1439 01:34:04,659 --> 01:34:05,833 Obrigado. 1440 01:34:08,585 --> 01:34:11,112 Oh, eu não quis sugerir que... 1441 01:34:11,337 --> 01:34:13,930 É que eu não sei quem eu sou sem você! 1442 01:34:15,319 --> 01:34:16,359 Você é o Ken. 1443 01:34:17,741 --> 01:34:20,477 Mas é Barbie e Ken. 1444 01:34:22,486 --> 01:34:27,937 Não existe só o Ken. Eu fui criado para isso. 1445 01:34:27,962 --> 01:34:33,969 Eu só existo quando você me olha. 1446 01:34:34,581 --> 01:34:40,970 Sem você, eu sou apenas mais um loiro que não faz acrobacias. 1447 01:34:45,689 --> 01:34:46,689 Não! 1448 01:34:49,909 --> 01:34:54,700 Talvez já esteja na hora de descobrir quem é o Ken. 1449 01:34:54,900 --> 01:34:56,859 Tá bem, acho que eu finalmente entendi. 1450 01:34:57,361 --> 01:34:58,361 Não, não, não. 1451 01:34:58,511 --> 01:35:00,099 Essa não é a resposta. 1452 01:35:03,472 --> 01:35:05,006 Eu me sinto um idiota. 1453 01:35:05,937 --> 01:35:07,470 Eu me sinto um idiota. 1454 01:35:07,589 --> 01:35:08,589 - Você é sim. - Sim. 1455 01:35:08,939 --> 01:35:11,042 Meu visual é idiota! 1456 01:35:11,067 --> 01:35:13,534 - Não, nada a ver. - Você é demais, você está demais. 1457 01:35:14,614 --> 01:35:15,614 Legal, Ken. 1458 01:35:16,085 --> 01:35:19,256 Você tem que descobrir quem você é, sem mim. 1459 01:35:20,526 --> 01:35:23,264 - Por quê? - Você não é a sua namorada, 1460 01:35:23,289 --> 01:35:26,113 você não é a sua casa e nem o seu casaco. 1461 01:35:26,669 --> 01:35:30,002 - E a praia? - Não, você não é praia. 1462 01:35:30,478 --> 01:35:37,978 Talvez tudo o que você acreditava que definia você, não defina você. 1463 01:35:43,177 --> 01:35:49,447 Talvez ache que seja a Barbie, mas é o Ken. 1464 01:35:52,899 --> 01:35:58,732 O Ken sou eu? 1465 01:35:58,757 --> 01:35:59,478 Sim. 1466 01:35:59,503 --> 01:36:02,137 O Ken sou eu. 1467 01:36:03,593 --> 01:36:05,391 E eu é que sou a Barbie! 1468 01:36:08,249 --> 01:36:12,494 O Ken sou eu! 1469 01:36:12,519 --> 01:36:15,011 - O Ken sou eu. - O Ken sou eu. 1470 01:36:15,036 --> 01:36:18,741 Eu nem ligo mais se eu sou o Ken, só sinto falta da minha namorada Barbie. 1471 01:36:18,766 --> 01:36:20,126 - Legal. - Barbie. 1472 01:36:20,151 --> 01:36:21,151 Eu estou aqui. 1473 01:36:23,661 --> 01:36:25,209 KEN BREJA-PELE-FALSA-DE-FURÃO 1474 01:36:26,833 --> 01:36:29,336 Eu quero que fique com ele! 1475 01:36:30,975 --> 01:36:31,975 Legal. 1476 01:36:38,804 --> 01:36:42,074 Nós só brigamos porque não sabíamos quem éramos. 1477 01:36:44,406 --> 01:36:49,192 O Ken sou eu! 1478 01:36:57,738 --> 01:37:02,248 O Ken está certo, é tão difícil ser um líder. 1479 01:37:02,847 --> 01:37:03,847 O meu chefe. 1480 01:37:06,015 --> 01:37:10,111 Midge, nossa, pensei que tivesse sido descontinuada. 1481 01:37:11,897 --> 01:37:16,976 Sabem quantas vezes eu quis me levantar de uma reunião e dizer: 1482 01:37:17,001 --> 01:37:19,318 "Vamos fazer cosquinhas uns nos outros"? 1483 01:37:19,850 --> 01:37:21,301 - É sério? - Vamos fazer um feriado 1484 01:37:21,326 --> 01:37:22,571 na empresa só para fazer cosquinha? 1485 01:37:23,528 --> 01:37:24,528 Alguém faz em mim. Alguém faz em mim. 1486 01:37:29,393 --> 01:37:31,615 Não, chega! Não me abraça, para! 1487 01:37:34,705 --> 01:37:40,345 Mas agora, graças as Barbies, eu finalmente posso me livrar desse fardo. 1488 01:37:40,370 --> 01:37:43,877 E manter meu cargo real de presidente. 1489 01:37:44,590 --> 01:37:48,401 E restaurar tudo na Barbielândia, tornar exatamente como era. 1490 01:37:48,750 --> 01:37:50,018 Senhor Mattel, eu posso...? 1491 01:37:50,043 --> 01:37:52,161 Por favor, me chama de mãe. 1492 01:37:52,362 --> 01:37:53,362 Não, obrigada. 1493 01:37:53,702 --> 01:37:56,883 Eu acho que as coisas não deviam ser como eram antes. 1494 01:37:56,908 --> 01:38:01,169 Nenhuma Barbie ou Ken deveria viver nas sombras. 1495 01:38:01,194 --> 01:38:02,194 Nem o Allan. 1496 01:38:03,233 --> 01:38:04,233 - Olha. - Eu? 1497 01:38:04,582 --> 01:38:05,582 - Sim. - Oi. 1498 01:38:05,681 --> 01:38:09,105 Só quero dizer que eu sinto muito termos te chamado de Barbie Estranha 1499 01:38:09,130 --> 01:38:11,724 - pelas suas costas e na sua cara. - Não, tudo bem. 1500 01:38:11,749 --> 01:38:12,749 Eu me orgulho disso. 1501 01:38:12,774 --> 01:38:14,800 Quer participar do meu governo? 1502 01:38:15,157 --> 01:38:17,091 Eu posso ficar com a limpeza? 1503 01:38:17,750 --> 01:38:18,750 Sem problemas. 1504 01:38:18,775 --> 01:38:20,474 Tá bem, obrigada. 1505 01:38:20,499 --> 01:38:21,109 Bem-vinda. 1506 01:38:21,134 --> 01:38:22,134 Senhora presidente? 1507 01:38:22,699 --> 01:38:25,832 Por favor, pode dar uma vaga aos Kens na suprema corte? 1508 01:38:25,857 --> 01:38:29,998 Oh, isso não. Mas talvez um cargo de juíz, numa estância menor. 1509 01:38:30,023 --> 01:38:31,936 Aceitamos. Contanto que possamos usar a Toga. 1510 01:38:32,174 --> 01:38:34,627 Sim, os Kens tem que começar de um lugar. 1511 01:38:34,652 --> 01:38:38,595 E um dia os Kens vão ter tanto poder e influência na Barbielândia, 1512 01:38:38,620 --> 01:38:40,857 quanto as mulheres tem no Mundo Real. 1513 01:38:41,333 --> 01:38:43,079 - Mãe? - Não quero. 1514 01:38:43,104 --> 01:38:43,833 Não posso. 1515 01:38:43,858 --> 01:38:44,858 Cresce e vai logo! 1516 01:38:44,883 --> 01:38:45,936 Eu tenho uma ideia! 1517 01:38:46,866 --> 01:38:48,922 Me conte seu sonho, criança. 1518 01:38:48,947 --> 01:38:50,748 Bom, o que acha de uma Barbie comum? 1519 01:38:52,109 --> 01:38:55,192 Ela não é extraordinária, não é presidente de nada, 1520 01:38:55,217 --> 01:38:59,478 ou talvez seja, talvez seja uma mãe, ou não, e está tudo bem. 1521 01:38:59,503 --> 01:39:03,248 Está tudo bem, alguém querer ser só mãe, ou só presidente, ou uma 1522 01:39:03,273 --> 01:39:04,273 mãe que é presidente. 1523 01:39:04,298 --> 01:39:06,065 Ou alguém que não é mãe e nem presidente. 1524 01:39:06,090 --> 01:39:12,017 Que apenas tenha uma roupinha legal e quer passar o dia bem sobre si mesma. 1525 01:39:14,146 --> 01:39:17,851 - Essa é uma péssima ideia. - É, isso vai dar muito dinheiro. 1526 01:39:17,876 --> 01:39:20,509 Bem, Barbie Comum? Amei. 1527 01:39:20,534 --> 01:39:21,534 Maravilhoso. 1528 01:39:21,641 --> 01:39:24,097 - Tudo bem, ótimo. - Ótimo. 1529 01:39:24,122 --> 01:39:25,122 - Legal. - É. 1530 01:39:25,147 --> 01:39:27,034 Está tudo certo, não? 1531 01:39:27,059 --> 01:39:30,923 Tudo bem, vamos começar a trabalhar para fechar o portal entre nossos mundos. 1532 01:39:31,840 --> 01:39:34,216 Espera aí, mas e a Barbie? 1533 01:39:34,241 --> 01:39:35,241 - Como assim? - É... 1534 01:39:36,831 --> 01:39:39,292 Qual é o final dela? O que ela ganha? 1535 01:39:40,988 --> 01:39:44,094 Bom, fácil, ela ama o Ken. 1536 01:39:44,729 --> 01:39:46,409 Esse não é o final dela. 1537 01:39:48,460 --> 01:39:49,460 Eu não amo o Ken! 1538 01:39:50,316 --> 01:39:51,316 O que você quer? 1539 01:39:53,304 --> 01:39:54,880 Eu não sei. Eu... 1540 01:39:57,044 --> 01:39:59,880 Eu não sei mais qual é o meu lugar no mundo. 1541 01:40:04,325 --> 01:40:06,507 Eu acho que eu não tenho um final. 1542 01:40:06,532 --> 01:40:08,610 Esse sempre foi o ponto. 1543 01:40:08,635 --> 01:40:11,856 Eu criei você para não ter um final. 1544 01:40:13,538 --> 01:40:14,538 É você. 1545 01:40:16,961 --> 01:40:21,856 - É você, você é a Ruth da Mattel - Querida, eu sou a Mattel. 1546 01:40:21,881 --> 01:40:25,008 Até o físico me pegar, mas esse é outro filme. 1547 01:40:25,033 --> 01:40:26,992 - Então você é... - Ruth Handler. 1548 01:40:27,017 --> 01:40:29,095 A inventora da Barbie. 1549 01:40:29,120 --> 01:40:30,120 O quê? 1550 01:40:30,145 --> 01:40:30,921 Isso é tão legal. 1551 01:40:30,946 --> 01:40:33,540 O fantasma dela tem uma sala no 17 andar. 1552 01:40:33,890 --> 01:40:34,890 O quê? 1553 01:40:34,915 --> 01:40:39,651 O que foi? Acharam que a mulher que inventou a Barbie se parecia com a Barbie? 1554 01:40:40,334 --> 01:40:41,556 Eu tenho 1,5 metros. 1555 01:40:41,593 --> 01:40:45,524 Sou uma vovó com mastectomia dupla e problemas de evasão fiscal. 1556 01:40:45,549 --> 01:40:51,238 Ninguém se parece com a Barbie. Exceto a própria Barbie, agradeça. 1557 01:40:54,057 --> 01:40:56,545 Mas eu não me sinto mais como a Barbie. 1558 01:41:00,690 --> 01:41:03,301 Venha. Dê uma volta comigo. 1559 01:41:22,568 --> 01:41:23,568 Obrigado. 1560 01:41:23,593 --> 01:41:25,657 EU SOU O KEN BASTA 1561 01:41:25,681 --> 01:41:26,681 Obrigado, Barbie. 1562 01:41:28,728 --> 01:41:29,728 Obrigado. 1563 01:41:39,742 --> 01:41:41,924 Eu não tenho muita certeza do que tenho que fazer agora. 1564 01:41:41,949 --> 01:41:45,218 Eu sempre fui a Barbie Estereotipada. 1565 01:41:45,409 --> 01:41:47,591 E acho que não sou boa em mais nada. 1566 01:41:47,616 --> 01:41:50,051 Você salvou a Barbielândia do patriarcado! 1567 01:41:50,076 --> 01:41:52,035 Foi um grande trabalho em equipe. 1568 01:41:52,091 --> 01:41:55,011 Você ajudou a mãe a filha a se conectarem! 1569 01:41:55,610 --> 01:41:57,511 Elas mesmas se conectaram. 1570 01:41:58,662 --> 01:42:01,758 Talvez seja a Barbie Modesta Demais. 1571 01:42:02,937 --> 01:42:04,966 Talvez eu não seja mais a Barbie. 1572 01:42:14,480 --> 01:42:17,506 Você entende que os humanos só tem um final? 1573 01:42:18,181 --> 01:42:19,966 Ideias vivem para sempre. 1574 01:42:19,991 --> 01:42:22,149 Os humanos nem tanto. 1575 01:42:22,174 --> 01:42:23,797 Sabe disso, certo? 1576 01:42:23,822 --> 01:42:24,829 Eu sei. 1577 01:42:24,854 --> 01:42:30,305 - Ser uma humana pode ser bem desconfortável! - Eu sei. 1578 01:42:30,330 --> 01:42:35,027 Os humanos inventam coisas, como o patriarcado e a Barbie. 1579 01:42:35,052 --> 01:42:38,003 Só para lidar com tamanho desconforto. 1580 01:42:38,321 --> 01:42:39,321 Eu entendo. 1581 01:42:40,226 --> 01:42:41,884 E então morrem. 1582 01:42:43,998 --> 01:42:44,998 Sim. 1583 01:42:46,739 --> 01:42:47,739 Sim. 1584 01:42:54,925 --> 01:42:58,908 Eu quero ser parte das pessoas 1585 01:42:58,933 --> 01:43:01,589 que criam um sentido. 1586 01:43:01,614 --> 01:43:04,146 Não o produto disso. 1587 01:43:06,885 --> 01:43:09,940 Eu quero criar e imaginar, não a criação ou imaginação. 1588 01:43:09,965 --> 01:43:10,965 Isso faz sentido? 1589 01:43:11,567 --> 01:43:17,083 Eu sempre soube que a Barbie me surpreenderia, mas nunca imaginei assim. 1590 01:43:17,108 --> 01:43:21,465 Você me dá permissão para eu me tornar humana? 1591 01:43:21,743 --> 01:43:23,743 Não precisa da minha permissão. 1592 01:43:23,768 --> 01:43:25,353 Mas você é a criadora. 1593 01:43:25,909 --> 01:43:27,589 Você não me controla? 1594 01:43:27,614 --> 01:43:32,139 Eu não controlo você, assim como não controlo minha própria filha. 1595 01:43:32,164 --> 01:43:34,084 Eu te dei o nome dela. 1596 01:43:34,109 --> 01:43:38,369 Barbara. E sempre torci por você, como torci por ela. 1597 01:43:39,581 --> 01:43:43,607 Nós mães paramos no tempo para as filhas poderem olhar 1598 01:43:43,632 --> 01:43:45,552 pra trás e verem o quanto elas avançaram. 1599 01:43:50,552 --> 01:43:57,806 Então ser humana não é algo que preciso pedir, e nem querer, 1600 01:43:59,988 --> 01:44:02,607 eu posso só descobrir que eu sou? 1601 01:44:04,830 --> 01:44:08,322 Eu não posso deixar que faça isso, em sã conciência, sem que saiba 1602 01:44:08,347 --> 01:44:09,711 o que significa. 1603 01:44:13,196 --> 01:44:14,988 Segure as minhas mãos. 1604 01:44:21,536 --> 01:44:24,155 Agora, feche os olhos. 1605 01:44:33,546 --> 01:44:35,258 Agora, sinta. 1606 01:45:52,293 --> 01:45:53,293 Sim. 1607 01:46:06,658 --> 01:46:10,785 Então Barbie deixou para trás, os tons pastéis e plásticos, da Barbielândia. 1608 01:46:11,459 --> 01:46:13,999 Para os tons pastéis e plásticos de Los Angeles. 1609 01:46:14,559 --> 01:46:17,134 Tudo bem. Obrigada pela moradia. 1610 01:46:17,720 --> 01:46:20,101 - Você consegue. - Estou realmente orgulhosa de você! 1611 01:46:20,278 --> 01:46:23,752 Eu estou muito brilhoso de você. 1612 01:46:23,777 --> 01:46:25,339 Orgulhoso! 1613 01:46:25,364 --> 01:46:28,633 Orgulhoso, orgulhoso, de você. 1614 01:46:28,658 --> 01:46:29,658 Agora sim. 1615 01:46:29,683 --> 01:46:30,683 Chegou perto. 1616 01:46:30,708 --> 01:46:31,708 Vocês são os melhores. 1617 01:46:31,733 --> 01:46:32,733 Obrigada. Obrigada. 1618 01:46:32,758 --> 01:46:34,903 Tudo bem, vamos nessa. 1619 01:46:35,324 --> 01:46:36,768 Conseguiras! 1620 01:46:36,793 --> 01:46:39,377 - Isso é uma declaração política. - Isso é apropriação, pai. 1621 01:46:40,607 --> 01:46:42,234 Estaremos aqui quando tiver acabado. 1622 01:46:42,259 --> 01:46:43,636 - Boa sorte, garota. - Tchau. 1623 01:46:43,661 --> 01:46:44,661 Tudo bem. 1624 01:46:44,686 --> 01:46:45,686 - Tchau. - Amamos você. 1625 01:46:54,336 --> 01:46:55,448 Oi. 1626 01:46:55,806 --> 01:46:56,806 Nome? 1627 01:46:56,996 --> 01:47:00,805 Oh, sou eu Handler Barbara. 1628 01:47:02,558 --> 01:47:04,456 E o que a traz hoje aqui, Barbara? 1629 01:47:06,281 --> 01:47:08,226 Estou aqui para ver a minha ginecologista. 1630 01:47:09,737 --> 01:47:12,470 - LOGOLESSRARE - @lessrar_bot no Telegram! 1631 01:47:13,056 --> 01:47:14,056 Legenda: LogolessRare125375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.