Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,869 --> 00:01:03,253
- LOGOLESSRARE -
@lessrar_bot no Telegram!
2
00:01:03,278 --> 00:01:04,920
Legenda:
LogolessRare
3
00:01:05,079 --> 00:01:08,095
Desde o início dos tempos,
4
00:01:08,253 --> 00:01:11,904
desde que a primeira
garotinha apareceu,
5
00:01:12,222 --> 00:01:16,349
existiram bonecas.
6
00:01:17,625 --> 00:01:22,387
Mas as bonecas sempre foram
bonecas bebês.
7
00:01:23,894 --> 00:01:27,942
As garotinhas que brincavam com elas,
sempre brincavam apenas de serem mamâes.
8
00:01:28,339 --> 00:01:34,132
O que era divertido, pelo menos
por um tempo.
9
00:01:34,609 --> 00:01:36,423
Pergunte a sua mãe.
10
00:01:38,497 --> 00:01:41,434
E isso continuou até...
11
00:02:32,389 --> 00:02:34,950
LogolessRare apresenta:
12
00:02:47,807 --> 00:02:50,426
Sim, a Barbie mudou tudo.
13
00:02:51,061 --> 00:02:54,236
E depois mudou tudo outra vez.
14
00:02:54,474 --> 00:02:59,474
Todas essas mulheres são a Barbie,
e a Barbie é todas essas mulheres.
15
00:02:59,950 --> 00:03:06,458
Ela pode até ter começado apenas como uma
moça de maiô, mas ela se tornou muito mais.
16
00:03:06,483 --> 00:03:12,410
Ela tem o dinheiro dela, a própria casa,
o próprio carro e a própria carreira.
17
00:03:12,728 --> 00:03:17,966
E se a Barbie pode ser qualquer coisa,
as mulheres também podem.
18
00:03:17,991 --> 00:03:23,918
E isso anda se repetindo nas meninas
de hoje em dia no Mundo Real.
19
00:03:24,156 --> 00:03:29,236
As meninas se tornam mulheres que podem
fazer e conquistar tudo o que quiserem na vida.
20
00:03:30,109 --> 00:03:35,902
Graças a Barbie todos os problemas do
feminismo, e da igualdade de direitos,
21
00:03:35,927 --> 00:03:37,966
foram resolvidos.
22
00:03:38,283 --> 00:03:40,982
Pelo menos é o que as Barbies acham.
23
00:03:41,007 --> 00:03:43,998
Afinal elas vivem na Barbielândia.
24
00:03:44,712 --> 00:03:46,807
Quem sou eu para
dizer o contrário?
25
00:03:47,680 --> 00:03:53,156
E aqui está uma das Barbies agora!
Vivendo o melhor dos dias, todos dias.
26
00:05:36,735 --> 00:05:38,370
LEITE
27
00:05:50,464 --> 00:05:55,627
Se você brinca com Barbies, não se incomoda
em fazer com que elas desçam escadas
28
00:05:55,652 --> 00:05:57,290
ou abram portas.
29
00:05:57,315 --> 00:06:00,147
Você só pega a boneca e a coloca
onde bem quiser.
30
00:06:03,004 --> 00:06:05,206
Você usa sua imaginação.
31
00:06:07,211 --> 00:06:08,953
Oi, Barbie!
32
00:06:08,978 --> 00:06:10,306
Oi, Skipper.
33
00:06:10,475 --> 00:06:11,924
- Oi, Barbie.
- Oi, Midge.
34
00:06:11,964 --> 00:06:14,157
Midge era a amiga grávida da Barbie.
35
00:06:14,182 --> 00:06:16,935
Mas não vamos mostrá-la.
A Mattel a tirou de linha,
36
00:06:16,960 --> 00:06:20,189
porque uma boneca grávida é
estranho demais.
37
00:06:20,214 --> 00:06:20,586
LAR DA BARBIE
38
00:06:20,611 --> 00:06:23,736
Enfim, a Barbie tem outro
longo dia pela frente.
39
00:06:23,761 --> 00:06:25,520
- Oi, Barbie!
- Oi!
40
00:06:26,380 --> 00:06:27,729
- Oi, Barbie!
- Oi, Barbie!
41
00:06:27,754 --> 00:06:28,754
Bom dia, Barbies!
42
00:06:28,779 --> 00:06:29,779
- Oi!
- Oi, Barbie!
43
00:06:30,562 --> 00:06:31,602
Oi, Barbie!
44
00:06:32,489 --> 00:06:33,103
Oi!
45
00:06:34,080 --> 00:06:35,080
- Oi, Barbie!
- Bom dia!
46
00:06:38,419 --> 00:06:42,309
Agora, virem-se a Barbie ao seu lado
e digam o quanto a adoram, elogiem ela.
47
00:06:42,334 --> 00:06:44,531
Barbie repórter, pode
perguntar o que quiser a mim.
48
00:06:44,556 --> 00:06:46,198
Como você consegue ser tão
maravilhosa?
49
00:06:46,293 --> 00:06:47,468
Sem comentários!
50
00:06:48,917 --> 00:06:49,531
PRESIDENTE
51
00:06:49,556 --> 00:06:51,597
Não, estou falando sério,
sem comentários!
52
00:06:52,807 --> 00:06:53,807
Eu amo vocês!
53
00:06:54,212 --> 00:06:57,388
E o prêmio nobel de jornalismo,
vai para...
54
00:06:57,413 --> 00:06:58,413
Barbie!
55
00:06:59,105 --> 00:07:01,039
Eu trabalhei muito,
portanto, eu mereço!
56
00:07:01,064 --> 00:07:03,261
E o prêmio nobel de
literatura vai para...
57
00:07:03,286 --> 00:07:04,554
Barbie!
58
00:07:04,579 --> 00:07:07,150
- Voê marcou uma geração!
- Eu sei!
59
00:07:07,175 --> 00:07:10,141
A conclusão é que dinheiro não é
expressão, e corporações não tem
60
00:07:10,166 --> 00:07:11,515
direitos a liberdade de expressão.
61
00:07:12,071 --> 00:07:14,611
Qualquer alegação delas estarem
exercendo um direito,
62
00:07:14,636 --> 00:07:18,341
é só uma tentativa de transformar
a nossa democracia em uma plutocracia.
63
00:07:19,531 --> 00:07:21,356
Isso me emociona, e eu expresso isso!
64
00:07:21,991 --> 00:07:27,230
Eu não tenho dificuldade de ser
racional e emocional ao mesmo tempo.
65
00:07:27,255 --> 00:07:29,182
E isso não diminui o meu poder,
66
00:07:29,207 --> 00:07:30,561
isso expande.
67
00:07:39,576 --> 00:07:40,960
Oi, Barbie!
68
00:07:43,915 --> 00:07:45,559
Oi, Barbie!
69
00:07:45,969 --> 00:07:47,782
Viva o espaço!
70
00:07:49,052 --> 00:07:50,052
Caramba.
71
00:07:50,854 --> 00:07:51,854
BARBIELÂNDIA
72
00:07:55,877 --> 00:07:58,711
A Barbie tem um ótimo dia,
todos os dias.
73
00:07:58,969 --> 00:08:02,306
Mas o Ken só tem um bom dia
quando a Barbie olha para ele.
74
00:08:09,052 --> 00:08:11,909
- Oi, Barbie!
- Oi, Ken!
75
00:08:12,070 --> 00:08:13,496
- Oi, Barbie!
- Oi, Barbie!
76
00:08:13,521 --> 00:08:15,718
- Oi, Barbie!
- Oi, Ken!
77
00:08:15,743 --> 00:08:16,743
Oi, Ken.
78
00:08:17,306 --> 00:08:18,734
- Oi, Ken!
- Oi, Ken!
79
00:08:18,759 --> 00:08:20,718
- Sorvete para a gente!
- Legal.
80
00:08:21,050 --> 00:08:22,226
- Oi, Barbie!
- Oi, Barbie!
81
00:08:22,251 --> 00:08:23,251
- Oi, Barbie!
- Oi, Barbie!
82
00:08:23,276 --> 00:08:24,607
- Oi, Barbie!
- Oi, Barbie!
83
00:08:24,632 --> 00:08:25,798
- Oi, Barbie!
- Oi, Barbie!
84
00:08:25,823 --> 00:08:26,823
- Oi, Ken!
- Oi, Ken!
85
00:08:27,544 --> 00:08:28,496
Oi, Barbie!
86
00:08:28,521 --> 00:08:30,560
- Oi, Barbie!
- Oi, Barbie!
87
00:08:30,639 --> 00:08:31,988
Oi, Barbies!
88
00:08:32,013 --> 00:08:33,013
Tchau, Barbies!
89
00:08:33,893 --> 00:08:35,325
Oi, Barbie!
90
00:08:35,823 --> 00:08:36,823
Oi, Allan!
91
00:08:36,848 --> 00:08:39,925
Não existem muitos Allans,
só existe o Allan.
92
00:08:39,950 --> 00:08:42,703
É, eu fico confuso com isso.
93
00:08:43,258 --> 00:08:45,401
Oi Barbie, olhe para mim.
94
00:09:03,448 --> 00:09:04,956
Ken...
95
00:09:08,369 --> 00:09:09,790
Não!
96
00:09:21,702 --> 00:09:23,252
- Ken?
- Ah, oi, Barbie.
97
00:09:23,277 --> 00:09:24,277
Oi?
98
00:09:24,302 --> 00:09:27,019
- Você viu muita coisa?
- Vimos tudo!
99
00:09:27,044 --> 00:09:28,924
Vamos levantar você, Ken!
Prontinho.
100
00:09:28,949 --> 00:09:30,591
Vocês são fortonas.
101
00:09:30,616 --> 00:09:31,781
- Isso.
- Você está bem?
102
00:09:31,806 --> 00:09:32,806
Sim.
103
00:09:33,448 --> 00:09:36,702
Estou achando que essa praia tem areia
demais pra o seu caminhãozinho, Ken!
104
00:09:36,727 --> 00:09:39,615
Se eu não estivesse tão machucado agora,
Ken, eu iria te botar pra chorar!
105
00:09:39,640 --> 00:09:41,282
Eu te botaria pra chorar em
qualquer dia, Ken!
106
00:09:41,307 --> 00:09:42,859
Segura meu sorvete, Ken.
107
00:09:43,345 --> 00:09:45,171
Tá legal, Ken, quero ver,
108
00:09:46,202 --> 00:09:47,631
quem vai botar quem pra chorar.
109
00:09:47,656 --> 00:09:49,615
Ei, se for botar ele pra chorar,
vai ter que me botar primeiro!
110
00:09:49,971 --> 00:09:52,393
Pode deixar que eu boto vocês dois
pra chorar ao mesmo tempo!
111
00:09:52,418 --> 00:09:55,488
Mas você não sabe nem bater
como vai botar nós dois pra chorar?
112
00:09:55,513 --> 00:09:57,710
- Não faz sentido.
- Por que tá ficando chorão, então?
113
00:09:57,735 --> 00:10:01,202
Qual é, Kens? Ninguém vai botar
ninguém pra chorar.
114
00:10:01,227 --> 00:10:02,227
Certo?
115
00:10:02,845 --> 00:10:03,845
Vamos indo.
116
00:10:05,438 --> 00:10:07,372
Certo, me dê seu outro braço!
117
00:10:07,397 --> 00:10:09,694
Vamos, ela irão
cuidar de você.
118
00:10:14,377 --> 00:10:16,026
Enfermeira!
119
00:10:18,980 --> 00:10:20,768
- Barbie, segura minha mão!
- Você está bem.
120
00:10:21,202 --> 00:10:23,019
Fica comigo, Barbie.
121
00:10:24,218 --> 00:10:27,631
Ótimo, não quebrou nada,
vai ficar tudo bem.
122
00:10:28,059 --> 00:10:30,359
Pegar um ogro é mais perigoso
do que as pessoas pensam.
123
00:10:30,384 --> 00:10:31,603
É corajoso, Ken.
124
00:10:33,218 --> 00:10:35,043
- Obrigado, Barbie.
- De nada.
125
00:10:35,068 --> 00:10:36,687
Sabia que eu não
trabalho como surfista?
126
00:10:36,712 --> 00:10:37,346
Eu sei.
127
00:10:37,371 --> 00:10:38,552
E muito menos salva-vidas.
128
00:10:38,577 --> 00:10:40,099
- Sim...
- Como muita gente pensa por aí.
129
00:10:40,124 --> 00:10:41,012
Muita gente.
130
00:10:41,037 --> 00:10:44,634
Meu trabalho é só...
131
00:10:44,659 --> 00:10:45,659
praia.
132
00:10:45,684 --> 00:10:46,290
Sim.
133
00:10:46,315 --> 00:10:48,710
E você é muito bom na praia, sabia?
134
00:10:48,735 --> 00:10:52,480
Ele já está curado. Inclusive, enquanto
falava isso, você já se curou.
135
00:10:52,698 --> 00:10:53,698
Ótimo.
136
00:10:53,723 --> 00:10:54,723
- Legal.
- Ei, Barbie.
137
00:10:54,748 --> 00:10:55,748
Diga.
138
00:10:55,773 --> 00:10:56,773
Posso ir para sua casa
a noite?
139
00:10:56,798 --> 00:10:57,401
Claro.
140
00:10:57,547 --> 00:11:00,893
Não planejei nada demais. Apenas uma festa
gigantesca com todas as Barbies,
141
00:11:00,918 --> 00:11:03,869
coreografia ensaiada e com uma
música temática. Você deveria ir.
142
00:11:04,013 --> 00:11:05,013
Legal.
143
00:11:05,038 --> 00:11:06,625
Sim.
Bem, tchau.
144
00:11:06,650 --> 00:11:07,650
Maneiro.
Tchauzinho.
145
00:12:15,114 --> 00:12:16,114
Oi, Barbie.
146
00:12:16,736 --> 00:12:17,736
Oi, Ken.
147
00:12:24,393 --> 00:12:25,781
Você está linda, Barbie.
148
00:12:25,806 --> 00:12:26,806
Obrigada, Ken.
149
00:12:40,899 --> 00:12:41,961
Oi, Ken.
150
00:12:42,938 --> 00:12:44,438
- Isso, isso.
- Oi, Barbie.
151
00:12:44,463 --> 00:12:45,463
- Oi, Barbie.
- Oi.
152
00:12:47,054 --> 00:12:48,054
E aí, Ken.
153
00:13:01,383 --> 00:13:03,116
Ei, Barbie, se liga nisso.
154
00:13:06,303 --> 00:13:08,565
Eu aposto que você não sabe
dar esses mortais.
155
00:13:10,152 --> 00:13:11,343
Droga.
156
00:13:11,418 --> 00:13:12,600
A festa está perfeita, Barbie.
157
00:13:12,994 --> 00:13:15,973
Valeu, Barbie. Nossa,
essa noite está incrível.
158
00:13:16,127 --> 00:13:17,807
Incrívelmente incrível.
159
00:13:17,832 --> 00:13:19,822
E você está tão linda, Barbie.
160
00:13:20,070 --> 00:13:21,846
Valeu, Barbie, me sinto linda.
161
00:13:21,949 --> 00:13:22,838
Eu também.
162
00:13:22,863 --> 00:13:23,863
Esse é o melhor dia de todos.
163
00:13:23,888 --> 00:13:27,520
Esse é o melhor dia, e ontem também foi,
amanhã também será e depois de amanhã
164
00:13:27,545 --> 00:13:31,052
também, e até as quartas-feiras, e
toda a eternidade também será.
165
00:13:33,329 --> 00:13:34,329
Vocês já pensaram em morrer?
166
00:13:45,537 --> 00:13:47,470
Eu não sei porque disse isso.
167
00:13:48,689 --> 00:13:52,155
Porque eu estou morrendo de
vontade de dançar.
168
00:14:29,943 --> 00:14:30,943
Uau.
169
00:14:31,747 --> 00:14:32,747
Já pode ir.
170
00:14:33,673 --> 00:14:35,498
Eu estava pensando em dormir
aqui esta noite.
171
00:14:35,523 --> 00:14:36,053
Por quê?
172
00:14:36,792 --> 00:14:38,553
Porque somos
namorado e namorada.
173
00:14:38,578 --> 00:14:39,578
Para fazer o quê?
174
00:14:41,014 --> 00:14:42,585
Também não sei.
175
00:14:43,207 --> 00:14:45,141
Tudo bem, mas eu não o
quero aqui.
176
00:14:45,934 --> 00:14:47,126
É o Ken?
177
00:14:47,151 --> 00:14:48,151
O Ken é só um bom amigo,
178
00:14:48,196 --> 00:14:50,776
e essa é a minha casa dos sonhos,
a casa dos sonhos da Barbie,
179
00:14:50,801 --> 00:14:52,641
não é a casa dos sonhos do Ken.
180
00:14:53,633 --> 00:14:54,823
Está certa, como sempre.
181
00:14:54,848 --> 00:14:56,688
E hoje é a noite das garotas.
182
00:14:56,713 --> 00:15:00,452
- Vem Barbie, é festa do pijama.
- Vem logo, a presidente está aqui.
183
00:15:00,477 --> 00:15:01,649
Estou, de nada.
184
00:15:01,674 --> 00:15:03,434
Toda noite é das garotas.
185
00:15:03,912 --> 00:15:05,594
Toda noite, para sempre.
186
00:15:06,860 --> 00:15:08,927
- Toda noite?
- Para sempre.
187
00:15:09,414 --> 00:15:10,991
- Boa noite.
- Boa noite.
188
00:15:17,109 --> 00:15:18,109
Eu também te amo.
189
00:15:18,531 --> 00:15:20,444
- Noite das garotas.
- Noite das garotas.
190
00:15:21,468 --> 00:15:23,094
Não posso, minha garotinha.
191
00:15:31,587 --> 00:15:35,396
Boa noite, Barbies, eu com certeza
não estou mais pensando na morte.
192
00:16:02,357 --> 00:16:03,357
Oi, Barbie.
193
00:16:09,394 --> 00:16:10,394
Oi, Barbie.
194
00:16:12,925 --> 00:16:13,925
Oi, Barbie.
195
00:16:45,703 --> 00:16:46,703
VENCIDO
196
00:16:48,507 --> 00:16:49,507
Oi, Barbie.
197
00:16:59,697 --> 00:17:00,697
Oi, Barbie.
198
00:17:02,054 --> 00:17:04,388
Eu estou bem.
Estou ótima.
199
00:17:08,714 --> 00:17:09,834
Isso aí, Kens.
200
00:17:11,014 --> 00:17:12,014
Oi, Barbie.
201
00:17:12,442 --> 00:17:14,122
Vem, Barbie, vamos correr
até o mar.
202
00:17:14,310 --> 00:17:15,310
Tudo bem.
203
00:17:26,720 --> 00:17:27,720
Os meus pés!
204
00:17:30,537 --> 00:17:31,537
Oh, não!
205
00:17:40,260 --> 00:17:41,260
Oi, Barbie.
206
00:17:41,285 --> 00:17:42,285
Está tudo bem?
207
00:17:42,310 --> 00:17:43,310
- Oi, Barbie.
- Sim, Barbie.
208
00:17:43,335 --> 00:17:44,458
- É que eu só cai.
- Você caiu?
209
00:17:44,483 --> 00:17:45,530
Estou tão envergonhada.
210
00:17:45,555 --> 00:17:46,555
Barbie não sente vergonha.
211
00:17:46,887 --> 00:17:52,950
Eu sei, Barbie, nem sei como explicar isso,
mas meus calcanhares estão no chão.
212
00:17:53,208 --> 00:17:55,133
Eu não estou mais
andando nas pontas do pés.
213
00:17:55,158 --> 00:17:57,157
Está tudo bem,
posso dar uma olhada?
214
00:17:59,652 --> 00:18:02,514
Pé plano.
215
00:18:11,641 --> 00:18:12,641
Para com isso, Ken.
216
00:18:13,091 --> 00:18:14,609
Sinto muito, foi mal.
217
00:18:14,634 --> 00:18:17,545
Eu sei que eu sou a Barbie Estereotipada,
e por isso eu não formo conjecturas
218
00:18:17,570 --> 00:18:20,760
de causalidade entre fatos que ocorrem
num período de tempo, mas aconteceram
219
00:18:20,785 --> 00:18:22,783
umas coisas que podem ter algo a ver.
220
00:18:24,490 --> 00:18:27,982
Mal hálito, banho gelado,
waffle queimado e eu cai do telhado.
221
00:18:28,007 --> 00:18:29,133
Você está com defeito!
222
00:18:29,158 --> 00:18:29,569
O quê?
223
00:18:29,594 --> 00:18:30,594
Não! Eu não estou.
Eu...
224
00:18:31,910 --> 00:18:32,426
Eu estou?
225
00:18:32,451 --> 00:18:35,599
Eu nunca vi este tipo de defeito.
Normalmente é no cabelo.
226
00:18:36,315 --> 00:18:39,172
Olha, acho que você terá que
encontrar a Barbie Estranha.
227
00:18:39,197 --> 00:18:41,831
Eu nunca visitei a Barbie Estranha.
228
00:18:41,856 --> 00:18:43,339
Porque você nunca apresentou defeito.
229
00:18:43,364 --> 00:18:46,831
E eu ouvi dizer que ela era
a Barbie mais linda de todas,
230
00:18:46,856 --> 00:18:50,045
mas alguém brincou pesado demais
com ela lá no Mundo Real.
231
00:19:01,432 --> 00:19:04,805
E agora ela está fadada a uma eternidade
a deixar outras Barbies perfeitas,
232
00:19:04,830 --> 00:19:07,384
enquanto ela fica cada vez mais estragada.
233
00:19:07,409 --> 00:19:07,900
Sim...
234
00:19:07,925 --> 00:19:11,353
E ainda chamamos ela de Barbie Estranha
pelas costas e na cara dela.
235
00:19:11,378 --> 00:19:12,900
Ela é tão estranha.
236
00:19:14,011 --> 00:19:16,432
Por que ela está sempre
abrindo espacate?
237
00:19:23,838 --> 00:19:27,384
Ai, nunca usaria saltos se meus
pés fossem desse jeito.
238
00:19:31,409 --> 00:19:32,591
Olá?
239
00:19:41,330 --> 00:19:42,330
Ei.
240
00:19:43,654 --> 00:19:44,978
O que está rolando, bonitona?
241
00:19:45,409 --> 00:19:46,091
Oi.
242
00:19:46,116 --> 00:19:47,116
Bem-vinda.
243
00:19:47,141 --> 00:19:48,141
Bem-vinda a minha casa estranha.
244
00:19:52,492 --> 00:19:54,236
Oi, como você está?
245
00:19:54,261 --> 00:19:55,069
É um prazer.
246
00:19:55,094 --> 00:19:57,490
Me desculpa pelo cocô de cachorro.
Como posso te ajudar?
247
00:19:57,515 --> 00:20:02,371
Eu preciso de ajuda com meus pés.
Eles estão...
248
00:20:08,457 --> 00:20:09,831
Planos.
249
00:20:09,856 --> 00:20:10,491
Isso.
250
00:20:10,704 --> 00:20:13,125
- Eu nunca tinha visto isso antes.
- Sério?
251
00:20:13,915 --> 00:20:16,815
Tudo bem, e você
consegue consertar?
252
00:20:16,840 --> 00:20:18,482
Você é a Barbie Estereotipada, certo?
253
00:20:19,966 --> 00:20:24,689
Aquele seu Ken é
um pedacinho de mal caminho...
254
00:20:24,714 --> 00:20:25,443
Talvez.
255
00:20:25,468 --> 00:20:28,822
Eu queria ver aquele volume
liso dele por de baixo daqueles jeans.
256
00:20:29,771 --> 00:20:31,514
Enfim, o que aconteceu antes disso?
257
00:20:31,539 --> 00:20:34,624
Ah, nada, foi só um
jogo de vôlei legal na praia.
258
00:20:35,946 --> 00:20:36,946
Só isso?
259
00:20:36,971 --> 00:20:38,855
E eu pensei na morte.
260
00:20:38,951 --> 00:20:39,951
O quê?
261
00:20:40,970 --> 00:20:44,181
Eu acho que talvez tive
pensamentos sobre a morte.
262
00:20:44,206 --> 00:20:46,244
Pensamentos mórbidos?
263
00:20:46,563 --> 00:20:47,563
Isso é um problema?
264
00:20:48,728 --> 00:20:49,260
O quê?
265
00:20:49,285 --> 00:20:52,077
Eu já ouvi falar disso.
Eu achava um absurdo,
266
00:20:52,102 --> 00:20:53,102
mas é real.
267
00:20:54,789 --> 00:20:56,244
É, você conseguiu.
268
00:20:56,269 --> 00:20:57,435
Você abriu um portal.
269
00:20:57,490 --> 00:21:00,411
- Eu não abri nenhum portal.
- Então alguém abriu.
270
00:21:00,436 --> 00:21:06,284
E agora existe um rasgo na membrana
entre a Barbielândia e o Mundo Real.
271
00:21:06,309 --> 00:21:08,823
Se quiser ser a Barbie perfeita
e estereotipada de novo, então,
272
00:21:08,848 --> 00:21:11,879
garotinha, você mesma terá de
consertar, ou vai ficar cada vez pior.
273
00:21:11,904 --> 00:21:13,109
Olha a sua coxa!
274
00:21:14,977 --> 00:21:15,977
O que é isso?
275
00:21:16,002 --> 00:21:17,002
É celulite.
276
00:21:17,027 --> 00:21:20,427
E vai se espalhar. Você vai começar
a ficar sentimental, emocionada,
277
00:21:20,452 --> 00:21:21,975
- e complicada.
- Não!
278
00:21:22,332 --> 00:21:22,729
Sim.
279
00:21:22,927 --> 00:21:24,197
O que eu faço?
280
00:21:24,356 --> 00:21:27,729
- Você tem que ir para o Mundo Real!
- Tudo bem.
281
00:21:27,754 --> 00:21:29,991
E achar a garota que está
brincando com você.
282
00:21:30,016 --> 00:21:30,824
Brincando comigo?
283
00:21:30,849 --> 00:21:34,753
Alguém brinca com cada uma de nós, mas
normalmente existe uma separação, obrigada.
284
00:21:34,778 --> 00:21:38,364
Esta garota aqui, e a boneca aqui,
as duas nunca se cruzam.
285
00:21:38,389 --> 00:21:39,911
E isso aconteceu?
286
00:21:39,936 --> 00:21:42,253
Sim, e a garota que está brincando
com você deve estar magoada,
287
00:21:42,278 --> 00:21:44,832
e tudo o que ela pensa
e sente, e a humanidade dela,
288
00:21:44,857 --> 00:21:46,777
está interferindo a sua bonequice.
289
00:21:46,990 --> 00:21:48,483
Mas por quê ela
estaria triste?
290
00:21:48,508 --> 00:21:52,895
Consertamos tudo para que todas as mulheres
no Mundo Real serem felizes e empoderadas.
291
00:21:52,920 --> 00:21:55,633
Não sei, mas saiba que
você também é culpada nisso.
292
00:21:55,646 --> 00:21:57,458
- Eu?
- Precisa de duas para abrir.
293
00:21:57,483 --> 00:22:01,585
Eu não. Eu sempre quis que tudo
permanecesse exatamente igual.
294
00:22:01,610 --> 00:22:05,419
Até pode ser, mas vocês duas estão
ficando intimamente ligadas.
295
00:22:06,149 --> 00:22:08,252
E precisa ajudá-la para se ajudar.
296
00:22:14,442 --> 00:22:15,641
Então eu tenho que...
297
00:22:15,666 --> 00:22:17,180
Então, como vai ser?
298
00:22:17,489 --> 00:22:18,737
Você pode voltar à sua vida normal,
299
00:22:18,762 --> 00:22:20,426
e esquecer que tudo isso aconteceu.
300
00:22:20,592 --> 00:22:23,600
Ou então saber a verdade
sobre o universo.
301
00:22:24,235 --> 00:22:27,449
A escolha agora é sua.
302
00:22:27,648 --> 00:22:29,315
O primeiro. O salto alto.
303
00:22:29,340 --> 00:22:31,775
Não, vamos repetir.
304
00:22:32,092 --> 00:22:33,918
Você deveria querer saber.
305
00:22:34,156 --> 00:22:35,029
Não quero.
306
00:22:35,054 --> 00:22:38,243
Querida, você tem que
querer saber vamos de novo.
307
00:22:38,268 --> 00:22:40,465
Eu não sou a Barbie Aventureira,
eu sou a Barbie Estereotipada.
308
00:22:40,490 --> 00:22:45,068
Eu sou aquela Barbie de quando alguém
diz: "Pense numa Barbie". Essa sou eu.
309
00:22:46,663 --> 00:22:49,314
Estou chateada, você é uma chata!
Que chatice!
310
00:22:49,339 --> 00:22:51,496
Tudo bem, estou preparada
para esquecer, agora!
311
00:22:51,521 --> 00:22:53,838
Não, você vai escolher este aqui!
312
00:22:53,863 --> 00:22:56,615
Só te dei outra opção para você
achar que estava no controle.
313
00:22:56,640 --> 00:22:58,718
- Então a primeira opção não tem como?
- Não!
314
00:22:58,743 --> 00:23:01,576
Não, você tem que consertar o
rasgo sozinha.
315
00:23:01,655 --> 00:23:03,917
Não me culpe, culpe
a Mattel que faz as regras!
316
00:23:03,996 --> 00:23:06,020
Mas eu não quero!
317
00:23:06,045 --> 00:23:07,845
Tudo bem, então continue
com celulite, não ligo!
318
00:23:07,870 --> 00:23:10,734
Não, não, tudo bem.
319
00:23:12,586 --> 00:23:14,622
Me manda pelo portal!
320
00:23:15,535 --> 00:23:18,511
Tá bem, não existe portal
nenhum, é figurativo.
321
00:23:18,522 --> 00:23:22,122
Na verdade você vai de carro esporte,
de lancha, de foguete espacial,
322
00:23:22,147 --> 00:23:25,059
de bicicleta tandem de dois lugares,
de trailer de acampar, o que é divertido.
323
00:23:25,084 --> 00:23:29,384
E de motoneve que vai levar você
até o estado de Los Angeles.
324
00:23:29,409 --> 00:23:31,663
Onde você vai usar
neon e um patins.
325
00:23:31,688 --> 00:23:33,607
E entrar no país da Califórnia.
326
00:23:33,804 --> 00:23:36,343
É estranho, eu sei, melhor
nem pensar direito nisso.
327
00:23:36,368 --> 00:23:39,042
E quando eu chegar lá,
como acho esta garota?
328
00:23:39,562 --> 00:23:41,147
Você vai saber!
329
00:23:41,172 --> 00:23:41,898
MAPA DO MUNDO REAL
330
00:23:41,934 --> 00:23:43,934
Tudo bem, e como
volto para cá?
331
00:23:44,441 --> 00:23:46,021
Da mesma forma que foi,
porém ao contrário.
332
00:23:46,046 --> 00:23:50,353
Eu ando para frente fazendo caminho
inverso, ou andando para trás e...
333
00:23:50,671 --> 00:23:52,457
Não pense demais.
334
00:23:52,482 --> 00:23:55,274
Porquê se não encontrá-la e
consertar tudo...
335
00:23:55,299 --> 00:23:58,528
O que é feio ficará mais feio,
o que é estranho ficará mais estranho...
336
00:23:58,964 --> 00:24:00,543
E você ficará igual eu.
337
00:24:03,026 --> 00:24:04,026
Desculpa.
338
00:24:05,067 --> 00:24:07,448
Eu te entendo, eu armei
para mim mesma.
339
00:24:07,473 --> 00:24:09,710
- Enfim, acredito em você.
- Obrigada.
340
00:24:09,735 --> 00:24:11,234
Vai, e se cuida!
341
00:24:11,259 --> 00:24:12,259
Eu te amo.
342
00:24:12,646 --> 00:24:13,202
Tchau.
343
00:24:13,479 --> 00:24:14,194
Tchau.
344
00:24:14,219 --> 00:24:19,629
BOA VIAGEM PARA A REALIDADE E BOA SORTE
E BOA SORTE PARA RESTAURAR A MEMBRANA
345
00:24:19,654 --> 00:24:24,749
QUE SEPARA NOSSO MUNDO DOS DELES
PARA QUE ASSIM VOCÊ NÃO TENHA CELULITE!
346
00:24:26,387 --> 00:24:27,387
Parece que ela vai sem você.
347
00:24:27,791 --> 00:24:31,511
Não viaja, Ken, ela
literalmente me convidou.
348
00:24:31,536 --> 00:24:33,733
E eu disse: "Prefiro ficar".
349
00:24:33,758 --> 00:24:34,407
Por quê?
350
00:24:34,432 --> 00:24:35,915
- Está com medo?
- Não!
351
00:24:36,233 --> 00:24:39,328
Eu aposto que está com medo, e eu
aposto que ela não quer que você vá.
352
00:24:39,765 --> 00:24:43,495
Então apostou duas vezes erradamente,
e eu aposto na direção contrária.
353
00:24:43,583 --> 00:24:44,583
- É?
- É!
354
00:24:44,804 --> 00:24:47,820
E que direção é essa?
Você nem sabe.
355
00:24:47,900 --> 00:24:51,868
Eu não quero ir embora, estou
arrumando motivos para não ir.
356
00:24:51,893 --> 00:24:54,143
Eu vou sentir tanta falta de vocês.
357
00:24:54,168 --> 00:24:57,852
Eu queria tanto que alguém fosse comigo,
mas eu preciso fazer isso sozinha!
358
00:24:57,877 --> 00:24:58,804
Em que passáro estou pensando?
359
00:24:58,829 --> 00:25:00,312
- Papagaio.
- Golfinho, não, passáro.
360
00:25:01,542 --> 00:25:02,889
Pelicano.
361
00:25:04,201 --> 00:25:07,019
- Vamos sentir saudades, Barbie.
- Volto rapidinho com os pés perfeitos,
362
00:25:07,044 --> 00:25:09,042
e vamos esquecer que isso aconteceu.
363
00:25:09,067 --> 00:25:11,216
E você vai poder ver tudo
o que fizemos para consertar o mundo!
364
00:25:11,241 --> 00:25:13,121
Você vai ser uma heroína para elas.
365
00:25:13,146 --> 00:25:17,831
São tantas mulheres gratas e empoderadas
que devem suas vidas incríveis à Barbie.
366
00:25:17,856 --> 00:25:20,834
Eu aposto que todas as mulheres vão
te agradecer e te dar um abraço forte.
367
00:25:20,859 --> 00:25:22,899
Sim, estão certas.
368
00:25:23,240 --> 00:25:24,936
- E lá vou eu!
- Tudo bem.
369
00:25:24,961 --> 00:25:27,526
- Tchau!
- Tchau, Barbie.
370
00:25:27,551 --> 00:25:28,551
Tchauzinho.
371
00:25:30,136 --> 00:25:32,810
Tchau, Barbie,
boa sorte no Mundo Real.
372
00:25:32,835 --> 00:25:33,835
Cuidado com a Celulite!
373
00:25:35,138 --> 00:25:37,413
BARBIELÂNDIA
374
00:26:10,346 --> 00:26:12,170
O que está fazendo aqui?
375
00:26:12,195 --> 00:26:12,884
Eu vou com você!
376
00:26:12,909 --> 00:26:14,352
Não, saia, por favor.
377
00:26:14,377 --> 00:26:16,892
Não posso, fiz uma
aposta dupla com o Ken.
378
00:26:16,917 --> 00:26:19,789
E eu não posso parecer menos
descolado que o Ken.
379
00:26:19,814 --> 00:26:21,138
O Ken não é descolado!
380
00:26:21,163 --> 00:26:22,606
Para mim ele é.
381
00:26:22,631 --> 00:26:24,028
Você só vai me atrapalhar.
382
00:26:24,053 --> 00:26:28,558
Barbie, e se tiver praia? Você vai
precisar de um profissional em praia.
383
00:26:30,619 --> 00:26:31,892
Você trouxe os seus patins?
384
00:26:32,037 --> 00:26:35,027
Eu literalmente
não saio de casa sem eles.
385
00:26:36,431 --> 00:26:37,431
Por favor.
386
00:26:37,456 --> 00:26:38,456
Tudo bem.
387
00:26:39,914 --> 00:26:40,914
Vamos fazer isso!
388
00:26:41,365 --> 00:26:42,760
- Posso ir na frente?
- Não.
389
00:26:43,348 --> 00:26:44,888
MUNDO REAL
POR AQUI
390
00:26:44,913 --> 00:26:50,404
E então a Barbie e o Ken partiram
em sua aventura ao Mundo Real.
391
00:27:25,046 --> 00:27:26,046
Legal.
392
00:27:34,721 --> 00:27:36,792
Uau! Esse é o Mundo Real.
393
00:27:36,817 --> 00:27:39,284
Barbie, eu disse que teria praia.
394
00:27:39,510 --> 00:27:40,510
É.
395
00:27:52,867 --> 00:27:53,867
O que está acontecendo?
396
00:27:53,892 --> 00:27:55,795
Dá um sorrisinho para nós, loirinha.
397
00:27:56,787 --> 00:27:58,771
Por que esses homens estão
olhando para mim?
398
00:27:58,796 --> 00:28:00,239
É eles também estão me encarando.
399
00:28:00,711 --> 00:28:01,711
Ui, adorei.
400
00:28:03,295 --> 00:28:07,937
Por que eu me sinto constrangida?
Eu não sei a palavra certa, mas,
401
00:28:07,962 --> 00:28:12,501
eu estou desconfortável, mas,
parece que é minha culpa eu estar assim.
402
00:28:12,539 --> 00:28:16,787
Eu não sinto nada disso. O que eu
sinto só pode ser descrito como admiração.
403
00:28:16,812 --> 00:28:19,035
Mas não desejo.
404
00:28:19,060 --> 00:28:20,993
E nenhuma sugestão de violência.
405
00:28:21,018 --> 00:28:23,493
Para mim, tem com certeza
sugestão de violência.
406
00:28:24,159 --> 00:28:26,072
Ah, olhe um canteiro de obras!
407
00:28:26,097 --> 00:28:28,011
Precisamos um pouco daquela
energia feminina!
408
00:28:28,036 --> 00:28:29,036
- É.
- Moças!
409
00:28:30,817 --> 00:28:35,023
- Eita, esse sanduichão vem com batatas?
- Me deixa passar um protetor solar nesse corpinho.
410
00:28:35,048 --> 00:28:37,722
Tem um espelho no seu bolso?
Porque eu tô me vendo dentro de você.
411
00:28:37,920 --> 00:28:41,055
Eu não sei o que vocês homens tão
querendo dizer com essas piadinhas,
412
00:28:41,080 --> 00:28:44,785
mas eu estou achando que é
algo com duplo sentido.
413
00:28:44,810 --> 00:28:51,452
E eu gostaria de dizer a vocês que eu
não tenho vagina, e ele não tem pênis!
414
00:28:51,826 --> 00:28:53,651
Nós não temos genitálias.
415
00:28:53,676 --> 00:28:55,348
- Tudo bem.
- De boa.
416
00:28:56,548 --> 00:28:58,074
Eu tenho todas as genitálias!
417
00:28:58,921 --> 00:29:02,341
Caramba, eu pensei que um canteiro de
obras no almoço seria o melhor lugar
418
00:29:02,366 --> 00:29:04,040
para eu me empoderar com as mulheres.
419
00:29:04,065 --> 00:29:06,897
Mas esse era tão... masculino.
420
00:29:07,770 --> 00:29:11,540
Tudo aqui parece um pouco invertido.
421
00:29:14,397 --> 00:29:16,421
Ah, olha a suprema corte!
422
00:29:16,440 --> 00:29:17,480
MISS UNIVERSO
423
00:29:17,505 --> 00:29:19,437
- Elas são tão intelígentes.
- É.
424
00:29:25,627 --> 00:29:29,278
- Eu adoro maiôs.
- Adorei as cotoveleiras.
425
00:29:29,520 --> 00:29:31,675
Acho que deveríamos mudar de roupa.
426
00:29:32,417 --> 00:29:33,727
LOJA DE CONVENIÊNCIA
427
00:29:33,752 --> 00:29:35,861
- Estamos maravilhosos!
- Adoro franjas.
428
00:29:35,886 --> 00:29:36,886
Eu adoro brilho!
429
00:29:38,715 --> 00:29:42,290
Ei cara, vocês tem
que pagar por essas coisas.
430
00:29:44,816 --> 00:29:48,230
- Ela fica ainda melhor mais vestida!
- Porque dá pra imaginar mais.
431
00:29:48,255 --> 00:29:50,355
Quer saber? Pode ficar.
432
00:29:50,770 --> 00:29:53,817
A Barbie Estranha disse que eu
saberia achar a garota, mas como?
433
00:29:53,842 --> 00:29:54,842
Eu não tenho ideia.
434
00:29:56,198 --> 00:29:58,063
O que uma Barbie inteligente faria?
435
00:29:58,088 --> 00:29:59,968
Eu preciso esvaziar a mente
para poder pensar.
436
00:30:00,444 --> 00:30:01,770
Quem está brincando comigo?
437
00:30:02,547 --> 00:30:04,809
Odeio quando os outros pensam,
fico entendiado!
438
00:30:04,834 --> 00:30:07,190
Quanto mais rápido eu descobrir,
mais rápido voltamos para casa.
439
00:30:07,215 --> 00:30:08,801
- E o que eu faço?
- Ken!
440
00:30:08,826 --> 00:30:11,000
- Dê uma volta por aí, sei lá.
- Sozinho?
441
00:30:11,025 --> 00:30:13,182
- Sério? E para onde?
- Para onde quiser.
442
00:30:13,207 --> 00:30:15,722
- Eu vou por alí.
- Tudo bem, tá bem.
443
00:30:21,071 --> 00:30:22,627
- Não vai muito longe!
- Tá bem.
444
00:30:27,372 --> 00:30:29,138
Com licença, senhor.
445
00:30:29,530 --> 00:30:30,530
Valeu.
446
00:30:33,284 --> 00:30:35,466
CENTRO DA CIDADE
447
00:30:41,200 --> 00:30:42,200
Ei.
448
00:30:42,928 --> 00:30:45,070
- Você é bem macho nessa parada.
- Treino bom, mano.
449
00:30:45,095 --> 00:30:46,095
- Mano.
- Mano.
450
00:30:46,515 --> 00:30:48,896
- Você é o cara!
- Não, você é o cara!
451
00:30:49,306 --> 00:30:50,306
- Mano!
- Mano!
452
00:31:03,182 --> 00:31:05,325
- Com licença, senhor.
- Agora não, Margaret.
453
00:31:05,350 --> 00:31:08,063
- Vamos fechar então?
- Eu não estou preocupado.
454
00:31:08,088 --> 00:31:10,377
Somos oficialmente importantes.
455
00:31:32,096 --> 00:31:33,096
Isso!
456
00:32:40,828 --> 00:32:45,630
Isso foi triste, mas, bom.
457
00:33:39,795 --> 00:33:41,969
Você é tão linda!
458
00:33:43,119 --> 00:33:45,110
Eu sei disso.
459
00:33:51,544 --> 00:33:52,544
Barbie!
460
00:33:52,683 --> 00:33:53,683
Barbie!
461
00:33:53,867 --> 00:33:54,726
É!
462
00:33:55,068 --> 00:33:56,508
- Eu sei!
- Eu sei!
463
00:33:56,585 --> 00:33:57,485
- O que você sabe?
- Você primeiro!
464
00:33:57,510 --> 00:33:59,866
- Não, não, fala você!
- Já sei, vamos falar juntos!
465
00:34:00,189 --> 00:34:02,485
- Ela está na escola!
- Os homens mandam no mundo!
466
00:34:02,510 --> 00:34:04,367
- O quê?
- A garota tá na escola?
467
00:34:04,392 --> 00:34:05,597
- Mas o que você disse?
- Nada.
468
00:34:05,622 --> 00:34:06,390
Tá bem.
469
00:34:06,592 --> 00:34:08,454
- Vamos até a escola!
- Vamos lá.
470
00:34:08,794 --> 00:34:09,794
Agora vamos lá.
471
00:34:20,200 --> 00:34:23,811
SEDE MUNDIAL DA MATTEL
LOS ANGELES, CALIFORNIA.
472
00:34:27,621 --> 00:34:29,406
- Alô!
- Aqui é o Dean do FBI.
473
00:34:29,431 --> 00:34:33,494
- Aqui é o Aaron da Mattel.
- Não dou a mínima para quem você é, Aaron!
474
00:34:33,519 --> 00:34:36,787
Você é o quê? Estagiário? Tem duas
bonecas suas a solta!
475
00:34:36,812 --> 00:34:41,209
- Isso é impossível! O que você sabe?
- Atrevida, dois loiros de nome Barbie e Ken,
476
00:34:41,234 --> 00:34:42,955
patinando em Santa Mônica.
477
00:34:42,980 --> 00:34:45,415
Precisamos da ajuda da Mattel
para pousar essa águia.
478
00:34:45,440 --> 00:34:48,074
- Não faz besteira, Aaron!
- Não vou.
479
00:34:50,031 --> 00:34:51,606
Isso é ruim, muito ruim!
480
00:34:51,790 --> 00:34:54,225
- O quê?
- Já aconteceu antes.
481
00:34:54,250 --> 00:34:56,174
- O quê? Quando?
- Eu soube que a uns dez anos,
482
00:34:56,199 --> 00:34:59,308
uma mulher chamada Skipper,
apareceu numa casa de famíia em Key West,
483
00:34:59,333 --> 00:35:03,078
e pediu para ser a babá dos filhos do casal.
E depois tentou levar o menor para surfar.
484
00:35:03,103 --> 00:35:04,983
- Caramba.
- Eu sei, depois conseguiram resolver
485
00:35:05,008 --> 00:35:08,674
tudo e encobrir o caso, mas isso...
Esse é pior.
486
00:35:08,739 --> 00:35:11,075
- Eu vou lá em cima!
- Mas ninguém vai até lá em cima.
487
00:35:11,100 --> 00:35:12,642
- Mas eu preciso.
- Mas talvez você nunca volte.
488
00:35:14,521 --> 00:35:15,521
Eu sei.
489
00:35:16,103 --> 00:35:17,103
ÚLTIMO ANDAR
490
00:35:31,650 --> 00:35:33,150
- Oi!
- Ah, oi, Aaron.
491
00:35:33,175 --> 00:35:37,515
- Desenhos novos?
- Sim, comecei a fazer uns estranhos.
492
00:35:37,540 --> 00:35:38,769
São diferentes.
493
00:35:39,181 --> 00:35:43,467
Essa é a Barbie com pensamentos
mórbidos, Barbie com celulites,
494
00:35:43,983 --> 00:35:45,927
e a Barbie terrívelmente envergonhada!
495
00:35:46,323 --> 00:35:47,039
Tudo bem.
496
00:35:47,064 --> 00:35:49,261
Olha, eu preciso falar com o chefão!
497
00:35:49,286 --> 00:35:50,451
- Não.
- É sério.
498
00:35:50,476 --> 00:35:51,642
- Não!
- Eu vou sim!
499
00:35:51,667 --> 00:35:53,348
Aaron, eles estão em uma
reunião corporativa de ideias,
500
00:35:53,358 --> 00:35:55,372
ninguém pode entrar!
Aaron, ei, pare!
501
00:35:55,746 --> 00:35:57,016
Tudo aqui é para empoderar garotas.
502
00:35:57,041 --> 00:35:58,041
Sempre foi.
503
00:35:58,289 --> 00:36:01,698
Mas o que nós vendemos?
Eu vou dizer: vendemos sonhos.
504
00:36:01,723 --> 00:36:02,723
E imaginação.
505
00:36:04,555 --> 00:36:06,143
E também brilho.
506
00:36:06,168 --> 00:36:08,246
Eu fico animado, sou apaixonado.
507
00:36:08,271 --> 00:36:10,786
E quem pensa em brilho, pensa
rapidamente em quê?
508
00:36:11,022 --> 00:36:12,022
Protagonismo feminino.
509
00:36:13,365 --> 00:36:14,198
Com licença.
510
00:36:15,299 --> 00:36:16,299
Quem é você?
511
00:36:16,491 --> 00:36:19,309
- Aaron Dickens, senhor.
- Estamos em uma reunião importante,
512
00:36:19,334 --> 00:36:21,769
- Aaron Dickens.
- Acho que irá querer ouvir isso, senhor.
513
00:36:21,794 --> 00:36:24,507
Manda por e-mail,
pode ser até o FDS.
514
00:36:24,532 --> 00:36:25,532
Fim de semana.
515
00:36:25,698 --> 00:36:26,692
Legal.
516
00:36:27,245 --> 00:36:30,896
Posso te informar por meio
de telefone sem fio, senhor?
517
00:36:30,921 --> 00:36:32,285
Tudo bem, telefone sem fio.
518
00:36:54,771 --> 00:36:55,771
Aí não.
519
00:36:58,092 --> 00:36:59,877
- Caramba.
- Segure a cadeira.
520
00:36:59,902 --> 00:37:00,902
Segurei, ele está bem?
521
00:37:01,655 --> 00:37:03,522
Tudo bem. O senhor está bem?
522
00:37:03,547 --> 00:37:04,547
Ele está bem.
523
00:37:04,572 --> 00:37:05,572
Está tudo bem.
524
00:37:08,837 --> 00:37:10,941
É o retorno do caso da
Skipper em Key West.
525
00:37:10,966 --> 00:37:14,552
E com todo respeito, era a Skipper, senhor.
526
00:37:14,577 --> 00:37:17,210
Agora é a Barbie.
527
00:37:19,710 --> 00:37:22,687
Se alguém souber que as nossas
bonecas estão vindo para Los Angeles,
528
00:37:22,712 --> 00:37:26,170
da Barbielândia, em versões
humanas de si mesmas,
529
00:37:27,003 --> 00:37:28,603
para vagar no mundo real...
530
00:37:30,050 --> 00:37:32,352
vai ser muito ruim.
531
00:37:32,762 --> 00:37:34,971
A Barbie? No mundo real?
532
00:37:35,645 --> 00:37:37,074
Isso é impossível.
533
00:37:37,099 --> 00:37:39,879
Estamos lidando com uma
situação sérissíma nas mãos.
534
00:37:39,904 --> 00:37:40,904
Catastrófica.
535
00:37:43,185 --> 00:37:44,185
O quê?
536
00:37:44,971 --> 00:37:46,082
Qual o seu nome de novo?
537
00:37:46,107 --> 00:37:47,669
- Aaron Dickens, senhor.
- Aaron Dickinson.
538
00:37:47,694 --> 00:37:48,694
- Dickens.
- Tá certo, Aaron.
539
00:37:48,719 --> 00:37:52,979
A Barbielândia é uma realidade
alternativa ou um lugar aonde a imaginação...
540
00:37:53,414 --> 00:37:54,863
Sim.
541
00:37:54,888 --> 00:37:55,637
Tudo bem.
542
00:37:55,662 --> 00:37:58,852
Pense nela como uma
cidade na Suécia, Aaron Dickens.
543
00:37:59,154 --> 00:38:00,154
Suécia!
544
00:38:00,745 --> 00:38:01,745
Certo.
545
00:38:03,787 --> 00:38:06,193
Quanto você pesa?
Não importa.
546
00:38:06,775 --> 00:38:09,368
Esse é um trabalho
para enviar a caixa.
547
00:38:09,393 --> 00:38:13,898
Ninguém descansa até
essa boneca voltar a caixa!
548
00:38:14,691 --> 00:38:17,271
Olha, a escola Davy Crockett,
igualzinha a minha visão.
549
00:38:17,296 --> 00:38:18,104
ESCOLA DAVY CROCKETT
CASA DOS HOMENS NA FRONTEIRA
550
00:38:18,135 --> 00:38:18,898
Um homem no cavalo.
551
00:38:18,923 --> 00:38:23,858
Eu comecei a ter uma sensação estranha,
como se fosse um medo, sem saber do quê.
552
00:38:23,883 --> 00:38:25,326
- O que será que foi aquilo?
- Ansiedade.
553
00:38:25,351 --> 00:38:28,223
Também tenho, sabe?
Nessa idade é horrível.
554
00:38:28,248 --> 00:38:29,810
Eu me sinto maravilhoso.
555
00:38:29,835 --> 00:38:31,975
É porque os filhos não
descontam no pai.
556
00:38:32,457 --> 00:38:34,234
Ela deve estar aqui em algum lugar.
557
00:38:34,259 --> 00:38:36,028
Preciso encontrá-la logo.
558
00:38:36,053 --> 00:38:39,433
Eu vou a biblioteca para ver
se tem algum livro sobre caminhões.
559
00:38:39,458 --> 00:38:41,933
- Tá bem, mas não arrume problemas.
- Eu não vou.
560
00:38:56,060 --> 00:38:57,489
O que está fazendo?
561
00:38:58,222 --> 00:39:00,504
Aquela garota.
Qual o nome dela?
562
00:39:00,742 --> 00:39:01,921
É a Sasha!
563
00:39:01,946 --> 00:39:02,946
Oi, Sasha.
564
00:39:02,971 --> 00:39:06,655
Não fale com ela! A Sasha pode falar
com você, mas nunca pode falar com ela.
565
00:39:06,774 --> 00:39:08,205
Ela te esmaga!
566
00:39:08,230 --> 00:39:12,201
Está tudo bem, todo mundo gosta
de mim e me acha legal e bonita!
567
00:39:13,083 --> 00:39:14,083
Obrigada.
568
00:39:17,605 --> 00:39:18,605
Oi, senhoritas.
569
00:39:18,892 --> 00:39:21,168
Oi, Sasha, e aí?
570
00:39:24,009 --> 00:39:25,097
Quem é você?
571
00:39:38,526 --> 00:39:32,716
Eu sou apenas a sua mulher favorita
de todos os últimos tempos: Barbie!
572
00:39:34,422 --> 00:39:37,438
- Você realmente acha que é a Barbie?
- Acho.
573
00:39:37,463 --> 00:39:39,382
- Ela é louca!
- Será se ela fugiu de um manicômio?
574
00:39:39,382 --> 00:39:41,987
Então você é realmente a Barbie,
tipo uma biscate profissional?
575
00:39:42,012 --> 00:39:45,986
Não, a Barbie não é biscate.
Ela é médica, advogada, senadora
576
00:39:46,011 --> 00:39:47,415
e ganhadora do prêmio nobel.
577
00:39:47,440 --> 00:39:50,391
- Você ganhou um prêmio nobel?
- Não, eu não.
578
00:39:50,416 --> 00:39:52,732
Mas a Barbie sim.
579
00:39:54,043 --> 00:39:57,336
Vocês não vão me agradecer
e me dar um abraço apertado
580
00:39:59,693 --> 00:40:01,780
por ser seu brinquedo favorito?
581
00:40:01,805 --> 00:40:04,597
Não brincamos mais com Barbies
desde que tínhamos uns cinco anos.
582
00:40:04,818 --> 00:40:06,558
Sim, boneca cabeluda, eu odiava.
583
00:40:06,583 --> 00:40:08,860
Eu brincava com Barbie,
mas por falta de opção.
584
00:40:08,885 --> 00:40:10,566
Eu amava a Barbie.
585
00:40:11,955 --> 00:40:14,574
Até naquela época já era
horrível para nós.
586
00:40:14,599 --> 00:40:16,281
Horrível?
587
00:40:17,134 --> 00:40:18,134
Por quê?
588
00:40:18,470 --> 00:40:19,771
- Vai, Sasha!
- Conta para ela.
589
00:40:19,796 --> 00:40:21,036
Acaba com a Barbie!
590
00:40:22,087 --> 00:40:25,168
Tudo bem, Barbie, vamos começar.
591
00:40:25,336 --> 00:40:29,142
Você faz as mulheres se sentirem
mal consigo mesmas desde que foi inventada.
592
00:40:29,167 --> 00:40:32,793
- Eu acho que interpretou errado.
- Você representa tudo que nossa cultura
593
00:40:32,818 --> 00:40:35,253
tem de errado.
Capitalismo fetichizado.
594
00:40:35,456 --> 00:40:40,332
- Com ideais físicos impossíveis!
- Não, está descrevendo algo estereotipado.
595
00:40:40,357 --> 00:40:43,229
A Barbie é muito mais do que isso.
596
00:40:43,309 --> 00:40:45,491
Olha para você!
597
00:40:46,805 --> 00:40:49,476
Tudo bem, mas eu sou tecnicamente
a Barbie estereotipada.
598
00:40:49,501 --> 00:40:51,896
Você atrasou o movimento
feminista a uns 50 anos,
599
00:40:51,921 --> 00:40:55,468
destruiu a autoestima das garotas e está
matando o planeta com a glorificação
600
00:40:55,493 --> 00:40:56,817
- do consumismo desenfreado!
- Não.
601
00:40:56,842 --> 00:41:01,301
A minha função é ajudar você,
te fazer feliz e empoderada.
602
00:41:01,326 --> 00:41:05,071
Mas eu sou empoderada. Antes mesmo
de você aparecer aqui e dizer ser a Barbie,
603
00:41:05,096 --> 00:41:08,166
eu não pensava em
você a anos, sua fascista!
604
00:41:11,515 --> 00:41:12,515
Nossa.
605
00:41:14,079 --> 00:41:17,293
Tudo bem.
Está acontecendo de novo.
606
00:41:17,649 --> 00:41:19,785
Eu tenho que...
Vocês me dão licença?
607
00:41:19,810 --> 00:41:21,835
Foi um prazer
falar com vocês.
608
00:41:29,783 --> 00:41:31,531
Elas nunca ouvem.
609
00:41:37,827 --> 00:41:39,150
PORQUÊ OS HOMENS MANDAM
(LITERALMENTE)
610
00:41:39,175 --> 00:41:39,882
HOMENS E GUERRAS
611
00:41:39,907 --> 00:41:40,437
AS ORIGENS DO PATRIARCADO
612
00:41:40,462 --> 00:41:40,914
CAVALOS
613
00:41:41,787 --> 00:41:42,787
BIBLIOTECA
614
00:41:45,318 --> 00:41:46,945
Com licença, senhor,
que horas são?
615
00:41:47,671 --> 00:41:49,009
Você me respeita?
616
00:41:49,088 --> 00:41:51,112
Desculpa, sabe me
dizer que horas são?
617
00:41:52,144 --> 00:41:53,627
Não, eu não sei, não.
618
00:41:54,508 --> 00:41:55,508
Tudo bem.
619
00:41:55,533 --> 00:41:58,096
Por que a Barbie não me
contou sobre o patriarcado?
620
00:41:58,121 --> 00:42:01,777
Que pelo o que entendi, é onde
homens e cavalos comandam tudo.
621
00:42:01,802 --> 00:42:05,556
- Claro.
- Eu procuro minha sorte aqui.
622
00:42:05,581 --> 00:42:06,581
Eu entendi.
623
00:42:07,447 --> 00:42:08,215
É...
624
00:42:08,240 --> 00:42:10,794
Quero um carro influente,
de alto nível e muito bem pago.
625
00:42:10,819 --> 00:42:14,026
Você precisa de pelo menos um NB,
e aqui tem muitos PHDS.
626
00:42:14,051 --> 00:42:16,578
- Ser homem não basta?
- Na verdade, agora é quase o oposto.
627
00:42:16,722 --> 00:42:20,176
Pelo o que eu estou vendo,
o patriarcado de vocês não vai bem.
628
00:42:20,201 --> 00:42:22,200
Não. Não.
629
00:42:22,780 --> 00:42:26,645
Nós mandamos bem. É mas agora
está mais na encolha, sabe?
630
00:42:28,518 --> 00:42:32,002
Não, eu não irei deixar que você
faça apenas uma apendicectomia.
631
00:42:32,027 --> 00:42:33,668
- Mas eu sou homem.
- Mas não médico!
632
00:42:33,693 --> 00:42:34,693
- Por favor.
- Não.
633
00:42:34,718 --> 00:42:36,605
- Posso falar com o médico?
- Está falando com uma.
634
00:42:36,630 --> 00:42:39,258
- Pega um café para mim? E uma caneta.
- Não, não.
635
00:42:39,283 --> 00:42:40,283
- E de um jaleco.
- Não.
636
00:42:40,308 --> 00:42:41,308
- E de um bisturi.
- Não.
637
00:42:41,333 --> 00:42:43,321
- Tem um logo ali. Doutor!
- Alguém chama a segurança?
638
00:42:43,346 --> 00:42:43,916
SALVA-VIDAS
639
00:42:43,941 --> 00:42:45,860
Quero me candidatar
para trabalhar na praia.
640
00:42:45,885 --> 00:42:47,091
Então quer ser um salva-vidas?
641
00:42:47,949 --> 00:42:52,130
Mas eu não sou treinado para estar no mar.
Sou treinado para ficar em pose confiante aqui.
642
00:42:52,155 --> 00:42:53,718
Mas aqui na areia não tem
ninguém em perigo.
643
00:42:53,743 --> 00:42:56,535
E mesmo se estivesse, não sou
treinado para salvar ninguém.
644
00:42:56,560 --> 00:42:59,749
- Então não posso te contratar!
- Nem para praia eu sirvo.
645
00:43:03,597 --> 00:43:05,781
Ela acha que eu sou fascista?
646
00:43:05,806 --> 00:43:10,106
Eu não controlo os trens e
nem o fluxo do comércio.
647
00:43:12,393 --> 00:43:13,985
- Achei você!
- Oh, não.
648
00:43:14,010 --> 00:43:18,112
Eu me dei mal. Preciso achar um lugar
onde eu possa começar o patriarcado
649
00:43:18,137 --> 00:43:19,137
do zero.
650
00:43:22,407 --> 00:43:23,407
Senhorita Barbie?
651
00:43:23,710 --> 00:43:25,255
É só Barbie.
652
00:43:25,280 --> 00:43:28,350
A senhorita precisa vir
comigo, por favor.
653
00:43:28,896 --> 00:43:30,772
- Quem são vocês?
- Somos da Mattel.
654
00:43:30,797 --> 00:43:32,677
- Mattel?
- Mattel?
655
00:43:32,692 --> 00:43:38,113
Maravilha. Eu preciso falar com algum
responsável, aqui é tudo ao contrário.
656
00:43:38,138 --> 00:43:42,677
Os homens me veem como objeto, as
garotas me odeiam, todos me acham maluca
657
00:43:42,702 --> 00:43:43,702
e toda hora eu sou presa.
658
00:43:43,727 --> 00:43:45,058
Nos acompanhe, por favor.
659
00:43:45,083 --> 00:43:48,788
E acabei de aprender a chorar.
Primeiro caiu uma lágrima e depois o mundo.
660
00:43:48,813 --> 00:43:52,359
O que eu faço? Eu sigo a Barbie e
eu entro naquele carro preto e assustador?
661
00:43:53,391 --> 00:43:55,724
Um carro que eu gostaria de ter, aliás.
662
00:43:56,261 --> 00:43:59,559
Tem razão, ela está bem.
É a Mattel!
663
00:43:59,584 --> 00:44:01,900
- É.
- Já sei, irei voltar a Barbielândia,
664
00:44:01,925 --> 00:44:03,527
E contar aos Kens o que aprendi.
665
00:44:03,552 --> 00:44:04,757
Vai ser algo lindo!
666
00:44:06,072 --> 00:44:08,884
Tudo bem, vamos pelo o
outro lado, tá bem, filha?
667
00:44:09,529 --> 00:44:11,939
- Oi, meu bebêzinho.
- Não me chame disso.
668
00:44:11,964 --> 00:44:15,074
Desculpe. Eu sai mais cedo por
causa de um problema no trabalho.
669
00:44:15,099 --> 00:44:17,455
Que tal sairmos e tomar um sorvete?
670
00:44:17,480 --> 00:44:23,011
Ainda bem que prenderam aquela
maluca, aquela pessoa fora da realidade.
671
00:44:23,036 --> 00:44:24,773
Ela acha que é a Barbie.
672
00:44:24,798 --> 00:44:26,162
O que disse?
673
00:44:26,187 --> 00:44:27,187
Ela achar ser a Barbie.
674
00:44:27,247 --> 00:44:28,781
Ela tem certeza.
675
00:44:30,312 --> 00:44:31,440
O que está fazendo?
676
00:44:31,465 --> 00:44:32,465
Mãe, o que está fazendo?
677
00:44:32,490 --> 00:44:33,490
Mãe.
678
00:44:33,515 --> 00:44:34,515
Mãe!
679
00:44:34,540 --> 00:44:36,241
Mãe, volta para o carro.
680
00:44:38,742 --> 00:44:39,742
Você está zoando?
681
00:44:41,565 --> 00:44:42,565
Mãe!
682
00:44:44,694 --> 00:44:48,662
Mattel, é claro, vocês
que me trouxeram para cá.
683
00:44:48,687 --> 00:44:50,921
Porque com certeza não
foi aquela garota Sasha.
684
00:44:51,874 --> 00:44:54,413
Valeu pela carona,
foi super divertido!
685
00:44:56,387 --> 00:44:57,707
A nave-mãe!
686
00:45:01,792 --> 00:45:03,818
- Barbie!
- Que bom ver você.
687
00:45:04,203 --> 00:45:05,009
Oi.
688
00:45:05,034 --> 00:45:06,243
Aceita uma água mineral?
689
00:45:06,573 --> 00:45:08,083
Sim, obrigada
690
00:45:08,522 --> 00:45:09,522
Obrigada.
691
00:45:12,012 --> 00:45:14,433
Normalmente não tem
nada dentro.
692
00:45:18,667 --> 00:45:19,234
Obrigada.
693
00:45:19,685 --> 00:45:24,194
- Sabe, estávamos muito ansiosos para vê-la.
- Claro, então o que posso fazer
694
00:45:24,219 --> 00:45:28,401
para consertar o rasgo no espaço-tempo,
recuperar mues pés e perder aquela celulite.
695
00:45:28,426 --> 00:45:30,464
E resumindo, não virar
a Barbie Estranha.
696
00:45:30,489 --> 00:45:32,766
Estávamos exatamente
discutindo sobre isso.
697
00:45:33,485 --> 00:45:40,028
E se você concordar, gostáriamos
que você entrasse naquela caixa gigante.
698
00:45:42,834 --> 00:45:45,421
Entre na caixa e voltará
para a Barbielândia,
699
00:45:45,446 --> 00:45:47,564
e tudo voltará ao normal.
700
00:45:47,589 --> 00:45:50,223
Sabe, acho melhor eu ir
buscar o Ken antes!
701
00:45:50,248 --> 00:45:51,453
- O Ken?
- O Ken?
702
00:45:52,088 --> 00:45:54,350
Vocês sabem, o Ken, é Barbie e Ken.
703
00:45:54,688 --> 00:45:56,889
Ah, sim. O Ken.
704
00:45:59,350 --> 00:46:01,064
De volta a Barbielândia!
705
00:46:02,365 --> 00:46:03,959
Estou enjoado,
vou vomitar.
706
00:46:04,936 --> 00:46:10,223
O Ken não é uma preocupação
para nós. Nunca foi.
707
00:46:10,388 --> 00:46:12,586
Tudo bem, então eu vou
entrar na caixa agora!
708
00:46:12,611 --> 00:46:13,611
Exatamente, isso.
709
00:46:15,554 --> 00:46:19,570
Mas já que vim aqui, posso
conhecer a mulher no comando?
710
00:46:19,595 --> 00:46:20,959
A sua presidente?
711
00:46:21,859 --> 00:46:22,859
A esse sou eu.
712
00:46:22,884 --> 00:46:24,491
- A do financeiro.
- Sou eu.
713
00:46:24,537 --> 00:46:25,721
- A de operações.
- Aqui.
714
00:46:25,746 --> 00:46:27,507
- Presidente da divisão de Barbies.
- Presente.
715
00:46:27,532 --> 00:46:29,967
Eu sou um homem sem poder
nenhum, então eu sou uma mulher?
716
00:46:30,761 --> 00:46:32,586
Tem alguma mulher no comando?
717
00:46:33,094 --> 00:46:36,611
Escuta, eu sei exatamente
aonde quer chegar com isso.
718
00:46:36,676 --> 00:46:39,309
E eu tenho que dizer
que eu me recinto.
719
00:46:39,334 --> 00:46:42,166
Somos uma empresa
literalmente feita de mulheres.
720
00:46:42,191 --> 00:46:44,547
Nós tivemos uma mulher
presidente nos anos 90,
721
00:46:44,572 --> 00:46:47,166
e nós também
tivemos mais uma...
722
00:46:47,689 --> 00:46:50,063
Em uma outra época.
723
00:46:51,811 --> 00:46:54,468
Então já foram duas mulheres.
724
00:46:54,493 --> 00:47:00,024
Mulheres são a fundação principal
dessa porcaria de prédio fálico.
725
00:47:00,469 --> 00:47:03,056
Nós temos um monte
de banheiro de gênero neutro,
726
00:47:03,081 --> 00:47:06,072
e cada um desses
homens ama as mulheres.
727
00:47:06,097 --> 00:47:07,739
Eu sou filho de uma mãe.
728
00:47:07,923 --> 00:47:09,802
Eu sou a mãe de um filho.
729
00:47:09,836 --> 00:47:13,271
E sou sobrinho de uma
tia que é mulher.
730
00:47:14,191 --> 00:47:16,009
Meus melhores amigos são judeus.
731
00:47:17,617 --> 00:47:22,054
O que eu quero dizer é:
entra logo na caixa, Jezebel.
732
00:47:22,875 --> 00:47:24,554
O que foi, não posso
dizer Jezebel?
733
00:47:24,579 --> 00:47:27,213
Eu não entro numa
caixa faz anos.
734
00:47:27,451 --> 00:47:29,158
Viu? É fácil.
735
00:47:30,399 --> 00:47:31,895
Tudo bem.
736
00:47:32,610 --> 00:47:35,031
Nossa eu me lembro deste cheiro.
737
00:47:35,056 --> 00:47:36,056
ELA ESTA TENDO
O MELHOR DIA DE TODOS
738
00:47:36,261 --> 00:47:38,483
Estou tendo um
flashback proustiano.
739
00:47:38,508 --> 00:47:40,824
Lembra da Barbie Proust?
Não pegou muito bem.
740
00:47:49,701 --> 00:47:53,046
Quer saber de uma coisa? Antes de
eu entrar na caixa, posso ir ao banheiro
741
00:47:53,071 --> 00:47:55,269
para ver se meu cabelo está perfeito?
742
00:47:55,294 --> 00:47:57,034
Claro, vai rápido.
743
00:47:58,964 --> 00:48:00,764
- Por aqui?
- É. Logo ao fim do corredor.
744
00:48:00,789 --> 00:48:01,478
Obrigada.
745
00:48:01,503 --> 00:48:02,153
À direita.
746
00:48:06,539 --> 00:48:08,383
Ela realmente parece apertada.
747
00:48:09,574 --> 00:48:11,488
Peguem aquela Barbie.
748
00:48:13,725 --> 00:48:15,165
Aperte esse botão!
Deixa que eu aperto.
749
00:48:20,487 --> 00:48:22,550
Eu vou te pegar, Barbie!
750
00:48:24,370 --> 00:48:25,370
Pega a Barbie!
751
00:48:26,588 --> 00:48:27,588
Eu vou te pegar!
752
00:48:29,888 --> 00:48:30,888
Eu vou te alcançar!
753
00:48:36,168 --> 00:48:37,168
É mais fácil pular as cabines.
754
00:48:39,455 --> 00:48:40,455
Mais rápido!
755
00:48:46,350 --> 00:48:47,350
Pega a Barbie!
756
00:48:51,176 --> 00:48:52,176
Eu vou te pegar!
757
00:48:52,201 --> 00:48:53,201
Barbie!
758
00:49:23,247 --> 00:49:25,818
Fique tranquila, está segura aqui!
759
00:49:26,813 --> 00:49:27,961
Que lugar é esse?
760
00:49:29,032 --> 00:49:33,441
Eu sempre acho que penso melhor
sentada na mesa da cozinha.
761
00:49:36,166 --> 00:49:37,166
Chá?
762
00:49:38,887 --> 00:49:40,143
Sim, por favor.
763
00:49:44,866 --> 00:49:47,008
Então tem uma mulher
trabalhando aqui.
764
00:49:47,033 --> 00:49:50,421
Oh, querida, nós fazemos mais
que trabalhar aqui.
765
00:49:57,683 --> 00:49:58,683
Obrigada.
766
00:50:19,168 --> 00:50:20,168
O que foi?
767
00:50:21,592 --> 00:50:23,215
É porque eu não sei beber chá?
768
00:50:23,360 --> 00:50:26,425
Não é isso, é que
você está diferente.
769
00:50:26,886 --> 00:50:31,544
Eu não sou sempre assim.
Eu costumo ser perfeita.
770
00:50:31,569 --> 00:50:35,711
Eu não sei, eu acho
que você está bem.
771
00:50:43,251 --> 00:50:46,345
O Mundo Real não é
como eu achei que seria.
772
00:50:46,789 --> 00:50:50,068
Nunca é.
Não acha isso maravilhoso?
773
00:50:51,770 --> 00:50:53,163
Quem é você?
774
00:50:56,536 --> 00:51:01,655
Se você ir pelo armário, vai
achar uma escada para o saguão.
775
00:51:01,953 --> 00:51:02,953
Tudo bem.
776
00:51:06,289 --> 00:51:08,084
Obrigada...
777
00:51:09,265 --> 00:51:11,060
Ruth.
778
00:51:11,555 --> 00:51:13,044
Ruth, obrigada.
779
00:51:14,265 --> 00:51:16,258
De nada, Barbie.
780
00:51:36,903 --> 00:51:39,189
O crachá. Cadê o crachá?
781
00:51:41,904 --> 00:51:42,904
Entra
782
00:51:48,565 --> 00:51:49,388
agora!
783
00:51:49,413 --> 00:51:50,413
Entra agora!
784
00:51:50,438 --> 00:51:51,888
Anda!
785
00:51:56,967 --> 00:51:58,268
Oh, não.
786
00:51:58,293 --> 00:52:00,156
Agora nunca vamos
pegar a Barbie!
787
00:52:00,181 --> 00:52:01,181
Precisava do crachá.
788
00:52:01,206 --> 00:52:02,206
Barbie!
789
00:52:02,508 --> 00:52:04,180
Vamos elaborar
um plano!
790
00:52:05,332 --> 00:52:06,790
Eu vou na frente!
791
00:52:06,815 --> 00:52:08,467
Eu vou na frente! Eu fico na frente!
792
00:52:09,780 --> 00:52:10,780
Segura!
793
00:52:12,752 --> 00:52:15,808
Eu espero que ninguém da escola tenha
visto uma Barbie tamanho familia entrar
794
00:52:15,833 --> 00:52:16,833
no carro.
795
00:52:16,858 --> 00:52:17,858
- Como isso aconteceu?
- Eu não sei.
796
00:52:17,883 --> 00:52:20,451
Como você está aqui?
Você é só uma ideia?
797
00:52:20,476 --> 00:52:21,476
Uma ótima ideia.
798
00:52:21,501 --> 00:52:24,935
Então, eu andei meio solitária
esses dias e encontrei as Barbies
799
00:52:24,960 --> 00:52:25,847
que a gente brincava.
800
00:52:25,872 --> 00:52:27,633
- Não tínhamos doado elas?
- Eu comecei a brincar com elas
801
00:52:27,658 --> 00:52:29,459
e a fazer desenhos como fazíamos.
802
00:52:29,484 --> 00:52:31,681
- Lembra? Achei que me faria mais feliz.
- E foi?
803
00:52:31,706 --> 00:52:35,031
Não, não foi. Me senti ainda mais
triste e estranha, os desenhos ficaram
804
00:52:35,056 --> 00:52:40,427
tristes e estranhos. E já que não posso ser
como você, acabei deixando-a como eu.
805
00:52:42,093 --> 00:52:45,983
Por acaso um desses desenhos tinha
pensamentos mórbidos e celulites?
806
00:52:46,538 --> 00:52:49,554
Tinha sim. Era a Barbie suícida.
807
00:52:49,666 --> 00:52:50,666
Aí, meu Deus.
808
00:52:50,691 --> 00:52:51,691
E com celulite!
809
00:52:55,603 --> 00:52:57,689
- Eu vim por você!
- Você veio por mim?
810
00:52:57,714 --> 00:52:59,325
Eram as suas lembranças.
811
00:53:26,366 --> 00:53:27,366
Mãe!
812
00:53:27,492 --> 00:53:28,492
Mãe!
813
00:53:28,517 --> 00:53:30,856
Oi! Olá!
814
00:53:30,881 --> 00:53:32,381
Vocês duas são
telepatas?
815
00:53:32,698 --> 00:53:34,086
Não, que isso? Nada a ver.
816
00:53:34,111 --> 00:53:35,548
Está fazendo telepatia
com uma Barbie real?
817
00:53:35,573 --> 00:53:36,573
Não.
818
00:53:37,142 --> 00:53:39,007
Quer dizer, talvez, um pouquinho.
819
00:53:39,032 --> 00:53:39,404
Certo?
820
00:53:39,429 --> 00:53:42,896
Eu nem sei o que dizer sobre esse
seu desejo absurdo de dar vida a Barbie.
821
00:53:42,921 --> 00:53:46,190
Ai Sasha, me escuta, eu sou apenas uma
mãe chata, num trabalho chato,
822
00:53:46,215 --> 00:53:47,215
e uma filha que me odeia!
823
00:53:47,240 --> 00:53:49,563
Dá pra querer me culpar por
querer um pouco de divertição?
824
00:53:49,642 --> 00:53:50,793
OS OBJETOS MOSTRADOS NO RETROVISOR
ESTÃO MAIS PERTOS DO QUE É MOSTRADO.
825
00:53:50,927 --> 00:53:52,658
Tenho que despistar esses babacas.
826
00:53:58,530 --> 00:54:01,982
Eu devo desculpas a vocês. Achei que a
Barbie tinha melhorado o mundo real,
827
00:54:02,007 --> 00:54:05,475
mas o mundo real já está irreversívelmente
estragado para sempre.
828
00:54:05,713 --> 00:54:07,237
Tudo bem, o mundo real
não é perfeito.
829
00:54:07,262 --> 00:54:09,142
Mas você me inspirou, sabia?
830
00:54:10,166 --> 00:54:11,166
Eu adoro as mulheres.
831
00:54:11,191 --> 00:54:12,396
Quero poder ajudá-las.
832
00:54:12,421 --> 00:54:15,888
Qual é? Todo mundo odeia as mulheres, as
mulheres se odeiam e os homens as odeiam.
833
00:54:15,913 --> 00:54:16,913
Todo mundo concorda.
834
00:54:16,938 --> 00:54:19,102
- É verdade?
- É complicado, odiar é um pouco demais.
835
00:54:19,127 --> 00:54:20,127
Mãe, acorda.
836
00:54:21,683 --> 00:54:23,467
Estou muito bem acordada, Sasha!
837
00:54:26,840 --> 00:54:29,221
Mãe, de onde você
aprendeu a dirigir assim?
838
00:54:29,702 --> 00:54:31,800
- Tinha um carinha...
- Meu pai?
839
00:54:32,602 --> 00:54:34,336
É, sim, era o seu pai, sim.
840
00:54:53,666 --> 00:54:54,666
Barbie, se abaixa.
841
00:54:55,405 --> 00:54:57,348
- Você está tão linda!
- Não olhe para mim.
842
00:54:57,373 --> 00:54:58,373
Tudo bem, foi mal.
843
00:55:03,022 --> 00:55:04,610
Não podemos nos esconder para sempre.
844
00:55:04,635 --> 00:55:05,635
Para onde vamos agora?
845
00:55:05,660 --> 00:55:08,419
Espera eu tenho uma idéia.
Sabe chegar em Venice Beach?
846
00:55:08,641 --> 00:55:10,205
Claro. Vamos nessa.
847
00:55:10,681 --> 00:55:11,902
Eu adoro patinar.
848
00:55:12,441 --> 00:55:13,935
- Para onde vamos?
- Barbielândia!
849
00:55:14,332 --> 00:55:17,784
Quê? Mãe, você realmente vai deixar a
Barbie levar você e sua filha adolescente
850
00:55:17,809 --> 00:55:20,221
- para uma terra imaginária?
- Vou, e quer saber por quê?
851
00:55:20,246 --> 00:55:23,832
Porque eu nunca faço nada. Por exemplo,
nem ganhei a rifa da sua escola, porque
852
00:55:23,857 --> 00:55:26,174
não tive como tirar férias
e seu pai é alérgico ao sol.
853
00:55:26,491 --> 00:55:29,705
- Mas e o papai? não podemos largá-lo!
- Ele vai ficar bem.
854
00:55:36,070 --> 00:55:36,729
É, ele vai ficar bem.
855
00:55:36,789 --> 00:55:38,555
- Prontas para a diversão?
- Sim!
856
00:55:38,580 --> 00:55:41,769
É, vamos lá!
Vamos sentir a magia.
857
00:55:44,451 --> 00:55:46,943
- Onde estamos?
- Como trocamos de roupa?
858
00:55:46,968 --> 00:55:48,292
Bom, aparecemos numa moto-neve.
859
00:55:48,317 --> 00:55:51,744
Quando eu era criança, eu perdi essas botas.
E minha mãe não deixou que eu comprasse
860
00:55:51,769 --> 00:55:53,332
outra Barbie só para ter as botas de novo.
861
00:55:53,357 --> 00:55:55,236
- Elas combinam com você!
- Ah, obrigada.
862
00:55:55,261 --> 00:55:57,657
- Olha só!
- Ela sempre foi minha Barbie favorita.
863
00:55:57,682 --> 00:55:59,069
E você é minha humana favorita.
864
00:55:59,094 --> 00:56:01,387
Não fala para ele, mas eu
nunca tive um Ken.
865
00:56:01,761 --> 00:56:04,284
Porque é o Ken é totalmente
desnecessário.
866
00:56:05,130 --> 00:56:05,911
Eu nunca falei isso.
867
00:56:05,936 --> 00:56:09,085
As mulheres ocupam todos os principais
cargos de poder, controlam o dinheiro.
868
00:56:09,110 --> 00:56:11,744
Basicamente tudo o que os homens fazem no
seu mundo, as mulheres fazem no nosso.
869
00:56:11,769 --> 00:56:13,093
É isso parece legal.
870
00:56:13,252 --> 00:56:15,032
Sasha, olha os golfinhos!
871
00:56:22,634 --> 00:56:24,181
Que música é essa?
872
00:56:24,523 --> 00:56:28,721
E nossa presidente é mulher e tem diversão,
trabalho e amizade feminina 24 horas.
873
00:56:28,746 --> 00:56:31,856
- Aparece gigantes para brincar com vocês?
- Não, seria loucura.
874
00:56:32,476 --> 00:56:35,706
Com licença, você viu um grupo
de mulheres andando de patins?
875
00:56:35,731 --> 00:56:37,729
Sim, eu vi. Tinha uma loira,
uma morena e uma adolescente,
876
00:56:37,754 --> 00:56:39,118
patinando naquela direção.
877
00:56:39,352 --> 00:56:42,769
Essa não! O primeiro
passo é sempre patinar.
878
00:56:42,794 --> 00:56:43,920
O que disse, senhor?
879
00:56:43,945 --> 00:56:45,547
Elas foram a Barbielândia!
880
00:56:46,499 --> 00:56:47,015
Ai não!
881
00:56:47,040 --> 00:56:50,388
E levou humanas com ela. Isso pode
signficar coisas estranhas para o nosso mundo.
882
00:56:50,598 --> 00:56:54,396
- Tipo o quê?
- Nada que podemos imaginar juntos.
883
00:56:54,849 --> 00:57:01,317
Um podcast feito por duas árvores sábias,
ou um coro com dois mil jovens pais?
884
00:57:01,342 --> 00:57:02,786
Não, não chegou nem perto.
885
00:57:03,193 --> 00:57:05,960
Temos que ir para a Barbielândia!
Calçem patins agora.
886
00:57:05,985 --> 00:57:06,985
Escolha uma direção e vão!
887
00:57:08,701 --> 00:57:11,635
Já estou quase sentindo meus
calcanhares levantando.
888
00:57:12,270 --> 00:57:15,405
Era isso que eu tinha que fazer,
trazer vocês para cá.
889
00:57:15,430 --> 00:57:17,071
- É o que parece.
- Concordo.
890
00:57:17,508 --> 00:57:21,516
Tudo bem, aqui é a...
que estranho.
891
00:57:30,158 --> 00:57:31,865
Cervejinha gelada.
892
00:57:33,314 --> 00:57:38,809
Aquela é a nossa presidente, com a cerveja,
e as líderes de torcida, a suprema corte.
893
00:57:38,834 --> 00:57:41,428
Isso é muito melhor do que
ser presidente.
894
00:57:41,825 --> 00:57:44,355
Tem algo de errado hoje.
895
00:57:44,492 --> 00:57:45,793
Oi, Barbie!
896
00:57:47,605 --> 00:57:49,126
Tudo bem.
Oi, Ken.
897
00:57:49,191 --> 00:57:53,174
Toma uma cervejinha!
Meu peixão sedento.
898
00:57:54,264 --> 00:57:58,968
Bem, esperem para ver minha casa
dos sonhos. Tudo o que eu comprei e tenho
899
00:57:58,993 --> 00:58:00,555
pode inspirar vocês.
900
00:58:00,580 --> 00:58:01,785
E a gente pode trocar de roupa.
901
00:58:05,159 --> 00:58:06,746
Aquele é o cartório!
902
00:58:06,771 --> 00:58:08,651
- Ah, é rosa!
- É rosa.
903
00:58:08,829 --> 00:58:09,829
E aquelas são...
904
00:58:14,000 --> 00:58:17,016
Essas são as casas dos sonhos.
Eu moro aqui.
905
00:58:17,135 --> 00:58:19,357
Pode ver por de dentro
das casas.
906
00:58:19,382 --> 00:58:21,301
Então cada Barbie tem
a própria casa?
907
00:58:21,697 --> 00:58:22,697
Maneiro.
908
00:58:23,449 --> 00:58:24,449
E onde ficam os Kens?
909
00:58:25,456 --> 00:58:26,936
Eu não sei.
910
00:58:26,961 --> 00:58:29,952
Primeiro eu achei que os homens
mandavam no Mundo Real.
911
00:58:29,977 --> 00:58:32,849
E aí eu cheguei a pensar que
era os cavalos que mandavam.
912
00:58:33,612 --> 00:58:37,412
E então eu descobri que os cavalos
são só as extensões dos homens.
913
00:58:38,087 --> 00:58:38,938
Que bacana.
914
00:58:39,539 --> 00:58:43,515
Eu tinha essa casa na árvore,
economizei minha mesada para comprar.
915
00:58:43,540 --> 00:58:47,126
Eu nunca vi um carro igual a esse.
O que aconteceu aqui?
916
00:58:48,186 --> 00:58:53,952
Tudo, basicamente tudo, existe para
expandir e elevar a presença do homem.
917
00:58:55,023 --> 00:58:56,412
- Que maneiro.
- Eu sei.
918
00:58:56,437 --> 00:58:57,437
A Barbie está aqui.
919
00:58:57,948 --> 00:58:58,948
Ken?
920
00:59:01,154 --> 00:59:02,450
O que você fez?
921
00:59:02,511 --> 00:59:03,511
O Ken está encrencado.
922
00:59:03,536 --> 00:59:04,536
Que roupa é essa?
923
00:59:05,797 --> 00:59:08,733
Não questiona,
vai na onda, bebêzinho!
924
00:59:09,559 --> 00:59:10,559
Não me chama assim.
925
00:59:10,584 --> 00:59:12,622
E que tal mini-bebê?
Como meu mini-bar?
926
00:59:13,784 --> 00:59:16,352
Não, Ken, essa é a
minha casa dos sonhos.
927
00:59:16,377 --> 00:59:18,971
É a minha casa dos sonhos!
Minha!
928
00:59:18,996 --> 00:59:19,606
KENLÂNDIA
BAR
929
00:59:19,631 --> 00:59:22,503
Não, essa não é mais
a casa dos sonhos da Barbie,
930
00:59:22,528 --> 00:59:26,352
A partir de agora é breja-
karatê-casa-house do Ken!
931
00:59:26,377 --> 00:59:28,869
Você não precisa dizer
"karatê" e "house"!
932
00:59:28,894 --> 00:59:29,894
E "casa" também.
933
00:59:29,919 --> 00:59:31,962
Preciso sim porque é
descolado. Tentem.
934
00:59:31,987 --> 00:59:34,303
- Breja-karatê-casa-house..
- Não, meninas, não digam.
935
00:59:34,328 --> 00:59:36,011
Breja-casa-house!
936
00:59:38,035 --> 00:59:39,733
Seja direto, o quão estranho está?
937
00:59:39,758 --> 00:59:43,146
Ei, chefe, essas Breja-karatê-casa-house,
938
00:59:43,171 --> 00:59:45,011
estão literalmente
vendendo que nem água!
939
00:59:45,036 --> 00:59:48,900
As crianças estão loucas por essas casas!
O Ken está em camisetas, canecas,
940
00:59:48,925 --> 00:59:50,288
é até a tatuagem do momento!
941
00:59:50,489 --> 00:59:52,471
- Aí, não.
- A Warner Brothers está até fazendo
942
00:59:52,496 --> 00:59:56,281
audições para o filme do Ken.
E, veja, já é um sucesso!
943
00:59:57,671 --> 00:59:58,638
BREJA-KARATÊ-CASA-HOUSE DO KEN.
944
00:59:58,663 --> 00:59:59,908
- O que está acontecendo?
- O pior que não podíamos imaginar
945
00:59:59,933 --> 01:00:01,694
se a minha secretária não voltar.
946
01:00:01,719 --> 01:00:04,353
- A assistente executiva.
- Executiva, secretária, e alguém que
947
01:00:04,355 --> 01:00:07,210
deve ser a filha dela, não voltarem. E não
fecharmos o portal, nossos mundos vão mudar
948
01:00:07,235 --> 01:00:08,235
para sempre.
949
01:00:08,260 --> 01:00:11,218
Mas se importa se é a Barbie ou o Ken?
Estamos nadando no dinheiro.
950
01:00:11,243 --> 01:00:12,924
Que vergonha, executivo número 2!
951
01:00:12,949 --> 01:00:16,297
Acha que eu passei minha vida inteira
em salas de reunião apenas pelo lucro?
952
01:00:16,322 --> 01:00:20,583
Não, eu entrego esse negócio para
poder realizar os sonhos de garotinhas!
953
01:00:20,608 --> 01:00:22,702
No sentido menos nojento possível.
954
01:00:22,727 --> 01:00:25,877
Agora patinem depressa!
O tempo está acabando.
955
01:00:25,902 --> 01:00:30,560
Olha, só estou bebendo umas cervejnhas
na minha breja-karatê-casa-house.
956
01:00:31,943 --> 01:00:32,411
Ken!
957
01:00:32,436 --> 01:00:34,038
Você pode ficar se quiser.
958
01:00:34,063 --> 01:00:38,284
Como minha noiva, esposa ou
ficante casual de longa-data.
959
01:00:38,641 --> 01:00:40,012
O que me diz?
960
01:00:40,784 --> 01:00:42,218
Me traz uma cervejinha?
961
01:00:42,490 --> 01:00:45,149
Eu não vou te dar
cervejinha nenhuma.
962
01:00:46,029 --> 01:00:47,029
Engraçado.
963
01:00:47,054 --> 01:00:50,824
Agora que vocês Barbies não mandam mais
em nada, o cabelo fica como a gente quer.
964
01:00:50,849 --> 01:00:51,711
Eu tenho um chapeu!
965
01:00:51,736 --> 01:00:53,998
Cadê meus meninos gulosos?
966
01:00:54,204 --> 01:00:55,665
Querem petiscos?
967
01:00:55,744 --> 01:00:57,411
Barbie, estou tão feliz em te ver!
968
01:00:57,456 --> 01:01:00,427
- Está acreditando no que está acontecendo?
- Eu sei. Isso não é incrível?
969
01:01:00,803 --> 01:01:03,324
Alguém aí quer uma cervejinha?
970
01:01:03,349 --> 01:01:07,606
- O que você está fazendo? Você é médica!
- Gosto de ser uma decoração utilizável!
971
01:01:07,631 --> 01:01:10,463
E o Allan gosta de nos ajudar a fazer
massagem nos pés de todos os Kens.
972
01:01:10,488 --> 01:01:11,495
Não, eu não gosto,
não gosto disso.
973
01:01:11,787 --> 01:01:12,787
Nós amamos!
974
01:01:12,812 --> 01:01:13,440
Inacreditável.
975
01:01:13,465 --> 01:01:17,368
- Estou de porre de tanto beber de dia.
- Eu estou na mesma.
976
01:01:17,393 --> 01:01:20,662
Eu gosto de não tomar decisões,
é como um dia de SPA para o meu cerébro.
977
01:01:20,687 --> 01:01:21,687
Para sempre.
978
01:01:22,289 --> 01:01:23,836
Qual é o problema com elas?
979
01:01:23,861 --> 01:01:28,321
Explicamos a elas a lógica filosófica e
imaculada do patriarcado, e elas morreram.
980
01:01:28,346 --> 01:01:31,932
Aí meu Deus, é igual aos povos
índigenas no século 16 com a varíola,
981
01:01:31,957 --> 01:01:34,194
ninguém tinha imunidade nenhuma contra.
982
01:01:34,844 --> 01:01:38,615
É, se segura, bebê.
Porque a Barbielândia,
983
01:01:38,640 --> 01:01:40,520
agora é a Kenlândia!
984
01:01:40,545 --> 01:01:46,353
E vai ser igual a Century City em
Los Angeles, onde tudo é perfeito.
985
01:01:46,378 --> 01:01:49,568
No momento em que
você sair de seu carro, vai dizer:
986
01:01:49,593 --> 01:01:51,353
"Aí, nossa, esse lugar é uma maravilha!"
987
01:01:51,378 --> 01:01:54,290
Não, não, nada é perfeito
em Century City porque
988
01:01:54,315 --> 01:01:56,036
fracassamos com eles.
989
01:01:56,061 --> 01:01:58,099
Não, você fracassou comigo!
990
01:02:03,851 --> 01:02:06,687
Lá eu era alguém.
991
01:02:08,366 --> 01:02:15,351
Quando eu saía pelas ruas, as pessoas
me respeitavam só pelo o que eu sou.
992
01:02:18,671 --> 01:02:22,255
Uma mulher até me
perguntou que horas eram.
993
01:02:22,280 --> 01:02:23,280
- Isso é sério?
- Sim.
994
01:02:27,339 --> 01:02:31,938
Se não fosse por alguns detalhes
como nbs, um diploma de medicina,
995
01:02:31,963 --> 01:02:36,382
e, não sei, saber nadar.
Eu comandaria aquele mundo.
996
01:02:36,407 --> 01:02:39,940
Mas aqui eu não
preciso de nada disso.
997
01:02:44,200 --> 01:02:45,687
Aqui eu sou só um cara.
998
01:02:46,415 --> 01:02:47,644
E quer saber?
999
01:02:52,168 --> 01:02:53,368
Já é o suficiente.
1000
01:02:53,393 --> 01:02:54,393
Me dá o controle?
1001
01:02:58,615 --> 01:03:01,295
- Qual deles é?
- Aquele ali.
1002
01:03:03,160 --> 01:03:04,866
Aqui é o presidente e
o primeiro ministro homem.
1003
01:03:05,303 --> 01:03:06,304
NOTÍCIAS: KENS MUDAM
AS COISAS PARA MELHOR!
1004
01:03:06,329 --> 01:03:08,358
Vamos lembrar das incríveis mudanças,
e inovações, graças aos Kens.
1005
01:03:08,383 --> 01:03:11,057
E o prêmio nobel de
cavalos vai para o...
1006
01:03:11,058 --> 01:03:12,058
Ken!
1007
01:03:16,097 --> 01:03:20,223
E agora será permanente, depois
das eleições especiais para mudar
1008
01:03:20,248 --> 01:03:21,248
a constituição.
1009
01:03:22,079 --> 01:03:23,079
NOTÍCIAS: OS KENS VÃO VOTAR
PARA MUDAR A CONSTITUIÇÃO!
1010
01:03:23,104 --> 01:03:26,406
Isso aí, em 48 horas, todos os Kens vão
as urnas para mudar a constituição!
1011
01:03:26,431 --> 01:03:29,171
Para um governo para os Kens,
pelos Kens e dos Kens.
1012
01:03:34,540 --> 01:03:36,036
Não podem fazer isso.
1013
01:03:36,285 --> 01:03:40,136
Aqui é a Barbielândia. As Barbies
trabalharam muito, e sonharam muito,
1014
01:03:40,161 --> 01:03:45,255
para fazer tudo como é. Não
pode destruir tudo isso em um dia!
1015
01:03:46,289 --> 01:03:48,985
Literalmente e no sentido
figurado, quer ver?
1016
01:03:49,795 --> 01:03:52,674
Agora, se me der licença,
1017
01:03:53,885 --> 01:03:56,661
aqui é a minha breja-karatê-casa-house.
1018
01:03:56,686 --> 01:04:01,343
Não é a breja-karatê-casa-house
da Barbie!
1019
01:04:02,573 --> 01:04:03,803
Tá bem?
1020
01:04:07,811 --> 01:04:09,435
Como se sente?
1021
01:04:12,922 --> 01:04:15,501
Não é nada legal, é?
1022
01:04:16,771 --> 01:04:19,747
Noite dos garotos!
1023
01:04:34,271 --> 01:04:37,159
Toda noite é noite dos garotos!
1024
01:04:49,097 --> 01:04:49,779
Barbie!
1025
01:04:49,804 --> 01:04:52,438
Leva as suas roupas de
mulher com você.
1026
01:04:52,463 --> 01:04:56,525
E leva também as suas calças
de sino em estilo discoteca!
1027
01:04:57,192 --> 01:04:58,192
FESTEJANDO NA DISCOTECA
CALÇA DE SINO
1028
01:04:58,217 --> 01:05:00,533
E sua roupinha especial de
patinação no gelo!
1029
01:05:00,558 --> 01:05:01,558
PATINAÇÃO NO GELO
ROUPA BONITINHA DE TREINO
1030
01:05:01,583 --> 01:05:02,583
COM UMA SAINHA BRILHANTE
1031
01:05:02,779 --> 01:05:04,380
São edição de colecionador.
1032
01:05:04,405 --> 01:05:07,205
Seu conjuntinho de pijama
Jam em Amsterdam!
1033
01:05:07,562 --> 01:05:08,016
Não.
1034
01:05:08,041 --> 01:05:09,041
PIJAMA JAM
EM AMSTERDAM
1035
01:05:09,066 --> 01:05:11,351
Sua calça da coleção
Paisley Palazzo!
1036
01:05:11,360 --> 01:05:12,303
LINDA PAISLEY
CALÇA PALAZZO
1037
01:05:12,328 --> 01:05:15,041
- Essa calça, não!
- E cai fora!
1038
01:05:17,856 --> 01:05:18,856
O que você está fazendo?
1039
01:05:23,427 --> 01:05:26,867
- Querida?
- Por que me chamou para o seu mundo ruim?
1040
01:05:26,892 --> 01:05:31,347
Usando seus pensamentos
humanos tão complicados.
1041
01:05:31,372 --> 01:05:33,971
- O quê?
- A Barbielândia era perfeita antes.
1042
01:05:34,699 --> 01:05:37,197
Eu era perfeita antes!
1043
01:05:37,792 --> 01:05:42,435
- Eu sinto muito. Eu não fiz de propósito!
- Não peça desculpa!
1044
01:05:42,688 --> 01:05:46,720
- Não culpe a minha mãe!
- Sasha, isso é doce da sua parte.
1045
01:05:46,745 --> 01:05:49,974
E se foi você que desejou a gente?
Talvez a culpa é sua, Barbie.
1046
01:05:49,999 --> 01:05:54,419
Não, eu não desejei nada!
Nunca quis que nada mudasse.
1047
01:05:54,444 --> 01:05:57,355
Oh, querida, essa é a vida.
1048
01:05:57,380 --> 01:05:59,792
A vida está sempre mudando.
1049
01:06:00,129 --> 01:06:03,546
Isso é apavorante.
1050
01:06:07,968 --> 01:06:11,816
Eu não quero isso!
Não para mim.
1051
01:06:11,841 --> 01:06:12,967
Não, obrigada.
1052
01:06:13,443 --> 01:06:16,194
Não é o que eu quero.
1053
01:06:23,007 --> 01:06:27,292
Vou sentar bem aqui e esperar.
E torcer para algumas Barbies
1054
01:06:27,317 --> 01:06:32,332
com mais senso de liderança cair
na real e dar um jeito nessa bagunça.
1055
01:06:32,357 --> 01:06:34,903
Eu entendo o que está sentindo.
1056
01:06:34,928 --> 01:06:38,514
É como ser uma pessoa
humana o tempo todo...
1057
01:06:38,539 --> 01:06:43,038
Por favor, me deixa aqui. Volta para
o seu mundo confuso e me deixe no meu!
1058
01:06:44,427 --> 01:06:45,739
Vai simplesmente desistir?
1059
01:06:45,764 --> 01:06:46,451
Sim.
1060
01:06:51,412 --> 01:06:52,412
Tudo bem.
1061
01:06:52,437 --> 01:06:56,887
Olha, eu quase fiquei triste por você, mas
você é exatamente como pensei que seria.
1062
01:06:58,158 --> 01:07:02,086
Bem, vamos, amor!
Vamos embora.
1063
01:07:02,111 --> 01:07:05,491
- E como nós vamos...
- Fazendo tudo de novo, porém ao contrário.
1064
01:07:07,277 --> 01:07:09,022
Aí, não acredito.
Vamos embora, mãe.
1065
01:07:09,047 --> 01:07:10,047
Ela não te merece.
1066
01:07:15,928 --> 01:07:21,681
Eu nunca fiquei tão no chão
emocionalmente e fisicamente!
1067
01:07:23,221 --> 01:07:24,332
Tá legal, crianças.
1068
01:07:24,357 --> 01:07:27,268
É hora de sair e comprar a
nova Barbie Depressão.
1069
01:07:27,293 --> 01:07:28,856
Ela usa moletom o dia todo.
1070
01:07:28,881 --> 01:07:31,157
Passa 7 horas do dia
olhando no Instagram
1071
01:07:31,182 --> 01:07:33,340
as fotos do noivado da ex-melhor amiga.
1072
01:07:33,365 --> 01:07:35,641
Enquanto come um
saco enorme de doces.
1073
01:07:35,880 --> 01:07:38,578
Agora está com dor no
maxilar e vai assistir
1074
01:07:38,603 --> 01:07:43,141
Orgulho e Preconceito pela
sétima vez, até cair no sono.
1075
01:07:48,500 --> 01:07:51,452
Ansiedade, crise de pânico e
toque são vendidos separadamente.
1076
01:07:51,477 --> 01:07:52,459
VOCÊ PODE SER QUALQUER COISA
BARBIE
1077
01:07:52,484 --> 01:07:53,238
Barbie!
1078
01:07:53,263 --> 01:07:54,856
Barbie, Acorda.
1079
01:07:55,220 --> 01:07:55,817
E aí?
1080
01:07:57,508 --> 01:08:01,095
Eu sou igual a você agora.
Feia e rejeitada.
1081
01:08:02,166 --> 01:08:03,166
Valeu.
1082
01:08:04,052 --> 01:08:05,857
Vamos colocá-la atrás. Vamos nessa.
1083
01:08:07,206 --> 01:08:08,952
- Não é maravilhoso?
- É sim.
1084
01:08:08,977 --> 01:08:11,412
- Esperem até ver o barco.
- O barco.
1085
01:08:14,000 --> 01:08:15,000
Que paisagem esplêndida.
1086
01:08:35,930 --> 01:08:38,667
Interrompemos esta transmissão para
apresentá-los nossa nova estação,
1087
01:08:38,692 --> 01:08:40,731
que só toca a música favorita do Ken.
1088
01:08:46,643 --> 01:08:48,985
Desliga essa música, por favor!
1089
01:08:55,131 --> 01:08:56,802
- Quem é você?
- Eu sou o Allan.
1090
01:08:56,827 --> 01:08:59,064
Você é o Allan,
que irado.
1091
01:08:59,089 --> 01:09:00,929
Não contem para os Kens,
eu estou tentando fugir.
1092
01:09:00,954 --> 01:09:04,024
Eu não aguento mais os sofás de couro.
Desse jeito eu vou falecer.
1093
01:09:04,236 --> 01:09:06,485
Assim que eles descobrirem como
fazer o muro para os lados e não
1094
01:09:06,510 --> 01:09:09,659
só para cima, ninguém mais
vai poder entrar e nem sair.
1095
01:09:09,994 --> 01:09:11,819
Então para que a gente possa
sair, tem que ser agora!
1096
01:09:11,844 --> 01:09:16,613
Não, Allan, você não pode sair.
A Barbie ter saído foi o que causou tudo.
1097
01:09:16,638 --> 01:09:19,867
Ninguém vai ligar se o Allan for para
o Mundio Real. Alías, isso já aconteceu.
1098
01:09:19,892 --> 01:09:21,613
Toda a N Sync? Allans.
1099
01:09:22,262 --> 01:09:24,430
Sim, até ele, então vamos logo.
1100
01:09:24,436 --> 01:09:25,436
Ei, vocês.
1101
01:09:26,098 --> 01:09:27,098
O que nós fazemos?
1102
01:09:27,391 --> 01:09:28,954
Voltem para o carro e
continuem cantando!
1103
01:09:29,008 --> 01:09:29,787
Fala, cara.
1104
01:09:29,812 --> 01:09:30,812
E se preparem para tudo.
1105
01:09:31,483 --> 01:09:33,255
- Quem é você?
- Eu sou o Allan.
1106
01:09:33,280 --> 01:09:34,724
Eu sou o amigo do Ken.
1107
01:09:34,749 --> 01:09:36,470
Pois é, e as roupas dele
servem em mim também.
1108
01:09:39,336 --> 01:09:40,336
Entra no carro!
1109
01:09:44,850 --> 01:09:48,533
- Ei, você nem tem carteira de motorista!
- Esse carro nem tem motor.
1110
01:09:48,558 --> 01:09:49,558
Tá bem.
1111
01:09:50,306 --> 01:09:51,306
KENLÂNDIA
1112
01:09:53,509 --> 01:09:56,208
- O que está fazendo? Temos que ir.
- Precisamos voltar.
1113
01:09:56,233 --> 01:09:58,946
Para salvar a Barbielândia, a
Barbie precisa de ajuda.
1114
01:09:59,470 --> 01:10:01,367
- O quê? Mas você odeia a Barbie.
- Mas você não!
1115
01:10:01,392 --> 01:10:03,867
- Você sempre acreditou nela.
- É, e eu estava enganada.
1116
01:10:03,892 --> 01:10:06,288
A Barbie desistiu de tudo,
os Kens venceram.
1117
01:10:07,380 --> 01:10:11,407
Você tem que tentar. E mesmo
que não resolva, dá pra melhorar.
1118
01:10:11,432 --> 01:10:13,986
Eu não consigo melhorar nada.
Fui eu que estraguei a Barbielândia com
1119
01:10:14,011 --> 01:10:16,923
- meus desenhos idiotas.
- Eles não são idiotas, são lindos.
1120
01:10:19,078 --> 01:10:20,983
Você gosta dos meus desenhos?
1121
01:10:21,008 --> 01:10:26,459
São estranhos, sombrios e doidos.
Tudo o que você finge que não é.
1122
01:10:28,538 --> 01:10:32,253
Eu sou sim.
Estranha, sombria e doida.
1123
01:10:34,720 --> 01:10:37,731
Calminha, calminha.
1124
01:10:39,236 --> 01:10:40,236
Tá bem.
1125
01:10:41,069 --> 01:10:42,410
Vocês querem mais algo?
1126
01:10:43,688 --> 01:10:45,950
- A gente tem que sair daqui agora!
- Cala a boca, Allan.
1127
01:10:45,975 --> 01:10:49,164
A gente vai voltar.
Vamos pegar minha boneca!
1128
01:10:53,351 --> 01:10:54,351
Eu nunca vou sair daqui.
1129
01:10:55,645 --> 01:10:58,291
- Onde achamos a Barbie?
- Ela deve estar em só um lugar.
1130
01:11:00,684 --> 01:11:03,660
Você é escritora.
Este é o seu prêmio nobel.
1131
01:11:03,685 --> 01:11:05,327
Se lembra de ganhar isso?
1132
01:11:05,352 --> 01:11:07,946
Não adianta tentar desprogramar
ela, já tentei tudo o que pude.
1133
01:11:07,971 --> 01:11:12,866
Aí, meu Deus, nem sei como
cheguei aqui. Eu não mereço isso.
1134
01:11:12,891 --> 01:11:15,582
Eu quero agradecer ao Ken.
1135
01:11:16,534 --> 01:11:17,897
Obrigada, Ken.
1136
01:11:17,922 --> 01:11:19,232
Eu te amo, Ken.
1137
01:11:20,129 --> 01:11:24,748
O que me choca é isso, Barbie. Por quê a
lavagem cerebral não deu certo em você?
1138
01:11:25,221 --> 01:11:27,883
Minha exposição ao Mundo Real
deve ter me imunizado.
1139
01:11:27,908 --> 01:11:30,780
Ou você se contamina ou
é estranha e feia.
1140
01:11:30,805 --> 01:11:33,159
- Não tem meio-termo.
- Isso, mana, bota pra fora.
1141
01:11:33,347 --> 01:11:36,403
É isso galera, melhor se preparem,
porque em 48 horas a Barbielândia vai
1142
01:11:36,428 --> 01:11:37,428
virar Kenlândia.
1143
01:11:39,582 --> 01:11:41,522
Os Kens... acharam a gente.
1144
01:11:51,205 --> 01:11:52,205
Oi?
1145
01:11:53,075 --> 01:11:54,075
Humanas?
1146
01:11:54,100 --> 01:11:56,433
- Tudo bem.
- E o Allan!
1147
01:11:57,310 --> 01:12:00,163
Entrem na minha casa estranha.
Oi, eu sou a Barbie Estranha.
1148
01:12:00,188 --> 01:12:03,496
Estou sempre abrindo espacate,
meu cabelo é radical e cheiro a porão.
1149
01:12:03,521 --> 01:12:06,790
- Ai, Deus, eu tinha uma Barbie Estranha!
- É, você teve.
1150
01:12:06,815 --> 01:12:09,091
Elas ficam estranhas quando você
brinca pesado com elas.
1151
01:12:09,116 --> 01:12:10,116
De boa.
1152
01:12:10,141 --> 01:12:12,702
É o Ken Sugar Daddy e
o Ken do anel mágico.
1153
01:12:12,727 --> 01:12:13,893
A Mattel os descontinuou.
1154
01:12:13,918 --> 01:12:14,918
Sugar Daddy?
1155
01:12:15,202 --> 01:12:17,147
Não, não, eu não sou
Sugar Daddy.
1156
01:12:17,172 --> 01:12:19,488
Essa é a Sugar e eu
sou o Daddy dela.
1157
01:12:19,513 --> 01:12:21,582
E eu tenho um anel.
O anel mágico.
1158
01:12:21,607 --> 01:12:25,511
Esses Kens já existiram.
Mais Barbies descontinuadas.
1159
01:12:25,987 --> 01:12:27,766
Skipper que envelhece?
1160
01:12:27,791 --> 01:12:29,122
- Eu posso?
- Tudo bem.
1161
01:12:29,147 --> 01:12:30,147
Olha.
1162
01:12:31,463 --> 01:12:32,810
Os peitos dela crescem.
1163
01:12:32,835 --> 01:12:33,686
Por que fizeram isso?
1164
01:12:33,711 --> 01:12:35,828
E a Barbie garota do vídeo!
1165
01:12:35,853 --> 01:12:39,757
Tem uma tevê nas minhas costas.
Sabe quem tem esse sonho? Ninguém.
1166
01:12:39,782 --> 01:12:40,987
Ninguém sonha com isso.
1167
01:12:41,012 --> 01:12:42,971
E essa é a Barbie mesmo, claro.
1168
01:12:42,996 --> 01:12:45,289
Não morreu só está tendo
uma crise existencial.
1169
01:12:45,606 --> 01:12:46,966
Tudo bem, vem cá.
1170
01:12:48,209 --> 01:12:49,209
Oi.
1171
01:12:49,932 --> 01:12:51,459
O que foi?
1172
01:12:54,554 --> 01:12:58,940
Eu não sou mais bonita.
1173
01:13:00,368 --> 01:13:02,406
O quê? Mas você é linda.
1174
01:13:02,937 --> 01:13:05,939
Não como a Barbie Estereotipada
deve ser.
1175
01:13:05,964 --> 01:13:07,248
Aviso aos cineastas:
1176
01:13:07,273 --> 01:13:10,581
A Margot Robbie é a pessoa errada
para convencer a platéia disso.
1177
01:13:10,606 --> 01:13:11,971
Você é linda.
1178
01:13:11,996 --> 01:13:13,693
Não é só isso.
1179
01:13:13,718 --> 01:13:17,820
Não sou intelígente o suficiente
para ser interessante.
1180
01:13:17,845 --> 01:13:18,653
Você é intelígente!
1181
01:13:18,678 --> 01:13:21,590
Mas eu não sei nada sobre neurocirurgia
e eu nunca pilotei um avião.
1182
01:13:23,504 --> 01:13:25,201
Eu não sou a presidente.
1183
01:13:26,318 --> 01:13:28,892
Também não sou ninguém
da suprema corte.
1184
01:13:30,826 --> 01:13:35,558
Eu não sou boa o suficiente em nada.
1185
01:13:41,569 --> 01:13:44,765
É literalmente impossível
ser uma mulher.
1186
01:13:46,431 --> 01:13:50,251
Você é tão linda, tão intelígente,
1187
01:13:50,276 --> 01:13:53,981
e me mata saber que você não
se acha boa o suficiente em nada.
1188
01:13:54,903 --> 01:13:58,426
Olha, nós sempre temos
que ser extraordinárias.
1189
01:13:58,853 --> 01:14:02,989
Mas de alguma forma, parece que
sempre estamos fazendo errado.
1190
01:14:05,331 --> 01:14:07,513
Tem que ser magra,
mas não demais.
1191
01:14:07,538 --> 01:14:12,354
E nunca pode dizer que quer ser magra,
tem que dizer que quer ser saudável.
1192
01:14:12,379 --> 01:14:15,203
Mas tem que ser magra.
1193
01:14:15,668 --> 01:14:20,124
Tem que ter dinheiro, mas não pode
pedir dinheiro. Porque aí é grosseiro.
1194
01:14:22,019 --> 01:14:24,291
Tem que ser chefe,
mas não pode ficar com raiva.
1195
01:14:24,316 --> 01:14:27,188
Tem que liderar, mas não pode
criticar a ideia dos outros.
1196
01:14:27,213 --> 01:14:31,195
Você tem que adorar ser mãe,
mas não pode falar deles o tempo todo.
1197
01:14:31,220 --> 01:14:35,935
Você tem que ter uma carreira, mas
precisa cuidar dos outros toda hora.
1198
01:14:35,960 --> 01:14:38,435
Você é responsável pelo mau
combortamento dos homens,
1199
01:14:38,460 --> 01:14:39,460
o que é um absurdo.
1200
01:14:39,485 --> 01:14:42,323
Mas se disser isso, você é
acusada de exigir demais.
1201
01:14:42,879 --> 01:14:46,292
Você tem que ser bonita pros homens,
mas nunca tanto que provoque eles e
1202
01:14:46,317 --> 01:14:49,823
ameace outras mulheres. Porque você
tem que ser parte da sororiedade.
1203
01:14:49,848 --> 01:14:53,911
Mas, também, sempre se destacar
e sempre ser submissa.
1204
01:14:54,109 --> 01:14:57,681
Mas nunca se esqueça que o sistema
é falho, então tem que reconhecer isso
1205
01:14:57,706 --> 01:14:59,601
mas sempre ser agradecida.
1206
01:14:59,749 --> 01:15:04,443
Você nunca pode envelhecer,
nunca ser grossa, nunca se exibir,
1207
01:15:04,468 --> 01:15:08,609
nunca ser egoísta, nunca errar,
nunca falhar, nunca demonstrar medo,
1208
01:15:08,907 --> 01:15:10,792
nunca passar do limite.
1209
01:15:10,817 --> 01:15:16,348
É difícil demais, é contraditório demais.
E ninguém dá prêmios por isso ou te agradece.
1210
01:15:16,373 --> 01:15:18,859
E na verdade não é só
você que faz tudo errado,
1211
01:15:18,884 --> 01:15:21,994
tudo é sempre culpa sua.
1212
01:15:26,703 --> 01:15:28,660
Eu estou tão cansada,
1213
01:15:28,988 --> 01:15:34,414
de ver eu mesma,
e de ver todas as mulheres,
1214
01:15:34,439 --> 01:15:38,740
fazendo de tudo para que as
pessoas gostem da gente.
1215
01:15:42,198 --> 01:15:48,144
E se tudo isso também
acontece para uma boneca,
1216
01:15:48,985 --> 01:15:53,399
que só representa uma mulher,
1217
01:15:55,318 --> 01:15:58,835
Então, eu nem sei mais.
1218
01:16:04,193 --> 01:16:05,193
Peraí.
1219
01:16:06,613 --> 01:16:08,279
Eu escrevi um livro.
1220
01:16:08,907 --> 01:16:14,899
Parece que eu estive sonhando de
estar muito interessada na versão sem-cortes
1221
01:16:14,924 --> 01:16:16,367
do Zack Snyder da Liga da Justiça.
1222
01:16:18,496 --> 01:16:22,002
Mas o que você disse
me tirou do transe.
1223
01:16:22,521 --> 01:16:23,521
Sério?
1224
01:16:23,822 --> 01:16:24,822
Sim.
1225
01:16:24,847 --> 01:16:26,407
Você voltou, ela voltou.
1226
01:16:26,432 --> 01:16:30,613
Dando voz à dissonância cognitiva
necessária para ser mulher no patriarcado
1227
01:16:30,638 --> 01:16:32,875
- tira o poder dele.
- Isso aí.
1228
01:16:34,224 --> 01:16:35,539
Uau, eu falei isso.
1229
01:16:35,611 --> 01:16:38,844
É isso aí, Barbie branca heroína.
1230
01:16:38,869 --> 01:16:41,795
Não, foi a sua mãe.
Sua mãe que a salvou.
1231
01:16:41,820 --> 01:16:45,247
Temos que deter os Kens.
E você precisa dizer aquilo a todas
1232
01:16:45,272 --> 01:16:46,914
as outras Barbies.
Essa é a chave.
1233
01:16:46,939 --> 01:16:47,549
Certo.
1234
01:16:47,574 --> 01:16:49,811
Mas como iremos afastar
as Barbies dos Kens?
1235
01:16:49,836 --> 01:16:52,073
A gente tem experiência
com esse mundo.
1236
01:16:52,098 --> 01:16:55,049
- Você tem o mapa da Barbielândia?
- O que você acha?
1237
01:16:58,796 --> 01:16:59,796
- Uau.
- Valeu, eu que fiz.
1238
01:17:00,085 --> 01:17:04,800
É o seguinte, não é só como eles nos veem,
mas como eles mesmos se veem.
1239
01:17:04,953 --> 01:17:07,697
A Kenlândia tem as sementes
da própria destruição.
1240
01:17:07,722 --> 01:17:09,760
Primeiro temos que afastar
cada Barbie do seu Ken.
1241
01:17:10,222 --> 01:17:14,720
E podemos infiltrar uma Barbie que vai
fingir estar na deles, pode ser você.
1242
01:17:14,745 --> 01:17:15,435
Beleza.
1243
01:17:21,745 --> 01:17:24,641
Você distrai ele se fazendo
de indefesa e confusa.
1244
01:17:24,666 --> 01:17:27,141
Kens não resistem a uma
donzela em perigo.
1245
01:17:27,166 --> 01:17:30,768
Faz eles acreditarem que você é obediente.
E que eles têm o poder.
1246
01:17:30,793 --> 01:17:33,864
E quando abaixarem a guarda,
vocês retomam do poder.
1247
01:17:36,995 --> 01:17:41,324
Falar da influência que o posto 356
teve em todo o mundo automotivo...
1248
01:17:41,349 --> 01:17:42,349
nunca é demais.
1249
01:17:42,865 --> 01:17:46,550
Photoshop é tão díficil, eu não
entendo como usar a ferramenta
1250
01:17:46,575 --> 01:17:47,264
de selecionar.
1251
01:17:47,289 --> 01:17:49,606
Amorzinho, você só usa a ferramenta
de selcionar, se a camada estiver
1252
01:17:49,631 --> 01:17:50,631
selecionada.
1253
01:17:50,656 --> 01:17:51,471
Eu vou te mostrar.
1254
01:17:51,496 --> 01:17:54,129
A minha cabecinha fica cheia
desses termos técnicos,
1255
01:17:54,154 --> 01:17:58,551
tipo, pincéis de cores,
laços magnéticos e...
1256
01:18:00,205 --> 01:18:01,205
O que está acontecendo?
1257
01:18:01,230 --> 01:18:02,230
Dá a volta, Allan.
1258
01:18:03,271 --> 01:18:05,713
Entra no carro.
Apenas entre.
1259
01:18:05,738 --> 01:18:06,738
Não, não...
1260
01:18:09,443 --> 01:18:10,699
O que vai acontecer
com o Ken?
1261
01:18:11,116 --> 01:18:15,372
Só escuta, você tem que ser a mãe deles,
mas não fazê-los lembrar da mãe.
1262
01:18:15,397 --> 01:18:17,634
Todo o poder que você tem,
tem que ser disfarçado de uma risadinha.
1263
01:18:20,295 --> 01:18:21,484
O que aconteceu?
1264
01:18:21,509 --> 01:18:25,723
Num minuto eu era presidente, e noutro
eu estava cortando um bife pro Ken?
1265
01:18:25,748 --> 01:18:27,707
Bem-vinda de volta,
senhora presidente.
1266
01:18:27,732 --> 01:18:31,437
Daí nós recrutamos pra nossa
causa as Barbies que foram curadas.
1267
01:18:31,462 --> 01:18:32,462
Podem ser as novas iscas.
1268
01:18:32,945 --> 01:18:35,326
Pode dizer que nunca viu
O Poderoso Chefão.
1269
01:18:35,351 --> 01:18:37,469
E que você adoraria que
ele te explicasse.
1270
01:18:37,976 --> 01:18:40,952
Oh, vocês estão vendo
O Poderoso Chefão?
1271
01:18:41,146 --> 01:18:42,146
O Poderoso Chefão.
1272
01:18:42,183 --> 01:18:43,333
Eu nunca vi.
1273
01:18:43,358 --> 01:18:47,421
Caramba, você nunca assistiu esse filme?
Esse filme é feito pelo Coppola que é
1274
01:18:47,446 --> 01:18:49,484
um gênio que cria com o Robert Evans,
1275
01:18:49,509 --> 01:18:50,873
a arquitetura do sistema
de estúdios nos anos 70.
1276
01:18:50,900 --> 01:18:53,413
Ótimo, pode me explicar
do ínicio tudinho?
1277
01:18:53,438 --> 01:18:56,644
Tem que dar um jeito de rejeitar as cantadas
dos homens sem ferir o ego deles.
1278
01:18:56,669 --> 01:19:00,572
Porque se disser "sim", você é uma
vagabunda, mas se disser "não", é puritana.
1279
01:19:02,375 --> 01:19:04,858
- Eu não quero tocar em pés.
- Não, não quer.
1280
01:19:05,206 --> 01:19:07,676
Mais uma, seja confusa
com dinheiro.
1281
01:19:07,701 --> 01:19:10,414
Eu coloquei todo meu
dinheiro numa poupança.
1282
01:19:10,439 --> 01:19:13,191
Está errado. Precisa de tiras do
tesouro, ações de empresa, CD's...
1283
01:19:13,216 --> 01:19:17,517
- Mas ninguém mais tem CD'S.
- Aí, querida, você fica tão fofa confusa.
1284
01:19:17,542 --> 01:19:22,080
Mas não, não é CD de música,
é Certificado de Depósito. Entendeu?
1285
01:19:28,017 --> 01:19:30,112
Que roupa é essa? Nunca
eu escolheria usar isso.
1286
01:19:30,137 --> 01:19:31,144
Porque você é física.
1287
01:19:31,169 --> 01:19:32,890
- Quer vestir calças?
- Sim.
1288
01:19:35,311 --> 01:19:36,555
Bem-vinda de volta,
Barbie.
1289
01:19:36,580 --> 01:19:39,914
Nossa, eu sou tão esquisita,
e não me sinto bonita.
1290
01:19:39,939 --> 01:19:41,969
Será que algum dia
alguém vai me amar?
1291
01:19:41,994 --> 01:19:45,541
Ou distraia eles com um velho truque:
Usar óculos para descobrirem que é bonita.
1292
01:19:45,920 --> 01:19:47,525
- Posso?
- Pode, vá em frente.
1293
01:19:52,209 --> 01:19:53,209
Pronto.
1294
01:19:53,234 --> 01:19:55,104
Agora posso ver esse
seu rosto bonito.
1295
01:19:55,818 --> 01:19:59,390
E também, fingir que é ruim em
qualquer esporte que existe.
1296
01:19:59,615 --> 01:20:01,519
Aqui, deixa que eu te ensino.
1297
01:20:01,623 --> 01:20:03,556
Aqui, deixa que eu te ensino.
1298
01:20:03,700 --> 01:20:04,892
Aqui, deixa que eu te ensino.
1299
01:20:05,056 --> 01:20:05,607
Eu te ensino.
1300
01:20:05,722 --> 01:20:07,630
Aqui, a gente vai
te ensinar.
1301
01:20:07,655 --> 01:20:11,309
Vamos fazer isso até todas as
Barbies estarem desprogramadas
1302
01:20:11,334 --> 01:20:13,372
e prontas para retomarem
a Barbielândia.
1303
01:20:13,397 --> 01:20:14,397
- Isso!
- Sim.
1304
01:20:18,361 --> 01:20:19,361
Escutem.
1305
01:20:19,523 --> 01:20:24,364
Ei, amanhã os Kens vão votar
para a mudança na constituição,
1306
01:20:24,389 --> 01:20:25,912
temos que chegar primeiro.
1307
01:20:25,937 --> 01:20:27,739
É o estágio final do plano.
1308
01:20:27,764 --> 01:20:29,792
Colocar os Kens
uns contra os outros.
1309
01:20:29,817 --> 01:20:31,697
Agora que eles acham que
dominaram vocês,
1310
01:20:31,722 --> 01:20:35,229
vocês fazem eles se questionarem
se tem poder suficiente sobre os outros.
1311
01:20:35,340 --> 01:20:37,649
E se não funcionar?
1312
01:20:38,061 --> 01:20:42,689
E se ele não gostar mais
de mim?
1313
01:20:43,582 --> 01:20:46,776
- Ele gosta
- Ele estava muito chateado.
1314
01:20:47,955 --> 01:20:52,832
Porque ele gosta de você e sabe lá
no fundo que você não gosta dele
1315
01:20:52,857 --> 01:20:53,857
da mesma forma.
1316
01:20:53,882 --> 01:20:55,570
Não quer dizer que
eu queira magoar ele.
1317
01:20:56,596 --> 01:21:00,288
Ele tomou a sua casa de você,
fez lavagem cerebral nas suas amigas
1318
01:21:00,313 --> 01:21:02,113
e quer mandar no governo.
1319
01:21:02,138 --> 01:21:03,138
Está certa.
1320
01:21:03,376 --> 01:21:05,447
- Garota...
- É...
1321
01:21:05,790 --> 01:21:09,613
Nossa parece que eu
já sou uma mulher.
1322
01:21:09,894 --> 01:21:10,894
Bem-vinda.
1323
01:21:11,506 --> 01:21:13,026
Ser mulher é assim?
1324
01:21:14,656 --> 01:21:16,503
- Está na hora.
- Estou pronta!
1325
01:21:17,228 --> 01:21:18,228
Obrigada.
1326
01:21:19,229 --> 01:21:20,229
Aqui vou eu.
1327
01:21:26,927 --> 01:21:27,927
Oi.
1328
01:21:38,074 --> 01:21:40,331
Ah, oi, eu estava lendo.
1329
01:21:40,789 --> 01:21:41,789
Nossa.
1330
01:21:42,351 --> 01:21:45,486
- Eu andei pensando... Kenlândia.
- Reino do Ken.
1331
01:21:45,767 --> 01:21:46,478
Isso aí.
1332
01:21:46,503 --> 01:21:47,503
Terra do reino do Ken.
1333
01:21:47,528 --> 01:21:48,528
- Terra do...
- Terra dos homens livres.
1334
01:21:48,942 --> 01:21:51,200
- Esse lugar...
- Kenlândia.
1335
01:21:52,034 --> 01:21:53,423
É incrível.
1336
01:21:53,448 --> 01:21:57,391
E os Kens são tão melhores no
comando do que as Barbies.
1337
01:21:57,416 --> 01:22:00,486
A gente só pegou o patriarcado
e fez o patriarcado.
1338
01:22:00,511 --> 01:22:02,669
- Sim. Eu estava pensando.
- Sim?
1339
01:22:02,694 --> 01:22:08,567
Eu estou pronta para ser a sua ficante
casual de longa-data e sem compromisso.
1340
01:22:08,764 --> 01:22:10,526
Se você ainda quiser.
1341
01:22:12,052 --> 01:22:15,089
- Espera aqui rapidinho?
- Tudo bem.
1342
01:22:19,991 --> 01:22:20,991
Legal.
1343
01:22:25,285 --> 01:22:27,526
Eu não sei, eu ainda
vou ter que pensar sobre isso.
1344
01:22:30,011 --> 01:22:31,011
Por favor?
1345
01:22:33,637 --> 01:22:35,660
Está bem.
Pode entrar.
1346
01:22:35,685 --> 01:22:37,208
Vou tocar violão
para você.
1347
01:22:37,233 --> 01:22:38,233
Legal.
1348
01:23:01,455 --> 01:23:03,707
4 HORAS DEPOIS
1349
01:23:46,815 --> 01:23:49,751
E esse é o estágio final
do plano,
1350
01:23:50,332 --> 01:23:55,378
dê a eles o que eles sonharam.
E no auge da felicidade deles,
1351
01:23:55,403 --> 01:23:59,386
quando eles acharem que vocês
realmente se importam com a música,
1352
01:24:01,410 --> 01:24:03,155
vocês puxam o tapete.
1353
01:24:16,037 --> 01:24:17,719
- Mensagem para quem?
- Quê?
1354
01:24:17,744 --> 01:24:18,744
Está mandando
mensagem para quem?
1355
01:24:20,047 --> 01:24:21,047
Ninguém.
1356
01:24:21,072 --> 01:24:22,072
Deixa eu ver.
1357
01:24:23,355 --> 01:24:24,355
Ken!
1358
01:24:24,380 --> 01:24:25,380
Desculpa, um segundo.
1359
01:24:28,326 --> 01:24:30,105
Você está tocando
uma música tão bonita.
1360
01:24:30,724 --> 01:24:31,724
Você compôs?
1361
01:24:31,749 --> 01:24:35,517
Sim. Quer sentar e me ouvir cantar
enquanto te encaro desconfortávelmente
1362
01:24:35,553 --> 01:24:36,673
até que acabe?
1363
01:24:36,698 --> 01:24:37,698
Eu amaria.
1364
01:24:38,562 --> 01:24:39,562
Desculpa.
1365
01:24:41,753 --> 01:24:42,753
Já volto.
1366
01:24:46,112 --> 01:24:51,509
Brinquem com o ego deles e o ciúmes
deles e ficaram uns contra os outros.
1367
01:24:58,242 --> 01:25:01,668
Enquanto estiverem brigando,
iremos retomar a Barbielândia.
1368
01:25:04,237 --> 01:25:07,810
O título de ficante casual
de longa-data sem compromisso,
1369
01:25:07,835 --> 01:25:08,881
não significa nada?
1370
01:25:08,906 --> 01:25:09,906
O que vamos fazer?
1371
01:25:09,931 --> 01:25:12,492
Iremos fazer cada um deles cair fora.
1372
01:25:13,125 --> 01:25:14,125
Não.
1373
01:25:15,050 --> 01:25:16,050
Irá ter guerra!
1374
01:25:17,375 --> 01:25:19,096
- Contra as Barbies?
- Contra os Kens.
1375
01:25:19,121 --> 01:25:20,644
- Mas nós somos os Kens.
- Os outros.
1376
01:25:20,669 --> 01:25:23,104
Então devíamos chamá-los de outra
coisa. Só para não confundir.
1377
01:25:23,129 --> 01:25:24,413
Não, sabemos quem eles são.
1378
01:25:24,438 --> 01:25:26,715
Mas no confronto, se alguém falar:
"Ken às 4 horas"
1379
01:25:26,740 --> 01:25:28,302
Como vou saber se é um
dos nossos ou um dos deles?
1380
01:25:28,327 --> 01:25:30,881
Porque, meus manos, iremos
atacar às 10 horas.
1381
01:25:30,906 --> 01:25:32,735
E aproveitar as
ondas matinais.
1382
01:25:33,194 --> 01:25:35,898
Tá bem, mas não tão cedo,
queremos ir dormir até tarde!
1383
01:25:35,923 --> 01:25:36,573
Legal.
1384
01:25:36,598 --> 01:25:38,398
Mas como vamos lutar
não temos nenhuma arma?
1385
01:25:38,423 --> 01:25:40,779
Raquetes de tênis
e bolas de praia.
1386
01:25:40,804 --> 01:25:41,804
E brigas de tapa.
1387
01:25:41,829 --> 01:25:43,517
E encaradas.
1388
01:25:43,542 --> 01:25:44,542
- Isso.
- Sim.
1389
01:27:01,753 --> 01:27:05,795
Vejo vocês todos na
praia de Malibu mais tarde.
1390
01:27:50,611 --> 01:27:52,336
E agora eles vão se destruir.
1391
01:27:52,818 --> 01:27:56,622
Sabe o que eu acho? Acho que deveríamos
restaurar a nossa constituição.
1392
01:27:56,795 --> 01:27:57,795
- Ótima idéia!
- Sim.
1393
01:28:03,924 --> 01:28:06,145
Isso aqui é um ninho de vespas.
1394
01:28:06,170 --> 01:28:07,725
E bem lentas.
1395
01:28:10,329 --> 01:28:12,487
- Eu fui baleado?
- Isso é impossível.
1396
01:28:12,512 --> 01:28:15,066
- Tem alguma arma de verdade aqui?
- Não!
1397
01:30:49,359 --> 01:30:50,359
Ken! Ken!
1398
01:30:50,384 --> 01:30:52,644
- Oi?
- A gente não iria votar hoje?
1399
01:30:52,755 --> 01:30:53,755
O quê?
1400
01:30:53,780 --> 01:30:54,780
A votação para
mudar a constituição!
1401
01:30:54,906 --> 01:30:57,168
- Era hoje, não é?
- Sim.
1402
01:31:02,248 --> 01:31:04,648
Tá bem, senhoritas,
vamos fazer isso.
1403
01:31:04,902 --> 01:31:09,062
Todas que forem a favor da Barbielândia
voltar a ser Barbielândia, digam eu!
1404
01:31:09,447 --> 01:31:11,176
- Eu!
- Eu!
1405
01:31:24,590 --> 01:31:26,110
Eu estou tão feliz!
1406
01:31:45,579 --> 01:31:51,328
É impressão minha ou essas
breja-karatê-casa-house estão melhores?
1407
01:31:52,161 --> 01:31:55,061
Elas são casas dos sonhos,
seus filhos da p...!
1408
01:31:55,345 --> 01:31:59,697
E sim, nós reavaliamos a constituição da
Barbielândia para como deveria ser,
1409
01:31:59,722 --> 01:32:03,110
e restauramos o cerébro e
a autonomia das Barbies.
1410
01:32:06,592 --> 01:32:09,419
E desinfetamos as casas
com muita vontade.
1411
01:32:09,444 --> 01:32:10,444
O que faremos?
1412
01:32:12,379 --> 01:32:13,856
Kens.
1413
01:32:15,360 --> 01:32:17,061
- Quem vamos atacar, senhor?
- Não.
1414
01:32:19,556 --> 01:32:20,556
Não.
1415
01:32:24,402 --> 01:32:26,069
Não olhe para mim!
1416
01:32:27,374 --> 01:32:28,879
Ele está chorando?
1417
01:32:29,064 --> 01:32:30,625
Me dá um minuto.
1418
01:32:36,360 --> 01:32:37,360
Ken.
1419
01:32:40,238 --> 01:32:42,212
- Você está bem?
- Estou.
1420
01:32:42,490 --> 01:32:44,752
- Estou ótimo.
- Não faz mal chorar.
1421
01:32:44,777 --> 01:32:47,055
Eu também chorei e foi
uma coisa muito boa.
1422
01:32:47,080 --> 01:32:50,031
Eu sou um homem desconstruído,
eu sei que chorar não é fraquice.
1423
01:32:50,056 --> 01:32:51,056
Tudo bem.
1424
01:32:53,566 --> 01:32:54,929
Pode se sentar por um minuto?
1425
01:33:00,270 --> 01:33:04,391
É que foi difícil
mandar em tudo.
1426
01:33:04,941 --> 01:33:06,381
Eu não curti
muito não.
1427
01:33:07,797 --> 01:33:08,797
Eu te entendo.
1428
01:33:13,309 --> 01:33:17,645
E os frigobares são tão pequenos.
Só cabem 6 cervejas,
1429
01:33:17,689 --> 01:33:21,097
e os freezers são inúteis.
1430
01:33:22,605 --> 01:33:26,089
E para ser sincero, quando eu descobri
que o patriarcado não tinha cavalos,
1431
01:33:26,114 --> 01:33:27,676
eu perdi todo o meu interesse.
1432
01:33:28,780 --> 01:33:29,780
Tudo bem.
1433
01:33:35,303 --> 01:33:37,994
Eu sempre pensei
que esta seria nossa casa.
1434
01:33:45,137 --> 01:33:46,137
Ken.
1435
01:33:48,463 --> 01:33:50,463
Eu acho que te devo desculpas.
1436
01:33:51,037 --> 01:33:53,422
Desculpa eu não ter
te valorizado.
1437
01:33:55,693 --> 01:33:58,541
Nem toda noite tinha
que ser das garotas.
1438
01:34:01,438 --> 01:34:03,383
Obrigado por dizer isso!
1439
01:34:04,659 --> 01:34:05,833
Obrigado.
1440
01:34:08,585 --> 01:34:11,112
Oh, eu não quis sugerir que...
1441
01:34:11,337 --> 01:34:13,930
É que eu não sei quem
eu sou sem você!
1442
01:34:15,319 --> 01:34:16,359
Você é o Ken.
1443
01:34:17,741 --> 01:34:20,477
Mas é Barbie e Ken.
1444
01:34:22,486 --> 01:34:27,937
Não existe só o Ken.
Eu fui criado para isso.
1445
01:34:27,962 --> 01:34:33,969
Eu só existo quando
você me olha.
1446
01:34:34,581 --> 01:34:40,970
Sem você, eu sou apenas mais
um loiro que não faz acrobacias.
1447
01:34:45,689 --> 01:34:46,689
Não!
1448
01:34:49,909 --> 01:34:54,700
Talvez já esteja na hora de
descobrir quem é o Ken.
1449
01:34:54,900 --> 01:34:56,859
Tá bem, acho que eu
finalmente entendi.
1450
01:34:57,361 --> 01:34:58,361
Não, não, não.
1451
01:34:58,511 --> 01:35:00,099
Essa não é a resposta.
1452
01:35:03,472 --> 01:35:05,006
Eu me sinto um idiota.
1453
01:35:05,937 --> 01:35:07,470
Eu me sinto um idiota.
1454
01:35:07,589 --> 01:35:08,589
- Você é sim.
- Sim.
1455
01:35:08,939 --> 01:35:11,042
Meu visual é idiota!
1456
01:35:11,067 --> 01:35:13,534
- Não, nada a ver.
- Você é demais, você está demais.
1457
01:35:14,614 --> 01:35:15,614
Legal, Ken.
1458
01:35:16,085 --> 01:35:19,256
Você tem que descobrir
quem você é, sem mim.
1459
01:35:20,526 --> 01:35:23,264
- Por quê?
- Você não é a sua namorada,
1460
01:35:23,289 --> 01:35:26,113
você não é a sua casa e
nem o seu casaco.
1461
01:35:26,669 --> 01:35:30,002
- E a praia?
- Não, você não é praia.
1462
01:35:30,478 --> 01:35:37,978
Talvez tudo o que você acreditava
que definia você, não defina você.
1463
01:35:43,177 --> 01:35:49,447
Talvez ache que seja
a Barbie, mas é o Ken.
1464
01:35:52,899 --> 01:35:58,732
O Ken sou eu?
1465
01:35:58,757 --> 01:35:59,478
Sim.
1466
01:35:59,503 --> 01:36:02,137
O Ken sou eu.
1467
01:36:03,593 --> 01:36:05,391
E eu é que sou a Barbie!
1468
01:36:08,249 --> 01:36:12,494
O Ken sou eu!
1469
01:36:12,519 --> 01:36:15,011
- O Ken sou eu.
- O Ken sou eu.
1470
01:36:15,036 --> 01:36:18,741
Eu nem ligo mais se eu sou o Ken,
só sinto falta da minha namorada Barbie.
1471
01:36:18,766 --> 01:36:20,126
- Legal.
- Barbie.
1472
01:36:20,151 --> 01:36:21,151
Eu estou aqui.
1473
01:36:23,661 --> 01:36:25,209
KEN
BREJA-PELE-FALSA-DE-FURÃO
1474
01:36:26,833 --> 01:36:29,336
Eu quero que fique com ele!
1475
01:36:30,975 --> 01:36:31,975
Legal.
1476
01:36:38,804 --> 01:36:42,074
Nós só brigamos porque não
sabíamos quem éramos.
1477
01:36:44,406 --> 01:36:49,192
O Ken sou eu!
1478
01:36:57,738 --> 01:37:02,248
O Ken está certo, é
tão difícil ser um líder.
1479
01:37:02,847 --> 01:37:03,847
O meu chefe.
1480
01:37:06,015 --> 01:37:10,111
Midge, nossa, pensei que tivesse
sido descontinuada.
1481
01:37:11,897 --> 01:37:16,976
Sabem quantas vezes eu quis me
levantar de uma reunião e dizer:
1482
01:37:17,001 --> 01:37:19,318
"Vamos fazer cosquinhas
uns nos outros"?
1483
01:37:19,850 --> 01:37:21,301
- É sério?
- Vamos fazer um feriado
1484
01:37:21,326 --> 01:37:22,571
na empresa só para fazer
cosquinha?
1485
01:37:23,528 --> 01:37:24,528
Alguém faz em mim.
Alguém faz em mim.
1486
01:37:29,393 --> 01:37:31,615
Não, chega!
Não me abraça, para!
1487
01:37:34,705 --> 01:37:40,345
Mas agora, graças as Barbies,
eu finalmente posso me livrar desse fardo.
1488
01:37:40,370 --> 01:37:43,877
E manter meu cargo real de
presidente.
1489
01:37:44,590 --> 01:37:48,401
E restaurar tudo na Barbielândia,
tornar exatamente como era.
1490
01:37:48,750 --> 01:37:50,018
Senhor Mattel, eu posso...?
1491
01:37:50,043 --> 01:37:52,161
Por favor, me chama
de mãe.
1492
01:37:52,362 --> 01:37:53,362
Não, obrigada.
1493
01:37:53,702 --> 01:37:56,883
Eu acho que as coisas não
deviam ser como eram antes.
1494
01:37:56,908 --> 01:38:01,169
Nenhuma Barbie ou Ken deveria
viver nas sombras.
1495
01:38:01,194 --> 01:38:02,194
Nem o Allan.
1496
01:38:03,233 --> 01:38:04,233
- Olha.
- Eu?
1497
01:38:04,582 --> 01:38:05,582
- Sim.
- Oi.
1498
01:38:05,681 --> 01:38:09,105
Só quero dizer que eu sinto muito
termos te chamado de Barbie Estranha
1499
01:38:09,130 --> 01:38:11,724
- pelas suas costas e na sua cara.
- Não, tudo bem.
1500
01:38:11,749 --> 01:38:12,749
Eu me orgulho disso.
1501
01:38:12,774 --> 01:38:14,800
Quer participar do meu
governo?
1502
01:38:15,157 --> 01:38:17,091
Eu posso ficar com a limpeza?
1503
01:38:17,750 --> 01:38:18,750
Sem problemas.
1504
01:38:18,775 --> 01:38:20,474
Tá bem, obrigada.
1505
01:38:20,499 --> 01:38:21,109
Bem-vinda.
1506
01:38:21,134 --> 01:38:22,134
Senhora presidente?
1507
01:38:22,699 --> 01:38:25,832
Por favor, pode dar uma
vaga aos Kens na suprema corte?
1508
01:38:25,857 --> 01:38:29,998
Oh, isso não. Mas talvez um
cargo de juíz, numa estância menor.
1509
01:38:30,023 --> 01:38:31,936
Aceitamos. Contanto que
possamos usar a Toga.
1510
01:38:32,174 --> 01:38:34,627
Sim, os Kens tem
que começar de um lugar.
1511
01:38:34,652 --> 01:38:38,595
E um dia os Kens vão ter tanto
poder e influência na Barbielândia,
1512
01:38:38,620 --> 01:38:40,857
quanto as mulheres tem no Mundo Real.
1513
01:38:41,333 --> 01:38:43,079
- Mãe?
- Não quero.
1514
01:38:43,104 --> 01:38:43,833
Não posso.
1515
01:38:43,858 --> 01:38:44,858
Cresce e vai logo!
1516
01:38:44,883 --> 01:38:45,936
Eu tenho uma ideia!
1517
01:38:46,866 --> 01:38:48,922
Me conte seu sonho, criança.
1518
01:38:48,947 --> 01:38:50,748
Bom, o que acha de
uma Barbie comum?
1519
01:38:52,109 --> 01:38:55,192
Ela não é extraordinária,
não é presidente de nada,
1520
01:38:55,217 --> 01:38:59,478
ou talvez seja, talvez seja uma
mãe, ou não, e está tudo bem.
1521
01:38:59,503 --> 01:39:03,248
Está tudo bem, alguém querer ser
só mãe, ou só presidente, ou uma
1522
01:39:03,273 --> 01:39:04,273
mãe que é presidente.
1523
01:39:04,298 --> 01:39:06,065
Ou alguém que não
é mãe e nem presidente.
1524
01:39:06,090 --> 01:39:12,017
Que apenas tenha uma roupinha legal
e quer passar o dia bem sobre si mesma.
1525
01:39:14,146 --> 01:39:17,851
- Essa é uma péssima ideia.
- É, isso vai dar muito dinheiro.
1526
01:39:17,876 --> 01:39:20,509
Bem, Barbie Comum?
Amei.
1527
01:39:20,534 --> 01:39:21,534
Maravilhoso.
1528
01:39:21,641 --> 01:39:24,097
- Tudo bem, ótimo.
- Ótimo.
1529
01:39:24,122 --> 01:39:25,122
- Legal.
- É.
1530
01:39:25,147 --> 01:39:27,034
Está tudo certo, não?
1531
01:39:27,059 --> 01:39:30,923
Tudo bem, vamos começar a trabalhar
para fechar o portal entre nossos mundos.
1532
01:39:31,840 --> 01:39:34,216
Espera aí, mas e a Barbie?
1533
01:39:34,241 --> 01:39:35,241
- Como assim?
- É...
1534
01:39:36,831 --> 01:39:39,292
Qual é o final dela?
O que ela ganha?
1535
01:39:40,988 --> 01:39:44,094
Bom, fácil, ela ama o Ken.
1536
01:39:44,729 --> 01:39:46,409
Esse não é o final dela.
1537
01:39:48,460 --> 01:39:49,460
Eu não amo o Ken!
1538
01:39:50,316 --> 01:39:51,316
O que você quer?
1539
01:39:53,304 --> 01:39:54,880
Eu não sei.
Eu...
1540
01:39:57,044 --> 01:39:59,880
Eu não sei mais qual
é o meu lugar no mundo.
1541
01:40:04,325 --> 01:40:06,507
Eu acho que eu não
tenho um final.
1542
01:40:06,532 --> 01:40:08,610
Esse sempre foi o ponto.
1543
01:40:08,635 --> 01:40:11,856
Eu criei você para
não ter um final.
1544
01:40:13,538 --> 01:40:14,538
É você.
1545
01:40:16,961 --> 01:40:21,856
- É você, você é a Ruth da Mattel
- Querida, eu sou a Mattel.
1546
01:40:21,881 --> 01:40:25,008
Até o físico me pegar,
mas esse é outro filme.
1547
01:40:25,033 --> 01:40:26,992
- Então você é...
- Ruth Handler.
1548
01:40:27,017 --> 01:40:29,095
A inventora da Barbie.
1549
01:40:29,120 --> 01:40:30,120
O quê?
1550
01:40:30,145 --> 01:40:30,921
Isso é tão legal.
1551
01:40:30,946 --> 01:40:33,540
O fantasma dela tem uma
sala no 17 andar.
1552
01:40:33,890 --> 01:40:34,890
O quê?
1553
01:40:34,915 --> 01:40:39,651
O que foi? Acharam que a mulher que
inventou a Barbie se parecia com a Barbie?
1554
01:40:40,334 --> 01:40:41,556
Eu tenho 1,5 metros.
1555
01:40:41,593 --> 01:40:45,524
Sou uma vovó com mastectomia
dupla e problemas de evasão fiscal.
1556
01:40:45,549 --> 01:40:51,238
Ninguém se parece com a Barbie.
Exceto a própria Barbie, agradeça.
1557
01:40:54,057 --> 01:40:56,545
Mas eu não me sinto
mais como a Barbie.
1558
01:41:00,690 --> 01:41:03,301
Venha.
Dê uma volta comigo.
1559
01:41:22,568 --> 01:41:23,568
Obrigado.
1560
01:41:23,593 --> 01:41:25,657
EU SOU O KEN BASTA
1561
01:41:25,681 --> 01:41:26,681
Obrigado, Barbie.
1562
01:41:28,728 --> 01:41:29,728
Obrigado.
1563
01:41:39,742 --> 01:41:41,924
Eu não tenho muita certeza
do que tenho que fazer agora.
1564
01:41:41,949 --> 01:41:45,218
Eu sempre fui a
Barbie Estereotipada.
1565
01:41:45,409 --> 01:41:47,591
E acho que não sou
boa em mais nada.
1566
01:41:47,616 --> 01:41:50,051
Você salvou a Barbielândia
do patriarcado!
1567
01:41:50,076 --> 01:41:52,035
Foi um grande
trabalho em equipe.
1568
01:41:52,091 --> 01:41:55,011
Você ajudou a mãe a filha a
se conectarem!
1569
01:41:55,610 --> 01:41:57,511
Elas mesmas se
conectaram.
1570
01:41:58,662 --> 01:42:01,758
Talvez seja a
Barbie Modesta Demais.
1571
01:42:02,937 --> 01:42:04,966
Talvez eu não
seja mais a Barbie.
1572
01:42:14,480 --> 01:42:17,506
Você entende que os humanos
só tem um final?
1573
01:42:18,181 --> 01:42:19,966
Ideias vivem para sempre.
1574
01:42:19,991 --> 01:42:22,149
Os humanos nem tanto.
1575
01:42:22,174 --> 01:42:23,797
Sabe disso, certo?
1576
01:42:23,822 --> 01:42:24,829
Eu sei.
1577
01:42:24,854 --> 01:42:30,305
- Ser uma humana pode ser bem desconfortável!
- Eu sei.
1578
01:42:30,330 --> 01:42:35,027
Os humanos inventam coisas,
como o patriarcado e a Barbie.
1579
01:42:35,052 --> 01:42:38,003
Só para lidar com
tamanho desconforto.
1580
01:42:38,321 --> 01:42:39,321
Eu entendo.
1581
01:42:40,226 --> 01:42:41,884
E então morrem.
1582
01:42:43,998 --> 01:42:44,998
Sim.
1583
01:42:46,739 --> 01:42:47,739
Sim.
1584
01:42:54,925 --> 01:42:58,908
Eu quero ser parte
das pessoas
1585
01:42:58,933 --> 01:43:01,589
que criam um sentido.
1586
01:43:01,614 --> 01:43:04,146
Não o produto disso.
1587
01:43:06,885 --> 01:43:09,940
Eu quero criar e imaginar,
não a criação ou imaginação.
1588
01:43:09,965 --> 01:43:10,965
Isso faz sentido?
1589
01:43:11,567 --> 01:43:17,083
Eu sempre soube que a Barbie me
surpreenderia, mas nunca imaginei assim.
1590
01:43:17,108 --> 01:43:21,465
Você me dá permissão
para eu me tornar humana?
1591
01:43:21,743 --> 01:43:23,743
Não precisa da
minha permissão.
1592
01:43:23,768 --> 01:43:25,353
Mas você é a
criadora.
1593
01:43:25,909 --> 01:43:27,589
Você não me controla?
1594
01:43:27,614 --> 01:43:32,139
Eu não controlo você, assim como
não controlo minha própria filha.
1595
01:43:32,164 --> 01:43:34,084
Eu te dei o nome dela.
1596
01:43:34,109 --> 01:43:38,369
Barbara. E sempre torci
por você, como torci por ela.
1597
01:43:39,581 --> 01:43:43,607
Nós mães paramos no tempo
para as filhas poderem olhar
1598
01:43:43,632 --> 01:43:45,552
pra trás e verem o
quanto elas avançaram.
1599
01:43:50,552 --> 01:43:57,806
Então ser humana não é algo que
preciso pedir, e nem querer,
1600
01:43:59,988 --> 01:44:02,607
eu posso só
descobrir que eu sou?
1601
01:44:04,830 --> 01:44:08,322
Eu não posso deixar que faça isso,
em sã conciência, sem que saiba
1602
01:44:08,347 --> 01:44:09,711
o que significa.
1603
01:44:13,196 --> 01:44:14,988
Segure as minhas mãos.
1604
01:44:21,536 --> 01:44:24,155
Agora, feche os olhos.
1605
01:44:33,546 --> 01:44:35,258
Agora, sinta.
1606
01:45:52,293 --> 01:45:53,293
Sim.
1607
01:46:06,658 --> 01:46:10,785
Então Barbie deixou para trás, os
tons pastéis e plásticos, da Barbielândia.
1608
01:46:11,459 --> 01:46:13,999
Para os tons pastéis e
plásticos de Los Angeles.
1609
01:46:14,559 --> 01:46:17,134
Tudo bem.
Obrigada pela moradia.
1610
01:46:17,720 --> 01:46:20,101
- Você consegue.
- Estou realmente orgulhosa de você!
1611
01:46:20,278 --> 01:46:23,752
Eu estou muito
brilhoso de você.
1612
01:46:23,777 --> 01:46:25,339
Orgulhoso!
1613
01:46:25,364 --> 01:46:28,633
Orgulhoso,
orgulhoso, de você.
1614
01:46:28,658 --> 01:46:29,658
Agora sim.
1615
01:46:29,683 --> 01:46:30,683
Chegou perto.
1616
01:46:30,708 --> 01:46:31,708
Vocês são os melhores.
1617
01:46:31,733 --> 01:46:32,733
Obrigada. Obrigada.
1618
01:46:32,758 --> 01:46:34,903
Tudo bem, vamos nessa.
1619
01:46:35,324 --> 01:46:36,768
Conseguiras!
1620
01:46:36,793 --> 01:46:39,377
- Isso é uma declaração política.
- Isso é apropriação, pai.
1621
01:46:40,607 --> 01:46:42,234
Estaremos aqui quando
tiver acabado.
1622
01:46:42,259 --> 01:46:43,636
- Boa sorte, garota.
- Tchau.
1623
01:46:43,661 --> 01:46:44,661
Tudo bem.
1624
01:46:44,686 --> 01:46:45,686
- Tchau.
- Amamos você.
1625
01:46:54,336 --> 01:46:55,448
Oi.
1626
01:46:55,806 --> 01:46:56,806
Nome?
1627
01:46:56,996 --> 01:47:00,805
Oh, sou eu Handler Barbara.
1628
01:47:02,558 --> 01:47:04,456
E o que a traz hoje
aqui, Barbara?
1629
01:47:06,281 --> 01:47:08,226
Estou aqui para ver a
minha ginecologista.
1630
01:47:09,737 --> 01:47:12,470
- LOGOLESSRARE -
@lessrar_bot no Telegram!
1631
01:47:13,056 --> 01:47:14,056
Legenda:
LogolessRare125375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.