Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,760 --> 00:00:17,720
Il y a 2 heures maintenant.
- Comment?
2
00:00:17,880 --> 00:00:22,040
Par un ancien protocole d'Henri
Duflot, utilisé sur un chat Internet.
3
00:00:25,440 --> 00:00:27,240
Votre avion est parti?
- Oui.
4
00:00:27,400 --> 00:00:30,120
Avec?
- Raymond Sisteron.
5
00:00:30,760 --> 00:00:32,160
Où sont-ils?
6
00:00:32,640 --> 00:00:34,760
S'ils n'ont fait aucun arrêt...
7
00:00:35,200 --> 00:00:37,235
Ils doivent être à mi-chemin.
C'est-a-dire...
8
00:00:37,412 --> 00:00:39,394
A une heure et demie de la frontière.
9
00:00:40,120 --> 00:00:42,542
Y a-t-il une chance que Raymond
les intercepte?
10
00:00:42,920 --> 00:00:44,206
Mince.
11
00:00:48,186 --> 00:00:50,814
Alors maintenant on va voir
comment on peut gérer tout ça.
12
00:00:50,960 --> 00:00:52,080
Nicolas?
13
00:00:52,205 --> 00:00:55,880
En général les Russes n'annoncent une
arrestation qu'après quelques semaines.
14
00:00:56,040 --> 00:00:57,398
Nous avons contacté les Américains,
15
00:00:57,399 --> 00:00:59,805
qui ont l'expérience la plus récente
en la matière,
16
00:01:00,120 --> 00:01:03,572
ils n'ont pu négocier avec des officiels
Russes que 12 jours après la disparition.
17
00:01:04,800 --> 00:01:07,852
Je pense qu'on a 15 jours devant nous
avant une exposition médiatique.
18
00:01:17,481 --> 00:01:20,662
Il y a 2 types d'apprentissage:
Supervisé et non supervisé.
19
00:01:20,840 --> 00:01:24,916
Dans le premier cas, on dit au programme
ce qui est bon ou mauvais.
20
00:01:25,040 --> 00:01:27,270
Dans le deuxième, on ne dit rien.
21
00:01:27,960 --> 00:01:31,428
La machine trouve ce qu'il faut
par elle-même.
22
00:01:31,463 --> 00:01:32,574
Comment?
23
00:01:32,800 --> 00:01:35,320
Elle compare tout avec tout...
24
00:01:35,480 --> 00:01:37,795
et elle finit par trouver un truc.
25
00:01:55,000 --> 00:01:57,959
Ca te dérange si on s'arrête
à la prochaine station-service?
26
00:01:58,560 --> 00:02:00,501
Il faut que j'aille aux toilettes.
27
00:02:00,600 --> 00:02:01,600
Bien sûr.
28
00:02:02,040 --> 00:02:03,573
On peut s'arrêter là?
29
00:02:04,680 --> 00:02:05,720
Oui.
30
00:02:05,880 --> 00:02:06,920
Ca va?
31
00:02:08,000 --> 00:02:09,600
Je ne me sens pas bien.
32
00:02:10,960 --> 00:02:12,320
Il faut qu'on s'arrête.
33
00:02:41,960 --> 00:02:43,800
Je prends un café. Toi aussi?
34
00:02:43,960 --> 00:02:44,920
Oui.
35
00:04:01,480 --> 00:04:03,280
Je reviens tout de suite.
36
00:04:03,840 --> 00:04:04,800
Désolée.
37
00:04:04,840 --> 00:04:06,040
Tu es malade?
38
00:04:06,560 --> 00:04:07,800
Je ne sais pas.
39
00:04:08,200 --> 00:04:09,400
Excuse-moi.
40
00:04:21,000 --> 00:04:23,360
On n'a pas beaucoup de temps.
Alors écoute-moi bien.
41
00:04:24,480 --> 00:04:26,525
Le contre-espionnage russe sait qui tu es.
42
00:04:27,880 --> 00:04:29,806
T'as été dénoncée
par quelqu'un de chez nous.
43
00:04:31,000 --> 00:04:33,150
Si tu rentres en Russie maintenant,
tu vas te faire arrêter.
44
00:04:34,600 --> 00:04:36,518
Tu peux renoncer à rentrer en Russie.
45
00:04:37,000 --> 00:04:40,490
Dans ce cas, ta mission est terminée,
tu rentres en France et on n'en parle plus.
46
00:04:40,720 --> 00:04:43,005
Mais il faut que tu saches
que si t'as été dénoncée...
47
00:04:43,160 --> 00:04:45,370
c'est pour les besoins
d'une mission prioritaire.
48
00:04:46,080 --> 00:04:48,182
Ton arrestation peut servir à cette mission.
49
00:04:49,720 --> 00:04:51,492
Alors c'est à toi de décider.
50
00:04:52,640 --> 00:04:55,720
Ca veut dire quoi, mon arrestation
peut servir à cette mission?
51
00:04:56,680 --> 00:04:59,096
Ca veut dire que si tu te fais arrêter,
c'est utile pour nous.
52
00:05:01,120 --> 00:05:02,990
C'est utile pour vous?
53
00:05:05,040 --> 00:05:06,716
C'est tout ce que t'as à savoir.
54
00:05:07,680 --> 00:05:11,513
Je suis désolé, je le répète, tu vas
à la frontière, tu te fais arrêter...
55
00:05:12,200 --> 00:05:14,064
tu n'y vas pas, tu rentres à la maison.
56
00:05:16,520 --> 00:05:18,692
Vous voulez que j'aille en prison encore?
57
00:05:18,880 --> 00:05:21,158
Je veux rien, je te décris la situation.
58
00:05:24,200 --> 00:05:26,446
Mais ça vous arrange
si je me fais arrêter.
59
00:05:26,960 --> 00:05:27,920
Oui.
60
00:05:28,680 --> 00:05:30,623
Mais personne t'en voudra si tu refuses.
61
00:05:31,920 --> 00:05:33,080
Personne.
62
00:05:33,600 --> 00:05:34,875
Tu entends?
63
00:06:05,080 --> 00:06:06,490
Comment tu te sens?
64
00:06:08,960 --> 00:06:10,760
Pas très bien, désolée.
65
00:06:13,600 --> 00:06:14,868
Qu'est-ce que tu as?
66
00:06:17,920 --> 00:06:19,464
On peut y aller.
67
00:07:04,840 --> 00:07:06,100
Tu te sens mieux?
68
00:07:08,800 --> 00:07:10,040
Un peu.
69
00:07:24,960 --> 00:07:26,978
Arrête la voiture, s'il te plaît.
70
00:07:27,440 --> 00:07:28,900
Vraiment? Qu'y a-t-il?
71
00:07:28,920 --> 00:07:30,012
Arrête-toi.
72
00:07:37,080 --> 00:07:39,807
Retournons à Kharkiv, voir un médecin.
73
00:07:39,840 --> 00:07:41,360
Je vais bien.
74
00:07:41,880 --> 00:07:43,560
Je dois te dire quelque chose.
75
00:07:44,720 --> 00:07:45,800
Oui?
76
00:07:47,360 --> 00:07:49,820
Je travaille pour le gouvernement français.
77
00:07:51,040 --> 00:07:53,360
C'est important que tu le saches
parce que...
78
00:07:53,520 --> 00:07:56,594
si j'avais des ennuis,
tu pourrais en avoir aussi.
79
00:07:58,840 --> 00:08:00,400
Quel genre d'ennuis?
80
00:08:00,800 --> 00:08:02,616
Je pourrais être arrêtée.
81
00:08:04,080 --> 00:08:05,200
Arrêtée?
82
00:08:06,000 --> 00:08:07,210
Pour quoi?
83
00:08:07,245 --> 00:08:08,480
Espionnage.
84
00:08:10,520 --> 00:08:12,160
C'est une blague?
85
00:08:12,320 --> 00:08:14,593
Pas du tout, je suis désolée.
86
00:08:15,040 --> 00:08:17,600
Je travaille pour le gouvernement français.
OK?
87
00:08:17,760 --> 00:08:19,939
Je ne peux pas te dire ce que je fais...
88
00:08:20,360 --> 00:08:24,774
mais les Russes pourraient voir ça
comme des activités de renseignement.
89
00:08:25,800 --> 00:08:29,112
Je ne peux pas te le cacher
plus longtemps.
90
00:08:29,160 --> 00:08:31,595
Tu pourrais avoir des ennuis
à cause de moi.
91
00:08:33,040 --> 00:08:34,075
Tu me fais marcher.
92
00:08:34,080 --> 00:08:36,158
Non, je te le jure.
93
00:08:38,960 --> 00:08:41,720
Ca n'a aucun sens.
Pourquoi me dire ça maintenant?
94
00:08:41,880 --> 00:08:45,040
Parce qu'on retourne en Russie
et je sais pas...
95
00:08:45,440 --> 00:08:47,974
Comme on a passé du temps en Ukraine...
96
00:08:48,760 --> 00:08:50,400
je pourrais être accusée de...
97
00:08:50,440 --> 00:08:51,532
De quoi?
98
00:08:52,480 --> 00:08:55,675
C'est moi qui suis allé à la convention,
je pourrais avoir des ennuis aussi.
99
00:08:55,680 --> 00:08:59,211
Je ne sais pas,
mais il fallait que je te le dise.
100
00:09:01,840 --> 00:09:05,311
Je pense qu'on devrait arrêter de se voir.
101
00:09:08,440 --> 00:09:11,933
Marina, tu as pris des médicaments?
- Non, non.
102
00:09:12,960 --> 00:09:14,560
Tu veux qu'on se sépare?
103
00:09:14,720 --> 00:09:15,760
Maintenant?
104
00:09:15,920 --> 00:09:17,000
Au milieu de nulle part?
105
00:09:17,160 --> 00:09:19,675
Avant de traverser la frontière.
J'ai peur.
106
00:09:19,680 --> 00:09:22,195
De quoi?
- De me faire arrêter là-bas.
107
00:09:22,200 --> 00:09:23,921
Mais non, c'est ridicule.
108
00:09:24,640 --> 00:09:27,315
Laisse-moi y aller seule.
- Comment ça?
109
00:09:27,320 --> 00:09:29,760
Laisse-moi prendre la voiture
et traverser seule.
110
00:09:29,920 --> 00:09:32,072
Tu passeras plus tard.
111
00:09:33,200 --> 00:09:36,537
Qu'est-ce que tu racontes?
Tu as l'air perturbée.
112
00:09:39,200 --> 00:09:40,584
Tu fais quoi?
113
00:09:52,560 --> 00:09:54,016
Tu fais quoi?
114
00:09:54,560 --> 00:09:55,840
Marina.
115
00:09:56,920 --> 00:09:58,160
Laisse-moi.
116
00:09:59,360 --> 00:10:02,035
Marina, tu es malade.
Tu n'es pas toi-même.
117
00:10:02,040 --> 00:10:04,391
Je ne te laisserai pas comme ça.
Viens, bébé.
118
00:10:04,440 --> 00:10:06,230
Je ne suis pas ton bébé.
119
00:10:06,265 --> 00:10:09,315
Je suis un agent du renseignement
et je veux que tu me laisses.
120
00:10:09,320 --> 00:10:10,512
Je refuse.
121
00:10:11,480 --> 00:10:13,800
Ne reste pas avec moi,
reprends ta voiture...
122
00:10:13,960 --> 00:10:15,741
et retourne à Kharkiv.
123
00:10:15,880 --> 00:10:17,581
Ne reste pas avec moi.
124
00:10:20,520 --> 00:10:21,680
Va-t'en.
125
00:10:22,000 --> 00:10:22,955
Va-t'en.
126
00:10:22,960 --> 00:10:24,715
Je ne te laisserai pas comme ça.
127
00:10:36,240 --> 00:10:38,640
S'il te plaît, ne m'approche plus.
128
00:10:39,480 --> 00:10:42,720
Tu auras des ennuis par ma faute,
crois-moi.
129
00:10:42,880 --> 00:10:44,400
Je suis sérieuse.
130
00:10:46,520 --> 00:10:48,200
S'il te plaît, va-t'en.
131
00:10:50,800 --> 00:10:52,040
Va-t'en.
132
00:10:56,160 --> 00:10:59,680
Je t'aime beaucoup,
mais tu dois t'en aller.
133
00:11:07,200 --> 00:11:08,762
Je ne peux pas.
134
00:11:12,400 --> 00:11:13,760
Putain.
135
00:13:03,560 --> 00:13:05,880
TU PEUX PARTIR...
136
00:13:29,898 --> 00:13:31,706
Je dois retourner en France.
137
00:13:32,920 --> 00:13:33,920
Super.
138
00:13:36,000 --> 00:13:37,800
Tu pourras voir ta fille.
139
00:13:38,160 --> 00:13:39,160
Oui.
140
00:13:43,480 --> 00:13:45,147
Tu reviendras?
141
00:13:46,400 --> 00:13:47,960
Tu veux que je revienne?
142
00:13:48,440 --> 00:13:50,840
Je ne répondrai pas à cette question.
143
00:13:58,320 --> 00:14:00,267
Je ne sais pas si je pourrai revenir.
144
00:14:06,320 --> 00:14:08,478
Mais je ne veux pas arrêter de te voir.
145
00:14:20,640 --> 00:14:23,256
Je ne veux pas arrêter de te voir non plus.
146
00:14:27,920 --> 00:14:29,720
Alors, on fait comment?
147
00:14:32,600 --> 00:14:34,520
Ne me demande pas de venir avec toi.
148
00:14:37,640 --> 00:14:39,093
Je ne peux pas.
149
00:14:43,680 --> 00:14:44,880
Réfléchis-y.
150
00:14:45,480 --> 00:14:47,156
Je ne peux pas.
151
00:14:47,800 --> 00:14:49,684
Ma vie est ici.
152
00:14:52,360 --> 00:14:55,360
Je ne vois pas comment
je pourrais revenir à Moscou.
153
00:14:57,800 --> 00:14:59,504
Réfléchis-y.
154
00:15:01,120 --> 00:15:02,320
D'accord.
155
00:15:23,371 --> 00:15:24,693
Tu pars quand?
156
00:15:25,880 --> 00:15:27,303
Aujourd'hui, si je peux.
157
00:15:28,080 --> 00:15:29,520
Va te faire foutre.
158
00:15:32,480 --> 00:15:33,720
Je sais.
159
00:15:36,200 --> 00:15:38,188
Je suis capable de pleurer pendant des mois.
160
00:15:40,400 --> 00:15:41,840
Et c'est ce qui va se passer.
161
00:16:15,085 --> 00:16:16,579
Vous n'avez pas changé.
162
00:16:19,200 --> 00:16:20,360
Si.
163
00:16:29,520 --> 00:16:31,348
Vous pourrez vous faire à manger ici.
164
00:16:31,383 --> 00:16:33,118
Vous pourrez donner votre liste de course.
165
00:16:36,000 --> 00:16:37,421
Au moins, c'est calme.
166
00:16:39,120 --> 00:16:40,226
Merci.
167
00:16:43,960 --> 00:16:45,790
Vous voulez quelque chose de particulier?
168
00:16:50,760 --> 00:16:51,680
Un téléphone?
169
00:16:52,040 --> 00:16:53,490
Ca va pas être possible.
170
00:16:56,520 --> 00:16:58,418
Je pourrai voir ma fille un moment?
171
00:16:58,760 --> 00:17:00,080
Je crois pas.
172
00:17:13,972 --> 00:17:15,764
Que pouvez-vous faire pour moi alors?
173
00:17:16,440 --> 00:17:18,880
Du thé. Du poulet sauté.
174
00:18:04,089 --> 00:18:06,369
Pourquoi on regarde ces points
de passage en particulier?
175
00:18:07,320 --> 00:18:09,782
Si je voulais rentrer en Europe,
c'est par là que je passerais.
176
00:18:10,880 --> 00:18:13,087
Et on est sûrs que Iode 3
veut aller en Europe?
177
00:18:15,200 --> 00:18:16,466
Non.
178
00:18:18,320 --> 00:18:20,259
Et on est sûrs qu'il pense comme toi?
179
00:18:21,960 --> 00:18:23,177
Non.
180
00:18:24,560 --> 00:18:26,097
Tu as le disque dur?
181
00:18:28,320 --> 00:18:30,809
Téléphones, mails, Facebook,
navigation Internet.
182
00:18:31,200 --> 00:18:33,640
Tout ce qu'on a sur les gens qui le
connaissent ou qui ont pu le croiser.
183
00:18:33,800 --> 00:18:34,635
Ca marche.
184
00:18:35,600 --> 00:18:37,235
Qu'est ce qu'elle va faire
avec ça exactement?
185
00:18:37,240 --> 00:18:39,395
Elle va tout analyser, dans tous les sens.
186
00:18:39,400 --> 00:18:42,843
Elle va chercher les relations possibles.
Le faire bêtement, systématiquement.
187
00:18:43,040 --> 00:18:44,600
Et elle va nous faire un rapport.
188
00:18:44,880 --> 00:18:46,120
Très bien.
189
00:18:46,640 --> 00:18:48,297
Qu'est-ce que tu espères trouver?
190
00:18:49,400 --> 00:18:50,496
Je sais pas.
191
00:18:51,320 --> 00:18:53,194
Quelque chose qui me dise où est quelqu'un.
192
00:18:53,760 --> 00:18:54,802
OK.
193
00:18:54,803 --> 00:18:56,069
Elle peut faire ça?
194
00:18:56,104 --> 00:18:58,902
Je sais pas. Elle va trouver des trucs,
mais on ne sait pas quoi.
195
00:18:59,400 --> 00:19:01,133
Et on sait pas vraiment comment.
196
00:19:08,200 --> 00:19:09,636
De qui vous parliez?
197
00:19:10,400 --> 00:19:12,157
De l'intelligence artificielle.
198
00:19:20,800 --> 00:19:22,236
Tu veux qu'on aille boire un verre?
199
00:19:23,480 --> 00:19:24,914
A 2 h du matin?
200
00:19:25,000 --> 00:19:26,555
Histoire de se détendre.
201
00:19:27,760 --> 00:19:31,121
Je suis crevée.
J'ai envie de me coucher.
202
00:19:31,600 --> 00:19:32,980
Bon.
203
00:19:38,280 --> 00:19:39,917
On t'attend pas, chez toi?
204
00:19:41,080 --> 00:19:42,064
Je sais pas.
205
00:19:42,360 --> 00:19:45,339
Peut-être que quelqu'un m'attend
avec une hache.
206
00:19:46,080 --> 00:19:47,200
Et toi?
207
00:19:47,360 --> 00:19:50,163
A cette heure, tout ce qui
pourrait m'attendre dort.
208
00:19:50,400 --> 00:19:51,993
Tout ce qui pourrait t'attendre?
209
00:19:52,480 --> 00:19:54,818
Je vais passer la nuit à essayer
de savoir ce que c'est.
210
00:19:57,240 --> 00:19:59,467
Malheureusement, tout ce qui pourrait
m'attendre ne dort jamais.
211
00:20:10,880 --> 00:20:14,316
Ce sont les textos échangés
le soir de la finale de la CAN.
212
00:20:19,880 --> 00:20:23,506
Là, elle a trouvé toutes les adresses IP
dont la somme des chiffres forment un carré.
213
00:20:25,560 --> 00:20:26,509
Assez drôle.
214
00:20:26,960 --> 00:20:28,292
Et là...
215
00:20:29,760 --> 00:20:31,365
on a ce qui nous intéresse.
216
00:20:37,423 --> 00:20:39,167
Trois personnes qui avaient
des contacts réguliers...
217
00:20:39,168 --> 00:20:41,146
ont cessé de communiquer
du jour au lendemain.
218
00:20:42,040 --> 00:20:43,039
Vous voyez?
219
00:20:51,466 --> 00:20:53,537
Elle a trouvé ce qui a déclenché
ce phénomène.
220
00:20:57,920 --> 00:20:58,964
Vous voyez, là?
221
00:21:03,120 --> 00:21:06,297
Un appel unique passé par
un élément exogène.
222
00:21:06,880 --> 00:21:09,774
Un individu qui n'est pas dans l'ensemble
que vous nous avez fourni.
223
00:21:10,600 --> 00:21:13,450
L'appèl a provoqué l'arrêt de toutes les
communications de ce groupe.
224
00:21:14,560 --> 00:21:16,929
Un appel qui vient d'où?
- De Belgique.
225
00:21:17,080 --> 00:21:19,150
Un garage en banlieue de Bruxelles.
226
00:21:19,680 --> 00:21:22,360
Le téléphone qui a servi à l'appèl
n'a été utilisé qu'une seule fois.
227
00:21:22,520 --> 00:21:24,186
Impossible de le relier à quelqu'un.
228
00:21:26,680 --> 00:21:28,738
Ca ressemble à une cellule
qui s'active, non?
229
00:21:30,360 --> 00:21:31,756
Ca y ressemble.
230
00:21:33,565 --> 00:21:35,658
Ca pourrait être Iode 3 qui a appelé?
231
00:21:37,080 --> 00:21:38,554
Rien ne le dit.
232
00:21:40,920 --> 00:21:42,507
Rien ne le dit pas.
233
00:22:04,079 --> 00:22:05,677
Le sommeil du juste.
234
00:22:17,040 --> 00:22:19,467
Y en a certains à la boîte
qui persistent à penser...
235
00:22:19,468 --> 00:22:21,938
que ton bilan est globalement positif.
236
00:22:24,640 --> 00:22:26,068
T'en penses quoi?
237
00:22:29,160 --> 00:22:34,930
Il faudrait d'abord quand-même évaluer
le champ de tout ce que tu as compromis.
238
00:22:35,920 --> 00:22:38,097
Ce que t'as livré à la CIA.
239
00:22:39,320 --> 00:22:41,357
Ce que t'as livré aux Russes.
240
00:22:42,440 --> 00:22:46,210
Je ne te fais pas l'affront de penser
que tu as aussi pu collaborer avec Daech.
241
00:22:48,400 --> 00:22:49,924
En même temps...
242
00:22:50,640 --> 00:22:52,280
tu t'en es sorti.
243
00:22:53,880 --> 00:22:55,320
Un miracle.
244
00:22:57,560 --> 00:22:59,317
On peut se poser des questions.
245
00:23:02,680 --> 00:23:04,785
Mais on connaît le nom de ce miracle.
246
00:23:07,120 --> 00:23:08,840
C'est Henri Duflot.
247
00:23:09,640 --> 00:23:11,696
Tu sais que t'en as fait un martyr?
248
00:23:22,800 --> 00:23:24,347
Bonjour, Guillaume.
249
00:23:25,160 --> 00:23:26,720
Bonjour, Jean-Jacques.
250
00:23:30,440 --> 00:23:31,738
Ca va?
251
00:23:32,280 --> 00:23:33,977
Ca va très bien.
252
00:23:37,320 --> 00:23:39,720
Un médecin va venir t'examiner.
253
00:23:42,720 --> 00:23:45,912
Et puis les entretiens vont commencer.
254
00:23:47,160 --> 00:23:49,391
Beaucoup de gens veulent te parler.
255
00:23:50,600 --> 00:23:52,200
Bureau Syrie.
256
00:23:52,680 --> 00:23:54,600
Contre-terrorisme.
257
00:23:55,480 --> 00:23:57,636
Bureau Russie, bien sûr.
258
00:23:59,000 --> 00:24:00,953
Direction Technique.
259
00:24:01,920 --> 00:24:04,046
Moi, je leur dis: Holà.
260
00:24:04,880 --> 00:24:07,492
On va d'abord assurer les bases.
261
00:24:10,400 --> 00:24:12,680
Je me pose une question.
262
00:24:13,400 --> 00:24:15,609
Et j'arrive pas à trouver la réponse.
263
00:24:17,560 --> 00:24:19,913
Pourquoi t'ont-ils laissé partir?
264
00:24:22,640 --> 00:24:24,701
Que voulais-tu qu'ils fassent de moi?
265
00:24:25,040 --> 00:24:26,906
C'est bien ce que je me dis.
266
00:24:28,200 --> 00:24:30,316
Tu leur es plus utile ici.
267
00:24:32,320 --> 00:24:33,640
Ici?
268
00:24:33,830 --> 00:24:36,286
Ils pensent peut-être que ça va pas durer.
269
00:24:39,720 --> 00:24:43,880
Tu leur as laissé entendre qu'il y avait une
chance que tu revienne travailler à Mortier?
270
00:24:45,120 --> 00:24:46,717
Pourquoi pas?
271
00:24:47,160 --> 00:24:49,693
Si ça pouvait les convaincre
de me laisser partir.
272
00:24:52,320 --> 00:24:54,090
Ils te laissent revenir...
273
00:24:54,480 --> 00:24:56,811
tu restes quelques mois ici...
274
00:24:57,840 --> 00:25:00,671
et ils reprennent contact
quand tu reprends du service.
275
00:25:02,400 --> 00:25:04,307
Pourquoi je leur aurais pas dit ça?
276
00:25:05,800 --> 00:25:08,203
Ils nous prendraient pour des imbéciles.
277
00:25:09,640 --> 00:25:11,303
Ce qui n'est pas le cas.
278
00:25:12,160 --> 00:25:14,414
Et j'en reviens donc à ma question.
279
00:25:16,200 --> 00:25:18,600
Pourquoi t'ont-ils laissé partir?
280
00:25:22,960 --> 00:25:24,128
Tu vois...
281
00:25:25,000 --> 00:25:26,400
Il y a un truc flou.
282
00:25:26,560 --> 00:25:28,670
Ils ne nous prennent pas
pour des imbéciles...
283
00:25:28,671 --> 00:25:30,431
mais tu as réussi à les convaincre.
284
00:25:30,960 --> 00:25:33,869
Comment?
- Tu vas trouver.
285
00:25:34,200 --> 00:25:36,635
C'est toi qui m'as appris
à convaincre les gens.
286
00:25:36,640 --> 00:25:39,983
Tu fais du sarcasme?
Pas sûr que ce soit une bonne méthode.
287
00:25:41,708 --> 00:25:45,153
Etre agressif pour paraître innocent,
c'est toi qui m'as appris.
288
00:25:50,256 --> 00:25:51,928
De quoi tu te souviens encore?
289
00:25:52,640 --> 00:25:53,928
De tout.
290
00:25:55,680 --> 00:25:58,895
J'ai tellement tout mis en pratique
que c'est une seconde nature pour moi.
291
00:26:00,679 --> 00:26:03,107
Je t'ai pas appris à te retourner
contre nous.
292
00:26:05,240 --> 00:26:06,834
Non, ça, c'est moi tout seul.
293
00:26:11,680 --> 00:26:14,461
C'est ton horizon, pour des années.
294
00:26:16,200 --> 00:26:18,125
Est-ce que j'ai un droit de visite?
295
00:26:18,320 --> 00:26:19,941
Tu veux voir ta fille.
296
00:26:22,920 --> 00:26:25,991
Ca prendra du temps
avant qu'on ait envie de t'accorder ça.
297
00:26:26,360 --> 00:26:27,320
Pourquoi?
298
00:26:27,480 --> 00:26:31,634
Tu nous coûtes déjà cette planque,
plus plusieurs gars pour te surveiller.
299
00:26:32,840 --> 00:26:36,785
Le rencontre avec ta fille, c'est de
l'organisation et on n'a pas l'énergie.
300
00:26:49,139 --> 00:26:50,308
Bonjour.
301
00:26:51,143 --> 00:26:53,252
Jonas, je suis analyste Syrie.
302
00:26:56,840 --> 00:26:58,550
Depuis longtemps au Bureau Syrie?
303
00:26:59,800 --> 00:27:00,941
Assez.
304
00:27:03,400 --> 00:27:06,760
Dans la retranscription de vos
entretiens avec Raymond Sisteron...
305
00:27:07,520 --> 00:27:09,681
au Liban, l'année dernière...
306
00:27:09,960 --> 00:27:13,363
vous faites mention d'un homme roux,
que vous avez vu pendant votre captivité.
307
00:27:20,880 --> 00:27:22,459
Que pouvez-vous me dire sur lui?
308
00:27:23,200 --> 00:27:26,453
En fait on sait tout sur lui en France,
mais on sait rien sur lui là-bas.
309
00:27:29,240 --> 00:27:31,456
C'était un des lieutenants de l'émir
du camp.
310
00:27:31,960 --> 00:27:34,720
Il appartenait à un groupe specifique?
Des Français? Francophones?
311
00:27:37,040 --> 00:27:39,289
J'ai besoin de savoir avec qui
il aurait pu garder contact.
312
00:27:48,800 --> 00:27:50,790
Je suis désolé, mais c'est important.
313
00:27:53,160 --> 00:27:54,536
Je sais.
314
00:28:01,720 --> 00:28:03,794
Je l'ai vu traîner avec un imbécile.
315
00:28:05,960 --> 00:28:07,513
Un Français ou un Belge.
316
00:28:08,000 --> 00:28:09,884
Vous les avez entendus parler français?
317
00:28:10,960 --> 00:28:13,864
L'imbécile apprenait à me torturer.
Il parlait français.
318
00:28:17,640 --> 00:28:18,871
D'accord.
319
00:28:18,872 --> 00:28:20,825
Vous êtes déjà allé là-bas?
320
00:28:25,320 --> 00:28:26,891
J'ai pas le droit de vous le dire.
321
00:28:30,000 --> 00:28:31,974
Vous avez un nom pour ce Belge?
322
00:28:34,480 --> 00:28:37,195
Abu Abdallah al Mecaniku.
323
00:28:38,040 --> 00:28:39,580
Le mécanicien?
324
00:28:39,920 --> 00:28:41,979
C'est lui qui réparait tout dans le village.
325
00:28:42,520 --> 00:28:44,120
Ordinateurs, voitures...
326
00:28:44,280 --> 00:28:45,370
Les voitures?
327
00:28:46,960 --> 00:28:48,569
En cherchant autour du garage...
328
00:28:48,760 --> 00:28:50,549
on est tombés sur cette femme.
329
00:28:52,240 --> 00:28:55,574
Embauchée il y a quelques mois
au secrétariat sous le nom d'Anissa.
330
00:28:56,000 --> 00:28:58,061
En réalité, Amina Bouazizi.
331
00:28:59,240 --> 00:29:00,506
Il y a trois ans...
332
00:29:01,240 --> 00:29:04,526
elle s'est mariée avec Tarek Bouazizi,
dit le mécanicien...
333
00:29:04,640 --> 00:29:07,017
c'est lui qui fréquentait Iode 3
d'après Debailly.
334
00:29:08,711 --> 00:29:12,101
Avant la bataille de Mossoul,
elle est rentrée avec ses deux enfants.
335
00:29:12,120 --> 00:29:14,848
Elle a pris une fausse identité, elle s'est
fait embaucher dans ce garage.
336
00:29:16,000 --> 00:29:18,898
C'est elle qui a contacté l'un
de ces trois-là.
337
00:29:21,720 --> 00:29:24,640
Elle a utilisé un téléphone à carte,
qu'elle n'a utilisé qu'une fois.
338
00:29:24,800 --> 00:29:27,113
En revanche on a eu accès
à son téléphone normal...
339
00:29:27,120 --> 00:29:29,970
et on a vu que juste avant qu'elle passe
son appèl à l'un de ces trois-là...
340
00:29:31,040 --> 00:29:33,456
elle a reçu un appel unique, provenant...
341
00:29:34,320 --> 00:29:35,537
d'ici.
342
00:29:39,840 --> 00:29:41,731
Le mécanicien est en Tunisie?
343
00:29:43,040 --> 00:29:44,062
Non.
344
00:29:47,560 --> 00:29:49,578
Abu Abdallah al Mecaniku est mort.
345
00:29:50,200 --> 00:29:52,632
Debailly est formel,
il est mort devant ses yeux.
346
00:30:00,160 --> 00:30:01,798
C'est Iode 3 qui a appelé.
347
00:30:13,704 --> 00:30:15,160
Entrez, Marina.
348
00:30:18,160 --> 00:30:19,720
Vous êtes malade?
349
00:30:20,440 --> 00:30:22,777
Il fait très froid dans ma cellule.
350
00:30:24,480 --> 00:30:26,183
La trousse à pharmacie.
351
00:30:26,400 --> 00:30:27,880
Venez donc, Marina.
352
00:30:34,680 --> 00:30:36,547
Asseyez-vous, je vous en prie.
353
00:30:44,973 --> 00:30:46,460
Prenez ce médicament.
354
00:30:52,400 --> 00:30:54,222
C'est pour la fièvre.
355
00:30:57,480 --> 00:31:00,026
Ne vous inquiétez pas,
ce n'est pas du poison.
356
00:31:03,040 --> 00:31:07,144
Vous pourriez rester ici et ne jamais
retourner en prison, vous savez?
357
00:31:09,320 --> 00:31:12,712
Vous n'avez qu'à répondre à mes questions.
358
00:31:12,800 --> 00:31:14,221
OK.
359
00:31:14,720 --> 00:31:16,489
Prenez votre médicament.
360
00:31:16,640 --> 00:31:17,758
Non, merci.
361
00:31:17,760 --> 00:31:19,200
Je pourrais vous forcer.
362
00:31:25,160 --> 00:31:26,789
Quelle était votre mission?
363
00:31:31,740 --> 00:31:35,270
Que faisiez-vous à Moscou?
364
00:31:35,320 --> 00:31:37,066
De la sismologie.
365
00:31:37,101 --> 00:31:38,218
Allons, Marina.
366
00:31:38,219 --> 00:31:39,638
On sait tout de toi.
367
00:31:39,640 --> 00:31:41,320
Tu as travaillé à Bakou...
368
00:31:41,480 --> 00:31:43,280
tu as travaillé en Iran...
369
00:31:43,440 --> 00:31:44,924
et maintenant, à Moscou.
370
00:31:45,440 --> 00:31:49,283
Tu es ici pour recruter une source.
371
00:31:49,640 --> 00:31:50,993
N'est-ce pas?
372
00:31:52,320 --> 00:31:54,188
C'est bien ça?
373
00:31:54,240 --> 00:31:55,200
Non.
374
00:31:55,760 --> 00:31:58,011
Quelle est ta mission, alors?
375
00:31:58,120 --> 00:32:00,373
Etudier la sismologie.
376
00:32:00,977 --> 00:32:03,402
Tu veux retourner dans ta cellule?
377
00:32:05,440 --> 00:32:09,077
Si je meurs là-bas,
vous aurez de gros ennuis.
378
00:32:09,112 --> 00:32:11,680
Non, tu ne vas pas mourir.
379
00:32:11,840 --> 00:32:13,480
Tu es juste enrhumée.
380
00:32:13,640 --> 00:32:15,165
Ne t'inquiète pas.
381
00:32:15,520 --> 00:32:18,208
On n'est pas des barbares.
382
00:32:18,560 --> 00:32:21,202
On n'est pas comme les pasdarans.
383
00:32:21,720 --> 00:32:24,260
Tu te souviens de la prison en Iran?
384
00:32:25,680 --> 00:32:28,139
Et si je te renvoyais là-bas?
385
00:32:30,160 --> 00:32:32,879
Les Iraniens sont nos amis.
386
00:32:33,200 --> 00:32:35,960
Ils aimeraient beaucoup te parler.
387
00:32:37,240 --> 00:32:39,225
C'est ce que tu veux?
388
00:32:39,560 --> 00:32:42,243
Retourner en prison en Iran?
389
00:32:45,640 --> 00:32:47,693
Faites ce que vous avez à faire.
390
00:32:49,440 --> 00:32:51,320
Tu vas le regretter.
391
00:32:56,440 --> 00:32:57,686
Debout.
392
00:32:58,960 --> 00:33:00,748
Ramenez-la dans sa cellule.
393
00:34:43,040 --> 00:34:46,477
Il semble que vous ayez un
appareil Bluetooth dans la poitrine.
394
00:34:47,560 --> 00:34:51,360
Vous savez que les ondes
ne passent pas dans cette pièce.
395
00:34:51,520 --> 00:34:54,232
Je ne voudrais pas que vous fassiez
une crise cardiaque.
396
00:34:55,040 --> 00:34:58,280
Si vous me croyez assez stupide
pour porter un pacemaker Bluetooth...
397
00:34:58,440 --> 00:35:00,216
dans une réunion Track 1.5...
398
00:35:00,400 --> 00:35:04,263
vous avez un vrai problème d'évaluation
de vos adversaires.
399
00:35:06,160 --> 00:35:07,572
Bien.
400
00:35:07,720 --> 00:35:09,560
Les Ukrainiens ont accepté...
401
00:35:09,720 --> 00:35:12,658
de libérer les trois agents russes
qu'ils détiennent.
402
00:35:13,040 --> 00:35:15,680
Mais ils refusent de libérer
leurs ressortissants...
403
00:35:15,840 --> 00:35:18,177
qui ont collaboré avec les Russes.
404
00:35:18,320 --> 00:35:20,473
C'était notre demande.
405
00:35:20,720 --> 00:35:24,091
Ils gardent leurs Ukrainiens,
c'est compréhensible.
406
00:35:24,800 --> 00:35:27,216
On ne peut pas abandonner nos sources.
407
00:35:27,600 --> 00:35:29,595
Cela nous permet d'en recruter d'autres.
408
00:35:30,000 --> 00:35:32,010
Nous pouvons demander...
409
00:35:32,840 --> 00:35:35,334
qu'ils reçoivent un traitement VIP.
410
00:35:35,440 --> 00:35:37,360
C'est le moins qu'ils puissent faire.
411
00:35:39,960 --> 00:35:41,915
Puisque la NSA est présente...
412
00:35:41,920 --> 00:35:44,619
j'imagine que vous payez les Ukrainiens.
413
00:35:47,080 --> 00:35:51,160
Je ne vois pas l'intérêt pour nous
de libérer Marina Loiseau...
414
00:35:51,320 --> 00:35:54,954
si c'est pour que vous apportiez
une aide supplémentaire à nos ennemis.
415
00:35:56,240 --> 00:35:57,560
Il ne s'agit pas de ça.
416
00:36:09,320 --> 00:36:12,002
Qu'est-ce que c'est?
- Une adresse IP.
417
00:36:12,480 --> 00:36:14,160
Qui correspond à quoi?
418
00:36:14,600 --> 00:36:17,791
A un ordinateur qui vous a fait
beaucoup de tort.
419
00:36:21,000 --> 00:36:23,312
Nous ne travaillerons plus jamais
avec eux.
420
00:36:23,960 --> 00:36:27,360
Ils ont beau prétendre ne pas être liés
au FSB...
421
00:36:27,520 --> 00:36:28,880
être indépendants...
422
00:36:29,040 --> 00:36:32,320
et que leur business repose justement
sur cette indépendance...
423
00:36:32,480 --> 00:36:34,151
pour nous, ils sont cramés.
424
00:36:34,680 --> 00:36:37,967
Vous avez pénétré
un des ordinateurs de Kaspersky?
425
00:36:40,120 --> 00:36:42,219
Nous en avons deux autres comme ça.
426
00:36:43,280 --> 00:36:45,320
Si vous faites un geste pour
nos amis français...
427
00:36:45,480 --> 00:36:46,960
on vous les donne.
428
00:36:52,880 --> 00:36:56,200
Je veux que nos sources incarcérées
en Ukraine...
429
00:36:56,360 --> 00:36:59,408
se sentent comme dans un hôtel
cinq étoiles.
430
00:36:59,920 --> 00:37:01,880
Deux étoiles suffiront.
431
00:37:02,040 --> 00:37:03,434
Trois étoiles.
432
00:37:07,920 --> 00:37:10,298
L'échange aura lieu à Izvaryne...
433
00:37:11,880 --> 00:37:13,990
dans l'oblast de Lougansk.
434
00:37:15,920 --> 00:37:18,560
Les Ukrainiens vont acheminer
les agents russes jusque là...
435
00:37:18,720 --> 00:37:21,845
ils récupèrent Rocambole
et la ramènent à Kiev.
436
00:37:22,520 --> 00:37:24,348
On sera pas là pour la réceptionner?
437
00:37:25,120 --> 00:37:26,147
Ils disent qu'ils sont grands...
438
00:37:26,148 --> 00:37:28,558
et qu'ils n'ont besoin de personne
pour traverser le Donbass.
439
00:37:29,080 --> 00:37:30,678
C'est risqué, non?
440
00:37:30,840 --> 00:37:33,577
Y a des barrages,
des milices sécessionnistes.
441
00:37:33,612 --> 00:37:36,320
Oui, surtout si elle est escortée
par les services Ukrainiens.
442
00:37:36,480 --> 00:37:39,257
C'est comme si elle était badigeonné
de miel au milieu des ours.
443
00:37:39,292 --> 00:37:42,889
Les Russes nous ont assuré qu'ils donneront
des instructions pour les laisser passer.
444
00:37:43,680 --> 00:37:46,380
Mais je crains qu'ils surestiment
leur influence.
445
00:37:46,960 --> 00:37:48,649
Il faut quelqu'un de chez nous.
446
00:37:48,880 --> 00:37:50,440
J'ai un souci.
447
00:37:50,960 --> 00:37:52,080
Oui?
448
00:37:52,400 --> 00:37:55,760
Rocambole est compromis.
On va pas compromettre un nouvel agent.
449
00:37:56,320 --> 00:38:01,133
On n'envoie personne dans cette région
avec l'étiquette DGSE collé sur le front.
450
00:38:02,040 --> 00:38:04,466
Ca suffit comme ça, je pense. Non?
451
00:38:05,920 --> 00:38:08,816
Je pense qu'il faut quand-même
envoyer quelqu'un de chez nous.
452
00:38:09,700 --> 00:38:11,603
Alors, envoyons Malotru.
453
00:38:15,080 --> 00:38:16,790
Il est de chez vous, non?
454
00:38:18,800 --> 00:38:20,600
Et il est déjà compromis.
455
00:38:24,103 --> 00:38:26,035
Vous leur avez dit quel était
votre statut ici?
456
00:38:27,480 --> 00:38:29,470
J'ai décrit le service où je travaillais.
457
00:38:30,680 --> 00:38:33,541
Vous avez dit combien il y avait de
clandestins dans le monde?
458
00:38:33,760 --> 00:38:35,315
J'ai dit qu'il y en avait 9.
459
00:38:35,320 --> 00:38:36,760
Vous avez donné les pays?
460
00:38:36,920 --> 00:38:38,760
J'ai dû donner quelques vrais
parmi les faux.
461
00:38:38,920 --> 00:38:39,874
Lesquels?
462
00:38:40,393 --> 00:38:42,122
Lybie, Liban, Syrie.
463
00:38:42,680 --> 00:38:45,627
Est-ce que vous avez dit qu'on avait
un clandestin en Corée du Nord?
464
00:38:45,662 --> 00:38:46,880
Non.
465
00:38:48,160 --> 00:38:50,078
Est-ce que vous avez donné des noms?
466
00:38:50,400 --> 00:38:51,480
Non.
467
00:38:52,600 --> 00:38:57,283
Des indications sur vos cibles?
Leurs métiers, les villes où ils habitaient?
468
00:38:57,535 --> 00:38:59,888
J'ai donné des villes,
mais à chaque fois, les capitales.
469
00:39:00,640 --> 00:39:03,944
Est-ce que vous leur avez parlé des gens
que vous aviez fréquenté en Syrie?
470
00:39:04,800 --> 00:39:07,317
Oui, en imaginant que vous
les aviez mis à l'abri.
471
00:39:10,200 --> 00:39:12,022
On reprendra cet après-midi.
472
00:39:19,600 --> 00:39:20,920
Il est à vous.
473
00:39:31,387 --> 00:39:32,657
Bonjour.
474
00:39:42,720 --> 00:39:44,393
Je sais, c'est compliqué.
475
00:39:45,040 --> 00:39:46,120
Oui.
476
00:39:49,520 --> 00:39:51,595
Vous pouvez nous laisser un moment?
477
00:39:52,600 --> 00:39:55,109
On sort pas d'ici.
- Si.
478
00:40:10,332 --> 00:40:13,645
Ils pensent que vous allez profiter
de ma faiblesse pour vous enfuir encore.
479
00:40:15,360 --> 00:40:17,392
Je vois pas comment je pourrais faire.
480
00:40:18,400 --> 00:40:20,156
On m'a accusé d'avoir envoyé Raymond...
481
00:40:20,320 --> 00:40:22,912
exprès, pour que vous profitiez
de son empathie.
482
00:40:23,200 --> 00:40:24,832
Vous avez eu des ennuis?
483
00:40:25,520 --> 00:40:27,796
On m'a demandé quelques explications.
484
00:40:29,160 --> 00:40:31,608
C'était pas vrai?
- Quoi?
485
00:40:31,643 --> 00:40:33,688
Que vous avez envoyé Raymond exprès?
486
00:40:38,520 --> 00:40:39,715
Si.
487
00:40:40,360 --> 00:40:43,920
Je me doutais bien que vous alliez
manipuler le docteur Balmes.
488
00:40:44,080 --> 00:40:46,197
Pour qu'elle manipule Raymond.
489
00:40:46,600 --> 00:40:49,227
Pour qu'il vous mette dans une cabine
qui ne serait pas fermée.
490
00:40:49,262 --> 00:40:52,310
Qui vous permettrait de sortir
et de sauter à l'eau.
491
00:40:53,080 --> 00:40:54,976
Rien n'a été calculé à l'avance...
492
00:40:57,080 --> 00:41:02,218
juste un bon professeur qui m'a appris
à créer des opportunités favorables.
493
00:41:07,160 --> 00:41:09,695
Vous ne demandez pas
de nouvelles de Marina Loiseau?
494
00:41:10,440 --> 00:41:11,745
Vous allez m'en donner?
495
00:41:12,760 --> 00:41:14,967
Ils vont l'échanger contre
des agents russes.
496
00:41:15,720 --> 00:41:17,653
Détenus en Ukraine.
497
00:41:18,440 --> 00:41:20,084
Pourquoi vous me dites ça?
498
00:41:23,160 --> 00:41:25,262
Parce que c'est vous qui allez la chercher.
499
00:41:27,720 --> 00:41:28,879
Pourquoi moi?
500
00:41:34,920 --> 00:41:38,702
C'est risqué.
- Le risque vient des complications.
501
00:41:39,880 --> 00:41:41,795
Avec les milices pro-russes.
502
00:41:42,800 --> 00:41:44,657
Avec les Russes eux-mêmes.
503
00:41:47,280 --> 00:41:49,120
En cas de complications...
504
00:41:50,360 --> 00:41:52,581
Vaut mieux que ce soit moi là-bas
plutôt qu'un autre.
505
00:41:57,640 --> 00:41:59,735
Depuis le début, c'est toujours comme ça.
506
00:42:00,280 --> 00:42:01,640
Quoi?
507
00:42:03,880 --> 00:42:05,941
Vous êtes un traître utile.
508
00:42:11,800 --> 00:42:13,156
Marie-Jeanne.
509
00:42:15,680 --> 00:42:18,726
Vous vous souvenez quand vous disiez
que je fuyais la sanction?
510
00:42:19,560 --> 00:42:20,720
Oui.
511
00:42:24,160 --> 00:42:25,925
J'ai été servi depuis, non?
512
00:42:30,160 --> 00:42:31,342
Oui.
513
00:42:32,320 --> 00:42:34,068
Mais c'est pas terminé.
514
00:43:24,300 --> 00:43:26,996
Tu nous attends.
Tu laisses la radio ouverte.
515
00:43:27,440 --> 00:43:29,067
Si t'as un problème, tu m'appelles.
516
00:43:30,920 --> 00:43:32,299
Pourquoi je suis là, au fait?
517
00:43:34,520 --> 00:43:35,880
Pour lui poser des questions...
518
00:43:36,055 --> 00:43:38,115
si jamais on n'a pas eu le choix
et qu'il est blessé.
519
00:43:38,640 --> 00:43:40,560
T'étais d'accord.
- Ouais.
520
00:43:42,200 --> 00:43:44,073
Trop tard pour faire marche arrière.
521
00:43:45,200 --> 00:43:46,335
OK.
522
00:43:53,520 --> 00:43:54,571
On y va.
523
00:44:26,524 --> 00:44:28,030
Tout le monde est en position?
524
00:44:31,560 --> 00:44:33,037
C'est parti.
525
00:44:33,840 --> 00:44:35,080
Attention derrière.
526
00:44:36,600 --> 00:44:38,890
A 10 heures.
527
00:44:40,720 --> 00:44:43,127
Le toit.
528
00:45:21,080 --> 00:45:22,381
Ouvre.
529
00:45:25,560 --> 00:45:27,533
Tu veux des confettis? Ouvre.
530
00:45:31,960 --> 00:45:33,590
Ouvre ta porte.
531
00:45:42,160 --> 00:45:43,381
Roule.
532
00:45:46,840 --> 00:45:48,160
Roule.
533
00:45:51,520 --> 00:45:52,780
C'est quoi, ça?
534
00:45:55,600 --> 00:45:57,146
Qu'est-ce qu'on a entendu?
535
00:46:02,640 --> 00:46:03,969
D'accord.
536
00:46:04,840 --> 00:46:06,548
Fais ta prière, kéfir.
537
00:46:07,720 --> 00:46:09,626
Allahu akbar.
538
00:46:28,240 --> 00:46:29,793
T'inquiète pas, poto.
539
00:46:30,200 --> 00:46:33,241
J'ai actionné un dispositif de gaz
neurotoxique à distance.
540
00:46:34,000 --> 00:46:36,182
Tu peux plus bouger, c'est normal.
541
00:46:37,840 --> 00:46:39,120
Ca va aller.
542
00:46:41,480 --> 00:46:43,261
Tu vas mieux respirer maintenant.
543
00:46:45,000 --> 00:46:47,774
Le connard à côté de toi
peut plus bouger non plus.
544
00:46:49,160 --> 00:46:50,777
J'espère que tu m'en veux pas.
545
00:46:50,880 --> 00:46:52,959
J'avais prévu qu'il pouvait
s'en prendre à toi.
546
00:46:53,560 --> 00:46:55,841
J'ai préféré rien te dire
pour pas que tu paniques.
547
00:46:57,987 --> 00:46:59,518
Ca va mieux, déjà?
548
00:47:00,280 --> 00:47:01,200
Allez.
549
00:47:01,600 --> 00:47:04,316
Dans 5 minutes, tu vas avoir des fourmis
un peu partout.
550
00:47:05,120 --> 00:47:06,567
Et dans quelques heures...
551
00:47:07,280 --> 00:47:09,232
tu pourras l'interroger
autant que tu veux.
552
00:47:22,760 --> 00:47:24,475
Je peux vous demander un service?
553
00:47:25,720 --> 00:47:27,192
Demandez toujours.
554
00:47:28,400 --> 00:47:30,132
Vous voyez toujours ma fille?
555
00:47:30,480 --> 00:47:31,989
Ca m'arrive.
556
00:47:34,800 --> 00:47:36,990
Est-ce que vous pourriez...
- Je lui dirai rien sur vous.
557
00:47:37,640 --> 00:47:39,520
Même pas que vous étiez à Paris.
558
00:47:44,560 --> 00:47:46,226
Vous pouvez lui dire que je l'aime?
559
00:47:54,480 --> 00:47:56,670
Et si elle me demande
'pourquoi vous me dites ça'?
560
00:47:59,840 --> 00:48:01,805
Dites que vous en savez rien.
561
00:48:04,720 --> 00:48:06,656
Pourquoi vous voulez lui dire ça?
562
00:48:12,920 --> 00:48:14,264
Parce que j'ai envie.
563
00:48:16,080 --> 00:48:17,269
OK.
564
00:48:44,946 --> 00:48:46,534
C'est comme un gourou.
565
00:48:51,360 --> 00:48:53,297
On a que trois options.
566
00:48:56,160 --> 00:48:59,224
Soit on le traduit en justice
et ça devient public.
567
00:49:00,760 --> 00:49:01,880
Tout.
568
00:49:02,680 --> 00:49:05,129
Le fait qu'il ait travaillé pour
les Américains.
569
00:49:05,520 --> 00:49:08,223
Le fait qu'on ait eu un agent otage
chez Daech.
570
00:49:09,240 --> 00:49:11,661
Le fait qu'il se soit réfugié à Moscou.
571
00:49:12,920 --> 00:49:15,902
Le fait qu'il ait compromis un agent
à nous en Iran.
572
00:49:16,160 --> 00:49:18,888
Et qu'on ait perdu un directeur
à cause de lui.
573
00:49:20,920 --> 00:49:22,459
Soit...
574
00:49:22,760 --> 00:49:25,255
On le garde au chaud et on
le met au placard.
575
00:49:25,800 --> 00:49:30,141
Il continuera à exercer son emprise
sur les jeunes, les vieux, tout le monde.
576
00:49:30,240 --> 00:49:32,778
Ni vous ni moi ne sommes à l'abri,
croyez-moi.
577
00:49:33,680 --> 00:49:36,400
La seule façon d'être à peu près certain
qu'il ne nuise plus...
578
00:49:36,800 --> 00:49:38,810
c'est de l'enfermer et de jeter la clé.
579
00:49:39,640 --> 00:49:41,421
C'est pas possible.
580
00:49:42,240 --> 00:49:44,137
C'est la seconde option.
581
00:49:50,746 --> 00:49:52,056
Et la troisième?
582
00:49:57,760 --> 00:49:59,865
Il part chercher Rocambole.
583
00:50:00,960 --> 00:50:02,280
Et donc?
584
00:50:04,800 --> 00:50:06,927
Il ne revient pas.
40590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.