All language subtitles for 09 Le Bureau Des Legendes S04E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,760 --> 00:00:17,720 Il y a 2 heures maintenant. - Comment? 2 00:00:17,880 --> 00:00:22,040 Par un ancien protocole d'Henri Duflot, utilisé sur un chat Internet. 3 00:00:25,440 --> 00:00:27,240 Votre avion est parti? - Oui. 4 00:00:27,400 --> 00:00:30,120 Avec? - Raymond Sisteron. 5 00:00:30,760 --> 00:00:32,160 Où sont-ils? 6 00:00:32,640 --> 00:00:34,760 S'ils n'ont fait aucun arrêt... 7 00:00:35,200 --> 00:00:37,235 Ils doivent être à mi-chemin. C'est-a-dire... 8 00:00:37,412 --> 00:00:39,394 A une heure et demie de la frontière. 9 00:00:40,120 --> 00:00:42,542 Y a-t-il une chance que Raymond les intercepte? 10 00:00:42,920 --> 00:00:44,206 Mince. 11 00:00:48,186 --> 00:00:50,814 Alors maintenant on va voir comment on peut gérer tout ça. 12 00:00:50,960 --> 00:00:52,080 Nicolas? 13 00:00:52,205 --> 00:00:55,880 En général les Russes n'annoncent une arrestation qu'après quelques semaines. 14 00:00:56,040 --> 00:00:57,398 Nous avons contacté les Américains, 15 00:00:57,399 --> 00:00:59,805 qui ont l'expérience la plus récente en la matière, 16 00:01:00,120 --> 00:01:03,572 ils n'ont pu négocier avec des officiels Russes que 12 jours après la disparition. 17 00:01:04,800 --> 00:01:07,852 Je pense qu'on a 15 jours devant nous avant une exposition médiatique. 18 00:01:17,481 --> 00:01:20,662 Il y a 2 types d'apprentissage: Supervisé et non supervisé. 19 00:01:20,840 --> 00:01:24,916 Dans le premier cas, on dit au programme ce qui est bon ou mauvais. 20 00:01:25,040 --> 00:01:27,270 Dans le deuxième, on ne dit rien. 21 00:01:27,960 --> 00:01:31,428 La machine trouve ce qu'il faut par elle-même. 22 00:01:31,463 --> 00:01:32,574 Comment? 23 00:01:32,800 --> 00:01:35,320 Elle compare tout avec tout... 24 00:01:35,480 --> 00:01:37,795 et elle finit par trouver un truc. 25 00:01:55,000 --> 00:01:57,959 Ca te dérange si on s'arrête à la prochaine station-service? 26 00:01:58,560 --> 00:02:00,501 Il faut que j'aille aux toilettes. 27 00:02:00,600 --> 00:02:01,600 Bien sûr. 28 00:02:02,040 --> 00:02:03,573 On peut s'arrêter là? 29 00:02:04,680 --> 00:02:05,720 Oui. 30 00:02:05,880 --> 00:02:06,920 Ca va? 31 00:02:08,000 --> 00:02:09,600 Je ne me sens pas bien. 32 00:02:10,960 --> 00:02:12,320 Il faut qu'on s'arrête. 33 00:02:41,960 --> 00:02:43,800 Je prends un café. Toi aussi? 34 00:02:43,960 --> 00:02:44,920 Oui. 35 00:04:01,480 --> 00:04:03,280 Je reviens tout de suite. 36 00:04:03,840 --> 00:04:04,800 Désolée. 37 00:04:04,840 --> 00:04:06,040 Tu es malade? 38 00:04:06,560 --> 00:04:07,800 Je ne sais pas. 39 00:04:08,200 --> 00:04:09,400 Excuse-moi. 40 00:04:21,000 --> 00:04:23,360 On n'a pas beaucoup de temps. Alors écoute-moi bien. 41 00:04:24,480 --> 00:04:26,525 Le contre-espionnage russe sait qui tu es. 42 00:04:27,880 --> 00:04:29,806 T'as été dénoncée par quelqu'un de chez nous. 43 00:04:31,000 --> 00:04:33,150 Si tu rentres en Russie maintenant, tu vas te faire arrêter. 44 00:04:34,600 --> 00:04:36,518 Tu peux renoncer à rentrer en Russie. 45 00:04:37,000 --> 00:04:40,490 Dans ce cas, ta mission est terminée, tu rentres en France et on n'en parle plus. 46 00:04:40,720 --> 00:04:43,005 Mais il faut que tu saches que si t'as été dénoncée... 47 00:04:43,160 --> 00:04:45,370 c'est pour les besoins d'une mission prioritaire. 48 00:04:46,080 --> 00:04:48,182 Ton arrestation peut servir à cette mission. 49 00:04:49,720 --> 00:04:51,492 Alors c'est à toi de décider. 50 00:04:52,640 --> 00:04:55,720 Ca veut dire quoi, mon arrestation peut servir à cette mission? 51 00:04:56,680 --> 00:04:59,096 Ca veut dire que si tu te fais arrêter, c'est utile pour nous. 52 00:05:01,120 --> 00:05:02,990 C'est utile pour vous? 53 00:05:05,040 --> 00:05:06,716 C'est tout ce que t'as à savoir. 54 00:05:07,680 --> 00:05:11,513 Je suis désolé, je le répète, tu vas à la frontière, tu te fais arrêter... 55 00:05:12,200 --> 00:05:14,064 tu n'y vas pas, tu rentres à la maison. 56 00:05:16,520 --> 00:05:18,692 Vous voulez que j'aille en prison encore? 57 00:05:18,880 --> 00:05:21,158 Je veux rien, je te décris la situation. 58 00:05:24,200 --> 00:05:26,446 Mais ça vous arrange si je me fais arrêter. 59 00:05:26,960 --> 00:05:27,920 Oui. 60 00:05:28,680 --> 00:05:30,623 Mais personne t'en voudra si tu refuses. 61 00:05:31,920 --> 00:05:33,080 Personne. 62 00:05:33,600 --> 00:05:34,875 Tu entends? 63 00:06:05,080 --> 00:06:06,490 Comment tu te sens? 64 00:06:08,960 --> 00:06:10,760 Pas très bien, désolée. 65 00:06:13,600 --> 00:06:14,868 Qu'est-ce que tu as? 66 00:06:17,920 --> 00:06:19,464 On peut y aller. 67 00:07:04,840 --> 00:07:06,100 Tu te sens mieux? 68 00:07:08,800 --> 00:07:10,040 Un peu. 69 00:07:24,960 --> 00:07:26,978 Arrête la voiture, s'il te plaît. 70 00:07:27,440 --> 00:07:28,900 Vraiment? Qu'y a-t-il? 71 00:07:28,920 --> 00:07:30,012 Arrête-toi. 72 00:07:37,080 --> 00:07:39,807 Retournons à Kharkiv, voir un médecin. 73 00:07:39,840 --> 00:07:41,360 Je vais bien. 74 00:07:41,880 --> 00:07:43,560 Je dois te dire quelque chose. 75 00:07:44,720 --> 00:07:45,800 Oui? 76 00:07:47,360 --> 00:07:49,820 Je travaille pour le gouvernement français. 77 00:07:51,040 --> 00:07:53,360 C'est important que tu le saches parce que... 78 00:07:53,520 --> 00:07:56,594 si j'avais des ennuis, tu pourrais en avoir aussi. 79 00:07:58,840 --> 00:08:00,400 Quel genre d'ennuis? 80 00:08:00,800 --> 00:08:02,616 Je pourrais être arrêtée. 81 00:08:04,080 --> 00:08:05,200 Arrêtée? 82 00:08:06,000 --> 00:08:07,210 Pour quoi? 83 00:08:07,245 --> 00:08:08,480 Espionnage. 84 00:08:10,520 --> 00:08:12,160 C'est une blague? 85 00:08:12,320 --> 00:08:14,593 Pas du tout, je suis désolée. 86 00:08:15,040 --> 00:08:17,600 Je travaille pour le gouvernement français. OK? 87 00:08:17,760 --> 00:08:19,939 Je ne peux pas te dire ce que je fais... 88 00:08:20,360 --> 00:08:24,774 mais les Russes pourraient voir ça comme des activités de renseignement. 89 00:08:25,800 --> 00:08:29,112 Je ne peux pas te le cacher plus longtemps. 90 00:08:29,160 --> 00:08:31,595 Tu pourrais avoir des ennuis à cause de moi. 91 00:08:33,040 --> 00:08:34,075 Tu me fais marcher. 92 00:08:34,080 --> 00:08:36,158 Non, je te le jure. 93 00:08:38,960 --> 00:08:41,720 Ca n'a aucun sens. Pourquoi me dire ça maintenant? 94 00:08:41,880 --> 00:08:45,040 Parce qu'on retourne en Russie et je sais pas... 95 00:08:45,440 --> 00:08:47,974 Comme on a passé du temps en Ukraine... 96 00:08:48,760 --> 00:08:50,400 je pourrais être accusée de... 97 00:08:50,440 --> 00:08:51,532 De quoi? 98 00:08:52,480 --> 00:08:55,675 C'est moi qui suis allé à la convention, je pourrais avoir des ennuis aussi. 99 00:08:55,680 --> 00:08:59,211 Je ne sais pas, mais il fallait que je te le dise. 100 00:09:01,840 --> 00:09:05,311 Je pense qu'on devrait arrêter de se voir. 101 00:09:08,440 --> 00:09:11,933 Marina, tu as pris des médicaments? - Non, non. 102 00:09:12,960 --> 00:09:14,560 Tu veux qu'on se sépare? 103 00:09:14,720 --> 00:09:15,760 Maintenant? 104 00:09:15,920 --> 00:09:17,000 Au milieu de nulle part? 105 00:09:17,160 --> 00:09:19,675 Avant de traverser la frontière. J'ai peur. 106 00:09:19,680 --> 00:09:22,195 De quoi? - De me faire arrêter là-bas. 107 00:09:22,200 --> 00:09:23,921 Mais non, c'est ridicule. 108 00:09:24,640 --> 00:09:27,315 Laisse-moi y aller seule. - Comment ça? 109 00:09:27,320 --> 00:09:29,760 Laisse-moi prendre la voiture et traverser seule. 110 00:09:29,920 --> 00:09:32,072 Tu passeras plus tard. 111 00:09:33,200 --> 00:09:36,537 Qu'est-ce que tu racontes? Tu as l'air perturbée. 112 00:09:39,200 --> 00:09:40,584 Tu fais quoi? 113 00:09:52,560 --> 00:09:54,016 Tu fais quoi? 114 00:09:54,560 --> 00:09:55,840 Marina. 115 00:09:56,920 --> 00:09:58,160 Laisse-moi. 116 00:09:59,360 --> 00:10:02,035 Marina, tu es malade. Tu n'es pas toi-même. 117 00:10:02,040 --> 00:10:04,391 Je ne te laisserai pas comme ça. Viens, bébé. 118 00:10:04,440 --> 00:10:06,230 Je ne suis pas ton bébé. 119 00:10:06,265 --> 00:10:09,315 Je suis un agent du renseignement et je veux que tu me laisses. 120 00:10:09,320 --> 00:10:10,512 Je refuse. 121 00:10:11,480 --> 00:10:13,800 Ne reste pas avec moi, reprends ta voiture... 122 00:10:13,960 --> 00:10:15,741 et retourne à Kharkiv. 123 00:10:15,880 --> 00:10:17,581 Ne reste pas avec moi. 124 00:10:20,520 --> 00:10:21,680 Va-t'en. 125 00:10:22,000 --> 00:10:22,955 Va-t'en. 126 00:10:22,960 --> 00:10:24,715 Je ne te laisserai pas comme ça. 127 00:10:36,240 --> 00:10:38,640 S'il te plaît, ne m'approche plus. 128 00:10:39,480 --> 00:10:42,720 Tu auras des ennuis par ma faute, crois-moi. 129 00:10:42,880 --> 00:10:44,400 Je suis sérieuse. 130 00:10:46,520 --> 00:10:48,200 S'il te plaît, va-t'en. 131 00:10:50,800 --> 00:10:52,040 Va-t'en. 132 00:10:56,160 --> 00:10:59,680 Je t'aime beaucoup, mais tu dois t'en aller. 133 00:11:07,200 --> 00:11:08,762 Je ne peux pas. 134 00:11:12,400 --> 00:11:13,760 Putain. 135 00:13:03,560 --> 00:13:05,880 TU PEUX PARTIR... 136 00:13:29,898 --> 00:13:31,706 Je dois retourner en France. 137 00:13:32,920 --> 00:13:33,920 Super. 138 00:13:36,000 --> 00:13:37,800 Tu pourras voir ta fille. 139 00:13:38,160 --> 00:13:39,160 Oui. 140 00:13:43,480 --> 00:13:45,147 Tu reviendras? 141 00:13:46,400 --> 00:13:47,960 Tu veux que je revienne? 142 00:13:48,440 --> 00:13:50,840 Je ne répondrai pas à cette question. 143 00:13:58,320 --> 00:14:00,267 Je ne sais pas si je pourrai revenir. 144 00:14:06,320 --> 00:14:08,478 Mais je ne veux pas arrêter de te voir. 145 00:14:20,640 --> 00:14:23,256 Je ne veux pas arrêter de te voir non plus. 146 00:14:27,920 --> 00:14:29,720 Alors, on fait comment? 147 00:14:32,600 --> 00:14:34,520 Ne me demande pas de venir avec toi. 148 00:14:37,640 --> 00:14:39,093 Je ne peux pas. 149 00:14:43,680 --> 00:14:44,880 Réfléchis-y. 150 00:14:45,480 --> 00:14:47,156 Je ne peux pas. 151 00:14:47,800 --> 00:14:49,684 Ma vie est ici. 152 00:14:52,360 --> 00:14:55,360 Je ne vois pas comment je pourrais revenir à Moscou. 153 00:14:57,800 --> 00:14:59,504 Réfléchis-y. 154 00:15:01,120 --> 00:15:02,320 D'accord. 155 00:15:23,371 --> 00:15:24,693 Tu pars quand? 156 00:15:25,880 --> 00:15:27,303 Aujourd'hui, si je peux. 157 00:15:28,080 --> 00:15:29,520 Va te faire foutre. 158 00:15:32,480 --> 00:15:33,720 Je sais. 159 00:15:36,200 --> 00:15:38,188 Je suis capable de pleurer pendant des mois. 160 00:15:40,400 --> 00:15:41,840 Et c'est ce qui va se passer. 161 00:16:15,085 --> 00:16:16,579 Vous n'avez pas changé. 162 00:16:19,200 --> 00:16:20,360 Si. 163 00:16:29,520 --> 00:16:31,348 Vous pourrez vous faire à manger ici. 164 00:16:31,383 --> 00:16:33,118 Vous pourrez donner votre liste de course. 165 00:16:36,000 --> 00:16:37,421 Au moins, c'est calme. 166 00:16:39,120 --> 00:16:40,226 Merci. 167 00:16:43,960 --> 00:16:45,790 Vous voulez quelque chose de particulier? 168 00:16:50,760 --> 00:16:51,680 Un téléphone? 169 00:16:52,040 --> 00:16:53,490 Ca va pas être possible. 170 00:16:56,520 --> 00:16:58,418 Je pourrai voir ma fille un moment? 171 00:16:58,760 --> 00:17:00,080 Je crois pas. 172 00:17:13,972 --> 00:17:15,764 Que pouvez-vous faire pour moi alors? 173 00:17:16,440 --> 00:17:18,880 Du thé. Du poulet sauté. 174 00:18:04,089 --> 00:18:06,369 Pourquoi on regarde ces points de passage en particulier? 175 00:18:07,320 --> 00:18:09,782 Si je voulais rentrer en Europe, c'est par là que je passerais. 176 00:18:10,880 --> 00:18:13,087 Et on est sûrs que Iode 3 veut aller en Europe? 177 00:18:15,200 --> 00:18:16,466 Non. 178 00:18:18,320 --> 00:18:20,259 Et on est sûrs qu'il pense comme toi? 179 00:18:21,960 --> 00:18:23,177 Non. 180 00:18:24,560 --> 00:18:26,097 Tu as le disque dur? 181 00:18:28,320 --> 00:18:30,809 Téléphones, mails, Facebook, navigation Internet. 182 00:18:31,200 --> 00:18:33,640 Tout ce qu'on a sur les gens qui le connaissent ou qui ont pu le croiser. 183 00:18:33,800 --> 00:18:34,635 Ca marche. 184 00:18:35,600 --> 00:18:37,235 Qu'est ce qu'elle va faire avec ça exactement? 185 00:18:37,240 --> 00:18:39,395 Elle va tout analyser, dans tous les sens. 186 00:18:39,400 --> 00:18:42,843 Elle va chercher les relations possibles. Le faire bêtement, systématiquement. 187 00:18:43,040 --> 00:18:44,600 Et elle va nous faire un rapport. 188 00:18:44,880 --> 00:18:46,120 Très bien. 189 00:18:46,640 --> 00:18:48,297 Qu'est-ce que tu espères trouver? 190 00:18:49,400 --> 00:18:50,496 Je sais pas. 191 00:18:51,320 --> 00:18:53,194 Quelque chose qui me dise où est quelqu'un. 192 00:18:53,760 --> 00:18:54,802 OK. 193 00:18:54,803 --> 00:18:56,069 Elle peut faire ça? 194 00:18:56,104 --> 00:18:58,902 Je sais pas. Elle va trouver des trucs, mais on ne sait pas quoi. 195 00:18:59,400 --> 00:19:01,133 Et on sait pas vraiment comment. 196 00:19:08,200 --> 00:19:09,636 De qui vous parliez? 197 00:19:10,400 --> 00:19:12,157 De l'intelligence artificielle. 198 00:19:20,800 --> 00:19:22,236 Tu veux qu'on aille boire un verre? 199 00:19:23,480 --> 00:19:24,914 A 2 h du matin? 200 00:19:25,000 --> 00:19:26,555 Histoire de se détendre. 201 00:19:27,760 --> 00:19:31,121 Je suis crevée. J'ai envie de me coucher. 202 00:19:31,600 --> 00:19:32,980 Bon. 203 00:19:38,280 --> 00:19:39,917 On t'attend pas, chez toi? 204 00:19:41,080 --> 00:19:42,064 Je sais pas. 205 00:19:42,360 --> 00:19:45,339 Peut-être que quelqu'un m'attend avec une hache. 206 00:19:46,080 --> 00:19:47,200 Et toi? 207 00:19:47,360 --> 00:19:50,163 A cette heure, tout ce qui pourrait m'attendre dort. 208 00:19:50,400 --> 00:19:51,993 Tout ce qui pourrait t'attendre? 209 00:19:52,480 --> 00:19:54,818 Je vais passer la nuit à essayer de savoir ce que c'est. 210 00:19:57,240 --> 00:19:59,467 Malheureusement, tout ce qui pourrait m'attendre ne dort jamais. 211 00:20:10,880 --> 00:20:14,316 Ce sont les textos échangés le soir de la finale de la CAN. 212 00:20:19,880 --> 00:20:23,506 Là, elle a trouvé toutes les adresses IP dont la somme des chiffres forment un carré. 213 00:20:25,560 --> 00:20:26,509 Assez drôle. 214 00:20:26,960 --> 00:20:28,292 Et là... 215 00:20:29,760 --> 00:20:31,365 on a ce qui nous intéresse. 216 00:20:37,423 --> 00:20:39,167 Trois personnes qui avaient des contacts réguliers... 217 00:20:39,168 --> 00:20:41,146 ont cessé de communiquer du jour au lendemain. 218 00:20:42,040 --> 00:20:43,039 Vous voyez? 219 00:20:51,466 --> 00:20:53,537 Elle a trouvé ce qui a déclenché ce phénomène. 220 00:20:57,920 --> 00:20:58,964 Vous voyez, là? 221 00:21:03,120 --> 00:21:06,297 Un appel unique passé par un élément exogène. 222 00:21:06,880 --> 00:21:09,774 Un individu qui n'est pas dans l'ensemble que vous nous avez fourni. 223 00:21:10,600 --> 00:21:13,450 L'appèl a provoqué l'arrêt de toutes les communications de ce groupe. 224 00:21:14,560 --> 00:21:16,929 Un appel qui vient d'où? - De Belgique. 225 00:21:17,080 --> 00:21:19,150 Un garage en banlieue de Bruxelles. 226 00:21:19,680 --> 00:21:22,360 Le téléphone qui a servi à l'appèl n'a été utilisé qu'une seule fois. 227 00:21:22,520 --> 00:21:24,186 Impossible de le relier à quelqu'un. 228 00:21:26,680 --> 00:21:28,738 Ca ressemble à une cellule qui s'active, non? 229 00:21:30,360 --> 00:21:31,756 Ca y ressemble. 230 00:21:33,565 --> 00:21:35,658 Ca pourrait être Iode 3 qui a appelé? 231 00:21:37,080 --> 00:21:38,554 Rien ne le dit. 232 00:21:40,920 --> 00:21:42,507 Rien ne le dit pas. 233 00:22:04,079 --> 00:22:05,677 Le sommeil du juste. 234 00:22:17,040 --> 00:22:19,467 Y en a certains à la boîte qui persistent à penser... 235 00:22:19,468 --> 00:22:21,938 que ton bilan est globalement positif. 236 00:22:24,640 --> 00:22:26,068 T'en penses quoi? 237 00:22:29,160 --> 00:22:34,930 Il faudrait d'abord quand-même évaluer le champ de tout ce que tu as compromis. 238 00:22:35,920 --> 00:22:38,097 Ce que t'as livré à la CIA. 239 00:22:39,320 --> 00:22:41,357 Ce que t'as livré aux Russes. 240 00:22:42,440 --> 00:22:46,210 Je ne te fais pas l'affront de penser que tu as aussi pu collaborer avec Daech. 241 00:22:48,400 --> 00:22:49,924 En même temps... 242 00:22:50,640 --> 00:22:52,280 tu t'en es sorti. 243 00:22:53,880 --> 00:22:55,320 Un miracle. 244 00:22:57,560 --> 00:22:59,317 On peut se poser des questions. 245 00:23:02,680 --> 00:23:04,785 Mais on connaît le nom de ce miracle. 246 00:23:07,120 --> 00:23:08,840 C'est Henri Duflot. 247 00:23:09,640 --> 00:23:11,696 Tu sais que t'en as fait un martyr? 248 00:23:22,800 --> 00:23:24,347 Bonjour, Guillaume. 249 00:23:25,160 --> 00:23:26,720 Bonjour, Jean-Jacques. 250 00:23:30,440 --> 00:23:31,738 Ca va? 251 00:23:32,280 --> 00:23:33,977 Ca va très bien. 252 00:23:37,320 --> 00:23:39,720 Un médecin va venir t'examiner. 253 00:23:42,720 --> 00:23:45,912 Et puis les entretiens vont commencer. 254 00:23:47,160 --> 00:23:49,391 Beaucoup de gens veulent te parler. 255 00:23:50,600 --> 00:23:52,200 Bureau Syrie. 256 00:23:52,680 --> 00:23:54,600 Contre-terrorisme. 257 00:23:55,480 --> 00:23:57,636 Bureau Russie, bien sûr. 258 00:23:59,000 --> 00:24:00,953 Direction Technique. 259 00:24:01,920 --> 00:24:04,046 Moi, je leur dis: Holà. 260 00:24:04,880 --> 00:24:07,492 On va d'abord assurer les bases. 261 00:24:10,400 --> 00:24:12,680 Je me pose une question. 262 00:24:13,400 --> 00:24:15,609 Et j'arrive pas à trouver la réponse. 263 00:24:17,560 --> 00:24:19,913 Pourquoi t'ont-ils laissé partir? 264 00:24:22,640 --> 00:24:24,701 Que voulais-tu qu'ils fassent de moi? 265 00:24:25,040 --> 00:24:26,906 C'est bien ce que je me dis. 266 00:24:28,200 --> 00:24:30,316 Tu leur es plus utile ici. 267 00:24:32,320 --> 00:24:33,640 Ici? 268 00:24:33,830 --> 00:24:36,286 Ils pensent peut-être que ça va pas durer. 269 00:24:39,720 --> 00:24:43,880 Tu leur as laissé entendre qu'il y avait une chance que tu revienne travailler à Mortier? 270 00:24:45,120 --> 00:24:46,717 Pourquoi pas? 271 00:24:47,160 --> 00:24:49,693 Si ça pouvait les convaincre de me laisser partir. 272 00:24:52,320 --> 00:24:54,090 Ils te laissent revenir... 273 00:24:54,480 --> 00:24:56,811 tu restes quelques mois ici... 274 00:24:57,840 --> 00:25:00,671 et ils reprennent contact quand tu reprends du service. 275 00:25:02,400 --> 00:25:04,307 Pourquoi je leur aurais pas dit ça? 276 00:25:05,800 --> 00:25:08,203 Ils nous prendraient pour des imbéciles. 277 00:25:09,640 --> 00:25:11,303 Ce qui n'est pas le cas. 278 00:25:12,160 --> 00:25:14,414 Et j'en reviens donc à ma question. 279 00:25:16,200 --> 00:25:18,600 Pourquoi t'ont-ils laissé partir? 280 00:25:22,960 --> 00:25:24,128 Tu vois... 281 00:25:25,000 --> 00:25:26,400 Il y a un truc flou. 282 00:25:26,560 --> 00:25:28,670 Ils ne nous prennent pas pour des imbéciles... 283 00:25:28,671 --> 00:25:30,431 mais tu as réussi à les convaincre. 284 00:25:30,960 --> 00:25:33,869 Comment? - Tu vas trouver. 285 00:25:34,200 --> 00:25:36,635 C'est toi qui m'as appris à convaincre les gens. 286 00:25:36,640 --> 00:25:39,983 Tu fais du sarcasme? Pas sûr que ce soit une bonne méthode. 287 00:25:41,708 --> 00:25:45,153 Etre agressif pour paraître innocent, c'est toi qui m'as appris. 288 00:25:50,256 --> 00:25:51,928 De quoi tu te souviens encore? 289 00:25:52,640 --> 00:25:53,928 De tout. 290 00:25:55,680 --> 00:25:58,895 J'ai tellement tout mis en pratique que c'est une seconde nature pour moi. 291 00:26:00,679 --> 00:26:03,107 Je t'ai pas appris à te retourner contre nous. 292 00:26:05,240 --> 00:26:06,834 Non, ça, c'est moi tout seul. 293 00:26:11,680 --> 00:26:14,461 C'est ton horizon, pour des années. 294 00:26:16,200 --> 00:26:18,125 Est-ce que j'ai un droit de visite? 295 00:26:18,320 --> 00:26:19,941 Tu veux voir ta fille. 296 00:26:22,920 --> 00:26:25,991 Ca prendra du temps avant qu'on ait envie de t'accorder ça. 297 00:26:26,360 --> 00:26:27,320 Pourquoi? 298 00:26:27,480 --> 00:26:31,634 Tu nous coûtes déjà cette planque, plus plusieurs gars pour te surveiller. 299 00:26:32,840 --> 00:26:36,785 Le rencontre avec ta fille, c'est de l'organisation et on n'a pas l'énergie. 300 00:26:49,139 --> 00:26:50,308 Bonjour. 301 00:26:51,143 --> 00:26:53,252 Jonas, je suis analyste Syrie. 302 00:26:56,840 --> 00:26:58,550 Depuis longtemps au Bureau Syrie? 303 00:26:59,800 --> 00:27:00,941 Assez. 304 00:27:03,400 --> 00:27:06,760 Dans la retranscription de vos entretiens avec Raymond Sisteron... 305 00:27:07,520 --> 00:27:09,681 au Liban, l'année dernière... 306 00:27:09,960 --> 00:27:13,363 vous faites mention d'un homme roux, que vous avez vu pendant votre captivité. 307 00:27:20,880 --> 00:27:22,459 Que pouvez-vous me dire sur lui? 308 00:27:23,200 --> 00:27:26,453 En fait on sait tout sur lui en France, mais on sait rien sur lui là-bas. 309 00:27:29,240 --> 00:27:31,456 C'était un des lieutenants de l'émir du camp. 310 00:27:31,960 --> 00:27:34,720 Il appartenait à un groupe specifique? Des Français? Francophones? 311 00:27:37,040 --> 00:27:39,289 J'ai besoin de savoir avec qui il aurait pu garder contact. 312 00:27:48,800 --> 00:27:50,790 Je suis désolé, mais c'est important. 313 00:27:53,160 --> 00:27:54,536 Je sais. 314 00:28:01,720 --> 00:28:03,794 Je l'ai vu traîner avec un imbécile. 315 00:28:05,960 --> 00:28:07,513 Un Français ou un Belge. 316 00:28:08,000 --> 00:28:09,884 Vous les avez entendus parler français? 317 00:28:10,960 --> 00:28:13,864 L'imbécile apprenait à me torturer. Il parlait français. 318 00:28:17,640 --> 00:28:18,871 D'accord. 319 00:28:18,872 --> 00:28:20,825 Vous êtes déjà allé là-bas? 320 00:28:25,320 --> 00:28:26,891 J'ai pas le droit de vous le dire. 321 00:28:30,000 --> 00:28:31,974 Vous avez un nom pour ce Belge? 322 00:28:34,480 --> 00:28:37,195 Abu Abdallah al Mecaniku. 323 00:28:38,040 --> 00:28:39,580 Le mécanicien? 324 00:28:39,920 --> 00:28:41,979 C'est lui qui réparait tout dans le village. 325 00:28:42,520 --> 00:28:44,120 Ordinateurs, voitures... 326 00:28:44,280 --> 00:28:45,370 Les voitures? 327 00:28:46,960 --> 00:28:48,569 En cherchant autour du garage... 328 00:28:48,760 --> 00:28:50,549 on est tombés sur cette femme. 329 00:28:52,240 --> 00:28:55,574 Embauchée il y a quelques mois au secrétariat sous le nom d'Anissa. 330 00:28:56,000 --> 00:28:58,061 En réalité, Amina Bouazizi. 331 00:28:59,240 --> 00:29:00,506 Il y a trois ans... 332 00:29:01,240 --> 00:29:04,526 elle s'est mariée avec Tarek Bouazizi, dit le mécanicien... 333 00:29:04,640 --> 00:29:07,017 c'est lui qui fréquentait Iode 3 d'après Debailly. 334 00:29:08,711 --> 00:29:12,101 Avant la bataille de Mossoul, elle est rentrée avec ses deux enfants. 335 00:29:12,120 --> 00:29:14,848 Elle a pris une fausse identité, elle s'est fait embaucher dans ce garage. 336 00:29:16,000 --> 00:29:18,898 C'est elle qui a contacté l'un de ces trois-là. 337 00:29:21,720 --> 00:29:24,640 Elle a utilisé un téléphone à carte, qu'elle n'a utilisé qu'une fois. 338 00:29:24,800 --> 00:29:27,113 En revanche on a eu accès à son téléphone normal... 339 00:29:27,120 --> 00:29:29,970 et on a vu que juste avant qu'elle passe son appèl à l'un de ces trois-là... 340 00:29:31,040 --> 00:29:33,456 elle a reçu un appel unique, provenant... 341 00:29:34,320 --> 00:29:35,537 d'ici. 342 00:29:39,840 --> 00:29:41,731 Le mécanicien est en Tunisie? 343 00:29:43,040 --> 00:29:44,062 Non. 344 00:29:47,560 --> 00:29:49,578 Abu Abdallah al Mecaniku est mort. 345 00:29:50,200 --> 00:29:52,632 Debailly est formel, il est mort devant ses yeux. 346 00:30:00,160 --> 00:30:01,798 C'est Iode 3 qui a appelé. 347 00:30:13,704 --> 00:30:15,160 Entrez, Marina. 348 00:30:18,160 --> 00:30:19,720 Vous êtes malade? 349 00:30:20,440 --> 00:30:22,777 Il fait très froid dans ma cellule. 350 00:30:24,480 --> 00:30:26,183 La trousse à pharmacie. 351 00:30:26,400 --> 00:30:27,880 Venez donc, Marina. 352 00:30:34,680 --> 00:30:36,547 Asseyez-vous, je vous en prie. 353 00:30:44,973 --> 00:30:46,460 Prenez ce médicament. 354 00:30:52,400 --> 00:30:54,222 C'est pour la fièvre. 355 00:30:57,480 --> 00:31:00,026 Ne vous inquiétez pas, ce n'est pas du poison. 356 00:31:03,040 --> 00:31:07,144 Vous pourriez rester ici et ne jamais retourner en prison, vous savez? 357 00:31:09,320 --> 00:31:12,712 Vous n'avez qu'à répondre à mes questions. 358 00:31:12,800 --> 00:31:14,221 OK. 359 00:31:14,720 --> 00:31:16,489 Prenez votre médicament. 360 00:31:16,640 --> 00:31:17,758 Non, merci. 361 00:31:17,760 --> 00:31:19,200 Je pourrais vous forcer. 362 00:31:25,160 --> 00:31:26,789 Quelle était votre mission? 363 00:31:31,740 --> 00:31:35,270 Que faisiez-vous à Moscou? 364 00:31:35,320 --> 00:31:37,066 De la sismologie. 365 00:31:37,101 --> 00:31:38,218 Allons, Marina. 366 00:31:38,219 --> 00:31:39,638 On sait tout de toi. 367 00:31:39,640 --> 00:31:41,320 Tu as travaillé à Bakou... 368 00:31:41,480 --> 00:31:43,280 tu as travaillé en Iran... 369 00:31:43,440 --> 00:31:44,924 et maintenant, à Moscou. 370 00:31:45,440 --> 00:31:49,283 Tu es ici pour recruter une source. 371 00:31:49,640 --> 00:31:50,993 N'est-ce pas? 372 00:31:52,320 --> 00:31:54,188 C'est bien ça? 373 00:31:54,240 --> 00:31:55,200 Non. 374 00:31:55,760 --> 00:31:58,011 Quelle est ta mission, alors? 375 00:31:58,120 --> 00:32:00,373 Etudier la sismologie. 376 00:32:00,977 --> 00:32:03,402 Tu veux retourner dans ta cellule? 377 00:32:05,440 --> 00:32:09,077 Si je meurs là-bas, vous aurez de gros ennuis. 378 00:32:09,112 --> 00:32:11,680 Non, tu ne vas pas mourir. 379 00:32:11,840 --> 00:32:13,480 Tu es juste enrhumée. 380 00:32:13,640 --> 00:32:15,165 Ne t'inquiète pas. 381 00:32:15,520 --> 00:32:18,208 On n'est pas des barbares. 382 00:32:18,560 --> 00:32:21,202 On n'est pas comme les pasdarans. 383 00:32:21,720 --> 00:32:24,260 Tu te souviens de la prison en Iran? 384 00:32:25,680 --> 00:32:28,139 Et si je te renvoyais là-bas? 385 00:32:30,160 --> 00:32:32,879 Les Iraniens sont nos amis. 386 00:32:33,200 --> 00:32:35,960 Ils aimeraient beaucoup te parler. 387 00:32:37,240 --> 00:32:39,225 C'est ce que tu veux? 388 00:32:39,560 --> 00:32:42,243 Retourner en prison en Iran? 389 00:32:45,640 --> 00:32:47,693 Faites ce que vous avez à faire. 390 00:32:49,440 --> 00:32:51,320 Tu vas le regretter. 391 00:32:56,440 --> 00:32:57,686 Debout. 392 00:32:58,960 --> 00:33:00,748 Ramenez-la dans sa cellule. 393 00:34:43,040 --> 00:34:46,477 Il semble que vous ayez un appareil Bluetooth dans la poitrine. 394 00:34:47,560 --> 00:34:51,360 Vous savez que les ondes ne passent pas dans cette pièce. 395 00:34:51,520 --> 00:34:54,232 Je ne voudrais pas que vous fassiez une crise cardiaque. 396 00:34:55,040 --> 00:34:58,280 Si vous me croyez assez stupide pour porter un pacemaker Bluetooth... 397 00:34:58,440 --> 00:35:00,216 dans une réunion Track 1.5... 398 00:35:00,400 --> 00:35:04,263 vous avez un vrai problème d'évaluation de vos adversaires. 399 00:35:06,160 --> 00:35:07,572 Bien. 400 00:35:07,720 --> 00:35:09,560 Les Ukrainiens ont accepté... 401 00:35:09,720 --> 00:35:12,658 de libérer les trois agents russes qu'ils détiennent. 402 00:35:13,040 --> 00:35:15,680 Mais ils refusent de libérer leurs ressortissants... 403 00:35:15,840 --> 00:35:18,177 qui ont collaboré avec les Russes. 404 00:35:18,320 --> 00:35:20,473 C'était notre demande. 405 00:35:20,720 --> 00:35:24,091 Ils gardent leurs Ukrainiens, c'est compréhensible. 406 00:35:24,800 --> 00:35:27,216 On ne peut pas abandonner nos sources. 407 00:35:27,600 --> 00:35:29,595 Cela nous permet d'en recruter d'autres. 408 00:35:30,000 --> 00:35:32,010 Nous pouvons demander... 409 00:35:32,840 --> 00:35:35,334 qu'ils reçoivent un traitement VIP. 410 00:35:35,440 --> 00:35:37,360 C'est le moins qu'ils puissent faire. 411 00:35:39,960 --> 00:35:41,915 Puisque la NSA est présente... 412 00:35:41,920 --> 00:35:44,619 j'imagine que vous payez les Ukrainiens. 413 00:35:47,080 --> 00:35:51,160 Je ne vois pas l'intérêt pour nous de libérer Marina Loiseau... 414 00:35:51,320 --> 00:35:54,954 si c'est pour que vous apportiez une aide supplémentaire à nos ennemis. 415 00:35:56,240 --> 00:35:57,560 Il ne s'agit pas de ça. 416 00:36:09,320 --> 00:36:12,002 Qu'est-ce que c'est? - Une adresse IP. 417 00:36:12,480 --> 00:36:14,160 Qui correspond à quoi? 418 00:36:14,600 --> 00:36:17,791 A un ordinateur qui vous a fait beaucoup de tort. 419 00:36:21,000 --> 00:36:23,312 Nous ne travaillerons plus jamais avec eux. 420 00:36:23,960 --> 00:36:27,360 Ils ont beau prétendre ne pas être liés au FSB... 421 00:36:27,520 --> 00:36:28,880 être indépendants... 422 00:36:29,040 --> 00:36:32,320 et que leur business repose justement sur cette indépendance... 423 00:36:32,480 --> 00:36:34,151 pour nous, ils sont cramés. 424 00:36:34,680 --> 00:36:37,967 Vous avez pénétré un des ordinateurs de Kaspersky? 425 00:36:40,120 --> 00:36:42,219 Nous en avons deux autres comme ça. 426 00:36:43,280 --> 00:36:45,320 Si vous faites un geste pour nos amis français... 427 00:36:45,480 --> 00:36:46,960 on vous les donne. 428 00:36:52,880 --> 00:36:56,200 Je veux que nos sources incarcérées en Ukraine... 429 00:36:56,360 --> 00:36:59,408 se sentent comme dans un hôtel cinq étoiles. 430 00:36:59,920 --> 00:37:01,880 Deux étoiles suffiront. 431 00:37:02,040 --> 00:37:03,434 Trois étoiles. 432 00:37:07,920 --> 00:37:10,298 L'échange aura lieu à Izvaryne... 433 00:37:11,880 --> 00:37:13,990 dans l'oblast de Lougansk. 434 00:37:15,920 --> 00:37:18,560 Les Ukrainiens vont acheminer les agents russes jusque là... 435 00:37:18,720 --> 00:37:21,845 ils récupèrent Rocambole et la ramènent à Kiev. 436 00:37:22,520 --> 00:37:24,348 On sera pas là pour la réceptionner? 437 00:37:25,120 --> 00:37:26,147 Ils disent qu'ils sont grands... 438 00:37:26,148 --> 00:37:28,558 et qu'ils n'ont besoin de personne pour traverser le Donbass. 439 00:37:29,080 --> 00:37:30,678 C'est risqué, non? 440 00:37:30,840 --> 00:37:33,577 Y a des barrages, des milices sécessionnistes. 441 00:37:33,612 --> 00:37:36,320 Oui, surtout si elle est escortée par les services Ukrainiens. 442 00:37:36,480 --> 00:37:39,257 C'est comme si elle était badigeonné de miel au milieu des ours. 443 00:37:39,292 --> 00:37:42,889 Les Russes nous ont assuré qu'ils donneront des instructions pour les laisser passer. 444 00:37:43,680 --> 00:37:46,380 Mais je crains qu'ils surestiment leur influence. 445 00:37:46,960 --> 00:37:48,649 Il faut quelqu'un de chez nous. 446 00:37:48,880 --> 00:37:50,440 J'ai un souci. 447 00:37:50,960 --> 00:37:52,080 Oui? 448 00:37:52,400 --> 00:37:55,760 Rocambole est compromis. On va pas compromettre un nouvel agent. 449 00:37:56,320 --> 00:38:01,133 On n'envoie personne dans cette région avec l'étiquette DGSE collé sur le front. 450 00:38:02,040 --> 00:38:04,466 Ca suffit comme ça, je pense. Non? 451 00:38:05,920 --> 00:38:08,816 Je pense qu'il faut quand-même envoyer quelqu'un de chez nous. 452 00:38:09,700 --> 00:38:11,603 Alors, envoyons Malotru. 453 00:38:15,080 --> 00:38:16,790 Il est de chez vous, non? 454 00:38:18,800 --> 00:38:20,600 Et il est déjà compromis. 455 00:38:24,103 --> 00:38:26,035 Vous leur avez dit quel était votre statut ici? 456 00:38:27,480 --> 00:38:29,470 J'ai décrit le service où je travaillais. 457 00:38:30,680 --> 00:38:33,541 Vous avez dit combien il y avait de clandestins dans le monde? 458 00:38:33,760 --> 00:38:35,315 J'ai dit qu'il y en avait 9. 459 00:38:35,320 --> 00:38:36,760 Vous avez donné les pays? 460 00:38:36,920 --> 00:38:38,760 J'ai dû donner quelques vrais parmi les faux. 461 00:38:38,920 --> 00:38:39,874 Lesquels? 462 00:38:40,393 --> 00:38:42,122 Lybie, Liban, Syrie. 463 00:38:42,680 --> 00:38:45,627 Est-ce que vous avez dit qu'on avait un clandestin en Corée du Nord? 464 00:38:45,662 --> 00:38:46,880 Non. 465 00:38:48,160 --> 00:38:50,078 Est-ce que vous avez donné des noms? 466 00:38:50,400 --> 00:38:51,480 Non. 467 00:38:52,600 --> 00:38:57,283 Des indications sur vos cibles? Leurs métiers, les villes où ils habitaient? 468 00:38:57,535 --> 00:38:59,888 J'ai donné des villes, mais à chaque fois, les capitales. 469 00:39:00,640 --> 00:39:03,944 Est-ce que vous leur avez parlé des gens que vous aviez fréquenté en Syrie? 470 00:39:04,800 --> 00:39:07,317 Oui, en imaginant que vous les aviez mis à l'abri. 471 00:39:10,200 --> 00:39:12,022 On reprendra cet après-midi. 472 00:39:19,600 --> 00:39:20,920 Il est à vous. 473 00:39:31,387 --> 00:39:32,657 Bonjour. 474 00:39:42,720 --> 00:39:44,393 Je sais, c'est compliqué. 475 00:39:45,040 --> 00:39:46,120 Oui. 476 00:39:49,520 --> 00:39:51,595 Vous pouvez nous laisser un moment? 477 00:39:52,600 --> 00:39:55,109 On sort pas d'ici. - Si. 478 00:40:10,332 --> 00:40:13,645 Ils pensent que vous allez profiter de ma faiblesse pour vous enfuir encore. 479 00:40:15,360 --> 00:40:17,392 Je vois pas comment je pourrais faire. 480 00:40:18,400 --> 00:40:20,156 On m'a accusé d'avoir envoyé Raymond... 481 00:40:20,320 --> 00:40:22,912 exprès, pour que vous profitiez de son empathie. 482 00:40:23,200 --> 00:40:24,832 Vous avez eu des ennuis? 483 00:40:25,520 --> 00:40:27,796 On m'a demandé quelques explications. 484 00:40:29,160 --> 00:40:31,608 C'était pas vrai? - Quoi? 485 00:40:31,643 --> 00:40:33,688 Que vous avez envoyé Raymond exprès? 486 00:40:38,520 --> 00:40:39,715 Si. 487 00:40:40,360 --> 00:40:43,920 Je me doutais bien que vous alliez manipuler le docteur Balmes. 488 00:40:44,080 --> 00:40:46,197 Pour qu'elle manipule Raymond. 489 00:40:46,600 --> 00:40:49,227 Pour qu'il vous mette dans une cabine qui ne serait pas fermée. 490 00:40:49,262 --> 00:40:52,310 Qui vous permettrait de sortir et de sauter à l'eau. 491 00:40:53,080 --> 00:40:54,976 Rien n'a été calculé à l'avance... 492 00:40:57,080 --> 00:41:02,218 juste un bon professeur qui m'a appris à créer des opportunités favorables. 493 00:41:07,160 --> 00:41:09,695 Vous ne demandez pas de nouvelles de Marina Loiseau? 494 00:41:10,440 --> 00:41:11,745 Vous allez m'en donner? 495 00:41:12,760 --> 00:41:14,967 Ils vont l'échanger contre des agents russes. 496 00:41:15,720 --> 00:41:17,653 Détenus en Ukraine. 497 00:41:18,440 --> 00:41:20,084 Pourquoi vous me dites ça? 498 00:41:23,160 --> 00:41:25,262 Parce que c'est vous qui allez la chercher. 499 00:41:27,720 --> 00:41:28,879 Pourquoi moi? 500 00:41:34,920 --> 00:41:38,702 C'est risqué. - Le risque vient des complications. 501 00:41:39,880 --> 00:41:41,795 Avec les milices pro-russes. 502 00:41:42,800 --> 00:41:44,657 Avec les Russes eux-mêmes. 503 00:41:47,280 --> 00:41:49,120 En cas de complications... 504 00:41:50,360 --> 00:41:52,581 Vaut mieux que ce soit moi là-bas plutôt qu'un autre. 505 00:41:57,640 --> 00:41:59,735 Depuis le début, c'est toujours comme ça. 506 00:42:00,280 --> 00:42:01,640 Quoi? 507 00:42:03,880 --> 00:42:05,941 Vous êtes un traître utile. 508 00:42:11,800 --> 00:42:13,156 Marie-Jeanne. 509 00:42:15,680 --> 00:42:18,726 Vous vous souvenez quand vous disiez que je fuyais la sanction? 510 00:42:19,560 --> 00:42:20,720 Oui. 511 00:42:24,160 --> 00:42:25,925 J'ai été servi depuis, non? 512 00:42:30,160 --> 00:42:31,342 Oui. 513 00:42:32,320 --> 00:42:34,068 Mais c'est pas terminé. 514 00:43:24,300 --> 00:43:26,996 Tu nous attends. Tu laisses la radio ouverte. 515 00:43:27,440 --> 00:43:29,067 Si t'as un problème, tu m'appelles. 516 00:43:30,920 --> 00:43:32,299 Pourquoi je suis là, au fait? 517 00:43:34,520 --> 00:43:35,880 Pour lui poser des questions... 518 00:43:36,055 --> 00:43:38,115 si jamais on n'a pas eu le choix et qu'il est blessé. 519 00:43:38,640 --> 00:43:40,560 T'étais d'accord. - Ouais. 520 00:43:42,200 --> 00:43:44,073 Trop tard pour faire marche arrière. 521 00:43:45,200 --> 00:43:46,335 OK. 522 00:43:53,520 --> 00:43:54,571 On y va. 523 00:44:26,524 --> 00:44:28,030 Tout le monde est en position? 524 00:44:31,560 --> 00:44:33,037 C'est parti. 525 00:44:33,840 --> 00:44:35,080 Attention derrière. 526 00:44:36,600 --> 00:44:38,890 A 10 heures. 527 00:44:40,720 --> 00:44:43,127 Le toit. 528 00:45:21,080 --> 00:45:22,381 Ouvre. 529 00:45:25,560 --> 00:45:27,533 Tu veux des confettis? Ouvre. 530 00:45:31,960 --> 00:45:33,590 Ouvre ta porte. 531 00:45:42,160 --> 00:45:43,381 Roule. 532 00:45:46,840 --> 00:45:48,160 Roule. 533 00:45:51,520 --> 00:45:52,780 C'est quoi, ça? 534 00:45:55,600 --> 00:45:57,146 Qu'est-ce qu'on a entendu? 535 00:46:02,640 --> 00:46:03,969 D'accord. 536 00:46:04,840 --> 00:46:06,548 Fais ta prière, kéfir. 537 00:46:07,720 --> 00:46:09,626 Allahu akbar. 538 00:46:28,240 --> 00:46:29,793 T'inquiète pas, poto. 539 00:46:30,200 --> 00:46:33,241 J'ai actionné un dispositif de gaz neurotoxique à distance. 540 00:46:34,000 --> 00:46:36,182 Tu peux plus bouger, c'est normal. 541 00:46:37,840 --> 00:46:39,120 Ca va aller. 542 00:46:41,480 --> 00:46:43,261 Tu vas mieux respirer maintenant. 543 00:46:45,000 --> 00:46:47,774 Le connard à côté de toi peut plus bouger non plus. 544 00:46:49,160 --> 00:46:50,777 J'espère que tu m'en veux pas. 545 00:46:50,880 --> 00:46:52,959 J'avais prévu qu'il pouvait s'en prendre à toi. 546 00:46:53,560 --> 00:46:55,841 J'ai préféré rien te dire pour pas que tu paniques. 547 00:46:57,987 --> 00:46:59,518 Ca va mieux, déjà? 548 00:47:00,280 --> 00:47:01,200 Allez. 549 00:47:01,600 --> 00:47:04,316 Dans 5 minutes, tu vas avoir des fourmis un peu partout. 550 00:47:05,120 --> 00:47:06,567 Et dans quelques heures... 551 00:47:07,280 --> 00:47:09,232 tu pourras l'interroger autant que tu veux. 552 00:47:22,760 --> 00:47:24,475 Je peux vous demander un service? 553 00:47:25,720 --> 00:47:27,192 Demandez toujours. 554 00:47:28,400 --> 00:47:30,132 Vous voyez toujours ma fille? 555 00:47:30,480 --> 00:47:31,989 Ca m'arrive. 556 00:47:34,800 --> 00:47:36,990 Est-ce que vous pourriez... - Je lui dirai rien sur vous. 557 00:47:37,640 --> 00:47:39,520 Même pas que vous étiez à Paris. 558 00:47:44,560 --> 00:47:46,226 Vous pouvez lui dire que je l'aime? 559 00:47:54,480 --> 00:47:56,670 Et si elle me demande 'pourquoi vous me dites ça'? 560 00:47:59,840 --> 00:48:01,805 Dites que vous en savez rien. 561 00:48:04,720 --> 00:48:06,656 Pourquoi vous voulez lui dire ça? 562 00:48:12,920 --> 00:48:14,264 Parce que j'ai envie. 563 00:48:16,080 --> 00:48:17,269 OK. 564 00:48:44,946 --> 00:48:46,534 C'est comme un gourou. 565 00:48:51,360 --> 00:48:53,297 On a que trois options. 566 00:48:56,160 --> 00:48:59,224 Soit on le traduit en justice et ça devient public. 567 00:49:00,760 --> 00:49:01,880 Tout. 568 00:49:02,680 --> 00:49:05,129 Le fait qu'il ait travaillé pour les Américains. 569 00:49:05,520 --> 00:49:08,223 Le fait qu'on ait eu un agent otage chez Daech. 570 00:49:09,240 --> 00:49:11,661 Le fait qu'il se soit réfugié à Moscou. 571 00:49:12,920 --> 00:49:15,902 Le fait qu'il ait compromis un agent à nous en Iran. 572 00:49:16,160 --> 00:49:18,888 Et qu'on ait perdu un directeur à cause de lui. 573 00:49:20,920 --> 00:49:22,459 Soit... 574 00:49:22,760 --> 00:49:25,255 On le garde au chaud et on le met au placard. 575 00:49:25,800 --> 00:49:30,141 Il continuera à exercer son emprise sur les jeunes, les vieux, tout le monde. 576 00:49:30,240 --> 00:49:32,778 Ni vous ni moi ne sommes à l'abri, croyez-moi. 577 00:49:33,680 --> 00:49:36,400 La seule façon d'être à peu près certain qu'il ne nuise plus... 578 00:49:36,800 --> 00:49:38,810 c'est de l'enfermer et de jeter la clé. 579 00:49:39,640 --> 00:49:41,421 C'est pas possible. 580 00:49:42,240 --> 00:49:44,137 C'est la seconde option. 581 00:49:50,746 --> 00:49:52,056 Et la troisième? 582 00:49:57,760 --> 00:49:59,865 Il part chercher Rocambole. 583 00:50:00,960 --> 00:50:02,280 Et donc? 584 00:50:04,800 --> 00:50:06,927 Il ne revient pas. 40590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.