All language subtitles for ts4.French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,475 --> 00:01:41,393 Tu en as du travail ! 2 00:01:43,437 --> 00:01:45,523 N'oublie pas de respirer. 3 00:01:59,787 --> 00:02:04,458 Basé sur des mensonges réels. 4 00:02:04,667 --> 00:02:14,552 Le Cheikh 5 00:02:14,802 --> 00:02:17,680 Épisode quatre Pas un bon jour pour mourir 6 00:02:28,107 --> 00:02:29,441 Bonjour, bel homme. 7 00:02:29,567 --> 00:02:33,445 Je dois partir dans 10 minutes. Ne me mets pas en retard. 8 00:02:34,238 --> 00:02:36,699 Tu t'es habituée à ta nouvelle école, Paula ? 9 00:02:39,368 --> 00:02:40,995 Tu travailles pour lui ? 10 00:02:41,036 --> 00:02:42,246 Non. 11 00:02:42,705 --> 00:02:44,790 Mais pour son neveu, je crois. 12 00:02:48,085 --> 00:02:50,754 Allez, prépare-toi. Tu dois y aller. 13 00:02:52,006 --> 00:02:53,549 Je suis déjà prête. 14 00:02:59,263 --> 00:03:01,181 J'ai hâte de voir si elle va rester. 15 00:03:01,223 --> 00:03:03,267 - Paula. - Maintenant qu'elle gagne bien. 16 00:03:03,726 --> 00:03:07,021 Tu crois qu'elle serait avec toi si tu n'avais pas de banque ? 17 00:03:08,439 --> 00:03:10,274 Je déteste les ados. 18 00:03:10,399 --> 00:03:12,943 Moi, les mecs qui lèchent le cul de meufs puissantes. 19 00:03:13,027 --> 00:03:13,861 Ça suffit. 20 00:03:13,903 --> 00:03:16,739 On est dans un pays libre malgré ton parti de fachos. 21 00:03:16,864 --> 00:03:18,449 Paula, ça suffit ! 22 00:03:18,532 --> 00:03:21,368 T'as qu'à prendre le bus. On en reparle plus tard. 23 00:03:23,579 --> 00:03:25,748 Et si je t'accompagnais à Berne ? 24 00:03:27,458 --> 00:03:28,584 Pourquoi donc ? 25 00:03:29,168 --> 00:03:31,253 Pourquoi ? Pour ça, pardi ! 26 00:03:34,048 --> 00:03:37,009 Ça va trop loin. Ma fille ne peut pas te parler ainsi. 27 00:03:37,134 --> 00:03:39,386 J'étais pareille à son âge. 28 00:03:40,346 --> 00:03:41,513 Regarde-moi aujourd'hui. 29 00:03:42,014 --> 00:03:43,641 Tu es restée un monstre. 30 00:03:43,724 --> 00:03:46,727 Ne confonds pas tout, mon cher. 31 00:03:46,894 --> 00:03:48,938 Je suis ta future conseillère fédérale. 32 00:03:51,106 --> 00:03:52,232 Oui, allô ? 33 00:03:54,151 --> 00:03:56,111 Vous ne pouvez pas appeler ce numéro. 34 00:03:56,904 --> 00:03:59,448 Non, appelez le service de presse. 35 00:03:59,573 --> 00:04:01,116 Oui, merci. 36 00:04:03,077 --> 00:04:06,205 Un magazine féminin veut faire un reportage sur nous. 37 00:04:06,747 --> 00:04:09,500 La politique est vraiment un travail de pute. 38 00:04:12,086 --> 00:04:13,921 Je t'aime vraiment, Bea. 39 00:04:18,092 --> 00:04:19,677 De quoi as-tu peur ? 40 00:04:22,471 --> 00:04:24,181 Et toi, de quoi as-tu peur ? 41 00:04:26,600 --> 00:04:28,602 Je ne suis pas avec toi pour ton argent. 42 00:04:28,686 --> 00:04:30,729 - Même si Paula... - Pour quoi alors ? 43 00:04:31,689 --> 00:04:33,774 Fais-nous donc un peu confiance ! 44 00:04:34,775 --> 00:04:37,277 On forme le couple parfait. 45 00:04:37,319 --> 00:04:39,822 Argent, pouvoir, intelligence... 46 00:04:41,365 --> 00:04:43,325 - Style... - Et l'amour dans tout ça ? 47 00:04:44,868 --> 00:04:47,246 Oui, on a même l'amour. 48 00:04:50,332 --> 00:04:52,459 Les Four Leaves Islands. 49 00:04:52,960 --> 00:04:54,795 Ici vues du ciel. 50 00:04:54,962 --> 00:04:57,381 - Ça a un air de Dubaï. - Tout à fait. 51 00:04:57,506 --> 00:04:59,216 Mais à la différence des Palm Islands, 52 00:04:59,299 --> 00:05:01,343 les Four Leaves Islands seront 100 % 53 00:05:01,468 --> 00:05:03,470 neutres en carbone et équitables. 54 00:05:03,637 --> 00:05:05,514 Déverser 80 000 tonnes de sable 55 00:05:05,681 --> 00:05:08,475 dans le lac de Neuchâtel, n'est-ce pas un peu... 56 00:05:08,976 --> 00:05:10,310 mégalomaniaque ? 57 00:05:10,352 --> 00:05:12,146 On est loin de l'esprit suisse. 58 00:05:12,187 --> 00:05:15,524 Voici la nouvelle Suisse en route pour le futur. 59 00:05:15,899 --> 00:05:17,109 Je peux continuer ? 60 00:05:17,651 --> 00:05:21,613 Le "Leaf of Science", le plus grand centre de recherche du monde. 61 00:05:22,823 --> 00:05:24,366 Puis le "Leaf of Art", 62 00:05:24,491 --> 00:05:26,368 avec des cinémas, des théâtres... 63 00:05:26,493 --> 00:05:27,703 Et le prix ? 64 00:05:27,828 --> 00:05:30,205 Pourquoi ne pas parler avant tout du contenu ? 65 00:05:31,165 --> 00:05:32,416 À peu près ? 66 00:05:34,877 --> 00:05:36,253 3,68 milliards. 67 00:05:36,712 --> 00:05:39,798 Cela inclut l'achat de la surface lacustre. 68 00:05:39,840 --> 00:05:41,967 3,68 milliards ? 69 00:05:42,843 --> 00:05:44,219 Qui va financer cela ? 70 00:05:44,303 --> 00:05:47,139 - Vous pouvez nous laisser seuls ? - Bien sûr. 71 00:05:54,688 --> 00:05:55,606 Beatrice. 72 00:05:56,356 --> 00:05:58,233 Il nous faut bien plus de temps. 73 00:05:58,692 --> 00:06:02,029 Occupons-nous d'abord de votre élection au Conseil fédéral. 74 00:06:02,071 --> 00:06:04,198 Vous pensez que cela menace mon élection ? 75 00:06:05,157 --> 00:06:06,992 Honnêtement, oui. 76 00:06:07,701 --> 00:06:09,870 3,68 milliards ! 77 00:06:11,038 --> 00:06:13,916 Jamais on ne fera voter plus de 1,5 milliard par le Parlement. 78 00:06:13,999 --> 00:06:16,960 Pour le reste, je trouverai un investisseur. 79 00:06:17,419 --> 00:06:18,587 Un investisseur ? 80 00:06:20,964 --> 00:06:21,965 Enfin... 81 00:06:29,181 --> 00:06:30,265 Ringo ? 82 00:06:32,559 --> 00:06:33,727 Ringo ! 83 00:06:35,687 --> 00:06:37,940 Tu es sourd ou quoi ? 84 00:06:39,149 --> 00:06:40,734 Tu es viré, désolé. 85 00:06:43,987 --> 00:06:45,739 - Tu n'aimes pas ma peinture ? - Si. 86 00:06:45,906 --> 00:06:47,991 Mais tu as fini ta partie. 87 00:06:49,118 --> 00:06:52,412 - Je ne coûte que 400 euros par mois. - Je sais. 88 00:06:52,913 --> 00:06:55,332 L'ordre vient d'en haut. Désolé. 89 00:07:21,733 --> 00:07:23,443 Cacher le numéro. 90 00:07:25,028 --> 00:07:26,446 Appeler Hannes. 91 00:07:32,327 --> 00:07:33,245 Allô ? 92 00:07:33,328 --> 00:07:35,664 Hannes, pourquoi tu me licencies ? 93 00:07:35,747 --> 00:07:37,457 Qu'est-ce que je t'ai fait ? 94 00:07:38,500 --> 00:07:40,294 Hannes ? Connard. 95 00:07:46,675 --> 00:07:47,759 Ringo. 96 00:07:48,927 --> 00:07:50,888 On peut te poser quelques questions ? 97 00:07:51,388 --> 00:07:53,265 Voici la commissaire Guidosaleh. 98 00:07:53,390 --> 00:07:54,808 Golizadeh. 99 00:07:55,601 --> 00:07:56,768 Bonjour. On peut ? 100 00:07:56,894 --> 00:07:57,811 Ici ? 101 00:07:58,520 --> 00:08:01,690 On peut aller au commissariat, si tu préfères. 102 00:08:04,818 --> 00:08:08,280 Je plaisante. C'est au sujet de ton beau-père. 103 00:08:08,405 --> 00:08:10,032 Notre beau-père. 104 00:08:10,073 --> 00:08:13,368 Il nous a dit que tu avais des soucis d'argent. 105 00:08:14,203 --> 00:08:15,621 On est toujours ric-rac. 106 00:08:15,746 --> 00:08:18,790 Je sais. Et voilà en plus que papa te licencie. 107 00:08:18,832 --> 00:08:21,001 - Comment le sais-tu ? - On me l'a dit. 108 00:08:22,502 --> 00:08:26,882 Dis-moi, ton accident dans le marais n'a rien à voir avec les hommes 109 00:08:27,049 --> 00:08:28,592 qui ont été assassinés ? 110 00:08:28,675 --> 00:08:29,927 Non. 111 00:08:30,010 --> 00:08:31,720 Ni tes problèmes d'argent ? 112 00:08:32,679 --> 00:08:34,431 Ou le chat mort ? 113 00:08:35,515 --> 00:08:38,352 Je te déconseille de faire une fausse déclaration. 114 00:08:38,435 --> 00:08:39,811 C'est mal vu. 115 00:08:41,897 --> 00:08:44,900 Mais... tu veux parler du sac ? 116 00:08:45,359 --> 00:08:49,446 Ils pensaient à tort que j'avais un sac qui leur appartenait. 117 00:08:49,571 --> 00:08:50,781 C'est pour ça. 118 00:08:50,864 --> 00:08:52,115 - Un sac ? - Oui. 119 00:08:52,199 --> 00:08:53,659 Avec quoi à l'intérieur ? 120 00:08:54,117 --> 00:08:55,494 Aucune idée, je ne l'avais pas. 121 00:08:55,619 --> 00:08:58,997 Où étiez-vous lundi dernier entre 18 h et 20 h ? 122 00:08:59,539 --> 00:09:01,291 À Waldshut. 123 00:09:01,416 --> 00:09:04,753 Je suis allé acheter un gâteau aux noix des Grisons. 124 00:09:06,255 --> 00:09:07,339 Il devait être 18h30. 125 00:09:07,381 --> 00:09:09,258 Je suis tombé en panne en rentrant. 126 00:09:09,383 --> 00:09:11,343 Ah bon ? Où exactement ? 127 00:09:11,385 --> 00:09:12,844 Sur la route de la forêt. 128 00:09:13,345 --> 00:09:15,514 Deux policières m'ont aidé. 129 00:09:15,931 --> 00:09:18,267 Bien, on vérifiera tout ça. 130 00:09:18,350 --> 00:09:19,351 Merci. 131 00:09:32,781 --> 00:09:34,992 Et les voilà en noir. Tenez 132 00:09:35,075 --> 00:09:36,076 Merci. 133 00:09:36,785 --> 00:09:38,870 Elles sont un peu justes. 134 00:09:38,954 --> 00:09:40,789 C'est un 38, je porte du 40. 135 00:09:40,872 --> 00:09:42,040 Ah oui, c'est vrai. 136 00:09:43,458 --> 00:09:45,294 Excusez-moi, je reviens. 137 00:09:46,336 --> 00:09:48,297 Tu crois que c'est bon pour les affaires ? 138 00:09:48,422 --> 00:09:50,465 Depuis quand tu penses aux affaires ? 139 00:09:50,549 --> 00:09:51,967 Ça sera rapide. 140 00:09:52,009 --> 00:09:54,219 Commissaire Golizadeh, police de Fribourg. 141 00:09:54,303 --> 00:09:55,762 Où peut-on discuter ? 142 00:09:57,097 --> 00:09:58,223 Au fond. 143 00:10:08,233 --> 00:10:10,485 Ringo a été licencié. Tu es au courant ? 144 00:10:12,446 --> 00:10:13,405 Non. 145 00:10:13,447 --> 00:10:15,699 Votre conjoint vient de nous dire 146 00:10:15,782 --> 00:10:19,328 que Pius von Conradi voulait récupérer un sac qu'il n'avait pas. 147 00:10:19,953 --> 00:10:21,788 Savez-vous ce qu'il contenait ? 148 00:10:24,666 --> 00:10:25,792 Non. 149 00:10:26,418 --> 00:10:30,380 Et saurais-tu par hasard à qui appartient cette Ford Scorpio ? 150 00:10:33,842 --> 00:10:36,345 Ou bien qui est cette personne 151 00:10:36,470 --> 00:10:39,181 qui se dirige vers la chambre de Pius et Benediktus ? 152 00:10:41,600 --> 00:10:42,726 Oui. 153 00:10:44,144 --> 00:10:45,645 C'est moi. 154 00:10:45,687 --> 00:10:46,980 Ah bon ? 155 00:10:47,022 --> 00:10:48,398 C'est intéressant. 156 00:10:49,149 --> 00:10:52,069 Dans ce cas, poursuivons cette discussion au commissariat. 157 00:10:54,446 --> 00:10:55,906 Que faisiez-vous là-bas ? 158 00:10:58,241 --> 00:11:00,243 Je voulais leur parler. 159 00:11:00,327 --> 00:11:02,662 Ils voulaient de l'argent que Ringo n'avait pas. 160 00:11:02,704 --> 00:11:03,872 Pardon. 161 00:11:04,206 --> 00:11:07,918 Pourquoi n'interrogez-vous pas la suspecte dans les règles ? 162 00:11:08,001 --> 00:11:10,087 Elle n'est encore suspectée de rien. 163 00:11:10,796 --> 00:11:12,714 Bien, et ensuite ? 164 00:11:15,842 --> 00:11:17,010 Ensuite... 165 00:11:19,262 --> 00:11:21,681 Ils étaient complètement excités. 166 00:11:22,432 --> 00:11:23,600 Ils étaient en manque. 167 00:11:24,142 --> 00:11:26,019 L'un d'eux s'en est pris à moi. 168 00:11:26,686 --> 00:11:28,563 Il voulait que je retire de l'argent. 169 00:11:28,939 --> 00:11:30,357 Et qu'avez-vous fait ? 170 00:11:31,691 --> 00:11:35,028 Je suis montée dans ma voiture et eux, dans la leur. 171 00:11:35,654 --> 00:11:37,072 Et on a démarré. 172 00:11:41,201 --> 00:11:43,912 Je les ai semés sur la route de Sankt Blasien. 173 00:11:47,249 --> 00:11:49,334 Ça vous suffit ? On s'arrête là ? 174 00:11:49,459 --> 00:11:51,461 Juste après, ils sont morts ou presque. 175 00:11:51,586 --> 00:11:53,588 Mme Dimitrios a le bras cassé. 176 00:11:53,630 --> 00:11:55,424 Mais rien de suspect là-dedans ? 177 00:11:55,507 --> 00:11:57,217 Non, pas nécessairement. 178 00:11:58,927 --> 00:12:01,596 Bien. Je vous pose la question directement. 179 00:12:01,638 --> 00:12:04,099 Avez-vous tué Pius von Conradi près du marais ? 180 00:12:05,392 --> 00:12:07,936 Avez-vous tiré sur M. Sophienberg et l'avez-vous poussé 181 00:12:08,061 --> 00:12:09,062 dans le marais ? 182 00:12:09,146 --> 00:12:10,772 Non, ce n'était pas moi. 183 00:12:20,449 --> 00:12:21,533 Merci. 184 00:12:37,632 --> 00:12:39,468 - La chambre vous plaît ? - Oui. 185 00:12:40,343 --> 00:12:43,054 Les deux hommes retrouvés dans le marais... 186 00:12:43,096 --> 00:12:44,973 Il paraît qu'ils logeaient ici ? 187 00:12:46,308 --> 00:12:48,393 Pas dans ma chambre, j'espère ? 188 00:12:48,435 --> 00:12:50,437 - Ne craignez rien. - C'était qui ? 189 00:12:50,979 --> 00:12:52,355 Des gens désagréables. 190 00:12:53,356 --> 00:12:55,942 À la télé, ils ont dit 191 00:12:55,984 --> 00:12:57,319 que le meurtrier... 192 00:12:57,444 --> 00:13:00,822 Ou la meurtrière, je ne veux blesser personne. 193 00:13:00,906 --> 00:13:03,366 Bref, il paraît qu'il serait venu les voir ici ? 194 00:13:04,117 --> 00:13:05,368 Possible. 195 00:13:05,452 --> 00:13:07,078 Ça ne vous intéresse pas ? 196 00:13:07,204 --> 00:13:08,663 C'est votre hôtel. 197 00:13:09,581 --> 00:13:12,459 Pourquoi ça vous intéresse ? Vous êtes chauffagiste, non ? 198 00:13:12,501 --> 00:13:14,211 Pris la main dans le sac. 199 00:13:14,294 --> 00:13:16,880 Je suis de la police judiciaire de Francfort. 200 00:13:17,506 --> 00:13:19,758 Je suis à la retraite. 201 00:13:19,799 --> 00:13:21,009 Mais vous savez... 202 00:13:21,134 --> 00:13:23,845 Je connais la famille, c'est personnel. 203 00:13:24,346 --> 00:13:26,139 Quelle chambre avaient-ils ? 204 00:13:26,306 --> 00:13:28,016 Montrez-moi d'abord votre carte. 205 00:13:28,099 --> 00:13:29,351 Vous avez raison. 206 00:13:34,189 --> 00:13:36,316 Comme je vous le disais, je suis... 207 00:13:37,526 --> 00:13:39,152 Elle est périmée. 208 00:13:39,194 --> 00:13:40,278 Oui. 209 00:13:40,362 --> 00:13:41,530 Depuis 10 ans. 210 00:13:42,322 --> 00:13:44,407 J'aimerais quand même voir leur chambre. 211 00:13:45,534 --> 00:13:47,869 Bien, dans ce cas, laissez-moi appeler... 212 00:13:48,036 --> 00:13:49,829 Réglons ça entre nous, d'accord ? 213 00:13:50,205 --> 00:13:52,415 Je viens d'une autre planète. 214 00:13:52,499 --> 00:13:54,960 Je ne connais pas bien vos règles. 215 00:13:57,170 --> 00:13:59,214 - Vous voyez ce que je veux dire ? - Non. 216 00:13:59,339 --> 00:14:01,716 Ce monde n'est pas fait pour moi. 217 00:14:01,800 --> 00:14:03,802 Je ne suis pas responsable de lui. 218 00:14:03,927 --> 00:14:06,763 Et maintenant, on reprend depuis le début tranquillement. 219 00:14:06,888 --> 00:14:08,848 - Le numéro de la chambre ? - La 11. 220 00:14:09,724 --> 00:14:11,142 Ils ont eu de la visite ? 221 00:14:12,686 --> 00:14:15,105 - Des gens du coin ? - Personne. 222 00:14:15,188 --> 00:14:16,731 - Vous me mentez ? - Non. 223 00:14:21,027 --> 00:14:24,072 Vous voyez. Votre mémoire vous joue des tours. 224 00:14:24,239 --> 00:14:25,490 Je connais ça. 225 00:14:25,574 --> 00:14:27,701 Ça m'arrive quand je suis fatigué. 226 00:14:28,243 --> 00:14:29,202 Mais... 227 00:14:30,120 --> 00:14:31,788 on va trouver une solution. 228 00:14:49,639 --> 00:14:51,933 Ça y est, vous avez retrouvé la mémoire ? 229 00:14:53,727 --> 00:14:55,645 Bien, je vous écoute. 230 00:15:00,275 --> 00:15:03,361 Vous savez dans quelle direction votre ami Pathos a tiré ? 231 00:15:04,195 --> 00:15:05,947 Non, je n'étais pas là. 232 00:15:06,031 --> 00:15:09,034 La police a fouillé la chambre pendant toute une journée. 233 00:15:42,984 --> 00:15:44,361 Vous voulez quoi ? 234 00:15:44,444 --> 00:15:45,904 On peut parler au patron ? 235 00:15:46,446 --> 00:15:48,031 Vous êtes de la police ? 236 00:15:48,114 --> 00:15:49,658 Suivez-moi. 237 00:15:52,952 --> 00:15:55,789 Cette balle a été retrouvée dans le crâne de Pius. 238 00:15:55,830 --> 00:15:56,831 On a eu du bol. 239 00:15:57,499 --> 00:15:59,209 Elle a été tirée par un TZ... 240 00:15:59,334 --> 00:16:02,212 TZ 75 B Omega. 241 00:16:02,671 --> 00:16:04,714 - Tu en as un, non ? - Bon sang. 242 00:16:05,423 --> 00:16:06,466 Aucune idée. 243 00:16:06,508 --> 00:16:10,261 Peu d'armes de ce type ont été vendues dans le Bade-Wurtemberg. 244 00:16:10,720 --> 00:16:13,098 On peut prendre la liste des ventes et... 245 00:16:13,181 --> 00:16:16,101 J'ai un alibi. J'animais l'entraînement de musculation. 246 00:16:16,226 --> 00:16:18,520 - Il y a 15 témoins. - En effet. 247 00:16:18,645 --> 00:16:21,690 Mais la commissaire Golizadeh... 248 00:16:21,815 --> 00:16:22,732 Bravo. 249 00:16:22,816 --> 00:16:24,567 ... souhaite vérifier. 250 00:16:24,693 --> 00:16:26,236 On peut voir votre arme ? 251 00:16:29,739 --> 00:16:33,284 Je ne sais pas. Ça fait des années que je... 252 00:16:45,338 --> 00:16:46,715 Elle a disparu. 253 00:16:48,717 --> 00:16:51,344 - Vous l'avez peut-être prêtée ? - Sûrement pas. 254 00:16:52,178 --> 00:16:53,680 - Vous êtes sûr ? - Oui. 255 00:16:55,348 --> 00:16:57,892 Dans ce cas, continuez à chercher. 256 00:17:06,234 --> 00:17:08,027 J'ai toujours été seul. 257 00:17:10,029 --> 00:17:11,573 Je m'en souviens. 258 00:17:12,449 --> 00:17:14,451 Je cherche à manger. 259 00:17:14,576 --> 00:17:16,953 Je compte mes doigts. 260 00:17:17,412 --> 00:17:19,581 Mais personne n'est là pour moi. 261 00:17:22,417 --> 00:17:24,294 - M. Babbels ? - Oui ? 262 00:17:24,419 --> 00:17:26,588 Mmes Effinger et Böblinger. DDASS de Fribourg. 263 00:17:27,589 --> 00:17:30,633 Ce sont les premiers sentiments dont je me souviens. 264 00:17:31,217 --> 00:17:33,762 Pourquoi nous raconter tout ça, M. Babbels ? 265 00:17:33,845 --> 00:17:36,723 Parce que je sais ce que c'est d'être invisible. 266 00:17:36,765 --> 00:17:37,974 De ne pas être entendu. 267 00:17:38,516 --> 00:17:40,977 Mais ça n'arrivera pas à nos enfants. 268 00:17:41,060 --> 00:17:42,771 On sera toujours là pour eux. 269 00:17:42,854 --> 00:17:45,815 On n'en doute pas. 270 00:17:45,899 --> 00:17:48,693 Mais nous devons enquêter sur vos problèmes. 271 00:17:49,277 --> 00:17:51,654 De quels problèmes voulez-vous... 272 00:17:51,738 --> 00:17:53,615 Quand on reçoit un signalement, 273 00:17:54,073 --> 00:17:56,367 on est obligées d'y donner suite. 274 00:17:56,409 --> 00:17:58,995 - Qui vous a contactées ? - Je vais être franche. 275 00:17:59,120 --> 00:18:02,457 On doit vérifier si vos enfants sont en sécurité chez vous. 276 00:18:02,624 --> 00:18:04,876 C'est M. Morlok qui vous a appelées ? 277 00:18:05,001 --> 00:18:06,503 Cela n'a pas d'importance. 278 00:18:07,170 --> 00:18:08,463 On doit enquêter. 279 00:18:08,546 --> 00:18:11,341 Mon beau-père veut nous expulser en nous intimidant. 280 00:18:11,424 --> 00:18:14,469 Je comprends votre réaction, mais écoutez nos inquiétudes. 281 00:18:14,511 --> 00:18:15,720 Bien. 282 00:18:15,804 --> 00:18:18,765 Pour commencer, votre conjointe est absente. 283 00:18:18,807 --> 00:18:21,142 C'est de ma faute. J'ai ouvert la lettre... 284 00:18:21,184 --> 00:18:23,144 Mais je peux l'appeler. 285 00:18:23,186 --> 00:18:25,647 - Vous avez perdu votre emploi ? - Oui, tout est lié. 286 00:18:25,730 --> 00:18:27,982 Votre conjointe est vendeuse à mi-temps ? 287 00:18:28,691 --> 00:18:31,528 - Oui. - Vous n'êtes que tolérés ici. 288 00:18:31,653 --> 00:18:34,155 C'est faux. On paie un loyer à ma belle-mère. 289 00:18:34,322 --> 00:18:36,324 Vous avez trois mois d'arriérés. 290 00:18:36,449 --> 00:18:38,660 Vous avez 134 euros sur votre compte 291 00:18:38,743 --> 00:18:41,496 et deux procédures en cours pour amendes impayées. 292 00:18:41,621 --> 00:18:45,333 - Vous vivez au-dessus de vos moyens. - C'est faux. 293 00:18:45,416 --> 00:18:49,212 Les familles précaires connaissent des tensions importantes. 294 00:18:49,754 --> 00:18:51,381 Les enfants le ressentent. 295 00:18:51,464 --> 00:18:54,342 Il n'y a aucune tension entre nous. On s'aime. 296 00:18:57,136 --> 00:18:58,888 Ça remonte au temps des Beatles. 297 00:18:59,305 --> 00:19:01,182 Je ne m'appelle pas Ringo pour rien. 298 00:19:06,312 --> 00:19:09,649 Bien. Je pourrais peut-être vous expliquer 299 00:19:09,691 --> 00:19:12,110 pourquoi vous êtes mal informées ? 300 00:19:12,610 --> 00:19:14,404 - Allez-y. - J'ai démissionné. 301 00:19:14,529 --> 00:19:18,616 Parce que j'ai trouvé un autre emploi bien mieux payé. 302 00:19:19,242 --> 00:19:20,451 En Suisse. 303 00:19:20,535 --> 00:19:23,037 Et que faites-vous ? Dans quelle entreprise ? 304 00:19:23,079 --> 00:19:25,540 Elle s'appelle Qatar Global Invest. 305 00:19:25,623 --> 00:19:27,876 Je travaille en tant que... 306 00:19:28,001 --> 00:19:30,753 Je suis le chauffeur du Cheikh. 307 00:19:30,879 --> 00:19:33,047 Je suis tellement heureuse. 308 00:19:33,214 --> 00:19:36,467 C'est le premier jour de travail de Mme von Greifen. 309 00:19:37,051 --> 00:19:38,052 Bienvenue. 310 00:19:38,219 --> 00:19:40,638 Mon beau-père ignore également 311 00:19:40,722 --> 00:19:44,309 que Carla et moi avons un compte en Suisse 312 00:19:44,809 --> 00:19:46,895 avec des économies confortables. 313 00:19:47,020 --> 00:19:48,605 Combien y a-t-il sur ce compte ? 314 00:19:48,730 --> 00:19:50,565 Il y a dans les... 315 00:19:50,648 --> 00:19:54,444 Laissez-moi réfléchir. Il y a un peu plus de 100 000... 316 00:19:55,028 --> 00:19:55,904 euros. 317 00:19:56,779 --> 00:19:58,698 Je dois accéder au coffre. 318 00:19:58,865 --> 00:20:00,575 Bien sûr, je vous l'ouvre. 319 00:20:00,658 --> 00:20:01,743 Bien. 320 00:20:01,910 --> 00:20:03,244 Il nous faut une preuve. 321 00:20:03,328 --> 00:20:05,705 Un relevé de compte ou l'argent en espèces ? 322 00:20:05,747 --> 00:20:06,748 Un relevé de compte. 323 00:20:06,831 --> 00:20:09,459 Voici tous les documents importants. 324 00:20:10,627 --> 00:20:13,087 Et l'enveloppe que je vous avais rapportée ? 325 00:20:13,171 --> 00:20:15,590 Cela fait longtemps que l'argent a été dépensé. 326 00:20:15,632 --> 00:20:18,718 Je voulais d'ailleurs vous en parler. 327 00:20:20,261 --> 00:20:21,554 Je vois. 328 00:20:21,596 --> 00:20:23,973 Il nous faudrait aussi le contrat de travail. 329 00:20:24,057 --> 00:20:25,600 - Aucun souci. - Vous l'avez ? 330 00:20:26,309 --> 00:20:28,811 Oui, enfin... Je ne l'ai pas ici. 331 00:20:28,937 --> 00:20:32,774 Il me faudrait le dossier avec les contrats des employés. 332 00:20:32,941 --> 00:20:36,361 Ainsi qu'un compte auprès de notre banque avec 120 000 euros. 333 00:20:36,986 --> 00:20:39,656 Je suis troublée par vos déclarations. 334 00:20:39,781 --> 00:20:43,826 J'ai peur que tout cela ne provienne de votre imagination. 335 00:20:43,952 --> 00:20:45,787 Nous n'avons pas encore de banque. 336 00:20:45,912 --> 00:20:49,123 Mais on a rendez-vous cet après-midi avec M. Alessi. 337 00:20:50,124 --> 00:20:51,668 Bien, dans ce cas... 338 00:20:52,293 --> 00:20:53,461 Oui. 339 00:20:55,713 --> 00:20:58,424 Mais l'imagination est bien réelle. 340 00:20:59,968 --> 00:21:02,553 J'aimerais vous soumettre à un examen psychiatrique. 341 00:21:05,807 --> 00:21:08,977 Vous pensez que je suis dérangé mentalement ? 342 00:21:09,143 --> 00:21:11,646 Il s'agit d'un simple examen. 343 00:21:12,939 --> 00:21:14,399 Vous me croyez fou ? 344 00:21:15,984 --> 00:21:19,988 Montrez-nous votre contrat de travail et le relevé de compte. 345 00:21:20,071 --> 00:21:22,573 Et cet examen deviendra peut-être superflu. 346 00:21:41,134 --> 00:21:43,052 Oui, à l'époque, il possédait 347 00:21:43,177 --> 00:21:45,138 la station-essence Aral. 348 00:21:45,847 --> 00:21:47,015 Tu te souviens ? 349 00:21:47,140 --> 00:21:50,810 Il lui arrivait de rencontrer d'autres hommes pour... 350 00:21:52,020 --> 00:21:53,688 - Se divertir ? - Oui, voilà. 351 00:21:53,855 --> 00:21:58,109 J'ai abordé le sujet avec lui un jour et il m'a attrapée par le nez. 352 00:21:59,027 --> 00:22:00,611 Il m'a plaquée contre le mur 353 00:22:00,737 --> 00:22:03,531 en me disant que ça ne me regardait pas 354 00:22:03,656 --> 00:22:04,866 et il m'a cassé le nez. 355 00:22:04,949 --> 00:22:06,951 Je me souviens, maman. Un instant. 356 00:22:12,498 --> 00:22:14,167 Je reviens tout de suite. 357 00:22:14,500 --> 00:22:15,543 D'accord. 358 00:22:55,583 --> 00:22:56,918 Je voulais... 359 00:23:00,922 --> 00:23:04,383 Je voulais juste vous dire qu'on était déjà tous en bas. 360 00:23:04,425 --> 00:23:06,928 - M. Alessi aussi. - Navré, je dois... 361 00:23:06,969 --> 00:23:09,472 Tania Gouttier cuisine pour nous cette semaine. 362 00:23:09,597 --> 00:23:11,265 Vous ne pouvez pas rater ça. 363 00:23:11,641 --> 00:23:13,810 La célèbre cheffe parisienne. 364 00:23:14,393 --> 00:23:16,771 - Vous n'avez pas faim ? - Si. 365 00:23:16,813 --> 00:23:18,439 - Toujours. - Parfait. 366 00:23:20,358 --> 00:23:22,318 Merveilleux. À tout de suite. 367 00:23:22,443 --> 00:23:23,444 Oui. 368 00:23:24,612 --> 00:23:27,448 Mon arrière-grand-oncle, Giovanni Alessi, 369 00:23:27,532 --> 00:23:31,953 a fondé en 1921 la fabrique de design Alessi 370 00:23:32,078 --> 00:23:33,704 à Omegna. 371 00:23:33,830 --> 00:23:37,708 En 1925, mon grand-père Antonio est venu s'installer à Zurich 372 00:23:37,834 --> 00:23:39,627 où il a fondé notre banque. 373 00:23:39,794 --> 00:23:42,171 Nous comptons parmi les meilleures banques privées... 374 00:23:42,255 --> 00:23:43,798 Veuillez m'excuser, monsieur... 375 00:23:43,840 --> 00:23:45,299 - Alessi. - Oui. 376 00:23:45,341 --> 00:23:47,468 Il nous faut une banque, pas un musée. 377 00:23:47,552 --> 00:23:50,138 On a besoin d'un crédit rapide pour pouvoir démarrer. 378 00:23:50,221 --> 00:23:52,974 - Une petite somme. - 50 millions. 379 00:23:54,517 --> 00:23:57,145 En soi, cela ne pose pas de problème. 380 00:23:57,603 --> 00:24:00,690 Mais il nous faut bien sûr les garanties habituelles, 381 00:24:00,773 --> 00:24:02,525 comme n'importe quelle banque. 382 00:24:02,650 --> 00:24:05,862 Il y a 70 milliards sur le compte de QGI. 383 00:24:05,987 --> 00:24:07,321 Cela suffit ? 384 00:24:07,363 --> 00:24:09,866 70 milliards ? Vous parliez de sept milliards. 385 00:24:09,991 --> 00:24:13,578 Vous avez raison. Ma famille m'envoie 7,8 milliards. 386 00:24:14,120 --> 00:24:17,373 Il nous manque juste une banque pour réceptionner l'argent. 387 00:24:18,833 --> 00:24:22,378 Oui, un partenaire à la fois fiable et accommodant. 388 00:24:22,503 --> 00:24:23,838 Et pas trop "tüpflischisser". 389 00:24:23,921 --> 00:24:25,673 Tüp-fli-schi-sser = pointilleux en suisse 390 00:24:25,756 --> 00:24:28,092 Excusez-moi, M. Pfister est déjà là. 391 00:24:29,218 --> 00:24:32,680 Bien, allons-y. Merci, M. Alessi. Par ici. 392 00:24:35,892 --> 00:24:37,351 Ça s'est bien passé. 393 00:24:37,810 --> 00:24:40,271 - Rencontre avec des entrepreneurs. - Pardon ? 394 00:24:40,730 --> 00:24:42,398 - Maintenant ? - Oui. 395 00:24:42,481 --> 00:24:44,233 Sa Majesté souhaite peut-être... 396 00:24:44,317 --> 00:24:46,694 - J'ai un rendez-vous. - ... se changer. 397 00:24:55,828 --> 00:24:57,038 Tu m'entends. 398 00:24:58,706 --> 00:24:59,874 Tu me comprends. 399 00:25:03,211 --> 00:25:05,129 Tu veux te réveiller. 400 00:25:16,349 --> 00:25:18,059 Tu veux te réveiller ? 401 00:25:19,435 --> 00:25:20,895 Alors montre-le-moi. 402 00:25:21,687 --> 00:25:23,064 Bouge. 403 00:25:56,264 --> 00:25:57,431 Que faites-vous ? 404 00:26:00,101 --> 00:26:01,102 Qui êtes-vous ? 405 00:26:01,269 --> 00:26:05,147 Je suis le professeur Heil, du CHU de Francfort. 406 00:26:06,232 --> 00:26:08,943 Je suis un ami de la famille. Il veut sortir. 407 00:26:09,610 --> 00:26:11,904 À quel score RASS se trouve-t-il ? 408 00:26:12,405 --> 00:26:14,782 Entre -5 et -4, pourquoi ? 409 00:26:15,283 --> 00:26:16,450 C'est trop élevé. 410 00:26:16,951 --> 00:26:20,162 Il faut diminuer la sédation. Il doit sortir de ses cauchemars. 411 00:26:20,246 --> 00:26:23,040 Laissons le médecin-chef Dr Baciak en décider. 412 00:26:23,165 --> 00:26:24,458 Je n'en suis pas capable ? 413 00:26:25,042 --> 00:26:27,503 Cet homme a passé deux jours dans le marais. 414 00:26:27,586 --> 00:26:29,797 Nous savons quel dosage lui donner. 415 00:27:49,210 --> 00:27:51,629 Bien, Sa Majesté va pouvoir vous recevoir. 416 00:27:52,338 --> 00:27:54,507 - Vous avez la clé USB ? - Oui, tenez. 417 00:27:54,548 --> 00:27:55,716 Suivez-nous. 418 00:27:58,386 --> 00:27:59,387 Bonjour. 419 00:27:59,512 --> 00:28:02,681 Cela dure plus ou moins longtemps. C'est le Cheikh qui décide. 420 00:28:02,723 --> 00:28:05,226 Mais je vous conseille d'être concis. 421 00:28:05,309 --> 00:28:07,937 Et d'utiliser seulement la main droite. 422 00:28:08,896 --> 00:28:09,939 Je vous en prie. 423 00:28:11,565 --> 00:28:15,152 Asseyez-vous. En quoi puis-je vous aider ? 424 00:28:15,277 --> 00:28:17,571 Un stade à Engelberg. 425 00:28:17,738 --> 00:28:19,073 J'adore le foot. 426 00:28:19,115 --> 00:28:23,285 Une construction durable en bois certifié FSC. 427 00:28:23,411 --> 00:28:25,162 Comptez sur moi. Combien ? 428 00:28:26,205 --> 00:28:28,666 Il nous manque 25,3 millions. 429 00:28:29,125 --> 00:28:30,418 Plus maintenant. 430 00:28:30,459 --> 00:28:32,920 Mes collaboratrices se chargent des détails. 431 00:28:33,045 --> 00:28:35,339 Vous connaissez nos coutumes ? Le cadeau ? 432 00:28:35,798 --> 00:28:37,341 J'ai été honoré. 433 00:28:37,466 --> 00:28:38,926 Au revoir. 434 00:28:39,969 --> 00:28:42,763 On concurrence le Chedi Andermatt. 435 00:28:42,888 --> 00:28:45,391 Mais en beaucoup plus moderne. 436 00:28:45,975 --> 00:28:47,768 Nouveau plan, chambres dès 100 francs, 437 00:28:47,893 --> 00:28:49,770 plus de bois ou c'est niet. 438 00:28:49,895 --> 00:28:50,938 Au revoir. 439 00:28:52,940 --> 00:28:56,902 Si les femmes deviennent plus belles, le monde suivra. 440 00:28:56,944 --> 00:28:59,321 Mais vous savez de quoi je parle. 441 00:28:59,447 --> 00:29:02,616 La promesse de la clinique Marilyn Monroe : 442 00:29:02,783 --> 00:29:05,661 une beauté naturelle 443 00:29:05,786 --> 00:29:08,164 qui ne ressemble pas à de la chirurgie. 444 00:29:08,289 --> 00:29:10,666 À l'image du design de la clinique. 445 00:29:16,130 --> 00:29:17,214 Bien, j'en suis. 446 00:29:17,339 --> 00:29:20,092 Niesko et Shermine vont régler les détails. 447 00:29:20,509 --> 00:29:23,721 Vous connaissez les us et coutumes du monde arabe ? 448 00:29:24,805 --> 00:29:28,017 Cheick Al Thani est très attaché à la tradition du cadeau. 449 00:29:28,142 --> 00:29:29,810 Le "gift of trust". 450 00:29:29,935 --> 00:29:31,562 Qu'entendez-vous par là ? 451 00:29:31,687 --> 00:29:33,397 Une petite somme d'argent. 452 00:29:33,481 --> 00:29:36,358 Entre 20 000 et 250 000. 453 00:29:36,984 --> 00:29:39,445 À la signature du contrat d'investissement. 454 00:29:49,663 --> 00:29:50,831 Vous me remettez ? 455 00:29:52,166 --> 00:29:54,502 Je suis le beau-père d'Urs. 456 00:29:54,960 --> 00:29:57,421 Mais oui ! Ravi de vous voir. 457 00:30:00,299 --> 00:30:02,176 Je vous en prie, asseyez-vous. 458 00:30:03,344 --> 00:30:04,845 En quoi puis-je vous aider ? 459 00:30:05,804 --> 00:30:08,599 Je rêve de ce projet depuis 10 ans. 460 00:30:08,724 --> 00:30:10,059 Urs le connaît, bien sûr. 461 00:30:10,142 --> 00:30:13,687 Il s'agit du centre commercial One World de Frauenfeld. 462 00:30:13,854 --> 00:30:16,732 Les 50 commerces incarnent le commerce équitable, 463 00:30:16,815 --> 00:30:21,195 le multiculturalisme, la diversité religieuse et la durabilité. 464 00:30:21,320 --> 00:30:25,741 Des compensations carbone sont prévues pour l'ensemble des travaux. 465 00:30:25,866 --> 00:30:27,535 Oui, c'est vraiment très beau. 466 00:30:28,702 --> 00:30:30,538 Mais ça ne sent pas bon. 467 00:30:31,330 --> 00:30:34,375 Oui, c'est un aspect important. L'air enrichi en oxygène... 468 00:30:34,500 --> 00:30:36,460 Non, je dirais même que ça pue. 469 00:30:37,044 --> 00:30:39,213 Il y a un problème d'odeur. 470 00:30:40,548 --> 00:30:43,217 Ce projet a besoin d'un nouveau déo, pour ainsi dire. 471 00:30:43,384 --> 00:30:44,718 Bien, au revoir. 472 00:30:46,887 --> 00:30:48,097 Au revoir. 473 00:31:05,906 --> 00:31:08,200 Je tenais à vous remercier, Majesté. 474 00:31:08,784 --> 00:31:11,912 Ce que vous avez dit à mon beau-père, c'était pour moi... 475 00:31:13,622 --> 00:31:16,458 Je viens de parler à ma femme. 476 00:31:16,584 --> 00:31:19,503 On serait honorés de vous inviter chez nous 477 00:31:20,754 --> 00:31:24,091 à partager une saucisse de Zurich. Je suis le roi du barbecue. 478 00:31:25,342 --> 00:31:27,303 M. Tsara, je ne mange pas de... 479 00:31:49,283 --> 00:31:51,076 Je suis heureux pour vous. 480 00:31:54,788 --> 00:31:56,290 C'est bientôt prêt. 481 00:32:00,669 --> 00:32:02,463 Arrête donc de gesticuler ! 482 00:32:05,007 --> 00:32:06,800 Je suis très curieuse. 483 00:32:08,552 --> 00:32:11,972 Ce n'est pas dans vos coutumes, mais je suis comme ça. 484 00:32:14,683 --> 00:32:16,393 Que voulez-vous savoir ? 485 00:32:16,518 --> 00:32:19,480 C'est vrai qu'un cheikh a plusieurs épouses ? 486 00:32:21,482 --> 00:32:22,858 Cela dépend 487 00:32:22,983 --> 00:32:25,319 de son rang et de sa fortune. 488 00:32:25,444 --> 00:32:27,780 D'accord, mais vous... 489 00:32:29,323 --> 00:32:31,408 Combien en avez-vous, Majesté ? 490 00:32:33,369 --> 00:32:35,162 Eh bien, neuf à Doha, 491 00:32:35,204 --> 00:32:36,664 six... 492 00:32:37,039 --> 00:32:38,666 dans le reste du Qatar, 493 00:32:38,999 --> 00:32:40,376 deux à Dubaï... 494 00:32:41,043 --> 00:32:42,670 Mais une seule ici. 495 00:32:42,795 --> 00:32:44,463 On a deux charmants enfants. 496 00:32:44,505 --> 00:32:46,423 Et ma femme est enceinte. 497 00:32:47,299 --> 00:32:49,385 - Moi aussi. - Magnifique. 498 00:32:49,510 --> 00:32:51,178 Toutes mes félicitations. 499 00:32:54,181 --> 00:32:55,349 Où habitent-ils ? 500 00:32:56,433 --> 00:33:00,771 Eh bien, malheureusement, c'est une histoire compliquée. 501 00:33:03,524 --> 00:33:05,943 Il y a quelque chose qui brûle, non ? 502 00:33:10,030 --> 00:33:11,907 Dépêche-toi, Urs ! 503 00:33:12,032 --> 00:33:13,534 Mon roi du barbecue ! 504 00:33:23,043 --> 00:33:24,712 C'est comme ça. 505 00:33:25,212 --> 00:33:26,547 Je dois y aller. 506 00:33:26,630 --> 00:33:29,717 La prochaine fois, je goûterai à vos saucisses. 507 00:33:30,175 --> 00:33:32,886 Amun, on y va. Je suis pressé. 508 00:33:40,060 --> 00:33:43,397 Tu as vérifié sur Google si c'est vrai tout ce qu'il raconte ? 509 00:33:43,439 --> 00:33:44,732 Tu me prends pour un idiot ? 510 00:33:44,815 --> 00:33:48,068 18 femmes, neuf à Doha, six dans le reste du Qatar... 511 00:33:48,235 --> 00:33:50,320 Je ne le sens pas. 512 00:33:50,404 --> 00:33:53,115 Peu importe ce que je fais, c'est toujours pareil ! 513 00:33:53,240 --> 00:33:55,659 Il a de l'argent ? Tu en as vu la couleur ? 514 00:33:55,743 --> 00:33:59,121 Il a 7,8 milliards sur son compte ! 515 00:33:59,204 --> 00:34:00,414 D'accord, mais où ? 516 00:34:00,539 --> 00:34:02,166 Sur quel compte ? 517 00:34:02,249 --> 00:34:04,543 Remets mon argent dans le coffre-fort. 518 00:34:05,252 --> 00:34:07,337 Il n'est pas clair, je te le dis ! 519 00:34:07,463 --> 00:34:08,630 La ferme ! 520 00:34:09,131 --> 00:34:10,966 Tu n'es jamais contente pour moi ! 521 00:34:11,425 --> 00:34:13,761 Tu ne veux pas que je réussisse. 522 00:34:13,844 --> 00:34:16,472 Tu veux que je rampe à tes pieds. 523 00:34:17,014 --> 00:34:19,600 Tu veux que je me ridiculise 524 00:34:19,725 --> 00:34:21,602 avec tes saucisses à la con ! 525 00:34:30,944 --> 00:34:32,654 Tout est possible. 526 00:34:44,416 --> 00:34:47,294 - Je vous ai cherché sur Internet. - Je n'existe pas. 527 00:34:47,377 --> 00:34:49,296 Exactement. Je ne vous ai pas trouvé. 528 00:34:49,338 --> 00:34:51,924 C'est voulu. Officiellement, je n'existe pas. 529 00:34:52,424 --> 00:34:53,801 Pour plein de raisons. 530 00:34:54,760 --> 00:34:56,220 Il y a eu trop de douleur. 531 00:34:57,554 --> 00:34:59,014 Ma famille est compliquée. 532 00:35:01,892 --> 00:35:03,185 Mon père a six épouses. 533 00:35:03,310 --> 00:35:05,145 Aucune d'elles n'est ma mère. 534 00:35:05,604 --> 00:35:07,481 C'est tout ce que j'ai à dire. 535 00:35:07,564 --> 00:35:09,858 Vous pouvez me déposer là-bas. 536 00:35:18,992 --> 00:35:20,953 Vous voulez vraiment monter là-dessus ? 537 00:35:20,994 --> 00:35:22,996 - Je peux vous raccompagner. - Non. 538 00:35:23,080 --> 00:35:24,832 Je veux rouler dans la forêt. 539 00:35:25,374 --> 00:35:27,167 On en a peu au Qatar. 540 00:36:33,150 --> 00:36:34,735 D'accord, Ringo, on attend. 541 00:36:36,528 --> 00:36:38,697 - Vous attendez quoi ? - Tu étais où ? 542 00:36:39,156 --> 00:36:40,782 Tu fabriques quoi ? Tu es qui ? 543 00:36:41,408 --> 00:36:42,451 C'est papa. 544 00:36:42,576 --> 00:36:44,202 J'étais au travail. 545 00:36:44,244 --> 00:36:45,662 - Non. - Si. 546 00:36:45,787 --> 00:36:46,914 - Non. - Si. 547 00:36:47,039 --> 00:36:48,916 - Non. - Si. 548 00:36:48,999 --> 00:36:50,751 - Non. - Papa. 549 00:36:50,918 --> 00:36:52,461 On sait que tu as été viré. 550 00:36:53,378 --> 00:36:55,464 J'allais vous en parler. 551 00:36:55,547 --> 00:36:58,759 J'ai trouvé un nouveau travail en Suisse, comme chauffeur. 552 00:37:02,095 --> 00:37:03,096 Quoi ? 553 00:37:05,098 --> 00:37:07,809 - On a un contrat. - C'est quoi, un contrat ? 554 00:37:07,935 --> 00:37:10,604 Tu te souviens quand on s'est promis de ne pas se mentir 555 00:37:10,771 --> 00:37:12,940 et qu'on a craché sur le papier ? 556 00:37:13,023 --> 00:37:15,400 - Oui, bien sûr. - C'est ça, un contrat. 557 00:37:15,442 --> 00:37:17,986 Pourquoi tu le crois pas ? Tu le traites comme un gamin. 558 00:37:21,156 --> 00:37:22,199 Je sais pas. 559 00:37:29,331 --> 00:37:32,292 Je t'en prie, ne me mens pas. Je ne le supporte pas. 560 00:37:33,627 --> 00:37:36,129 Qu'est-ce que tu me caches ? 561 00:37:36,713 --> 00:37:39,633 Oh là là, vous faites pitié, franchement. 562 00:37:40,467 --> 00:37:41,969 Enfin ! 563 00:37:44,054 --> 00:37:45,806 Bien, je vais tout vous raconter. 564 00:37:46,431 --> 00:37:47,724 Depuis le début. 565 00:37:48,392 --> 00:37:50,352 Vous vous rappelez de Zurich ? 566 00:37:50,477 --> 00:37:51,812 - Oui ? - Oui. 567 00:37:51,937 --> 00:37:54,022 J'ai acheté une villa là-bas. 568 00:37:54,982 --> 00:37:56,942 Au début, c'était une blague. 569 00:37:56,984 --> 00:37:59,987 Mais maintenant, j'ai une boîte avec 20 employés. 570 00:38:00,153 --> 00:38:03,115 Pour eux, je suis le cheikh Ringo Al Thani du Qatar. 571 00:38:03,156 --> 00:38:04,992 Mais bien sûr ! 572 00:38:05,701 --> 00:38:07,035 On te croit. 573 00:38:07,995 --> 00:38:09,329 Je suis sérieux. 574 00:38:09,705 --> 00:38:11,498 - Vraiment. - Oui, vraiment. 575 00:38:14,251 --> 00:38:15,836 Quel numéro, alors ! 576 00:38:18,088 --> 00:38:19,631 Mais c'est la vérité. 577 00:38:23,343 --> 00:38:25,721 Je m'en souviendrais. 578 00:38:26,471 --> 00:38:28,682 C'est une grande famille, mais quand même. 579 00:38:29,057 --> 00:38:31,977 Voilà à quoi il ressemble. 580 00:38:32,019 --> 00:38:36,898 Il dit lui-même qu'il n'existe pas sur Internet. 581 00:38:39,026 --> 00:38:42,863 Tu dis que c'est un enfant naturel ? Il ne ressemble pas à un Al Thani. 582 00:38:43,321 --> 00:38:47,367 Un enfant illégitime ? Né de mère allemande ? 583 00:38:47,492 --> 00:38:50,746 Je vais aller voir aux archives. Si je ne trouve rien chez nous... 584 00:38:51,121 --> 00:38:54,916 Ou bien les services secrets le cachent. Mais pourquoi ? 585 00:38:55,751 --> 00:38:56,960 Aucune idée. 586 00:38:58,503 --> 00:39:00,589 Merci, mon ami. 587 00:39:00,672 --> 00:39:02,382 De rien. Au revoir. 588 00:39:02,466 --> 00:39:04,760 - À bientôt. - À bientôt. 589 00:39:06,428 --> 00:39:08,889 Salle municipale 590 00:39:18,398 --> 00:39:19,566 À la vôtre. 591 00:39:21,026 --> 00:39:23,612 Je vous demande de bien vouloir vous calmer. 592 00:39:24,613 --> 00:39:27,157 Il nous reste 15 jours, soit quatre répétitions. 593 00:39:27,282 --> 00:39:29,242 Je peux vous garantir une chose : 594 00:39:29,367 --> 00:39:32,162 personne ne veut voir 12 sacs à farine dyspraxiques 595 00:39:32,287 --> 00:39:33,580 gesticuler sur scène. 596 00:39:33,622 --> 00:39:35,957 - Pas même vos maris. - C'est quoi cette fois ? 597 00:39:36,083 --> 00:39:38,168 Vous êtes des femmes culottées 598 00:39:38,293 --> 00:39:40,378 qui aiment montrer leur féminité. 599 00:39:40,420 --> 00:39:41,254 Pars. 600 00:39:41,379 --> 00:39:42,547 Montrez-le-moi. 601 00:39:42,589 --> 00:39:43,548 Je peux pas. 602 00:39:43,590 --> 00:39:44,466 Allez ! 603 00:39:44,549 --> 00:39:45,258 Je l'aime. 604 00:39:48,095 --> 00:39:49,930 Et un, deux, trois, quatre... 605 00:39:58,772 --> 00:40:00,649 Et on sourit ! 606 00:40:01,441 --> 00:40:04,528 On va chez toi après la répétition et tu viens chez nous. 607 00:40:04,611 --> 00:40:05,987 Il ne fait pas exprès. 608 00:40:06,071 --> 00:40:09,616 Tu plaisantes ? Il faut qu'il comprenne que ça doit cesser. 609 00:40:09,741 --> 00:40:11,284 C'est sa manière d'aimer. 610 00:40:11,451 --> 00:40:12,953 Carla, concentre-toi ! 611 00:40:13,829 --> 00:40:15,288 C'est ce que je fais ! 612 00:40:22,629 --> 00:40:26,049 C'est la meilleure chose à faire. Il n'arrêtera pas sinon. 613 00:40:26,174 --> 00:40:28,468 D'accord, à condition que tu m'accompagnes. 614 00:40:28,552 --> 00:40:29,386 Bien sûr. 615 00:40:29,928 --> 00:40:32,389 - Salut ! - Bonne soirée ! 616 00:40:36,768 --> 00:40:38,812 - Tu ne discutes pas et... - Carla ! 617 00:40:39,437 --> 00:40:40,730 C'est pas vrai... 618 00:40:40,814 --> 00:40:42,065 J'ai pas le temps, là. 619 00:40:42,149 --> 00:40:43,817 Je suis un imbécile. 620 00:40:43,942 --> 00:40:45,861 Je suis tellement désolé. 621 00:40:46,278 --> 00:40:47,821 Je suis occupée. 622 00:40:47,863 --> 00:40:49,156 Lâche-moi. 623 00:40:49,281 --> 00:40:52,033 Comment veux-tu que je cesse de t'aimer ? 624 00:40:52,534 --> 00:40:55,036 Je suis grec, j'ai un grand cœur. 625 00:40:55,162 --> 00:40:57,330 Il ne s'agit pas de toi. On a autre chose à régler. 626 00:40:57,455 --> 00:40:59,207 Non, il s'agit de toi ! 627 00:40:59,708 --> 00:41:00,959 De toi ! 628 00:41:02,711 --> 00:41:05,672 Tu ignores à quel point je te protège. 629 00:41:05,839 --> 00:41:08,675 Si ça ne concernait que moi, j'aurais dit autre chose aux flics. 630 00:41:08,758 --> 00:41:11,052 - OK. - De quoi parles-tu ? 631 00:41:11,595 --> 00:41:12,679 De rien. 632 00:41:13,221 --> 00:41:14,514 Pathos... 633 00:41:14,556 --> 00:41:16,183 Je suis prêt à tout pour toi. 634 00:41:16,308 --> 00:41:18,268 Mais je veux que tu reviennes. 635 00:41:18,351 --> 00:41:19,936 Non. 636 00:41:21,188 --> 00:41:25,150 Tu ne supportes simplement pas de ne pas obtenir ce que tu veux. 637 00:41:26,568 --> 00:41:27,861 Oui... 638 00:41:29,112 --> 00:41:32,532 C'est confortable de penser ça, mais c'est aussi une erreur. 639 00:41:33,909 --> 00:41:35,952 Je t'ai toujours tout donné. 640 00:41:38,288 --> 00:41:39,956 Quoi donc ? 641 00:41:40,040 --> 00:41:42,959 Pendant toutes ces années, tu m'as donné quoi ? 642 00:41:43,627 --> 00:41:46,254 Je suis venue vivre ici pour toi. 643 00:41:46,379 --> 00:41:49,883 Tu voulais investir, faire carrière, avoir un enfant. 644 00:41:51,051 --> 00:41:52,844 Dis-moi à quel moment dans ta vie, 645 00:41:54,054 --> 00:41:56,848 tu as accompli un acte inconditionnel pour quelqu'un ? 646 00:42:00,560 --> 00:42:01,728 Quand, Pathos ? 647 00:42:04,231 --> 00:42:05,232 Viens. 648 00:42:10,403 --> 00:42:11,821 Tiens, voilà les clés. 649 00:42:21,581 --> 00:42:23,750 Je t'aime fort. 650 00:42:31,591 --> 00:42:34,844 J'aime aussi ta maman. 651 00:42:35,720 --> 00:42:37,472 On sera bientôt à nouveau réunis. 652 00:42:38,098 --> 00:42:39,975 Je t'aime fort. 653 00:42:42,185 --> 00:42:43,770 Je suis ton papa. 654 00:42:56,408 --> 00:42:58,827 Victor, je vais quelques jours chez Carla. 655 00:43:12,924 --> 00:43:14,968 Fais attention à la robe en soie. 656 00:43:38,325 --> 00:43:39,576 Je suis désolée. 657 00:44:05,185 --> 00:44:06,353 Oui ? 658 00:44:08,313 --> 00:44:10,774 J'ai encore une question. Ça ne sera pas long. 659 00:44:14,944 --> 00:44:15,945 Et merde. 660 00:44:17,405 --> 00:44:19,324 Bonsoir. Entrez. 661 00:44:20,992 --> 00:44:22,702 Magnifique salle de sport. 662 00:44:23,370 --> 00:44:24,746 J'adore le style. 663 00:44:24,829 --> 00:44:26,039 Vous avez du goût. 664 00:44:26,081 --> 00:44:27,207 Merci. 665 00:44:28,249 --> 00:44:31,378 Au fond là-bas, il y a l'espace "VIP Workout Lounge". 666 00:44:31,878 --> 00:44:33,922 - Un Red Bull ? - Pourquoi pas ? 667 00:44:34,005 --> 00:44:35,590 "Ça donne des ailes" ! 668 00:44:38,885 --> 00:44:41,888 Je voulais juste vous poser une petite question. 669 00:44:42,013 --> 00:44:44,516 Possédez-vous un pistolet ? 670 00:44:46,893 --> 00:44:49,396 Votre collègue m'a déjà interrogé à ce sujet. 671 00:44:50,480 --> 00:44:53,233 Je n'en sais rien. Il a disparu. 672 00:44:53,775 --> 00:44:55,568 À qui l'avez-vous donné ? 673 00:44:57,862 --> 00:44:59,072 À personne. 674 00:45:01,908 --> 00:45:03,493 Regardez-moi. 675 00:45:06,454 --> 00:45:07,705 L'avez-vous 676 00:45:08,248 --> 00:45:09,666 donné à Elena Jager ? 677 00:45:09,749 --> 00:45:10,500 Non. 678 00:45:11,418 --> 00:45:13,920 - À votre ex-femme Carla ? - Non. 679 00:45:16,089 --> 00:45:17,590 Je l'ai jeté dans l'eau. 680 00:45:18,716 --> 00:45:19,759 Où ça ? 681 00:45:19,801 --> 00:45:21,136 Dans le lac. 682 00:45:21,261 --> 00:45:22,262 Et pourquoi ? 683 00:45:27,434 --> 00:45:29,644 Que va-t-il se passer si j'avoue ? 684 00:45:31,729 --> 00:45:34,315 Vous avez tué les deux hommes du marais ? 685 00:45:36,609 --> 00:45:37,944 Je ne vous crois pas. 686 00:45:38,445 --> 00:45:39,737 Si, c'était moi. 687 00:45:43,116 --> 00:45:44,617 Pouvons-nous... 688 00:45:44,784 --> 00:45:46,411 Je leur ai volé de l'argent. 689 00:45:48,621 --> 00:45:50,290 Ils étaient à ma poursuite. 690 00:45:50,999 --> 00:45:53,126 Je dois enregistrer tout ça. 691 00:45:54,627 --> 00:45:57,130 Pathos Dimitrios, avez-vous tué 692 00:45:58,006 --> 00:45:59,632 Pius von Conradi 693 00:46:00,967 --> 00:46:03,803 et Benediktus Sophienberg près du marais ? 694 00:46:05,138 --> 00:46:06,306 Oui. 695 00:46:10,185 --> 00:46:11,436 Bien. 696 00:46:13,688 --> 00:46:15,565 Allez chercher votre veste. 697 00:46:16,483 --> 00:46:18,401 Je tiens votre boisson en attendant. 698 00:46:18,860 --> 00:46:19,861 Allez. 699 00:46:20,612 --> 00:46:21,571 Bien. 700 00:46:32,957 --> 00:46:33,833 Au fait... 701 00:46:36,878 --> 00:46:38,588 L'appareil qui est là-bas... 702 00:46:39,172 --> 00:46:41,591 Je me suis tordu le cou dessus, je vous dis pas. 703 00:46:41,674 --> 00:46:43,510 Sur l'Athletica X10 ? 704 00:46:44,719 --> 00:46:46,679 C'est le meilleur appareil au monde. 705 00:46:47,347 --> 00:46:48,681 Je vais vous montrer. 706 00:46:51,434 --> 00:46:54,187 Il ne faut pas s'asseoir trop à l'avant. 707 00:46:56,147 --> 00:46:57,774 - Le dos doit être droit. - Ah bon ? 708 00:46:57,857 --> 00:47:00,693 Et il faut bien contracter les abdominaux. 709 00:47:00,818 --> 00:47:03,321 Ça stabilise la nuque et le dos. 710 00:47:03,363 --> 00:47:04,614 Et ensuite... 711 00:47:06,074 --> 00:47:07,617 Comme ça, vous voyez ? 712 00:47:09,077 --> 00:47:11,204 Il n'y a quasiment aucun poids. 713 00:47:11,246 --> 00:47:14,123 - Mais quand il y en a... - Oui. 714 00:47:17,043 --> 00:47:18,545 Ce n'est pas mon jour. 715 00:47:19,546 --> 00:47:22,632 Le poids n'a aucun rapport. L'important, c'est la forme. 716 00:47:23,508 --> 00:47:24,509 Voilà. 717 00:47:25,051 --> 00:47:26,719 Je me tiens bien droit. 718 00:47:28,555 --> 00:47:30,098 Je me tiens bien droit. 719 00:47:31,099 --> 00:47:32,976 Et je tire. Comme ça. 720 00:48:03,256 --> 00:48:04,632 Et voilà. 721 00:51:16,949 --> 00:51:19,952 Adaptation : Magali Girault 722 00:51:19,994 --> 00:51:21,829 Sous-titrage : VSI - Paris 48607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.