All language subtitles for The Nine-tailed Fox - A Supplementary Tale - 03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,200 --> 00:00:27,827 You're safe. 2 00:01:17,117 --> 00:01:22,384 You'll have time for questions later. Wipe the blood off at least. 3 00:02:54,081 --> 00:02:56,049 It's not an excuse. 4 00:02:56,183 --> 00:03:01,621 Those guys weren't ordinary human beings. 5 00:03:02,790 --> 00:03:06,317 They definitely had some special training. 6 00:03:06,960 --> 00:03:12,125 Kang Min-woo, the guy who filed a report about us. They're protecting him. 7 00:03:16,170 --> 00:03:18,365 We've been found out. 8 00:03:21,308 --> 00:03:25,074 If Si-yon had taken care of him in the first place, this would never have happened. 9 00:03:28,882 --> 00:03:30,816 Chae! 10 00:03:57,711 --> 00:04:00,043 If you see him again... 11 00:04:01,715 --> 00:04:05,981 Kill him. 12 00:04:37,451 --> 00:04:39,510 Where did you go? 13 00:04:41,522 --> 00:04:44,355 Tell me what's going on. 14 00:04:47,561 --> 00:04:52,521 I don't know what it is, but you haven't been yourself. 15 00:04:54,501 --> 00:04:58,096 The way your actions affect all of us... 16 00:04:59,840 --> 00:05:02,365 You must be very aware of that yourself. 17 00:05:03,744 --> 00:05:05,974 I apologize. 18 00:05:08,649 --> 00:05:13,313 In order to protect you, 19 00:05:14,588 --> 00:05:18,388 Moo-young has even offered his own life to his mother. 20 00:05:19,626 --> 00:05:25,189 He asked me to give you time, but I couldn't. 21 00:05:26,667 --> 00:05:28,498 It would go against our principles. 22 00:05:30,404 --> 00:05:33,737 That's why I gave the order to have Kang Min-woo killed. 23 00:05:40,113 --> 00:05:42,547 I don't want to have this conversation again. 24 00:05:45,152 --> 00:05:47,916 - You got it? - Yes, sir. 25 00:06:02,169 --> 00:06:04,000 Let go. 26 00:06:06,440 --> 00:06:09,739 Upset again? 27 00:06:11,278 --> 00:06:16,375 Relax your eyes, or you'll start crying. 28 00:06:20,220 --> 00:06:22,347 This is no time to be drinking. 29 00:06:22,656 --> 00:06:27,059 We have to get Kang Min-woo and his protectors. 30 00:06:27,728 --> 00:06:29,889 And once we get them... 31 00:06:30,397 --> 00:06:34,390 You can really take it out on them. 32 00:06:34,701 --> 00:06:38,364 I'll make that happen for you. 33 00:06:39,573 --> 00:06:43,509 What gets me angry is Moo-young. 34 00:06:44,244 --> 00:06:46,610 Because he likes only Si-yon? 35 00:06:48,448 --> 00:06:50,973 That's old news. 36 00:06:51,351 --> 00:06:53,911 It's been going on for 13 years. 37 00:06:54,621 --> 00:07:01,390 And to be honest, he's not nice to Sa-joon or me either. 38 00:07:03,897 --> 00:07:07,958 Come on, relax. 39 00:07:08,402 --> 00:07:11,030 And make up with Si-yon. 40 00:07:12,139 --> 00:07:16,906 Why don't you plan her birthday party? 41 00:07:17,411 --> 00:07:19,174 Why should I? 42 00:07:19,313 --> 00:07:23,215 Because you work as a party planner! 43 00:07:23,350 --> 00:07:27,514 And you kind of started this feud anyway. 44 00:07:28,121 --> 00:07:31,784 She'll be thrilled if you plan her party. 45 00:07:32,526 --> 00:07:37,259 She always spends her birthdays alone. Okay? 46 00:07:48,008 --> 00:07:51,375 Where am I? Who are you guys? 47 00:07:52,279 --> 00:07:57,945 - Special Intelligence Corps. The SICS. - The SICS? 48 00:07:58,251 --> 00:08:00,685 It's a secret investigative agency. 49 00:08:01,221 --> 00:08:04,554 We deal with cases that are beyond the usual scope. 50 00:08:06,226 --> 00:08:07,853 A secret investigative agency? 51 00:08:07,994 --> 00:08:13,261 We deal with hard-to-believe cases like the one in your report. 52 00:08:16,303 --> 00:08:18,100 Let me ask you a question. 53 00:08:18,271 --> 00:08:22,173 Who were the guys trying to kill you? 54 00:08:25,045 --> 00:08:27,013 I don't know either. 55 00:08:35,021 --> 00:08:37,819 I did see one of them at the crime scene. 56 00:08:38,024 --> 00:08:40,424 One of the guys who killed the guy that ate the human liver? 57 00:08:40,460 --> 00:08:41,893 Yes. 58 00:08:42,963 --> 00:08:45,659 I was skeptical about that part of the report... 59 00:08:46,266 --> 00:08:51,135 But it means they've had special training as well. 60 00:08:51,471 --> 00:08:53,302 Who do you mean by ''they''? 61 00:08:57,344 --> 00:09:00,404 Murders and missing livers every 15th of the lunar month. 62 00:09:00,547 --> 00:09:03,414 Crimes related to the phases of the moon. The claw marks. 63 00:09:04,851 --> 00:09:06,978 Ring a bell? 64 00:09:10,390 --> 00:09:12,654 They're all from the legend of the nine-tailed foxes. 65 00:09:13,827 --> 00:09:18,560 Whether they're foxes, or humans with fox-like tendencies, 66 00:09:19,599 --> 00:09:22,693 or an altogether different species isn't clear. 67 00:09:23,203 --> 00:09:24,795 But we do know one thing. 68 00:09:25,972 --> 00:09:29,305 They can only survive by eating human livers. 69 00:09:30,844 --> 00:09:33,574 It isn't clear whether they're human mutants or not, 70 00:09:33,680 --> 00:09:36,740 but they do have the same appearance as us. 71 00:09:36,917 --> 00:09:40,944 So they can live among us. 72 00:09:41,354 --> 00:09:46,189 - How many of them could there be? - We don't know. 73 00:09:46,927 --> 00:09:49,259 So there could be quite a few of them. 74 00:09:51,298 --> 00:09:55,758 It's our mission to find them. 75 00:09:56,603 --> 00:10:01,597 - So you'll receive special training... - Wait a minute. 76 00:10:07,180 --> 00:10:10,672 Are you telling me to join the SICS? 77 00:10:12,118 --> 00:10:17,454 Why else would we have revealed ourselves? 78 00:10:19,659 --> 00:10:24,619 But you don't even know me. I can join based on one lousy report? 79 00:10:27,400 --> 00:10:31,302 I have to turn you down. I'm grateful for the information you shared. 80 00:10:32,906 --> 00:10:35,340 I'll remain a loyal cop. 81 00:10:36,142 --> 00:10:38,406 You're an open target now. 82 00:10:38,645 --> 00:10:41,910 They'll try to kill you again. 83 00:10:42,616 --> 00:10:46,382 Even your family won't be safe. 84 00:10:48,755 --> 00:10:51,724 What if I still want to remain a cop? 85 00:10:53,093 --> 00:10:56,756 Why would you put your life at risk to be a cop? 86 00:11:01,601 --> 00:11:03,125 Fine. 87 00:11:04,304 --> 00:11:06,067 I'll give you time. 88 00:11:07,774 --> 00:11:09,833 I'd like to leave. 89 00:11:13,947 --> 00:11:17,041 - Moo-young. - Yes, Mother. 90 00:11:17,784 --> 00:11:21,185 The enemy of your enemy is your ally. 91 00:11:21,421 --> 00:11:24,219 Always keep that in mind. 92 00:11:24,925 --> 00:11:29,225 Just as there are no eternal enemies, 93 00:11:29,696 --> 00:11:34,793 there are no eternal allies. 94 00:11:37,771 --> 00:11:43,209 - We must keep a closer eye on the elders. - Yes, Mother. 95 00:11:49,115 --> 00:11:51,583 What's your position? 96 00:11:52,652 --> 00:11:58,818 Should we continue hiding among the humans, 97 00:11:58,992 --> 00:12:04,555 or should we expose our existence? 98 00:12:05,365 --> 00:12:09,529 I'm always in agreement with you, Mother. 99 00:12:12,005 --> 00:12:14,200 And you, Si-yon? 100 00:12:15,842 --> 00:12:21,280 It must be difficult to kill your own race. 101 00:12:22,015 --> 00:12:26,452 - I have no opinion whatsoever. - No? 102 00:12:27,887 --> 00:12:31,516 I'll just follow the orders of the Council of Elders. 103 00:12:31,992 --> 00:12:35,257 You only concern yourself with warriors' honor? 104 00:12:35,362 --> 00:12:39,696 My work involves hurting and killing people. 105 00:12:40,266 --> 00:12:45,101 I don't want to bring honor into it. 106 00:12:45,305 --> 00:12:50,140 It's just work that needs to be done. 107 00:12:55,582 --> 00:12:59,348 What about killing humans? 108 00:13:05,625 --> 00:13:10,392 That's part of my work. I think nothing of it. 109 00:14:40,220 --> 00:14:44,316 We're looking into those protecting Kang Min-woo. 110 00:14:44,991 --> 00:14:51,191 Seeing that we're having trouble, they must be a secret agency. 111 00:14:51,364 --> 00:14:55,164 Use all the resources at our disposal to find out. 112 00:14:57,570 --> 00:14:59,265 Okay. 113 00:15:18,324 --> 00:15:21,919 You tried to have me killed? 114 00:15:24,130 --> 00:15:26,394 Chief Elder Shin... 115 00:15:37,210 --> 00:15:41,408 Elder Nam? This is Elder Kang. 116 00:15:42,115 --> 00:15:44,709 I need to speak with all the elders. 117 00:15:46,152 --> 00:15:49,918 Somewhere Chief Elder Shin wouldn't know of. 118 00:16:04,204 --> 00:16:07,435 I'm sure there's been a misunderstanding. 119 00:16:07,974 --> 00:16:12,172 We were the only ones who knew of that place. 120 00:16:12,712 --> 00:16:18,014 If you broke a rule, she could've brought it to the council. 121 00:16:18,551 --> 00:16:22,146 - Why would she try to kill you? - Have you forgotten? 122 00:16:22,856 --> 00:16:26,758 She killed all her rivals to become the chief. 123 00:16:28,228 --> 00:16:33,689 Now she's trying to kill the ones who helped her. 124 00:16:34,033 --> 00:16:39,835 - You mean she wants unlimited power? - Yes. 125 00:17:25,051 --> 00:17:28,646 How did I walk all the way here? 126 00:17:30,657 --> 00:17:33,251 What's wrong with me? 127 00:18:00,119 --> 00:18:01,814 Hello. 128 00:18:02,555 --> 00:18:04,284 So nice to see you. 129 00:18:04,557 --> 00:18:09,756 I thought it might be too late. 130 00:18:10,463 --> 00:18:15,025 - You're here to see me? - Well, yes. 131 00:18:15,635 --> 00:18:20,197 - What about...? - Well... 132 00:18:21,541 --> 00:18:24,601 Do you have some time? 133 00:18:24,811 --> 00:18:26,676 It's not an excuse. 134 00:18:26,746 --> 00:18:31,012 Those guys weren't ordinary human beings. 135 00:18:31,584 --> 00:18:35,247 They definitely had some special training. 136 00:18:39,292 --> 00:18:43,160 I had some serious thinking to do, so I went for a walk. 137 00:18:43,496 --> 00:18:47,489 And I ended up in front of the museum. 138 00:18:49,235 --> 00:18:53,467 Did you get some bad news? 139 00:18:54,173 --> 00:18:56,539 No, nothing like that... 140 00:18:57,443 --> 00:19:00,640 I've been recruited. 141 00:19:02,315 --> 00:19:05,045 But they're not giving me much time. 142 00:19:05,752 --> 00:19:08,516 Cops can be recruited too? 143 00:19:10,723 --> 00:19:12,418 Well... 144 00:19:15,094 --> 00:19:17,961 It's just a friend's company. 145 00:19:18,731 --> 00:19:20,926 What kind of company? 146 00:19:23,236 --> 00:19:26,433 Can I ask you for a favor? 147 00:19:27,440 --> 00:19:29,169 Buy me dinner, would you? 148 00:19:29,409 --> 00:19:35,712 I haven't eaten all day. I think I can barely make it over there. 149 00:20:04,010 --> 00:20:07,411 You should have some too. Kind of embarrassing to eat by myself. 150 00:20:16,989 --> 00:20:18,923 I look good, don't I? 151 00:20:21,694 --> 00:20:25,095 That's what my mom used to tell me... That I look my best when I'm eating. 152 00:20:26,065 --> 00:20:31,469 So I'm doing my best to look good for you. 153 00:20:45,084 --> 00:20:46,745 What is it? 154 00:20:47,620 --> 00:20:49,417 Nothing. 155 00:20:58,464 --> 00:21:02,332 - Say what you were going to say. - Pardon? 156 00:21:03,069 --> 00:21:06,732 Didn't you want to talk about your dilemma? 157 00:21:08,141 --> 00:21:09,802 You could tell? 158 00:21:10,109 --> 00:21:14,546 That's why my nickname is ''Crystal.'' People can see right through me. 159 00:21:15,982 --> 00:21:18,507 Well, let's see... 160 00:21:20,119 --> 00:21:25,557 Some fox-like creatures are living among us. 161 00:21:26,425 --> 00:21:29,519 And they eat human livers. 162 00:21:30,229 --> 00:21:32,629 Kind of like the tale of the nine-tailed foxes. 163 00:21:32,965 --> 00:21:37,061 From an evolutionary or zoological perspective, is that even possible? 164 00:21:40,206 --> 00:21:41,867 I'm not sure... 165 00:21:42,074 --> 00:21:44,065 You don't sound very sure. 166 00:21:44,243 --> 00:21:46,871 You're an expert. Is that possible? 167 00:21:48,080 --> 00:21:50,776 What made you think such a thing? 168 00:21:55,688 --> 00:22:01,092 By any chance... Is it related to one of your cases? 169 00:22:03,196 --> 00:22:06,688 It is and it isn't. 170 00:22:08,334 --> 00:22:10,825 You don't sound very sure. 171 00:22:11,337 --> 00:22:14,602 No, I don't. I'm pretty confused myself. 172 00:22:15,841 --> 00:22:19,641 That's why I'm lending you my ear. 173 00:22:24,350 --> 00:22:25,908 Thank you. 174 00:22:26,719 --> 00:22:31,713 Here I am talking nonsense about nine-tailed foxes. 175 00:22:32,358 --> 00:22:34,349 Your hearing me out is really comforting. 176 00:22:44,837 --> 00:22:48,329 - Yes, Detective Moon? - Where have you disappeared to? 177 00:22:49,475 --> 00:22:51,443 I'll call you when I get home. 178 00:22:55,348 --> 00:22:58,545 I'd better head back. It's late. 179 00:23:01,087 --> 00:23:03,555 One second. Stay right here. 180 00:23:16,335 --> 00:23:18,326 Who the hell are you? 181 00:23:23,242 --> 00:23:25,142 Fine, I'll go. 182 00:23:25,344 --> 00:23:27,335 Thank you. 183 00:23:39,592 --> 00:23:41,924 This is no time to be weak. 184 00:23:43,029 --> 00:23:45,054 Hyon-soo died long ago. 185 00:23:45,231 --> 00:23:49,133 Kang Min-woo is an enemy who needs to be killed. 186 00:23:50,536 --> 00:23:52,561 Just an enemy... 187 00:23:54,540 --> 00:23:56,906 We can't just wait around for Kang Min-woo. 188 00:23:57,777 --> 00:24:01,941 If you insist on having him, we need to start training him right away. 189 00:24:14,827 --> 00:24:16,522 Dr. Jang. 190 00:24:18,731 --> 00:24:20,528 Get me a cup of coffee, would you? 191 00:26:00,766 --> 00:26:04,099 You two are no longer Yun Hyon-soo and Yun Ji-soo. 192 00:26:05,104 --> 00:26:10,235 If the ones who killed your parents find out you're alive, 193 00:26:10,709 --> 00:26:12,802 they'll be back to kill you. 194 00:26:13,579 --> 00:26:18,744 Your sister Ji-soo has amnesia from the shock, 195 00:26:19,618 --> 00:26:22,018 so you have to forget your past. 196 00:26:22,388 --> 00:26:25,516 Including your names and your parents. 197 00:26:26,525 --> 00:26:30,017 From now on, you'll be adopted, 198 00:26:30,262 --> 00:26:35,461 and live a new life in a new place. 199 00:26:56,689 --> 00:27:00,318 What happened to my friend, Hae-in? 200 00:27:01,627 --> 00:27:06,655 Everyone in that house died. 201 00:27:45,471 --> 00:27:49,703 So the ones who killed my parents and Hae-in are... 202 00:27:51,310 --> 00:27:53,540 They're the ones your agency is after? 203 00:27:53,846 --> 00:27:56,406 I believe you'll be after them as well now. 204 00:27:58,951 --> 00:28:06,289 I believe that the reason you became a police officer... 205 00:28:08,527 --> 00:28:11,826 was to find your parents' killers. 206 00:28:18,571 --> 00:28:21,699 I've dedicated the last 20 years of my life to pursuing them. 207 00:28:24,043 --> 00:28:26,102 And I plan to continue that pursuit. 208 00:28:27,680 --> 00:28:32,708 They could be your colleagues from work, 209 00:28:33,719 --> 00:28:42,423 your childhood friends, or the sweet kids from next door. 210 00:28:45,130 --> 00:28:47,030 Isn't that scary? 211 00:28:48,267 --> 00:28:52,203 We have no way to tell them apart. 212 00:28:54,940 --> 00:28:59,502 In order to let the world know, we have to capture one of them. 213 00:29:00,346 --> 00:29:02,541 Then people will believe us. 214 00:29:04,450 --> 00:29:07,317 We need your help. 215 00:29:08,921 --> 00:29:10,821 Why me of all people? 216 00:29:11,790 --> 00:29:17,626 Everyone here has either lost family to them, 217 00:29:18,564 --> 00:29:21,294 or has witnessed them consuming human liver. 218 00:29:26,071 --> 00:29:28,062 When do I start training? 219 00:29:54,600 --> 00:29:57,296 Man, I can't deal with these punks anymore. 220 00:30:02,741 --> 00:30:05,005 Don't mind me. 221 00:30:07,646 --> 00:30:09,238 You have a typo. 222 00:30:12,451 --> 00:30:15,716 - Detective Moon! - Oh, hi. 223 00:30:17,890 --> 00:30:22,452 - Is my brother really on duty? - I told you he is. 224 00:30:22,561 --> 00:30:25,587 Why hasn't he answered his phone in days? 225 00:30:25,631 --> 00:30:30,933 He's working undercover. We can't let the whole world know he's a cop. 226 00:30:31,437 --> 00:30:35,396 You should know better as the sister of a cop. 227 00:30:35,641 --> 00:30:39,771 If you talk to him, tell him to call me. 228 00:30:39,878 --> 00:30:42,438 I got it. 229 00:30:43,215 --> 00:30:44,910 Be careful. 230 00:30:48,353 --> 00:30:50,082 Look out! 231 00:30:55,227 --> 00:30:58,025 Where's Min-woo? 232 00:30:58,230 --> 00:31:01,199 - Did he really get abducted by a fox? - Detective Moon? 233 00:31:05,270 --> 00:31:06,737 Are you talking to me? 234 00:32:26,618 --> 00:32:28,518 Enough! 235 00:32:54,112 --> 00:32:56,103 You can have too much of a good thing. 236 00:32:56,849 --> 00:33:00,285 Sometimes you should know when to quit. 237 00:33:01,420 --> 00:33:03,684 Free yourself from anger. 238 00:33:04,489 --> 00:33:07,822 Your mind controls your body. 239 00:33:15,167 --> 00:33:16,828 You all right? 240 00:33:17,236 --> 00:33:19,932 How can you be a man and not know how to fight? 241 00:33:20,205 --> 00:33:22,935 Can I talk to you informally? I think you're younger than me. 242 00:33:23,275 --> 00:33:26,335 Sure, you look way older than me. 243 00:33:26,478 --> 00:33:31,939 You know what part of the human body is most resilient? 244 00:33:33,185 --> 00:33:40,023 Even if you remove 70% to 85% of someone's liver, 245 00:33:40,392 --> 00:33:42,587 it will grow back to its original size. 246 00:33:43,395 --> 00:33:47,695 The ones we're after don't have that power. 247 00:33:48,533 --> 00:33:50,364 The power to regenerate their livers. 248 00:33:50,869 --> 00:33:55,772 Is that why they resort to eating human livers? 249 00:33:59,544 --> 00:34:02,206 Where's that scar from? 250 00:34:07,352 --> 00:34:09,411 It's a mark that proves he's not one of them. 251 00:34:09,788 --> 00:34:14,919 You saw how they turned to ash the moment they were stabbed in the liver. 252 00:34:18,730 --> 00:34:22,860 We have to prove we're humans before we join the agency. 253 00:34:46,825 --> 00:34:50,955 Their physical strength is 20% greater than that of humans. 254 00:34:51,496 --> 00:34:55,796 And to attack them effectively, traditional weapons are better than firearms. 255 00:34:56,335 --> 00:35:01,170 A blow to their liver is fatal, but any other wound will heal quickly. 256 00:35:09,548 --> 00:35:13,245 This is your alibi for the last 10 days. 257 00:35:17,756 --> 00:35:20,691 So I'm an official member of the agency now? 258 00:35:22,194 --> 00:35:25,493 We're moving you to national police headquarters. 259 00:35:26,131 --> 00:35:28,224 Wow, I'm really moving up. 260 00:35:28,400 --> 00:35:31,767 You work in teams of two. I've selected your partner. 261 00:35:33,805 --> 00:35:35,500 Show him in. 262 00:35:40,345 --> 00:35:43,041 - Min-woo. - Detective Moon! 263 00:35:43,882 --> 00:35:45,509 No way. 264 00:35:45,751 --> 00:35:50,745 They made me come, but I still can't believe this. 265 00:35:51,623 --> 00:35:57,892 A race of liver-eating foxes? Does that make any sense to you? 266 00:35:58,597 --> 00:36:01,395 No one can believe it. 267 00:36:01,666 --> 00:36:04,464 If you can't believe it, why did you join? 268 00:36:05,470 --> 00:36:07,665 Because I was worried about you! 269 00:36:07,906 --> 00:36:09,897 You love me that much? 270 00:36:10,575 --> 00:36:13,043 Yes, I love you to death. 271 00:36:13,845 --> 00:36:18,248 By the way, Min-joo is worried sick about you. What are you going to do? 272 00:36:30,562 --> 00:36:32,462 Min-joo. 273 00:36:35,000 --> 00:36:37,230 I just... 274 00:36:37,369 --> 00:36:39,564 Do you know how worried I've been? 275 00:36:39,671 --> 00:36:44,233 I was so scared. I practically died. 276 00:36:44,409 --> 00:36:47,845 Where did you go? Why didn't you call? 277 00:36:48,246 --> 00:36:51,738 Why did you even bother coming back? 278 00:36:54,052 --> 00:36:56,384 I'm sorry. 279 00:36:57,589 --> 00:37:01,889 I'm really sorry, Min-joo. 280 00:37:02,861 --> 00:37:06,695 - I won't do it again. - I was so scared. 281 00:37:56,314 --> 00:37:59,408 - Hi! - Hi! 282 00:37:59,818 --> 00:38:01,547 Hello, you seem to be in a good mood. 283 00:38:01,853 --> 00:38:07,291 My brother made me a very happy girl. 284 00:38:08,160 --> 00:38:11,721 I don't know if I should ask you this, 285 00:38:12,364 --> 00:38:17,893 but have you got a guy or a boyfriend to keep you company? 286 00:38:19,905 --> 00:38:22,203 - No... - Great! 287 00:38:22,407 --> 00:38:27,003 Have a seat. I know this great guy. 288 00:38:27,112 --> 00:38:28,875 One sec... 289 00:38:29,648 --> 00:38:31,548 He's my brother. 290 00:38:31,650 --> 00:38:35,108 Aside from the fact that he's a cop, he's really perfect. 291 00:38:36,821 --> 00:38:42,418 It's a dangerous job, but it comes with a lot of benefits. 292 00:38:42,761 --> 00:38:46,925 He gets a pension and loans, 293 00:38:47,098 --> 00:38:49,589 and they'll pay for his children's education too. 294 00:38:49,701 --> 00:38:55,071 He's the most eligible bachelor out there. Want to see his picture? 295 00:39:00,845 --> 00:39:03,313 It looks like a birthday party. 296 00:39:03,448 --> 00:39:07,714 Yes, he and my parents on his birthday. 297 00:39:09,387 --> 00:39:11,719 This crumpled picture doesn't do him justice. 298 00:39:11,823 --> 00:39:16,886 He has these big, round features that make him cute. 299 00:39:17,062 --> 00:39:20,088 And he's got a sexy side to him too. 300 00:39:35,780 --> 00:39:39,443 I'm here to escort you. It's a very special day, remember? 301 00:39:42,153 --> 00:39:44,087 I'm not giving in today. 302 00:39:58,637 --> 00:40:00,935 Kang Min-woo is back. 303 00:40:02,440 --> 00:40:03,907 Where has he been all this time? 304 00:40:04,042 --> 00:40:07,478 The official report says he got mixed up in a fight, and put in jail for ten days. 305 00:40:10,382 --> 00:40:13,874 We'll need to keep an eye on him. Until we find out who's protecting him. 306 00:40:21,960 --> 00:40:25,691 Welcome. May I help you, sir? 307 00:40:26,531 --> 00:40:29,329 I'd like to get a ring as a gift. 308 00:40:29,601 --> 00:40:31,592 What kind of a gift? 309 00:40:32,304 --> 00:40:35,762 - A birthday gift. - Is she your girlfriend? 310 00:40:38,576 --> 00:40:40,237 Yes... 311 00:41:17,949 --> 00:41:20,349 It's so hot in here. 312 00:41:20,485 --> 00:41:23,477 - What's going on? - Where's Si-yon? 313 00:41:25,857 --> 00:41:28,417 I tried and tried, but she wouldn't come. 314 00:41:29,461 --> 00:41:32,794 So we planned a party for her just to have her stand us up? 315 00:41:34,099 --> 00:41:38,627 Si-yon really has a way of getting on my nerves. 316 00:41:39,204 --> 00:41:40,762 Chae. 317 00:41:55,086 --> 00:41:56,917 Dad... 318 00:41:58,923 --> 00:42:00,720 Hyon-soo... 319 00:42:15,774 --> 00:42:20,473 Happy birthday, Hae-in. 320 00:43:21,906 --> 00:43:24,397 How did you fine me...? 321 00:43:27,645 --> 00:43:31,775 - I'm grateful for everyone's concern, but... - I know. 322 00:43:33,218 --> 00:43:37,348 Today's the day you lost your loved ones. 323 00:43:39,057 --> 00:43:42,254 It isn't an easy day for you to be happy. 324 00:43:44,162 --> 00:43:48,565 I still want to wish you a happy birthday. 325 00:43:50,735 --> 00:43:52,600 Bye. 326 00:45:31,836 --> 00:45:36,899 This is the place where future trainers are trained. 327 00:45:43,448 --> 00:45:45,382 You have to become strong. 328 00:45:45,516 --> 00:45:48,644 For your own sake and the sake of our race. 329 00:45:50,154 --> 00:45:53,419 From now on, your name is Si-yon. 330 00:45:55,426 --> 00:45:57,485 Yun Si-yon. 331 00:46:00,965 --> 00:46:05,732 She's a new friend. Say hello. 332 00:46:06,237 --> 00:46:08,933 - My name is Sa-joon. - I'm Rang. 333 00:46:10,708 --> 00:46:13,336 And this new girl's name is Chae. 334 00:46:20,952 --> 00:46:23,682 But where's Moo-young? 335 00:46:27,892 --> 00:46:32,591 Does he still refuse to wield a sword? 336 00:47:38,563 --> 00:47:40,053 Master! 337 00:47:43,034 --> 00:47:44,797 Master! 338 00:48:24,442 --> 00:48:27,275 Dad! Hyon-soo! 339 00:48:27,712 --> 00:48:29,805 No! 340 00:48:57,875 --> 00:48:59,502 Go away! 341 00:49:02,146 --> 00:49:04,114 I said to go away. 342 00:49:05,449 --> 00:49:08,907 I'm afraid to be alone. 343 00:49:11,088 --> 00:49:15,718 Let me stay with you. Please... 344 00:49:39,016 --> 00:49:40,677 Give it back to me. 345 00:49:42,286 --> 00:49:44,447 I said to give it back. 346 00:49:45,423 --> 00:49:47,789 - Sure. - Here. 347 00:50:21,792 --> 00:50:26,058 Today you'll be tested in a fighting match. 348 00:53:52,870 --> 00:53:58,433 The time has come for your test in order to become warriors who will protect our race. 349 00:54:00,144 --> 00:54:03,978 I hope that you'll surpass your teachers. 350 00:54:05,616 --> 00:54:11,350 That you'll have the ability to kill your teachers. 351 00:54:12,756 --> 00:54:17,125 Previous generations surpassed their teachers. 352 00:54:17,928 --> 00:54:22,422 That's how each generation has grown stronger. 353 00:54:23,367 --> 00:54:25,631 Show us your strength! 354 00:55:57,228 --> 00:55:59,025 Attention! 355 00:55:59,563 --> 00:56:02,760 This is the first official mission of the SICS. 356 00:56:03,634 --> 00:56:06,159 We've found the location of the organ dealers. 357 00:56:06,537 --> 00:56:09,097 There could be a link between them and the foxes, 358 00:56:09,206 --> 00:56:10,867 so capture all the dealers without question. 359 00:56:10,975 --> 00:56:12,602 Let's go! 360 00:56:20,551 --> 00:56:23,884 Apparently, someone among us is buying livers again. 361 00:57:34,525 --> 00:57:37,892 Have faith in the Lord's mercy, 362 00:57:37,961 --> 00:57:40,395 - confess your sins... - Shut up! 363 00:57:46,370 --> 00:57:48,395 I'm not here to play around. 364 00:57:49,006 --> 00:57:50,906 Hand over the merchandise. 365 00:59:14,000 --> 00:59:17,000 Subbed by KBS 366 00:59:17,001 --> 00:59:21,001 Subtitles ripped and corrected by kikkachu 27607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.