Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,259 --> 00:00:10,802
♪ Pa-pum ♪
2
00:00:12,054 --> 00:00:13,180
[grunts]
3
00:00:14,431 --> 00:00:15,891
[panting]
4
00:00:17,434 --> 00:00:19,353
[Zym mumbling]
5
00:00:19,978 --> 00:00:21,647
[Terry] The map says it's not that far.
6
00:00:21,730 --> 00:00:23,774
We just need to get
to the Sea of the Castout.
7
00:00:23,857 --> 00:00:25,692
[gasps] Dragon.
8
00:00:26,902 --> 00:00:31,657
The great Archmage Akiyu,
a Tidebound Elf, built the magical prison.
9
00:00:31,740 --> 00:00:34,618
If Akiyu made it,then she must know where it is.
10
00:00:34,701 --> 00:00:36,870
[Akiyu] The prison is right there,
11
00:00:36,954 --> 00:00:40,249
precisely in the middle
of the Sea of the Castout.
12
00:00:40,332 --> 00:00:42,209
[Ezran] Good thing we know someone who
can get us there
13
00:00:42,292 --> 00:00:43,710
-at the speed of dragon.
-[roars]
14
00:00:43,794 --> 00:00:47,714
[Soren] Anyway, I'm sure she's fine.She'll be here.
15
00:00:48,382 --> 00:00:49,258
[whines]
16
00:00:51,468 --> 00:00:53,846
[opening theme music playing]
17
00:02:21,934 --> 00:02:25,729
We need to beat Viren and Claudia
to the Sea of the Castout.
18
00:02:25,812 --> 00:02:27,523
And without Zubeia.
19
00:02:27,606 --> 00:02:29,483
That means we need transportation.
20
00:02:30,359 --> 00:02:34,988
-So, is this the place?
-No.
21
00:02:35,072 --> 00:02:37,699
Well, it's a place that will take us
to another place.
22
00:02:37,783 --> 00:02:40,911
And from that place,
we'll find a way to the place we're going.
23
00:02:40,994 --> 00:02:42,037
[sighs]
24
00:02:43,163 --> 00:02:47,000
[melodious whistling]
25
00:02:51,672 --> 00:02:54,675
[unsettling response whistle]
26
00:02:59,763 --> 00:03:00,597
-[Bait grunts]
-[Zym whines]
27
00:03:00,681 --> 00:03:02,766
[whistling response continues]
28
00:03:04,434 --> 00:03:06,812
Is this a creepy whistling battle?
29
00:03:06,895 --> 00:03:09,356
'Cause I don't think
we can outcreep this guy.
30
00:03:18,949 --> 00:03:21,743
-Where'd you get that?
-Long story.
31
00:03:27,541 --> 00:03:29,793
So we're just doing this?
32
00:03:30,377 --> 00:03:32,170
We're getting on the spooky boat?
33
00:03:32,254 --> 00:03:35,757
I've got no problem with "spooky."
Just "boat."
34
00:03:56,195 --> 00:04:00,115
[ominous music playing]
35
00:04:00,199 --> 00:04:02,409
[cawing]
36
00:04:09,750 --> 00:04:10,792
Okay.
37
00:04:10,876 --> 00:04:13,045
There's some stuff you should know
about where we're going.
38
00:04:13,670 --> 00:04:15,255
When I was out searching for Viren,
39
00:04:15,339 --> 00:04:19,718
I had to look high and low,
and this was the lowest.
40
00:04:19,801 --> 00:04:22,888
There aren't really laws here.
41
00:04:22,971 --> 00:04:28,310
This is a place where crooks and outcasts
trade shady goods for shadier prices.
42
00:04:29,686 --> 00:04:33,941
Welcome to Bright Hope Cove
or, as most call it…
43
00:04:34,024 --> 00:04:36,735
[sighs] Scumport.
44
00:05:00,384 --> 00:05:03,220
Okay. We're going to have to blend in.
45
00:05:03,303 --> 00:05:05,639
Act like you belong.
46
00:05:05,722 --> 00:05:09,142
Ooh, alter ego.
I got this. [clears throat]
47
00:05:09,226 --> 00:05:12,563
I'll be Smort Longpocket.
48
00:05:12,646 --> 00:05:16,775
Very handsome and very rich trader
from the far west.
49
00:05:16,859 --> 00:05:21,154
And I'll be your bodyguard, Glint Zaphand.
50
00:05:21,238 --> 00:05:23,657
Heh, Smort doesn't need a bodyguard.
51
00:05:23,740 --> 00:05:26,034
I mean, look at Smort.
52
00:05:26,118 --> 00:05:30,122
Okay, how about we just try
not to draw any attention at all?
53
00:05:30,205 --> 00:05:32,749
Ezran, that means taking off your crown.
54
00:05:32,833 --> 00:05:35,335
-What?
-Not many kings come through Scumport.
55
00:05:35,419 --> 00:05:36,253
Sorry.
56
00:05:39,506 --> 00:05:40,340
Let's go.
57
00:05:42,301 --> 00:05:45,053
Sea leviathan meat and bones,
fresh caught.
58
00:05:45,137 --> 00:05:49,683
Grill it, fry it, or make 12 tons
of sea-monster ceviche,
59
00:05:49,766 --> 00:05:52,352
crispy, delicious leviathan and chips,
60
00:05:52,436 --> 00:05:55,647
or a thousand
filet-o-leviathan sandwiches.
61
00:05:55,731 --> 00:05:57,608
Do I hear a starting bid?
62
00:06:00,360 --> 00:06:04,948
[merchant 1] Stembolts.
Get yer stembolts here, all self-sealing.
63
00:06:06,491 --> 00:06:10,329
Bees. Smoke bees
by the barrel, sellin' fast.
64
00:06:10,412 --> 00:06:13,415
Oils! Get your necessary oils here.
65
00:06:13,498 --> 00:06:15,751
You absolutely gotta have these oils.
66
00:06:17,628 --> 00:06:20,797
But, Rayla, I need those oils.
67
00:06:20,881 --> 00:06:21,924
They have lavender.
68
00:06:22,007 --> 00:06:25,594
We're only here to do one thing,
find a boat.
69
00:06:25,677 --> 00:06:28,597
Maybe we can hitch a ride
with a captain heading south.
70
00:06:28,680 --> 00:06:31,141
What about this one? It looks nice.
71
00:06:32,267 --> 00:06:35,354
Oh, no, no, no. That one's off limits.
72
00:06:35,437 --> 00:06:38,065
-Why?
-That one belongs to Finnegrin.
73
00:06:39,066 --> 00:06:41,401
He's kind of the unofficial boss
of this place,
74
00:06:41,485 --> 00:06:45,280
but he's not known for doing favors
out of the goodness of his heart.
75
00:06:45,364 --> 00:06:46,949
It's not a favor.
76
00:06:47,032 --> 00:06:49,201
The fate of the world is at stake.
77
00:06:49,284 --> 00:06:50,702
I'm going to go talk to him.
78
00:06:50,786 --> 00:06:53,580
I'll go with Ezran
while you and Soren try the docks.
79
00:06:53,664 --> 00:06:56,708
Fine. We'll meet back here,
but let's be quick.
80
00:06:56,792 --> 00:07:00,003
There's no telling how far Claudia
and Viren are ahead of us right now.
81
00:07:25,612 --> 00:07:26,864
[gulps]
82
00:07:26,947 --> 00:07:28,824
[roaring nearby]
83
00:07:32,119 --> 00:07:34,580
-Dragon.
-Another one?
84
00:07:37,082 --> 00:07:38,250
Get to the shore.
85
00:07:44,006 --> 00:07:46,258
-[snarling]
-Sh-sh!
86
00:07:49,720 --> 00:07:50,596
[grunts]
87
00:07:55,517 --> 00:07:57,811
[sighs] Third one today.
88
00:07:57,895 --> 00:08:02,858
No. That was the same dragon as last time.
It's stalking us.
89
00:08:03,525 --> 00:08:06,987
You know, I'm starting
to take this personally.
90
00:08:14,453 --> 00:08:17,623
Nobody sees the boss unannounced.
91
00:08:17,706 --> 00:08:20,792
Please, it's important.
We're on a mission that can't wait.
92
00:08:22,878 --> 00:08:24,087
This glow toad yours?
93
00:08:25,714 --> 00:08:29,760
Uh, yes? This is Bait. Say hi, Bait.
94
00:08:29,843 --> 00:08:31,178
[grunts]
95
00:08:33,013 --> 00:08:35,140
Bait. Good name.
96
00:08:35,224 --> 00:08:37,809
Ha! Very funny.
97
00:08:37,893 --> 00:08:39,478
You can see the boss.
98
00:08:40,562 --> 00:08:41,855
But only you.
99
00:08:47,444 --> 00:08:53,867
Squid, sails, and a hammerhead's tail.
100
00:08:55,452 --> 00:08:59,957
[clanking]
101
00:09:04,461 --> 00:09:06,380
This is fine. [chuckles]
102
00:09:06,463 --> 00:09:08,799
I'll just wait out here
and get to know my new friend.
103
00:09:10,759 --> 00:09:13,637
We are not friends.
104
00:09:13,720 --> 00:09:14,888
[laughs]
105
00:09:19,142 --> 00:09:20,561
[squeaks]
106
00:09:21,186 --> 00:09:24,189
[Finnegrin]
I'm not best known for hospitality.
107
00:09:26,692 --> 00:09:28,861
Don't usually like uninvited guests.
108
00:09:29,695 --> 00:09:33,991
But the waves be gentle today,
and so is my mood.
109
00:09:36,451 --> 00:09:38,328
Name's Finnegrin.
110
00:09:38,412 --> 00:09:39,872
What can I do for you, lad?
111
00:09:40,497 --> 00:09:43,083
I'm Ezran, king of Katolis.
112
00:09:43,166 --> 00:09:46,003
I've come to your fair port
because I need a ship.
113
00:09:46,086 --> 00:09:49,715
My friends and I are racing
to stop a great evil before it's too late,
114
00:09:49,798 --> 00:09:52,759
and time is running out. Can you help us?
115
00:09:54,219 --> 00:09:58,056
You say you're a king, eh?
Then where's your crown?
116
00:10:02,269 --> 00:10:03,395
Hmm…
117
00:10:06,982 --> 00:10:09,651
-Hey!
-[laughs]
118
00:10:09,735 --> 00:10:13,030
It's made of steel. It's worthless.
119
00:10:13,113 --> 00:10:16,241
It's not worthless,
it's really important to me.
120
00:10:16,325 --> 00:10:18,035
It's made from my father's sword.
121
00:10:18,118 --> 00:10:21,580
Sentiment's worth even less
than steel here, lad.
122
00:10:21,663 --> 00:10:22,873
-[grunts]
-[gasps]
123
00:10:23,707 --> 00:10:25,334
[Finnegrin] Don't look so sour.
124
00:10:25,417 --> 00:10:27,586
King or peasant, don't matter to me
125
00:10:27,669 --> 00:10:30,506
so long as you're offering
something of value.
126
00:10:30,589 --> 00:10:32,674
But I don't have anything else.
127
00:10:32,758 --> 00:10:36,053
Oh, come now, I don't think that's true.
128
00:10:36,136 --> 00:10:37,930
Come here, look.
129
00:10:40,140 --> 00:10:41,350
See that ship?
130
00:10:43,185 --> 00:10:48,190
She's the fastest in my fleet.
Well, second fastest.
131
00:10:48,273 --> 00:10:49,149
[chuckles]
132
00:10:49,233 --> 00:10:53,737
I'd name you her captain
for the right price.
133
00:10:53,820 --> 00:10:57,324
I'll give you the ship for that glow toad.
134
00:10:57,407 --> 00:10:58,784
[grunts]
135
00:11:02,204 --> 00:11:03,497
Ho there, captain.
136
00:11:03,580 --> 00:11:06,500
My friends and I are looking
for a ship to take us south.
137
00:11:13,131 --> 00:11:16,510
We'll pay for our passage with hard labor,
ha-ha!
138
00:11:17,135 --> 00:11:19,972
Look at these… muscles.
139
00:11:21,098 --> 00:11:24,226
Come on, just one little boat ride.
140
00:11:24,309 --> 00:11:26,144
Do it for him?
141
00:11:26,228 --> 00:11:29,690
One boat ride,
and you'll give me the baby dragon?
142
00:11:29,773 --> 00:11:31,066
No, that's not…
143
00:11:31,149 --> 00:11:35,487
You're just supposed to do it because
he's sweet and adorable and needs help.
144
00:11:36,655 --> 00:11:38,115
[door slams]
145
00:11:38,198 --> 00:11:41,910
What? No.
What could you possibly want with Bait?
146
00:11:41,994 --> 00:11:46,456
It's not really the glow toad I want,
it's what I'll catch with it.
147
00:11:47,583 --> 00:11:49,960
Sea leviathans, lad.
148
00:11:50,043 --> 00:11:51,712
With this one on my line,
149
00:11:51,795 --> 00:11:55,883
I wager I could reel in the biggest
leviathan in the eastern sea.
150
00:11:55,966 --> 00:11:58,719
Imagine the gold that could fetch.
151
00:11:58,802 --> 00:12:00,304
No. He's my friend.
152
00:12:00,387 --> 00:12:01,638
[grunts]
153
00:12:02,181 --> 00:12:06,351
Hmm, you drive a hard bargain. Fine.
154
00:12:06,435 --> 00:12:09,229
I'll give you the ship
for half the glow toad.
155
00:12:09,313 --> 00:12:11,481
But I choose which half.
156
00:12:12,149 --> 00:12:13,525
[grunts]
157
00:12:13,609 --> 00:12:17,237
All right, all right.
Let me sweeten the deal.
158
00:12:17,321 --> 00:12:18,572
On your way.
159
00:12:24,244 --> 00:12:27,831
What's in here may not be
of much value today,
160
00:12:27,915 --> 00:12:31,293
but I think you'll see
the potential for growth.
161
00:12:31,376 --> 00:12:36,465
In time, it'll be worth three times
the value of your glow toad friend.
162
00:12:37,925 --> 00:12:38,800
[gasps]
163
00:12:39,927 --> 00:12:40,761
[groans]
164
00:12:42,679 --> 00:12:45,265
Ugh, what is it with this place?
165
00:12:45,349 --> 00:12:49,102
I grew up with assassins, and they
weren't half as cutthroat as these people.
166
00:12:49,186 --> 00:12:54,399
Rayla, our troubles are behind us.
I found the perfect captain.
167
00:12:54,483 --> 00:12:57,569
Mm, I doubt that, but go on.
168
00:12:57,653 --> 00:13:00,072
Okay, okay. He's got a boat.
169
00:13:01,114 --> 00:13:02,783
Good start.
170
00:13:02,866 --> 00:13:07,120
The sails are a bit patchy,
but she's otherwise sea-worthy.
171
00:13:07,746 --> 00:13:08,789
He's got a parrot.
172
00:13:09,414 --> 00:13:10,999
Bit of a loud mouth, actually.
173
00:13:11,083 --> 00:13:13,377
Talked my ear off
about waterproof socks, heh.
174
00:13:13,460 --> 00:13:15,546
Oh, oh, and the last thing is,
175
00:13:15,629 --> 00:13:18,173
and I'm asking you not to judge here
176
00:13:18,257 --> 00:13:20,884
because I know you're judgy, he's, uh…
177
00:13:24,471 --> 00:13:27,766
-He's blind, isn't he?
-Oh, how did you know?
178
00:13:39,444 --> 00:13:40,696
Where did you go?
179
00:13:43,574 --> 00:13:45,158
[Terry] Maybe it's finally gone?
180
00:13:57,880 --> 00:13:58,797
Claudia!
181
00:14:07,681 --> 00:14:09,349
[roars]
182
00:14:11,226 --> 00:14:12,853
[panting]
183
00:14:13,645 --> 00:14:15,480
[roars]
184
00:14:15,564 --> 00:14:18,609
I am so tired of running.
185
00:14:18,692 --> 00:14:20,777
[roars]
186
00:14:20,861 --> 00:14:23,989
Okay, well, after this,
we'll take a nice long break.
187
00:14:24,531 --> 00:14:26,200
Claudia, don't.
188
00:14:30,954 --> 00:14:33,373
Well? Did you find a captain?
189
00:14:34,082 --> 00:14:35,709
The perfect captain.
190
00:14:37,836 --> 00:14:39,421
What?
191
00:14:39,504 --> 00:14:41,340
Villads! What are you doing here?
192
00:14:41,423 --> 00:14:44,551
I been expandin' my horizons
since the Border opened up.
193
00:14:44,635 --> 00:14:46,470
Plenty of new opportunities in Xadia.
194
00:14:46,553 --> 00:14:48,889
[squawks] Mostly legal.
195
00:14:48,972 --> 00:14:49,973
[chuckles]
196
00:14:50,057 --> 00:14:53,143
[Villads] Heard you're in need of another
daring and dangerous sea voyage.
197
00:14:53,227 --> 00:14:56,063
Ha, ha! Captain Villads at your service.
198
00:14:56,146 --> 00:14:58,273
So you'll take us south
to the Sea of the Castout?
199
00:14:58,357 --> 00:14:59,233
'Course!
200
00:14:59,316 --> 00:15:00,609
'Bout to leave port anyway,
201
00:15:00,692 --> 00:15:03,737
just as soon as me new First Mate
gets back from the market.
202
00:15:03,820 --> 00:15:06,532
So we found our boat
and we found our captain.
203
00:15:06,615 --> 00:15:08,200
We'll be out of here before you can say--
204
00:15:08,283 --> 00:15:09,451
We can't leave yet.
205
00:15:10,994 --> 00:15:14,873
Finnegrin has something he shouldn't,
and we're going to steal it.
206
00:15:26,927 --> 00:15:29,471
Oh, you're squeezed in there tight.
207
00:15:29,555 --> 00:15:31,390
Due for an upgrade, aren't ye?
208
00:15:31,473 --> 00:15:32,766
[door opens]
209
00:15:32,850 --> 00:15:35,811
-Sir. You have another--
-Deadwood.
210
00:15:35,894 --> 00:15:38,146
Get this one a bigger shell.
211
00:15:38,230 --> 00:15:41,942
Something roomier,
but not lacking in style.
212
00:15:42,025 --> 00:15:45,362
Aye, sir. You have another visitor.
213
00:15:45,445 --> 00:15:48,490
Says he's here on "really big business."
214
00:15:49,616 --> 00:15:50,993
Fine, fine. Send him in.
215
00:15:54,079 --> 00:15:55,539
And who might you be?
216
00:15:57,291 --> 00:16:01,128
Name's Smort Longpocket.
Nice port you got here.
217
00:16:01,211 --> 00:16:05,257
A little small for my taste,
but love the vibe.
218
00:16:05,966 --> 00:16:07,009
So…
219
00:16:07,092 --> 00:16:11,597
word around the market is that you're
the type of guy who likes doing business.
220
00:16:11,680 --> 00:16:13,390
Big business.
221
00:16:13,473 --> 00:16:16,685
Legal or not legal.
222
00:16:16,768 --> 00:16:18,187
You heard right.
223
00:16:18,270 --> 00:16:23,192
Now I've got some goods on my ship
that I think might interest you.
224
00:16:23,275 --> 00:16:26,403
Goods I got by doing crimes.
225
00:16:29,281 --> 00:16:32,451
What goods exactly are you sellin'?
226
00:16:33,243 --> 00:16:38,457
Let's just say these goods are so good,
they should call them "greats."
227
00:16:38,540 --> 00:16:39,917
Hmm…
228
00:16:40,000 --> 00:16:41,418
[chuckles]
229
00:16:42,169 --> 00:16:45,839
What do you say you and I
take a walk to my big business boat
230
00:16:45,923 --> 00:16:48,800
and you can see for yourself, hmm?
231
00:16:48,884 --> 00:16:51,136
Fine. Show me your wares.
232
00:16:51,220 --> 00:16:55,474
Of course, you understand
that if you're wasting my time…
233
00:16:55,557 --> 00:16:59,686
I'll never be welcome
in Scumport again. [laughs]
234
00:16:59,770 --> 00:17:01,522
-Got it.
-[Finnegrin] Quite the opposite.
235
00:17:02,439 --> 00:17:06,068
Waste my time,
and you'll never leave Scumport.
236
00:17:07,653 --> 00:17:09,738
[chuckles nervously]
237
00:17:14,868 --> 00:17:17,037
Lock the door,
you useless hunk of flotsam.
238
00:17:21,333 --> 00:17:26,046
My man, it's just a quick walk.
There's no need to…
239
00:17:29,883 --> 00:17:32,094
I always lock up.
240
00:17:32,177 --> 00:17:35,806
Squid, sails, a hammerhead's tail.
241
00:17:35,889 --> 00:17:37,516
I know how it goes.
242
00:17:38,016 --> 00:17:40,853
[lock clanking]
243
00:17:46,149 --> 00:17:47,526
Mm-hmm, yeah.
244
00:17:58,579 --> 00:18:00,706
[roaring]
245
00:18:03,458 --> 00:18:06,712
[screams]
246
00:18:21,602 --> 00:18:22,853
Claudia!
247
00:18:31,570 --> 00:18:33,113
[roars]
248
00:18:37,492 --> 00:18:39,494
[chanting]
249
00:18:45,667 --> 00:18:46,710
[grunts]
250
00:18:48,587 --> 00:18:50,172
[grunts]
251
00:18:50,672 --> 00:18:52,841
[whimpers]
252
00:18:55,302 --> 00:18:57,638
[grunting]
253
00:18:58,347 --> 00:19:00,974
[breathing heavily]
254
00:19:05,270 --> 00:19:10,025
I bought this barrel
"far and squar," matey.
255
00:19:10,108 --> 00:19:12,027
Hand it over.
256
00:19:12,110 --> 00:19:16,156
I sailed all the way from Evenere
for these and I'm not leaving without 'em.
257
00:19:16,240 --> 00:19:18,867
Unhand me barrel, ye flopsy anchovy.
258
00:19:18,951 --> 00:19:23,789
-Anchovy? That's a little far--
-Unhand me barrel.
259
00:19:24,289 --> 00:19:26,458
Argh, no!
260
00:19:26,542 --> 00:19:28,210
Me smoke bees!
261
00:19:28,293 --> 00:19:30,128
You mean me smoke bees.
262
00:19:31,380 --> 00:19:32,881
-[bees buzzing]
-[people screaming]
263
00:19:36,844 --> 00:19:38,262
Bumpsy daisy.
264
00:19:39,096 --> 00:19:42,182
[grunts] Back to the tower. Now!
265
00:19:46,061 --> 00:19:47,563
[squeaking]
266
00:19:57,823 --> 00:20:00,826
Great job, Zym. Now how'd this go again?
267
00:20:00,909 --> 00:20:04,204
Squid, sails, and a hammerhead's tail?
268
00:20:04,288 --> 00:20:06,373
[door unlocks]
269
00:20:06,456 --> 00:20:07,958
[metal creaking]
270
00:20:16,049 --> 00:20:16,967
Gotcha.
271
00:20:17,509 --> 00:20:20,304
-[grunts]
-[footsteps approaching]
272
00:20:46,788 --> 00:20:47,956
[yells]
273
00:20:48,582 --> 00:20:50,375
Woo-hoo! Yeah!
274
00:20:53,003 --> 00:20:53,962
[chuckles]
275
00:20:58,884 --> 00:21:03,138
[chuckles] You're used to humans
running away, aren't you?
276
00:21:03,722 --> 00:21:06,808
Running, hiding, cowering.
277
00:21:06,892 --> 00:21:12,189
All through history dragons have had
the power while humans lived in fear.
278
00:21:12,272 --> 00:21:14,900
Well, times are changing.
279
00:21:14,983 --> 00:21:16,735
[grunting]
280
00:21:19,404 --> 00:21:20,656
[yelps]
281
00:21:22,032 --> 00:21:23,200
Claudia. Wait.
282
00:21:23,784 --> 00:21:25,869
You don't have to do this.
283
00:21:25,953 --> 00:21:29,122
It won't chase us anymore, you won,
it's trapped.
284
00:21:29,206 --> 00:21:30,541
Please.
285
00:21:33,168 --> 00:21:34,670
[grunts]
286
00:21:37,840 --> 00:21:40,551
You're right. It won't follow us.
287
00:21:40,634 --> 00:21:42,511
But not because it's trapped.
288
00:21:45,472 --> 00:21:47,808
It won't follow because it's afraid of me.
289
00:21:59,069 --> 00:22:01,405
Dad. Let's go.
290
00:22:06,618 --> 00:22:10,205
[birds cawing]
291
00:22:12,875 --> 00:22:15,711
Go. Go. Let's go.
292
00:22:15,794 --> 00:22:17,379
-Aye!
-[squawks]
293
00:22:24,553 --> 00:22:27,097
[chuckles]
294
00:22:40,319 --> 00:22:42,863
We did it. Soren, you're amazing.
295
00:22:42,946 --> 00:22:46,283
[chuckles] Smort Longpocket is amazing.
296
00:22:47,075 --> 00:22:50,370
Now, uh, what exactly did we do?
297
00:22:52,247 --> 00:22:55,751
Gather round and prepare
to be filled with a sense of "aww."
298
00:22:56,960 --> 00:22:58,587
[all gasp]
299
00:22:58,670 --> 00:23:00,172
[all] Aww!
300
00:23:00,255 --> 00:23:02,382
They're baby glow toads.
301
00:23:02,466 --> 00:23:05,385
[toads chittering]
302
00:23:07,387 --> 00:23:11,600
Aww! Three wee little Baitlings.
303
00:23:12,851 --> 00:23:13,894
Wait a minute.
304
00:23:13,977 --> 00:23:15,437
Didn't you say something
about a first mate?
305
00:23:15,521 --> 00:23:17,689
Did we leave someone back there?
306
00:23:17,773 --> 00:23:20,651
[chuckles] Narr! Don't worry!
307
00:23:21,318 --> 00:23:23,737
-She'll catch up.
-Catch up?
308
00:23:37,918 --> 00:23:38,794
[chuckles]
309
00:23:40,796 --> 00:23:41,672
[gasps]
310
00:23:49,513 --> 00:23:50,931
Gotcha.
311
00:23:58,480 --> 00:24:01,942
[closing theme music plays]
312
00:24:01,992 --> 00:24:06,542
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
22304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.