Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,823 --> 00:00:56,995
TALE OF THE NINE TAILED
2
00:01:05,670 --> 00:01:07,255
Emergency! Wake up!
3
00:01:07,339 --> 00:01:09,216
- It's an emergency! Wake up!
- Ax!
4
00:01:13,136 --> 00:01:15,263
- Is it an ambush?
- Madame Ryu's summons.
5
00:01:15,347 --> 00:01:17,474
I don't know why, but she's gone wild.
6
00:01:18,892 --> 00:01:21,520
{\an8}EPISODE 8
7
00:01:21,603 --> 00:01:23,146
{\an8}What? Why?
8
00:01:28,276 --> 00:01:30,862
{\an8}The cabbage from the seas
are firm and hearty.
9
00:01:31,613 --> 00:01:34,699
{\an8}- Taste all good with the shrimps?
- It's refreshing, without a fishy smell.
10
00:01:35,408 --> 00:01:37,911
{\an8}- Please save me, boss.
- What are you doing there?
11
00:01:38,495 --> 00:01:40,288
{\an8}I thought there was an emergency?
12
00:01:40,372 --> 00:01:43,834
{\an8}One of Myoyeongak's biggest events
is obviously an emergency.
13
00:01:43,917 --> 00:01:46,461
{\an8}- Sit down, the three of you.
- It's gimjang season?
14
00:01:47,379 --> 00:01:49,840
{\an8}- I'm a former mountain god.
- I'm the boss of a bandit gang.
15
00:01:49,923 --> 00:01:52,342
{\an8}I'm a victim of the bandit gang.
16
00:01:52,425 --> 00:01:55,679
{\an8}- A former god never makes kimchi. Geez.
- Hold on.
17
00:01:57,389 --> 00:02:00,809
{\an8}I've calculated your lodging expenses.
You've been indulging free of charge.
18
00:02:01,685 --> 00:02:04,563
{\an8}It sums up to
at least the cost of a house!
19
00:02:05,522 --> 00:02:09,192
{\an8}- How is it so expen--
- I told you not to eat full course meals!
20
00:02:09,276 --> 00:02:10,402
{\an8}You ate most of it!
21
00:02:11,945 --> 00:02:13,280
Oh, well…
22
00:02:14,030 --> 00:02:16,867
Don't I get a discount?
We're friends and I'm a former god, no?
23
00:02:17,784 --> 00:02:19,286
Not a chance, you punk.
24
00:02:19,369 --> 00:02:21,872
Geez,
it's not like I've ever done this before.
25
00:02:22,455 --> 00:02:23,456
Seriously.
26
00:02:25,750 --> 00:02:26,751
Gosh, my back.
27
00:02:28,253 --> 00:02:31,548
Do we really need to make
500 cabbage heads worth of kimchi?
28
00:02:31,631 --> 00:02:35,510
I'm a bandit, but I have red pepper
instead of blood on my hands.
29
00:02:35,594 --> 00:02:37,470
- Well, I'll say!
- Kimchi tastes best homemade.
30
00:02:37,554 --> 00:02:38,847
Make sure to fill it up.
31
00:02:40,056 --> 00:02:43,560
- Hey, but isn't this a bit too salty?
- Really? Let me try.
32
00:02:49,733 --> 00:02:52,652
It's just right. It should be salty
to ferment it in a crock.
33
00:02:52,736 --> 00:02:54,321
- Is that so?
- Be meticulous.
34
00:02:54,404 --> 00:02:56,281
- It should be salty.
- It's delicious!
35
00:03:24,768 --> 00:03:25,894
Hey, you two!
36
00:03:26,811 --> 00:03:28,063
Gosh, seriously.
37
00:03:30,148 --> 00:03:33,068
Sir, I can't share rooms with him.
We're so incompatible.
38
00:03:33,151 --> 00:03:34,486
Gosh, you're gonna rat me out?
39
00:03:34,569 --> 00:03:38,365
So why did you rob him of all people?
He can be really vindictive, you know.
40
00:03:38,949 --> 00:03:42,243
How could he have known?
Just commend him for his professionalism.
41
00:03:42,327 --> 00:03:47,666
Exactly. Who's the idiot taking drinks
without knowing what's in it?
42
00:03:47,749 --> 00:03:48,959
You thief.
43
00:03:52,087 --> 00:03:55,924
Hey,
blaming the victim is still uncalled for!
44
00:03:56,007 --> 00:03:58,677
- Don't yell at my henchman!
- Don't talk back to your brother!
45
00:03:58,760 --> 00:04:00,845
Don't tell my boss what to do!
46
00:04:00,929 --> 00:04:02,722
- Shut up and kimjang!
- Get your hands--
47
00:04:18,029 --> 00:04:20,365
Even Gyeongseong's changed quite a bit.
48
00:04:20,448 --> 00:04:22,450
Speak in Korean, you idiot.
49
00:04:23,743 --> 00:04:26,997
K-- Korean. H-- Hard.
50
00:04:27,080 --> 00:04:29,499
It's been twenty years
since you've learned Korean.
51
00:04:32,168 --> 00:04:34,671
You guys the Shinigami Mercenaries?
52
00:04:35,839 --> 00:04:39,759
- I'm on orders to pick you up.
- You work for Kato, but you don't know us?
53
00:04:40,343 --> 00:04:44,305
This is Gyeongseong.
I don't care about you hillbillies.
54
00:04:45,640 --> 00:04:47,976
Shall we tell you who we are?
55
00:04:52,272 --> 00:04:54,357
There are many eyes watching.
56
00:05:22,177 --> 00:05:24,596
- Are you waiting for Lee Rang?
- No, ma'am.
57
00:05:24,679 --> 00:05:27,557
If not, what's all this?
58
00:05:29,309 --> 00:05:33,521
Magazines say folding paper cranes
will make your love come true.
59
00:05:33,605 --> 00:05:36,316
Goodness. You like him that much?
60
00:05:39,152 --> 00:05:42,322
- Go meet him then.
- Can I do that?
61
00:05:43,281 --> 00:05:44,908
Then I'll be back in an hour.
62
00:05:47,577 --> 00:05:48,661
My gosh.
63
00:05:50,455 --> 00:05:53,583
Damn! There's caramel on my clothes.
64
00:05:54,334 --> 00:05:57,921
- Nyudo. You did this, huh?
- So noisy…
65
00:05:58,004 --> 00:06:00,006
Disgusting! Give me my clothes!
66
00:06:11,142 --> 00:06:13,228
- What are you looking at?
- I wasn't looking.
67
00:06:13,311 --> 00:06:15,230
Yes, you were. Just now.
68
00:06:29,119 --> 00:06:33,206
Oh, goodness. Finally, we have some space.
69
00:06:36,584 --> 00:06:40,004
- It's a demon. There's a demon here.
- What kind?
70
00:06:42,715 --> 00:06:48,555
- A mermaid.
- Doesn't mermaid flesh grant immortality?
71
00:06:49,055 --> 00:06:50,515
I want to eat it.
72
00:06:50,598 --> 00:06:53,268
Yuki, I'll catch it for you.
73
00:06:53,351 --> 00:06:56,771
That's enough.
The mission comes first for now.
74
00:07:11,911 --> 00:07:14,706
Yum! It's so delicious.
75
00:07:14,789 --> 00:07:17,792
You look free.
Aren't you going to catch Red-white mask?
76
00:07:17,876 --> 00:07:20,128
I already went looking for him,
but he's gone.
77
00:07:20,211 --> 00:07:24,340
- Want my guys to look for him?
- No. He'll come on his own.
78
00:07:27,927 --> 00:07:31,014
You will die before you live a century.
79
00:07:32,348 --> 00:07:36,186
In the year 2020, you sacrifice yourself
on your brother's behalf.
80
00:07:37,228 --> 00:07:39,981
How are things with the mermaid?
Is it going well?
81
00:07:40,064 --> 00:07:42,108
- I hear you see her daily.
- Not daily.
82
00:07:42,192 --> 00:07:44,819
Let's set a date for us to meet.
Where should we meet?
83
00:07:45,403 --> 00:07:47,989
Korean cuisine or Western cuisine?
Seafood's off the table, right?
84
00:07:48,072 --> 00:07:52,076
- The bride is a similar species after all.
- Are you crazy? Engagement, my foot.
85
00:07:53,203 --> 00:07:56,873
- My wish is to see you get married.
- That's none of your business.
86
00:07:58,666 --> 00:08:01,711
Hey! Why are you drinking makgeolli
on an empty stomach, huh?
87
00:08:02,212 --> 00:08:04,923
- Here. Have some suyuk too.
- Seriously, cut it out.
88
00:08:06,591 --> 00:08:10,136
- Is this so upsetting to you, huh?
- Stop being nice. It's annoying.
89
00:08:12,931 --> 00:08:16,184
What's the problem this time, huh?
Why are you being perverse?
90
00:08:19,187 --> 00:08:20,188
Hey!
91
00:08:22,106 --> 00:08:23,524
Geez, that little…
92
00:08:24,859 --> 00:08:28,821
Gosh, that brat.
We haven't even much time left together.
93
00:10:03,916 --> 00:10:05,001
Akira!
94
00:10:07,962 --> 00:10:10,465
Didn't you want to see Yuki?
95
00:10:11,966 --> 00:10:15,219
- I'm not so sure.
- Yuki missed Akira so, so much.
96
00:10:15,303 --> 00:10:17,597
I heard you got bitch-slapped
by Joseon demons.
97
00:10:19,265 --> 00:10:20,266
Don't laugh!
98
00:10:22,310 --> 00:10:23,811
I'll get you your revenge.
99
00:10:24,645 --> 00:10:26,397
Just do as you're told.
100
00:10:26,481 --> 00:10:30,234
Don't give Yuki orders!
101
00:10:30,318 --> 00:10:35,239
Akira, you sure look dapper now
since quitting the group?
102
00:10:37,575 --> 00:10:39,410
Is it 'cause it's a white-collar job?
103
00:10:39,994 --> 00:10:40,995
Don't touch me.
104
00:10:42,872 --> 00:10:44,248
You came.
105
00:10:50,588 --> 00:10:54,258
Shinigami Mercenaries.
Arriving from Manchuria.
106
00:10:55,218 --> 00:10:57,595
Everyone,
thank you for your efforts in battle.
107
00:10:59,764 --> 00:11:02,183
- Where's your boss?
- You haven't seen him?
108
00:11:02,683 --> 00:11:06,687
- He left for Gyeongseong before us.
- Boss only shows up when he feels like it.
109
00:11:07,897 --> 00:11:11,234
Just tell us the mission.
I might lose my mind from impatience.
110
00:11:12,527 --> 00:11:14,904
- We're conducting an experiment.
- An experiment?
111
00:11:15,655 --> 00:11:18,741
To convert Joseon demons
into the Empire's war weapons.
112
00:11:18,825 --> 00:11:21,536
Oh, my. That sounds like so much fun.
113
00:11:21,619 --> 00:11:24,288
Your mission is
to capture the Joseon demons.
114
00:11:24,372 --> 00:11:28,793
Can I kill them
and bring back only a body part?
115
00:11:30,503 --> 00:11:34,298
It'll be difficult to capture them alive.
116
00:11:34,882 --> 00:11:37,802
And how will you be paying?
117
00:11:39,512 --> 00:11:40,680
By the number of heads.
118
00:11:41,806 --> 00:11:42,807
Yes, sir!
119
00:11:51,774 --> 00:11:53,401
Was it a good idea to call them?
120
00:11:53,484 --> 00:11:56,028
- They move arbitrarily.
- The experiments aren't everything.
121
00:11:58,406 --> 00:12:00,032
We must wipe them out.
122
00:12:01,200 --> 00:12:05,538
Uproot the Joseon demons,
and their folk beliefs.
123
00:12:07,331 --> 00:12:09,834
We must uproot the spirit of Joseon.
124
00:12:12,378 --> 00:12:15,214
- I looked into the one named Lee Yeon.
- And?
125
00:12:16,048 --> 00:12:17,049
He's at Myoyeongak.
126
00:12:17,633 --> 00:12:20,803
Just like the Madame,
he's also a mountain god of Joseon.
127
00:12:23,723 --> 00:12:26,017
A mountain god of Joseon, you say.
128
00:12:36,277 --> 00:12:39,238
{\an8}CHEON HO-YEONG
129
00:12:40,323 --> 00:12:41,324
It was a long wait.
130
00:13:20,905 --> 00:13:23,574
- Old man.
- Yeah.
131
00:13:29,580 --> 00:13:32,250
- How did you find me?
- You weren't home, so…
132
00:13:34,752 --> 00:13:39,257
- Isn't your brother buried here?
- Yes, he used to be.
133
00:13:41,467 --> 00:13:43,052
But he's there now.
134
00:13:47,515 --> 00:13:51,227
Moo-yeong,
what on earth are you trying to do?
135
00:13:53,396 --> 00:13:57,066
I'm boiling his bones with dirt.
Plus, a weasel, snake, and spider.
136
00:13:57,650 --> 00:13:58,651
{\an8}Don't tell me…
137
00:13:59,527 --> 00:14:02,572
{\an8}Do you intend to work the banhon charm?
No, you can't. You mustn't wreck…
138
00:14:02,655 --> 00:14:04,240
{\an8}BANHON CHARM -
CHARM THAT REVIVES THE DEAD
139
00:14:04,323 --> 00:14:09,203
{\an8}- …the realm of the Living and the Dead.
- I know. I may never be forgiven for it.
140
00:14:10,288 --> 00:14:13,291
- But I have to do it.
- Don't turn the old hag into your enemy.
141
00:14:14,083 --> 00:14:17,003
Neither she nor I…
We haven't given up on you.
142
00:14:18,879 --> 00:14:20,756
This is why I didn't want to see you.
143
00:14:23,050 --> 00:14:25,636
You kept my company
even when I became stone.
144
00:14:26,345 --> 00:14:30,474
When it was snowing, you'd put clothes
on an immobile piece of stone.
145
00:14:36,814 --> 00:14:39,775
You were always sensitive to the cold.
146
00:14:40,526 --> 00:14:45,364
I'm no longer the Moo-yeong you knew.
No. I must not be.
147
00:14:48,868 --> 00:14:51,162
Moo-yeong, you think I don't know you?
148
00:14:53,414 --> 00:14:55,207
Just let me be the villain.
149
00:14:57,251 --> 00:14:58,961
Don't come looking for me anymore.
150
00:15:06,260 --> 00:15:08,971
I bought this for you.
151
00:15:13,934 --> 00:15:15,227
Don't skip meals.
152
00:15:52,264 --> 00:15:55,184
- When are you leaving?
- I have less than a week left.
153
00:15:58,187 --> 00:16:01,065
- Do you have to go?
- Yes, I do.
154
00:16:01,982 --> 00:16:03,317
I have someone waiting.
155
00:16:04,026 --> 00:16:05,695
Geez, you jerk.
156
00:16:06,195 --> 00:16:08,906
I heard she was reincarnated? That woman.
157
00:16:10,241 --> 00:16:11,575
Moo-yeong tell you that?
158
00:16:15,162 --> 00:16:17,873
Why didn't you say anything
about Moo-yeong's identity?
159
00:16:18,457 --> 00:16:19,583
You knew, didn't you?
160
00:16:22,211 --> 00:16:23,838
Perhaps, I hoped to dream.
161
00:16:25,589 --> 00:16:29,093
That maybe
we could return to the old days.
162
00:16:31,762 --> 00:16:33,848
Just a silly dream that only I have.
163
00:16:33,931 --> 00:16:38,644
I don't know if you'll believe me,
but I never abandoned either of you.
164
00:16:40,896 --> 00:16:42,773
That's why I can't forgive him.
165
00:16:44,442 --> 00:16:46,235
I'll end this with my own hands.
166
00:16:47,653 --> 00:16:48,946
You're just like him.
167
00:16:50,030 --> 00:16:51,907
You both risk your lives to save me…
168
00:16:53,367 --> 00:16:55,244
yet steal each other from me again.
169
00:16:55,327 --> 00:16:56,746
I'm sorry, Hong-joo.
170
00:16:57,371 --> 00:16:59,790
For never giving you
the answer you wanted.
171
00:17:00,583 --> 00:17:03,169
But I have something to protect.
172
00:17:04,754 --> 00:17:07,465
Both here, and the future where I'm from.
173
00:17:08,924 --> 00:17:12,720
Fine, then.
If that's how you guys want to be.
174
00:17:15,556 --> 00:17:18,392
I quit being
the pathetic damsel in distress.
175
00:17:20,060 --> 00:17:23,856
I, too, will do whatever it takes
to protect Myoyeongak and my girls.
176
00:17:26,442 --> 00:17:27,485
You left one out.
177
00:17:28,778 --> 00:17:32,448
You. Be sure to protect yourself too.
178
00:17:34,950 --> 00:17:35,993
I want a hug.
179
00:17:40,372 --> 00:17:42,166
I won't play fair from now.
180
00:17:51,592 --> 00:17:54,220
{\an8}SAFETY AND SECURITY
SAY NO TO WAR
181
00:18:02,186 --> 00:18:04,396
Wait! Hold on!
182
00:18:05,314 --> 00:18:09,276
I mean, this isn't a barbershop.
It's useless if we do this ourselves.
183
00:18:09,360 --> 00:18:11,946
We must get Taluipa to come out!
The Talui-- Hey, hey!
184
00:18:12,947 --> 00:18:15,115
- You should be fasting right now.
- Geez.
185
00:18:15,199 --> 00:18:16,742
- Hey!
- This is why-- Oh, gosh.
186
00:18:18,118 --> 00:18:19,578
Oh, my.
187
00:18:20,496 --> 00:18:22,206
Now you decide to show your face?
188
00:18:24,166 --> 00:18:26,752
{\an8}I'm here to watch
the sedentary deity shave his head.
189
00:18:26,836 --> 00:18:28,879
{\an8}SEDENTARY DEITY - A
HOUSE-PROTECTING TUTELARY DEITY
190
00:18:30,047 --> 00:18:31,215
Well, I don't know.
191
00:18:31,715 --> 00:18:35,928
If I bid farewell to my hair,
I expect it'll make things tougher on you.
192
00:18:36,011 --> 00:18:38,848
Go for it. You have a nice shaped head.
193
00:18:39,640 --> 00:18:42,017
- Should I cut it--
- Gosh! Hold on! Geez.
194
00:18:43,310 --> 00:18:45,020
Let me knock some sense into you.
195
00:18:45,104 --> 00:18:49,984
Wait, wait-- Hold on!
Let's talk! We'll settle this with words.
196
00:18:50,067 --> 00:18:52,111
You might die if you keep this up!
197
00:18:54,947 --> 00:18:56,115
Whose side are you on?
198
00:18:57,700 --> 00:19:00,536
The indigenous gods
have been disappearing for no reason.
199
00:19:01,078 --> 00:19:04,707
{\an8}- We don't have a place to live right now.
- So?
200
00:19:04,790 --> 00:19:07,209
What? You want me to buy you a house?
201
00:19:07,793 --> 00:19:12,381
Oh, honey.
It's a matter of their survival.
202
00:19:12,464 --> 00:19:15,801
Our job is to oversee life and death,
not to look after these pricks!
203
00:19:16,719 --> 00:19:19,513
You see this? I knew this would happen!
204
00:19:20,514 --> 00:19:22,349
If this problem remains unresolved,
205
00:19:22,433 --> 00:19:27,021
know that all the provincial gods
will gather here to go on strike!
206
00:19:28,105 --> 00:19:30,858
- Destroy him first!
- Oh, no.
207
00:19:31,483 --> 00:19:35,738
Come on, honey. Don't be like that.
Let's help them out however we can.
208
00:19:41,285 --> 00:19:45,080
Honey, drag all those pricks out of here.
209
00:19:47,082 --> 00:19:48,584
And do as I say.
210
00:19:52,546 --> 00:19:55,507
It's a demon. There's a disguised demon.
211
00:19:57,885 --> 00:19:59,053
It's original form?
212
00:19:59,136 --> 00:20:02,222
One is an eagle-owl,
and the other is a nine-tailed fox.
213
00:20:02,306 --> 00:20:05,643
Hey, hey! He's super cute!
214
00:20:06,268 --> 00:20:09,730
That man! To think such
a beautiful demon was in Joseon.
215
00:20:10,230 --> 00:20:13,651
- Don't touch him. I'll take care of it.
- Yuki!
216
00:20:14,318 --> 00:20:16,946
- Gosh, what!
- You can't.
217
00:20:20,991 --> 00:20:21,992
Here.
218
00:20:27,247 --> 00:20:29,833
Gosh, you sure are a fox.
219
00:20:29,917 --> 00:20:33,045
What are you, a girl?
Slapping all that on your face.
220
00:20:33,796 --> 00:20:36,298
Says the guy slapping oil on his sheets.
Want to fight again?
221
00:20:36,382 --> 00:20:37,466
You little--
222
00:20:37,549 --> 00:20:40,386
Both of you. Let's talk for a minute.
223
00:20:42,054 --> 00:20:44,431
We're sharing rooms
due to inevitable circumstances,
224
00:20:44,515 --> 00:20:46,642
but communal life entails responsibility.
225
00:20:46,725 --> 00:20:49,186
I can't sleep because of you two fighting!
226
00:20:49,269 --> 00:20:53,482
- Just last night--
- This thief used my chamber pot.
227
00:20:53,565 --> 00:20:56,652
We shared some potty pan,
so what's the big deal? Geez.
228
00:20:57,236 --> 00:21:00,906
You should at least not poop
in someone else's chamber pot!
229
00:21:00,990 --> 00:21:04,660
- Why not?
- Let me tell you the rules of this room.
230
00:21:04,743 --> 00:21:06,870
First, don't fight after 9 p.m.
231
00:21:06,954 --> 00:21:11,166
Second, live a regular lifestyle.
We wake up at six in the morning.
232
00:21:11,667 --> 00:21:16,005
- What? Is this the military?
- Third, take turns cleaning once a day.
233
00:21:16,088 --> 00:21:21,260
- Be sure to hang your sheets in the sun.
- Gosh, you sure do nag a lot.
234
00:21:21,760 --> 00:21:25,431
May I ask what you are
behind your disguise?
235
00:21:25,514 --> 00:21:26,974
I'm a Jindo.
236
00:21:29,143 --> 00:21:30,394
{\an8}Natural monument no. 53.
237
00:21:30,477 --> 00:21:34,773
{\an8}THE JINDO WAS DESIGNATED
AS A NATURAL MONUMENT IN 1938
238
00:21:34,857 --> 00:21:35,858
Paw.
239
00:21:40,279 --> 00:21:41,822
Don't do that!
240
00:21:42,990 --> 00:21:45,159
We're an endangered species too, you know.
241
00:21:45,743 --> 00:21:47,119
Bang!
242
00:21:48,579 --> 00:21:50,372
Usually, dogs play dead if I do this.
243
00:21:50,956 --> 00:21:51,999
- Bang!
- Bang!
244
00:21:53,876 --> 00:21:54,877
Do you two…
245
00:21:55,794 --> 00:21:57,004
wish to go extinct?
246
00:21:57,504 --> 00:21:59,339
Water. Water!
247
00:22:01,383 --> 00:22:02,843
Eat up.
248
00:22:05,179 --> 00:22:06,597
Gosh, seriously.
249
00:22:08,265 --> 00:22:11,268
You want us to resolve
all those civil complaints? Why?
250
00:22:11,351 --> 00:22:14,688
You have no choice. You refuse, you
can't go home and you're going to hell.
251
00:22:15,272 --> 00:22:17,983
- Seriously, this old hag--
- I get him, but why me?
252
00:22:18,067 --> 00:22:20,986
She commuted your jail sentence
for killing that salt merchant, no?
253
00:22:21,070 --> 00:22:23,864
- I knew it.
- I actually bribed her for that. One cow!
254
00:22:23,947 --> 00:22:27,785
Whatever, I don't know!
Anyway, I'm leaving her to you.
255
00:22:27,868 --> 00:22:30,079
- Old man, how can you leave like this?
- Old man!
256
00:22:30,162 --> 00:22:31,163
Gosh.
257
00:22:31,747 --> 00:22:34,124
Whatever, you take care of it.
It's your house.
258
00:22:34,208 --> 00:22:36,585
Let's do it together. Sheesh!
259
00:22:37,586 --> 00:22:39,338
Stop eating!
260
00:22:44,218 --> 00:22:46,220
No cutting in line!
261
00:22:53,018 --> 00:22:54,561
Hey, stand in line!
262
00:22:54,645 --> 00:22:56,396
Hey!
263
00:22:59,608 --> 00:23:00,776
Attention, everyone.
264
00:23:01,276 --> 00:23:05,531
We made kimchi today, so we're exhausted.
I'd like to avoid violence, if possible.
265
00:23:05,614 --> 00:23:07,991
- So let's keep this neat.
- Come in one at a time.
266
00:23:08,075 --> 00:23:11,120
Make your story short and brief.
Within a 20 word count.
267
00:23:11,203 --> 00:23:14,331
- Who are you and where are you from?
- I own the well by that intersection.
268
00:23:14,414 --> 00:23:16,166
{\an8}A well god? What brings you here?
269
00:23:16,250 --> 00:23:18,252
{\an8}WELL GOD - AN INDIGENOUS GOD
WHO STOPS WELLS FROM DRYING OUT
270
00:23:18,335 --> 00:23:19,628
{\an8}My well produces medicinal water.
271
00:23:19,711 --> 00:23:22,047
{\an8}People all the way from Incheon
to draw water from it.
272
00:23:22,131 --> 00:23:23,632
But they say it tastes different now.
273
00:23:23,715 --> 00:23:26,260
You think we're here
to replace your water purifier filters?
274
00:23:26,927 --> 00:23:30,139
- What's a water purifier?
- You want to clean the well or move out?
275
00:23:30,222 --> 00:23:31,890
Gosh, I can't use that well anymore.
276
00:23:32,391 --> 00:23:35,978
Someone put chemicals in the water,
so I need a new place to nest.
277
00:23:36,812 --> 00:23:39,398
Then, find her an unclaimed well
and let her nest there.
278
00:23:39,481 --> 00:23:40,649
Next!
279
00:23:40,732 --> 00:23:43,777
I'm the crock god,
and my crock jar was stolen.
280
00:23:43,861 --> 00:23:47,531
I don't know who did it, but I hear
they were dressed like Japanese soldiers.
281
00:23:47,614 --> 00:23:49,825
{\an8}Maybe they were stolen
because the crock god left his post.
282
00:23:49,908 --> 00:23:51,618
{\an8}CROCK GOD - AN INDIGENOUS GOD
WHO PROTECTS CROCK JARS
283
00:23:51,702 --> 00:23:53,704
{\an8}- You're right.
- Why did you go wandering around?
284
00:23:54,413 --> 00:23:57,082
I gained some weight
so the jar felt a little tight.
285
00:23:57,666 --> 00:23:58,876
- Buy him one.
- Yes, ma'am.
286
00:23:58,959 --> 00:24:02,921
Well, might as well buy me
quality earthen pots from Yeoju--
287
00:24:03,005 --> 00:24:04,798
Get out of here!
288
00:24:05,883 --> 00:24:07,134
Who are you?
289
00:24:11,805 --> 00:24:12,806
Oh, dear.
290
00:24:13,682 --> 00:24:15,559
Why? What is it?
291
00:24:15,642 --> 00:24:16,935
{\an8}She's the ancestral god.
292
00:24:17,019 --> 00:24:19,479
{\an8}Her landlord doesn't hold ancestral rites,
so she's famished.
293
00:24:19,563 --> 00:24:20,564
{\an8}ANCESTRAL GOD -
A GOD WHO PROTECTS
294
00:24:20,647 --> 00:24:21,648
{\an8}ONE'S DESCENDANTS
295
00:24:21,732 --> 00:24:24,401
- Is that something to whisper about?
- She's a bit shy.
296
00:24:24,484 --> 00:24:28,322
- So what does she want?
- She wishes to demolish her house.
297
00:24:28,405 --> 00:24:33,243
This is the problem with tutelary deities.
You guys don't own the house, okay?
298
00:24:33,327 --> 00:24:36,079
You share it with the descendants.
Like "home sharing."
299
00:24:37,289 --> 00:24:39,416
Feed her ritual leftovers
and send her off.
300
00:24:39,917 --> 00:24:40,918
Next.
301
00:24:41,460 --> 00:24:44,546
He's the Great General of all Under Heaven
placed below Bukhansan.
302
00:24:44,630 --> 00:24:47,674
But the Female General of the Underworld,
has gone missing.
303
00:24:47,758 --> 00:24:49,509
- Oh, dear.
- You hit the boredom rut.
304
00:24:49,593 --> 00:24:50,594
Next!
305
00:24:53,680 --> 00:24:56,475
- I'm home.
- Where have you been off to lately?
306
00:24:57,935 --> 00:25:00,270
Maybe my dad's forgotten,
but I'm a journalist.
307
00:25:01,647 --> 00:25:03,815
A reporter at my newspaper company.
308
00:25:04,524 --> 00:25:07,319
And your boss is telling you to sit down.
309
00:25:14,618 --> 00:25:15,619
I'm not hungry.
310
00:25:16,328 --> 00:25:18,789
Your dad's worried you've lost weight.
311
00:25:18,872 --> 00:25:22,501
The daughter of Gyeongseong's richest man
looking like barley hump
312
00:25:22,584 --> 00:25:25,045
will have me become a laughingstock.
313
00:25:25,879 --> 00:25:29,174
- Ginko is just busy.
- What do you know about me?
314
00:25:30,050 --> 00:25:34,721
Why you brat. How rude!
He's even brought you a present.
315
00:25:35,931 --> 00:25:37,057
What for?
316
00:25:43,605 --> 00:25:44,773
Look at it alone.
317
00:25:54,491 --> 00:25:57,536
Since I've already been robbed,
let's just fund our war chest.
318
00:25:58,412 --> 00:26:00,038
Why does the Chief Commissioner have this?
319
00:26:01,164 --> 00:26:03,125
I'm sure I gave it to a memberof the organization.
320
00:26:04,251 --> 00:26:06,378
Well? Do you like it?
321
00:26:07,212 --> 00:26:08,922
What kind of present is it?
322
00:26:12,801 --> 00:26:15,804
- Why are you giving this to me?
- We're family.
323
00:26:16,388 --> 00:26:20,434
I'm always keeping an eye on you, Ginko.
324
00:26:23,687 --> 00:26:26,023
What can you even do with this?
325
00:26:26,106 --> 00:26:28,650
You need my family background, no?
326
00:26:29,234 --> 00:26:31,194
You are where you are thanks to that.
327
00:26:42,748 --> 00:26:45,751
CLUB PARADISE
328
00:27:10,359 --> 00:27:11,735
Thank goodness.
329
00:27:12,361 --> 00:27:15,072
Your heart is beating,
and you're breathing just fine.
330
00:27:16,406 --> 00:27:17,866
You're alive, my brother.
331
00:27:33,256 --> 00:27:35,425
Please hang in there until I get back.
332
00:27:37,260 --> 00:27:39,888
I will never give up on you.
333
00:27:40,889 --> 00:27:43,308
Stay with me for the next month.
334
00:27:43,392 --> 00:27:45,268
Then take me, not Cheon Moo-yeong.
335
00:27:45,352 --> 00:27:49,106
I can go with anyone, but you!
How could I send you to your death!
336
00:27:49,815 --> 00:27:51,858
I had a rough idea.
337
00:27:52,818 --> 00:27:54,528
Because during our time together…
338
00:27:55,237 --> 00:27:57,364
he was getting ready to leave.
339
00:27:57,864 --> 00:27:59,491
Eat. You should gain some weight.
340
00:27:59,574 --> 00:28:01,243
Do I have to tuck you in?
341
00:28:03,453 --> 00:28:04,579
But…
342
00:28:06,832 --> 00:28:09,167
He did all that out of guilt.
343
00:28:10,335 --> 00:28:11,336
I will…
344
00:28:13,547 --> 00:28:16,258
die because of Lee Yeon.
345
00:29:18,111 --> 00:29:19,654
Now that I think about it…
346
00:29:21,615 --> 00:29:23,116
I have nowhere to return to.
347
00:29:56,650 --> 00:29:58,735
I still have more songs to sing.
348
00:30:03,240 --> 00:30:04,241
I don't need this.
349
00:30:07,577 --> 00:30:11,081
- Did something bad happen?
- Don't follow me for pity's sake.
350
00:30:11,790 --> 00:30:15,293
Who is it? Who upset you?
Tell me and I'll take care of it.
351
00:30:16,628 --> 00:30:18,338
- Rang--
- Stop it!
352
00:30:22,842 --> 00:30:24,344
Are you mad at me?
353
00:30:25,637 --> 00:30:27,514
Or do you need someone to vent to?
354
00:30:28,014 --> 00:30:29,641
Yes, I'm upset because of you.
355
00:30:30,475 --> 00:30:32,269
What did I do wrong?
356
00:30:34,729 --> 00:30:37,649
After being abandoned by my parents
and my brother,
357
00:30:37,732 --> 00:30:40,026
I wandered alone for hundreds of years.
358
00:30:42,195 --> 00:30:43,196
I…
359
00:30:45,907 --> 00:30:48,326
I'm just a stain in their lives.
360
00:30:48,910 --> 00:30:50,620
I was pissed, I started killing humans.
361
00:30:51,121 --> 00:30:53,498
I became a bandit
to loot and set fire to things.
362
00:30:53,999 --> 00:30:55,584
That was my normal.
363
00:30:58,461 --> 00:30:59,462
But…
364
00:31:01,298 --> 00:31:02,716
But what?
365
00:31:03,925 --> 00:31:06,720
You. All of you.
366
00:31:08,430 --> 00:31:11,099
You all keep making me weak.
It's annoying.
367
00:31:16,938 --> 00:31:18,773
I keep feeling tickles over here.
368
00:31:22,652 --> 00:31:24,904
The world wasn't so bad to live in.
369
00:31:27,157 --> 00:31:31,036
It was warm. Even to someone like me.
370
00:31:34,706 --> 00:31:37,208
I hate feeling such pathetic feelings.
371
00:31:39,419 --> 00:31:43,298
So? What's your conclusion?
372
00:31:44,049 --> 00:31:45,050
I…
373
00:31:46,509 --> 00:31:48,345
I don't need anyone anymore.
374
00:31:50,555 --> 00:31:54,100
Neither you nor Lee Yeon.
375
00:31:55,310 --> 00:31:56,770
Or the bandit gang.
376
00:32:02,192 --> 00:32:03,443
You coward.
377
00:32:11,326 --> 00:32:13,703
- What?
- Neglecting is always the easiest.
378
00:32:14,245 --> 00:32:16,289
Breaking up and forgetting,
all on your own.
379
00:32:16,373 --> 00:32:18,667
Stop using the world's easiest shield.
380
00:32:18,750 --> 00:32:20,919
Face your fears
like the boss of a bandit gang!
381
00:32:22,087 --> 00:32:24,214
What the hell do you know?
Who do you think you are?
382
00:32:24,297 --> 00:32:27,133
I'm not unimportant,
and I'm not being careless.
383
00:32:29,761 --> 00:32:31,262
We kissed.
384
00:32:35,642 --> 00:32:37,394
And I'm going to marry you.
385
00:32:45,694 --> 00:32:49,781
So you can't run away anymore.
386
00:33:09,426 --> 00:33:13,138
Everyone, we're calling it a day.
Come tomorrow if you haven't had your say!
387
00:33:13,221 --> 00:33:14,681
- What?
- Huh?
388
00:33:14,764 --> 00:33:18,768
- But isn't it a bit strange?
- What is?
389
00:33:18,852 --> 00:33:21,688
I think someone's
after the tutelary deities.
390
00:33:22,397 --> 00:33:25,233
So many of them suddenly disappeared.
391
00:33:27,736 --> 00:33:30,447
I ordered Jae-yoo to look into something.
392
00:33:32,407 --> 00:33:35,118
- You know that raccoon couple?
- Damn, how could I not?
393
00:33:35,201 --> 00:33:37,537
They recently got kidnapped in an alley.
394
00:33:40,248 --> 00:33:42,542
Kidnapped? By whom?
395
00:33:43,710 --> 00:33:47,297
Orders from the Governor-General.
Chief Commissioner, Ryuhei Kato.
396
00:33:48,298 --> 00:33:49,924
He's running some experiment.
397
00:33:51,468 --> 00:33:56,097
Kato. Where have I heard that name?
398
00:33:57,932 --> 00:34:02,353
My name is Ryuhei Kato.
Remember it. We'll meet again.
399
00:34:05,273 --> 00:34:06,274
It's that guy!
400
00:34:09,486 --> 00:34:11,529
Shall I destroy it?
The Governor-General of Korea.
401
00:34:12,864 --> 00:34:15,283
If you kill them, what happens then?
402
00:34:16,367 --> 00:34:19,496
A new Governor.
A new Chief Commissioner will come.
403
00:34:19,579 --> 00:34:21,039
I'll fight them too!
404
00:34:24,459 --> 00:34:27,420
Who will?
You have less than a week left, no?
405
00:34:28,880 --> 00:34:32,884
Don't forget that you're merely
an uninvited guest in this era.
406
00:34:42,936 --> 00:34:44,229
Can I just put these on?
407
00:34:44,813 --> 00:34:46,606
I'll deduct it from my salary.
408
00:34:48,316 --> 00:34:51,361
Were you always this rough-spoken?
409
00:34:52,654 --> 00:34:56,282
Don't stop me.
I'll be Mrs. Bandit Gang soon.
410
00:35:01,579 --> 00:35:02,914
Don't marry me.
411
00:35:04,833 --> 00:35:07,627
- Why not?
- If I die, you'll be left alone.
412
00:35:07,710 --> 00:35:11,005
You're not going to.
I'll fight the Grim Reaper.
413
00:35:12,799 --> 00:35:14,008
How reassuring.
414
00:35:18,137 --> 00:35:19,639
OBOK BOUTIQUE
415
00:35:21,683 --> 00:35:25,687
Where should we go for our honeymoon?
The mountain or the sea?
416
00:35:26,354 --> 00:35:27,564
Shall we go to both?
417
00:35:31,776 --> 00:35:34,028
Let's go to Mt. Geumgang first.
418
00:35:35,530 --> 00:35:38,867
They say not to discuss scenery
without seeing Mt. Geumgang.
419
00:35:39,993 --> 00:35:41,870
After that, let's go to the East Sea.
420
00:35:42,453 --> 00:35:46,541
You will die before you live a century.
421
00:35:47,041 --> 00:35:50,920
In the year 2020, you sacrifice yourselfon your brother's behalf.
422
00:36:47,310 --> 00:36:48,770
You smell the blood, huh?
423
00:36:49,979 --> 00:36:51,022
Don't rush me.
424
00:36:51,105 --> 00:36:55,526
Once I finish this,
I'll get you some food.
425
00:37:29,769 --> 00:37:31,771
- Wait! Move.
- Let go!
426
00:37:34,482 --> 00:37:35,942
Move, you bastard!
427
00:37:50,915 --> 00:37:52,834
Wh-- Darn it.
428
00:37:55,378 --> 00:37:56,879
Gosh, that's refreshing.
429
00:38:02,844 --> 00:38:03,845
Hey--
430
00:38:05,388 --> 00:38:06,681
Hey!
431
00:38:10,476 --> 00:38:12,311
Move!
432
00:38:13,521 --> 00:38:14,605
That prick!
433
00:38:16,899 --> 00:38:17,984
Man, that felt good.
434
00:38:40,840 --> 00:38:42,216
Gosh, my shoulder.
435
00:38:46,137 --> 00:38:47,305
Is it from making kimchi?
436
00:38:57,023 --> 00:38:58,858
- You too?
- The clams we had for dinner
437
00:38:58,941 --> 00:39:00,193
must've been spoiled.
438
00:39:21,631 --> 00:39:22,840
Will this help with the smell?
439
00:39:30,723 --> 00:39:32,558
- Just this once.
- All right, let's go.
440
00:39:32,642 --> 00:39:35,061
- Let's go.
- If you win this one…
441
00:39:35,144 --> 00:39:36,145
That's right.
442
00:39:40,191 --> 00:39:41,943
Come on in, come on.
443
00:39:50,034 --> 00:39:52,203
There it comes!
444
00:39:56,999 --> 00:39:58,167
Want to play a game?
445
00:39:58,709 --> 00:39:59,836
I'll pass.
446
00:40:03,923 --> 00:40:05,383
How much is on the line?
447
00:40:05,883 --> 00:40:07,260
They're not playing for money.
448
00:40:07,885 --> 00:40:10,721
This is the Dokgakgwi's game, after all.
449
00:40:12,098 --> 00:40:15,476
That man is the Dokgakgwi?
450
00:40:16,602 --> 00:40:18,020
{\an8}If not money, then what?
451
00:40:18,104 --> 00:40:19,981
{\an8}DOKGAKGWI -
AN ANCIENT WORD FOR GOBLIN
452
00:40:20,064 --> 00:40:21,107
{\an8}Life span.
453
00:40:33,828 --> 00:40:37,456
Go Dokgakgwi! Go Dokgakgwi!
454
00:40:41,043 --> 00:40:43,171
I heard Jae-yoo fell into the the toilet.
455
00:40:45,923 --> 00:40:48,092
Serves him right for being a germophobe.
456
00:40:48,176 --> 00:40:49,719
You sit, and make some poo tteok.
457
00:40:52,889 --> 00:40:54,140
{\an8}What's a poo tteok?
458
00:40:54,223 --> 00:40:56,642
{\an8}POO TTEOK - WARDS OFF MISFORTUNE
WHEN SOMEONE FALLS IN THE TOILET
459
00:40:56,726 --> 00:40:59,437
{\an8}It blocks off misfortune.
Even great shamans
460
00:40:59,520 --> 00:41:01,439
{\an8}can't treat illnesses
from falling in toilets.
461
00:41:01,939 --> 00:41:04,025
Try-- Try this.
462
00:41:04,108 --> 00:41:05,735
Eat as many as your age.
463
00:41:08,279 --> 00:41:09,989
Man, it stinks.
464
00:41:10,072 --> 00:41:12,909
He's not just a dog anymore.
He's a poop dog now.
465
00:41:19,498 --> 00:41:24,754
Please don't tell Madame Ryu. I beg you.
466
00:41:27,757 --> 00:41:28,883
Hang tight.
467
00:41:29,592 --> 00:41:33,804
It may not seem like it,
but I'm known for being tight-lipped.
468
00:41:35,181 --> 00:41:37,475
He fell in the toilet? How?
469
00:41:38,059 --> 00:41:41,604
According to him,
someone pulled him down from below.
470
00:41:41,687 --> 00:41:43,356
He's too ashamed to tell the truth.
471
00:41:43,439 --> 00:41:47,193
The point is, he's stinking up the room.
So if you will grant us another room--
472
00:41:47,276 --> 00:41:48,986
You.
473
00:41:49,904 --> 00:41:51,322
Shut up and take the lead.
474
00:42:01,749 --> 00:42:04,043
- Close it.
- Close it? Okay.
475
00:42:14,053 --> 00:42:15,221
- My goodness!
- Open it.
476
00:42:16,597 --> 00:42:18,766
I'm scared. Do I open-- I'll open it.
477
00:42:23,396 --> 00:42:25,189
- Don't come in!
- Yeah, I won't.
478
00:42:28,234 --> 00:42:30,736
- Oh, geez!
- What?
479
00:42:35,116 --> 00:42:36,117
What's this?
480
00:42:38,244 --> 00:42:40,621
What's what?
It's filth straight from the toilet.
481
00:42:41,455 --> 00:42:43,207
Get hit, you get jinxed.
482
00:42:52,341 --> 00:42:54,010
Quite the temper, huh?
483
00:42:57,847 --> 00:43:01,183
{\an8}- You're the toilet god, aren't you?
- A toilet god?
484
00:43:01,809 --> 00:43:05,271
{\an8}They say evil mistresses
become toilet gods after they die.
485
00:43:05,354 --> 00:43:06,897
So it's true.
486
00:43:08,774 --> 00:43:11,485
- What the hell are you doing?
- Just let her be.
487
00:43:11,569 --> 00:43:14,447
She'll only be satisfied
when she finishes counting your hair.
488
00:43:15,364 --> 00:43:18,159
Damn it.
I lost count because of you, wench!
489
00:43:21,203 --> 00:43:22,204
Wench?
490
00:43:22,788 --> 00:43:25,666
All right, let's get started.
491
00:43:26,584 --> 00:43:27,752
Let's see, let's see.
492
00:43:30,379 --> 00:43:32,548
LEE RANG - 82 YEARS OF LIFE SPAN
493
00:43:32,631 --> 00:43:35,301
DOKGAKGWI - 963 YEARS
OF LIFE SPAN
494
00:43:35,384 --> 00:43:37,011
- I can't watch this.
- Seriously.
495
00:43:44,810 --> 00:43:47,855
- There it is, there!
- You poor boy.
496
00:43:48,356 --> 00:43:49,482
All right.
497
00:43:50,358 --> 00:43:51,859
I bet 50 years.
498
00:43:56,072 --> 00:43:58,074
- Call. Show me your hand.
- Yours first.
499
00:44:00,785 --> 00:44:01,786
Pair of threes.
500
00:44:04,080 --> 00:44:06,665
- He got pair of fives!
- I win!
501
00:44:06,749 --> 00:44:08,209
Dokgakgwi wins!
502
00:44:08,292 --> 00:44:10,628
As expected of Lord Dokgakgwi!
503
00:44:11,420 --> 00:44:12,963
Give me your 50 years.
504
00:44:22,848 --> 00:44:24,600
- One more game.
- Wait.
505
00:44:25,935 --> 00:44:27,478
Oh, it's heavy. Here, sir.
506
00:44:27,561 --> 00:44:28,896
Let me have my night snack.
507
00:44:30,856 --> 00:44:33,984
Memilmuk, my love.
508
00:44:37,321 --> 00:44:39,990
Oh, wow! Give me a bite.
509
00:44:42,076 --> 00:44:43,160
It's mine!
510
00:44:44,578 --> 00:44:46,664
- A lump!
- He has a lump.
511
00:44:47,164 --> 00:44:48,416
He got a lump!
512
00:44:54,755 --> 00:44:56,215
Next round.
513
00:44:57,633 --> 00:44:58,634
All right, fine.
514
00:45:04,223 --> 00:45:05,724
Here we go.
515
00:45:19,905 --> 00:45:21,407
What are you doing in my house?
516
00:45:21,490 --> 00:45:24,743
When I arrived,
I didn't see any house deities here so…
517
00:45:24,827 --> 00:45:27,413
So you were planning
to nest in our toilet?
518
00:45:28,372 --> 00:45:29,498
Why did you pull Jae-yoo in?
519
00:45:30,916 --> 00:45:33,961
He brought me flowers at night.
520
00:45:34,044 --> 00:45:36,797
It'd been ages,
since I'd gotten flowers from a man.
521
00:45:37,339 --> 00:45:39,467
So I wanted to spend eternity with him.
522
00:45:40,301 --> 00:45:42,344
I support this love.
523
00:45:42,428 --> 00:45:44,889
- Cut the nonsense. Get lost!
- Yes, ma'am.
524
00:45:48,350 --> 00:45:49,435
You too!
525
00:45:49,518 --> 00:45:52,730
Wait! Will you allow me to nest in here?
526
00:45:53,814 --> 00:45:56,400
Don't try to play me.
I hate tutelary deities.
527
00:45:56,484 --> 00:46:00,946
You bless, you curse.
I know how fickle you all are. Just go.
528
00:46:01,030 --> 00:46:02,573
Wait!
529
00:46:03,699 --> 00:46:06,952
If you let me nest here,
I'll tell you about the treasure.
530
00:46:09,413 --> 00:46:10,414
The treasure?
531
00:46:12,208 --> 00:46:15,336
I heard it from the house deities
of the gold mining royalties.
532
00:46:15,419 --> 00:46:19,715
That the Baekdudaegan mountains god
has the guardian stone and golden ruler.
533
00:46:25,221 --> 00:46:26,555
What?
534
00:46:27,556 --> 00:46:29,892
Boss' brother! We have bad news!
535
00:46:30,684 --> 00:46:31,894
What is it again?
536
00:46:31,977 --> 00:46:34,021
Boss is on a betting gamble!
537
00:46:35,189 --> 00:46:36,524
Man, he's addicted.
538
00:46:36,607 --> 00:46:39,485
- How much has he lost?
- It isn't money. That's not it.
539
00:46:39,568 --> 00:46:41,737
Over here, here.
540
00:46:43,906 --> 00:46:44,907
Hey.
541
00:46:46,784 --> 00:46:47,993
What happened?
542
00:46:49,328 --> 00:46:50,788
It's my remaining life span.
543
00:46:51,872 --> 00:46:53,207
I've less than a day to live.
544
00:47:00,965 --> 00:47:02,091
Who did this to you?
545
00:47:02,591 --> 00:47:04,260
- A pair of tens!
- Yes!
546
00:47:06,804 --> 00:47:08,681
You rude bastard!
547
00:47:08,764 --> 00:47:11,350
Shut up
and revert what you did to my brother.
548
00:47:12,268 --> 00:47:13,519
Your brother?
549
00:47:13,602 --> 00:47:15,145
The nine-tailed fox from earlier?
550
00:47:19,775 --> 00:47:21,235
Dokgakgwi won them.
551
00:47:22,778 --> 00:47:23,779
Give it back.
552
00:47:25,239 --> 00:47:28,325
What makes you think you can take
my brother's scant life span?
553
00:47:28,993 --> 00:47:30,703
A bet is a bet.
554
00:47:30,786 --> 00:47:31,996
I'll kill you.
555
00:47:32,746 --> 00:47:34,290
Why don't you try?
556
00:47:34,373 --> 00:47:37,126
Let's see if that'll bring
his life span back.
557
00:47:37,626 --> 00:47:39,545
Assertive as always, sir!
558
00:47:40,170 --> 00:47:41,672
Lord Dokgakgwi is never scared.
559
00:47:43,799 --> 00:47:47,428
Come on. Let's see you try.
560
00:47:47,511 --> 00:47:49,972
Hurry up and stab me. Go on.
561
00:47:53,601 --> 00:47:54,602
What do you want?
562
00:47:55,185 --> 00:47:58,063
I'll give you anything you want,
so revert his life span.
563
00:47:58,897 --> 00:48:02,526
Really? Then gamble against me.
564
00:48:02,610 --> 00:48:05,279
You can beat me
and win his life span back, right?
565
00:48:08,907 --> 00:48:11,368
I don't gamble.
566
00:48:11,452 --> 00:48:13,162
Then it can't be helped.
567
00:48:14,163 --> 00:48:17,833
- Let's set up for another game!
- Yes, sir. Set the table!
568
00:48:21,503 --> 00:48:22,504
Quickly, quick.
569
00:48:25,758 --> 00:48:29,053
Boss, what do I do?
What will happen to you?
570
00:48:29,136 --> 00:48:30,387
Quit being noisy.
571
00:48:31,055 --> 00:48:34,516
You can lead the gang when I'm gone.
572
00:48:35,434 --> 00:48:40,689
Boss, don't die.
We promised to take all of Gyeongseong!
573
00:48:40,773 --> 00:48:42,274
Stop whining.
574
00:48:43,442 --> 00:48:44,443
Do me a favor.
575
00:49:06,799 --> 00:49:08,008
Why did you do that?
576
00:49:09,385 --> 00:49:11,512
Why risk your life on a stupid bet?
577
00:49:13,347 --> 00:49:14,640
It's my life.
578
00:49:15,599 --> 00:49:17,351
Who cares what I do with it.
579
00:49:19,269 --> 00:49:20,312
You pathetic bastard.
580
00:49:21,146 --> 00:49:23,607
You take responsibility
for your own actions.
581
00:49:25,609 --> 00:49:27,361
You're finally showing your true colors.
582
00:49:29,363 --> 00:49:34,284
- Fine, this is you after all.
- You get sick and hurt day in, day out.
583
00:49:35,077 --> 00:49:37,538
And now you go so far as
to lose your own life span?
584
00:49:37,621 --> 00:49:39,873
How much longer must I clean up after you?
585
00:49:39,957 --> 00:49:41,208
It's your fault!
586
00:49:42,042 --> 00:49:44,920
It's you who made me this way.
587
00:49:45,003 --> 00:49:47,464
Why are you acting like this? Huh?
588
00:49:48,549 --> 00:49:51,885
Please, can't you just live a decent life?
589
00:49:54,805 --> 00:49:57,975
How am I supposed to leave now? Damn it.
590
00:50:04,106 --> 00:50:05,983
- Hey.
- Geez.
591
00:50:07,526 --> 00:50:10,279
You're crying? Because of me?
592
00:50:11,071 --> 00:50:14,241
- I wasn't crying!
- I didn't want to die!
593
00:50:15,492 --> 00:50:18,787
I, too, wanted to live.
594
00:50:24,877 --> 00:50:25,878
You…
595
00:50:28,172 --> 00:50:29,339
What do you mean?
596
00:50:30,340 --> 00:50:34,386
You would know better, no?
597
00:50:42,478 --> 00:50:44,563
Lord Lee Yeon is gambling
with his life span!
598
00:50:59,077 --> 00:51:01,079
- Begin.
- Before we do that,
599
00:51:01,663 --> 00:51:03,332
I must check how much you have.
600
00:51:07,628 --> 00:51:10,631
Fifty-two years? You're kidding?
601
00:51:10,714 --> 00:51:12,966
What kind of mountain god has this little?
602
00:51:13,050 --> 00:51:15,010
When I have this much.
603
00:51:15,093 --> 00:51:17,471
I decided to die on the same day
as a human woman.
604
00:51:18,847 --> 00:51:20,307
- Pathetic bastard.
- Fine.
605
00:51:20,390 --> 00:51:22,226
Give him 52 candles.
606
00:51:25,270 --> 00:51:26,688
What an embarrassing amount.
607
00:51:38,575 --> 00:51:40,619
All right, I bet 10 years.
608
00:51:42,246 --> 00:51:43,580
Call.
609
00:51:46,083 --> 00:51:47,376
Show me.
610
00:51:49,002 --> 00:51:50,212
It's a high seven.
611
00:51:51,463 --> 00:51:53,674
- I got a high nine!
- That's right!
612
00:51:53,757 --> 00:51:54,758
As expected!
613
00:51:57,135 --> 00:52:00,722
Dokgakgwi! Dokgakgwi!
614
00:52:01,223 --> 00:52:03,183
That's 10 years off your life span.
615
00:52:21,952 --> 00:52:25,330
All right. I bet 12 years.
616
00:52:31,587 --> 00:52:32,713
Here we go.
617
00:52:34,548 --> 00:52:35,549
Pair of ones.
618
00:52:36,925 --> 00:52:38,010
Pair of twos!
619
00:52:38,093 --> 00:52:39,553
- That's right!
- All right!
620
00:52:41,513 --> 00:52:45,601
Dokgakgwi is better at cards
than a mountain god. How's that?
621
00:52:46,226 --> 00:52:47,853
You feeling all jittery?
622
00:52:51,690 --> 00:52:53,358
What? Did you just laugh?
623
00:52:54,610 --> 00:52:56,194
Fine, then.
624
00:52:57,029 --> 00:52:58,238
Do you want to shuffle?
625
00:53:07,497 --> 00:53:11,793
Oh, goodness.
Looks like he's never gambled before.
626
00:53:11,877 --> 00:53:15,088
You're risking your life span
with such petty skills?
627
00:53:15,172 --> 00:53:17,925
- Exactly my point!
- Guess we're holding a funeral today.
628
00:53:18,008 --> 00:53:20,093
- Oh, my goodness.
- What a pity.
629
00:53:22,471 --> 00:53:23,472
This time…
630
00:53:24,932 --> 00:53:26,934
I bet 20 years.
631
00:53:27,017 --> 00:53:28,685
How's that? Are you scared?
632
00:53:30,145 --> 00:53:31,146
Call.
633
00:53:31,939 --> 00:53:35,192
If you lose this time,
you'll only have ten years left.
634
00:53:36,401 --> 00:53:37,402
Your hand.
635
00:53:42,115 --> 00:53:44,284
My hand, my hand!
636
00:53:44,785 --> 00:53:46,036
Oh, my hand!
637
00:53:48,747 --> 00:53:50,999
My hand, my hand.
638
00:53:51,625 --> 00:53:52,668
A three bright.
639
00:53:54,336 --> 00:53:56,213
That cunning little--
640
00:53:56,296 --> 00:53:57,673
Give me back my hand!
641
00:53:57,756 --> 00:54:00,133
That evil bastard cheated!
642
00:54:00,217 --> 00:54:03,220
This was the first time.
Believe me. I swear.
643
00:54:03,303 --> 00:54:04,846
Bullshit.
644
00:54:05,389 --> 00:54:06,807
Let it slide this once, okay?
645
00:54:07,391 --> 00:54:11,061
I can't gamble with a hand missing.
646
00:54:14,398 --> 00:54:15,524
Fine, then.
647
00:54:15,607 --> 00:54:19,236
- But all our previous games are invalid.
- Yes, yes, of course.
648
00:54:19,319 --> 00:54:22,572
Now you will play fair against me.
Let's say I win.
649
00:54:23,448 --> 00:54:28,245
Then, you return my brother's life span,
and all that belongs to these gods.
650
00:54:29,955 --> 00:54:32,958
Yes, that's right. Rightfully so.
651
00:54:34,751 --> 00:54:37,713
Though poor and powerless,
they are still tutelary deities.
652
00:54:38,380 --> 00:54:40,757
You've no right to take their lives.
653
00:54:41,550 --> 00:54:43,051
Answer me!
654
00:54:48,056 --> 00:54:50,976
Whatever. Fine. Bring it on!
655
00:54:56,064 --> 00:54:57,274
We have him now.
656
00:55:08,869 --> 00:55:10,162
What is Yeon up to?
657
00:55:10,245 --> 00:55:12,039
He's gambling with Dokgakgwi.
658
00:55:14,458 --> 00:55:15,667
Has he lost it or what?
659
00:55:15,751 --> 00:55:18,754
I've never seen anyone
beat Dokgakgwi in gambling.
660
00:55:20,505 --> 00:55:24,009
I searched everywhere, ma'am.
There's no guardian stone or golden ruler.
661
00:55:24,676 --> 00:55:26,386
He's more careful than you'd think.
662
00:55:28,263 --> 00:55:30,265
- Shall I continue searching?
- That's okay.
663
00:55:32,142 --> 00:55:34,019
We'll make him give it to us himself.
664
00:55:49,409 --> 00:55:50,410
All right.
665
00:55:50,494 --> 00:55:52,412
I'm going all in.
666
00:55:53,914 --> 00:55:56,500
- Is he crazy?
- Playing aggressive from the start?
667
00:55:56,583 --> 00:56:00,837
It's all or nothing now.
The Dokgakgwi is terrifying when angered.
668
00:56:00,921 --> 00:56:03,465
- Terrifying.
- So, so terrifying!
669
00:56:06,218 --> 00:56:10,972
If you call,
I'll valuate yours to the price of mine.
670
00:56:12,265 --> 00:56:14,643
One of us dies here.
671
00:56:16,019 --> 00:56:17,646
This is too scary. I can't watch.
672
00:56:26,029 --> 00:56:27,197
I fold.
673
00:56:29,533 --> 00:56:31,034
It's a high zero!
674
00:56:32,244 --> 00:56:34,204
You went all in with that awful hand?
675
00:56:34,830 --> 00:56:37,082
Why didn't you call then?
You would've won.
676
00:56:40,752 --> 00:56:41,962
All in.
677
00:56:42,796 --> 00:56:43,880
Fold.
678
00:56:43,964 --> 00:56:45,799
- All in.
- Fold.
679
00:56:46,758 --> 00:56:48,051
- Oh, gosh!
- Geez.
680
00:56:48,677 --> 00:56:50,095
- All in.
- Fold.
681
00:56:50,178 --> 00:56:51,179
All in!
682
00:56:55,475 --> 00:56:58,186
- Fold.
- Mountain god is such a chicken.
683
00:56:58,270 --> 00:56:59,521
Mountain god is scared.
684
00:57:12,701 --> 00:57:14,035
It's worth betting this time.
685
00:57:16,204 --> 00:57:17,831
Should I bet?
686
00:57:17,914 --> 00:57:19,583
All in.
687
00:57:22,043 --> 00:57:23,503
Will you call or not?
688
00:57:24,337 --> 00:57:28,091
The problem is… is he bluffing?
689
00:57:28,800 --> 00:57:31,678
No, let's fold this time.
690
00:57:31,761 --> 00:57:33,263
One last time.
691
00:57:35,223 --> 00:57:38,101
- What's wrong?
- Is he dead?
692
00:57:38,185 --> 00:57:39,477
I'm warning you.
693
00:57:39,561 --> 00:57:41,771
You leave the seat, game's over.
694
00:57:42,439 --> 00:57:43,607
No second chances.
695
00:57:49,529 --> 00:57:54,159
Rang, hang in there a little longer.
Trust me, I'll save you.
696
00:57:56,453 --> 00:57:59,664
So much big talk
for someone losing every game.
697
00:58:09,549 --> 00:58:11,760
All it takes is a single round.
698
00:58:11,843 --> 00:58:16,973
If I lose, Rang and I will both die here.
699
00:58:17,057 --> 00:58:18,391
Will you call or not?
700
00:58:21,102 --> 00:58:24,981
- Say call, say call.
- Will he be okay?
701
00:58:25,065 --> 00:58:29,402
He's the great mountain god, after all.
Everyone, let's support him.
702
00:58:30,028 --> 00:58:32,781
Say call, say call!
703
00:58:32,864 --> 00:58:35,992
- Say call!
- No. Please, don't do it.
704
00:58:36,493 --> 00:58:41,039
It's not a bad idea to take out a demonof that caliber in advance.
705
00:58:41,122 --> 00:58:48,088
- Say call! Say call!
- Say call! Say call!
706
00:58:49,297 --> 00:58:50,674
Fine.
707
00:58:52,342 --> 00:58:53,843
Bring it on.
708
00:58:57,138 --> 00:58:59,849
Fine, I'll open my hands.
709
00:59:00,934 --> 00:59:02,060
PAIR OF TENS
710
00:59:02,143 --> 00:59:03,561
Are you sure you won't regret this?
711
00:59:03,645 --> 00:59:04,854
I'm not the regretting type.
712
00:59:04,938 --> 00:59:06,356
A PAIR OF EIGHTS
713
00:59:06,439 --> 00:59:08,900
One, two, three!
714
00:59:16,574 --> 00:59:17,659
What's this?
715
00:59:24,457 --> 00:59:25,750
He lost?
716
00:59:46,771 --> 00:59:48,898
Thank you for sparing my life.
717
00:59:49,774 --> 00:59:50,775
Hey!
718
00:59:51,443 --> 00:59:54,029
- Thank you.
- Thank you, sir.
719
00:59:54,112 --> 00:59:56,865
I'll live doing good now.
720
00:59:56,948 --> 00:59:59,659
No more gambling.
Don't wrestle anyone either.
721
00:59:59,743 --> 01:00:00,869
Yes, sir!
722
01:00:01,828 --> 01:00:03,163
- Let's go.
- Okay.
723
01:00:03,246 --> 01:00:04,914
- Thank you, sir.
- Thank you, sir.
724
01:00:04,998 --> 01:00:05,999
Go on, you.
725
01:00:09,085 --> 01:00:10,086
We're grateful.
726
01:00:10,170 --> 01:00:12,213
- Thank you, sir.
- Thank you so much.
727
01:00:12,297 --> 01:00:13,298
No need to thank me.
728
01:00:13,381 --> 01:00:15,216
Just stop bothering the old hag.
729
01:00:15,300 --> 01:00:19,012
But why did you
retrieve our life spans too?
730
01:00:20,638 --> 01:00:22,307
It's a chaotic time
for the indigenous gods.
731
01:00:22,891 --> 01:00:23,892
And it will continue.
732
01:00:23,975 --> 01:00:27,228
If you want to survive,
find yourself a grounding.
733
01:00:28,021 --> 01:00:30,357
Learn to live among the humans
in the new world.
734
01:00:30,440 --> 01:00:32,859
- Yes, sir.
- Thank you.
735
01:00:32,942 --> 01:00:34,486
- Thank you.
- Thank you.
736
01:00:37,947 --> 01:00:41,826
If the governor's office had this,
something's happened to the guy I met, no?
737
01:00:44,120 --> 01:00:45,163
He's off the grid?
738
01:00:45,246 --> 01:00:47,457
Not only him.
739
01:00:47,540 --> 01:00:51,419
All our contacts based in Gyeongseong
went off the grid.
740
01:00:52,003 --> 01:00:55,048
- Just how far have we been compromised?
- We don't have time.
741
01:00:56,883 --> 01:00:58,802
The Governor-General's moving too.
742
01:00:59,636 --> 01:01:02,847
Are you saying we should proceed
with this few of us?
743
01:01:03,431 --> 01:01:06,184
Moving with the fewest
may be for the best.
744
01:01:07,852 --> 01:01:10,522
First, I'll find out the time and place.
745
01:01:11,773 --> 01:01:12,899
You should all go home.
746
01:01:17,695 --> 01:01:18,947
You should stay safe.
747
01:01:19,614 --> 01:01:23,827
- Shin-ju, please protect Eun-ho.
- Yes, ma'am.
748
01:01:29,833 --> 01:01:31,501
I need an answer today.
749
01:01:32,127 --> 01:01:34,587
Koo Shin-ju, what are you?
750
01:01:36,089 --> 01:01:37,382
What do you mean by that?
751
01:01:37,465 --> 01:01:41,344
I was captured by the Jangsan Tiger.
I met a self-proclaimed mountain god too.
752
01:01:41,428 --> 01:01:43,763
Don't you think it's time
I knew about my comrade…
753
01:01:45,056 --> 01:01:46,766
who lives through gun shot wounds?
754
01:01:49,352 --> 01:01:50,353
You--
755
01:01:51,563 --> 01:01:53,731
You intend to remarry with whom?
756
01:01:54,774 --> 01:01:57,569
Ginko Tawara, my sister-in-law.
757
01:01:57,652 --> 01:02:02,365
Have you lost your mind?
I don't care how many times you marry.
758
01:02:02,449 --> 01:02:04,826
But I can't let my Ginko marry a divorcee.
759
01:02:04,909 --> 01:02:07,620
- You know how I raised her!
- You will change your mind
760
01:02:07,704 --> 01:02:08,997
when you see this.
761
01:02:10,457 --> 01:02:11,499
Come in.
762
01:02:18,631 --> 01:02:22,177
He's a member of the Manchuria-based
Independence Volunteer Corps,
763
01:02:22,760 --> 01:02:25,805
responsible for the recent bombings
at Gyeongseong station.
764
01:02:25,889 --> 01:02:30,351
Are you saying that
he's the one who robbed my house?
765
01:02:30,435 --> 01:02:32,937
That's what we thought at first.
766
01:02:35,899 --> 01:02:37,692
But there's a catch.
767
01:02:41,696 --> 01:02:44,908
PLEASE USE THIS
FOR THE INDEPENDENCE OF JOSEON
768
01:02:47,160 --> 01:02:48,703
Written with a typewriter.
769
01:02:48,786 --> 01:02:53,541
How many people do you think could afford
to use a typewriter in Gyeongseong?
770
01:03:00,256 --> 01:03:04,761
You're trying to bring Ginko into this
with this lousy note?
771
01:03:07,722 --> 01:03:10,099
- Go ahead!
- Sit back down.
772
01:03:12,727 --> 01:03:13,811
Father-in-law.
773
01:03:15,355 --> 01:03:16,981
We're only getting started now.
774
01:03:23,863 --> 01:03:24,864
We have a witness.
775
01:03:27,575 --> 01:03:29,911
I saw it with my own two eyes.
776
01:03:29,994 --> 01:03:33,748
I saw Ms. Ginko Tawara at the station
when the bombing occurred.
777
01:03:35,124 --> 01:03:36,167
A fox?
778
01:03:37,919 --> 01:03:39,128
You're a fox?
779
01:03:40,505 --> 01:03:42,757
It's top secret on our side of things.
780
01:03:44,092 --> 01:03:45,718
That's why you said that.
781
01:03:45,802 --> 01:03:48,346
That the world I know
may not be everything.
782
01:03:48,429 --> 01:03:49,514
You believe me?
783
01:03:50,181 --> 01:03:52,767
Normally, humans are disbelieving
even after witnessing all.
784
01:03:52,850 --> 01:03:54,018
I want to believe you.
785
01:03:54,769 --> 01:03:56,396
Do ghosts exist too?
786
01:03:57,939 --> 01:03:59,232
Why do you ask?
787
01:04:08,283 --> 01:04:09,409
That's my sister.
788
01:04:11,911 --> 01:04:16,040
It's the anniversary of her death soon,
so I wondered if she'd come to her ritual.
789
01:04:18,042 --> 01:04:19,085
How did she pass?
790
01:04:19,168 --> 01:04:23,047
The Chief Commissioner says it's suicide.
But I don't believe that bastard.
791
01:04:23,631 --> 01:04:24,757
On the day she died,
792
01:04:25,550 --> 01:04:28,303
we promised to go see the azaleas
at Changgyeongwon.
793
01:04:31,639 --> 01:04:34,017
Don't tell me your sister was…
794
01:04:34,726 --> 01:04:39,772
I think she was murdered
by my brother-in-law.
795
01:04:42,692 --> 01:04:43,735
Man, it's breezy.
796
01:04:44,319 --> 01:04:45,320
How did you win?
797
01:04:49,949 --> 01:04:50,950
Like this.
798
01:04:51,492 --> 01:04:52,535
A three bright?
799
01:04:53,244 --> 01:04:54,329
Don't tell me you…
800
01:04:58,041 --> 01:04:59,751
My hand, my hand!
801
01:05:00,460 --> 01:05:02,378
Oh, my hand!
802
01:05:05,840 --> 01:05:07,842
Though I can't gamble,
I'm a quick learner.
803
01:05:07,925 --> 01:05:10,345
Wow! And you cut off his wrist
for playing dirty.
804
01:05:10,428 --> 01:05:12,889
It's called having double standards.
805
01:05:17,393 --> 01:05:22,231
Tell me what happened to us
in the future you are from.
806
01:05:27,945 --> 01:05:29,155
Want to see yourself?
807
01:05:37,121 --> 01:05:38,414
All right, look at this.
808
01:05:40,875 --> 01:05:42,168
It's me.
809
01:05:43,127 --> 01:05:44,128
I'm going to die soon.
810
01:05:44,879 --> 01:05:47,632
If you were here,you would come to save me.
811
01:05:48,341 --> 01:05:50,635
But I have no one to depend on.I'm totally doomed.
812
01:05:51,135 --> 01:05:53,304
I'm going to be rebornas a Dokdo humpback shrimp.
813
01:05:53,888 --> 01:05:55,723
So don't eat them, just in case.
814
01:05:56,974 --> 01:05:58,101
I hope…
815
01:05:58,184 --> 01:05:59,852
you are reborn too.
816
01:06:01,437 --> 01:06:02,438
But still,
817
01:06:03,773 --> 01:06:05,191
if we can…
818
01:06:07,902 --> 01:06:09,404
let's meet again.
819
01:06:13,282 --> 01:06:14,283
Yeon.
820
01:06:22,083 --> 01:06:23,418
Can you forgive me?
821
01:06:23,960 --> 01:06:27,338
You protected me,
but I couldn't protect you.
822
01:06:31,426 --> 01:06:35,930
Forget about me.
How come you die so early?
823
01:06:36,013 --> 01:06:38,558
- Did that human ask you to die with her?
- No.
824
01:06:40,101 --> 01:06:41,352
It was my decision.
825
01:06:42,645 --> 01:06:45,857
I've been living for infinite years
neither aging nor dying.
826
01:06:46,858 --> 01:06:49,944
- This isn't so bad either.
- Nothing good about it either.
827
01:06:50,611 --> 01:06:54,240
The feeling of cherishing every second
of my life like a normal human.
828
01:06:54,323 --> 01:06:58,202
Living as a mortal, I finally
saw the beauty filling this world.
829
01:07:02,957 --> 01:07:03,958
By the way…
830
01:07:07,128 --> 01:07:08,463
Did you cry?
831
01:07:12,091 --> 01:07:14,177
Did you cry a river after I died?
832
01:07:22,810 --> 01:07:26,022
Not really.
I don't have tears to cry, you rascal.
833
01:07:26,105 --> 01:07:27,106
Why you--
834
01:07:28,649 --> 01:07:29,817
Rang!
835
01:07:33,279 --> 01:07:35,072
I thought you were going to die!
836
01:07:38,951 --> 01:07:41,412
- I'm not dead.
- I told you! I knew it!
837
01:07:41,496 --> 01:07:44,791
- You're so mean, really.
- Sorry.
838
01:07:44,874 --> 01:07:48,586
Still, I guess the last thing
you wanted to see was my face?
839
01:07:52,507 --> 01:07:55,468
I mean-- My boss
is such a hopeless romantic.
840
01:08:03,518 --> 01:08:06,646
If I could,I would've folded him into my suitcase
841
01:08:07,146 --> 01:08:09,440
to take him to the era that I belonged to.
842
01:08:10,107 --> 01:08:12,860
However, my little brother
843
01:08:13,569 --> 01:08:16,572
grew up and found his own place.
844
01:08:16,656 --> 01:08:19,033
Living a life of his own.
845
01:08:24,163 --> 01:08:25,331
Who would've imagined?
846
01:08:25,998 --> 01:08:28,042
The Japanese colonized Joseon!
847
01:08:28,543 --> 01:08:29,836
Wanna know what's more?
848
01:08:29,919 --> 01:08:32,463
Future Joseon will split
into North and South,
849
01:08:32,547 --> 01:08:35,258
so I can't even willingly go
to Baekdusan, our home!
850
01:08:39,762 --> 01:08:43,599
I want to go home with you.
851
01:08:46,561 --> 01:08:49,355
I wonder if the persimmon tree
we planted is well.
852
01:08:51,899 --> 01:08:55,528
So Ho-yeong, hurry and wake up.
853
01:08:56,946 --> 01:08:57,947
Moo-yeong.
854
01:08:59,115 --> 01:09:03,661
To be fully revived, I need
the guardian stone and golden ruler.
855
01:09:03,744 --> 01:09:04,954
Okay.
856
01:09:07,123 --> 01:09:08,124
I'll bring them.
857
01:09:23,055 --> 01:09:24,473
Who is it?
858
01:09:25,266 --> 01:09:27,768
Who poisoned my well?
859
01:09:31,063 --> 01:09:32,273
It's me.
860
01:09:36,110 --> 01:09:37,987
Please save me!
861
01:09:39,989 --> 01:09:42,116
Save me!
862
01:10:00,927 --> 01:10:05,973
The demons of Joseon
are all a bunch of cowards.
863
01:10:21,489 --> 01:10:23,157
They were to be captured alive.
864
01:10:23,908 --> 01:10:25,743
But I can't control my strength!
865
01:10:27,495 --> 01:10:28,913
I'm hungry.
866
01:10:29,705 --> 01:10:30,873
Buy me a meal.
867
01:10:31,540 --> 01:10:32,667
I'm busy.
868
01:10:33,376 --> 01:10:36,128
I heard an interesting rumor.
869
01:10:38,089 --> 01:10:39,966
What could it be?
870
01:10:42,969 --> 01:10:47,723
They say there's a treasure in Myoyeongak.
871
01:10:52,311 --> 01:10:53,312
A treasure?
872
01:11:13,874 --> 01:11:15,835
- They're dead.
- Lord Lee Yeon!
873
01:11:17,545 --> 01:11:20,965
The well god, crock god,
and even the totem pole disappeared.
874
01:11:21,048 --> 01:11:25,094
Search the Gyeongseong grounds,
and find out who's behind this.
875
01:11:25,177 --> 01:11:26,178
Yes, sir.
876
01:11:27,888 --> 01:11:28,973
Rang.
877
01:11:33,019 --> 01:11:34,854
- Have our guys on this.
- Yes, sir!
878
01:11:48,325 --> 01:11:51,245
I was going to let things slide
to prepare to leave,
879
01:11:51,328 --> 01:11:52,705
but that's not going to work.
880
01:11:58,044 --> 01:12:02,673
TALE OF THE NINE TAILED
881
01:12:26,614 --> 01:12:27,823
{\an8}I'm going to kill
882
01:12:27,907 --> 01:12:29,992
{\an8}all the Japanese demons before I go home.
883
01:12:30,076 --> 01:12:32,870
{\an8}Four Japanese demons
and two mountain gods, it's six to one.
884
01:12:32,953 --> 01:12:34,455
{\an8}I'll be the bait.
885
01:12:35,498 --> 01:12:37,083
{\an8}It's over now.
886
01:12:37,166 --> 01:12:40,252
{\an8}Hand over the treasure
if you want to save your brother.
887
01:12:40,336 --> 01:12:43,756
{\an8}I'll snatch the treasurewhile Yeon and Moo-yeong are fighting.
888
01:12:43,839 --> 01:12:46,050
{\an8}I never start a losing fight.
889
01:12:46,133 --> 01:12:49,220
{\an8}What if Hong-joo
and Moo-yeong sides with us?
890
01:12:50,262 --> 01:12:52,515
{\an8}Catch them with me.
891
01:12:52,598 --> 01:12:54,558
{\an8}As the last mountain gods of Joseon.
892
01:12:56,060 --> 01:12:59,063
{\an8}TRANSLATED BY TIFFANY HWANG
63615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.