Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,823 --> 00:00:56,995
TALE OF THE NINE TAILED
2
00:01:01,333 --> 00:01:02,793
Should I stomp him?
3
00:01:03,668 --> 00:01:04,753
Let's stomp.
4
00:01:07,005 --> 00:01:09,424
EPISODE 5
5
00:01:32,447 --> 00:01:34,032
Why, you--
6
00:01:34,115 --> 00:01:36,451
Do you even wash your hands after you pee?
7
00:01:36,535 --> 00:01:38,620
You know how germy our hands are, huh?
8
00:01:38,703 --> 00:01:41,748
E. coli, norovirus, and so much more!
9
00:01:49,714 --> 00:01:51,299
Not the stroller!
10
00:01:52,801 --> 00:01:53,969
-Don't kill him.
-Why not?
11
00:01:54,553 --> 00:01:56,972
A Green Mothers' Society should
set an example for a child.
12
00:01:57,055 --> 00:01:58,849
Geez, you're spoiling her.
13
00:02:01,226 --> 00:02:02,727
Attention, everyone.
14
00:02:03,603 --> 00:02:07,357
Allow me to get rid
of your traumatic experience today.
15
00:02:08,316 --> 00:02:09,359
Goodness.
16
00:02:14,656 --> 00:02:20,287
Today, we did not beat you up
nor did you come to Myoyeongak.
17
00:02:44,936 --> 00:02:46,062
Look what we have here.
18
00:02:47,439 --> 00:02:48,982
We have another Yeon, huh?
19
00:02:53,320 --> 00:02:54,529
Ah-eum.
20
00:02:59,034 --> 00:03:01,202
You're the one
who still grieves for that woman.
21
00:03:03,788 --> 00:03:05,498
While I stand here facing you.
22
00:03:07,626 --> 00:03:08,793
Just die.
23
00:03:09,961 --> 00:03:10,962
Wait.
24
00:03:21,473 --> 00:03:22,933
Please don't go.
25
00:03:27,020 --> 00:03:28,563
I missed you.
26
00:03:30,315 --> 00:03:33,193
I missed you so much,
I thought I'd lose my mind.
27
00:03:39,950 --> 00:03:42,535
Don't ever leave me again…
28
00:03:45,747 --> 00:03:46,748
Ah-eum.
29
00:03:52,087 --> 00:03:53,088
Damn it.
30
00:03:54,422 --> 00:03:56,257
What was I expecting?
31
00:04:05,392 --> 00:04:06,643
Moo-yeong has returned.
32
00:04:09,187 --> 00:04:10,188
Do you remember?
33
00:04:12,107 --> 00:04:14,818
When the three of us used to race,
you always came in first.
34
00:04:16,486 --> 00:04:18,279
I always watched you as I ran.
35
00:04:19,406 --> 00:04:20,740
Only you.
36
00:04:23,243 --> 00:04:24,327
Just like then…
37
00:04:33,253 --> 00:04:35,255
I only seem to be watching you walk away.
38
00:04:39,384 --> 00:04:40,385
Hong-joo?
39
00:04:54,482 --> 00:04:57,485
Good night, Yeon of the year 1938.
40
00:05:03,742 --> 00:05:05,201
You're him, aren't you?
41
00:05:07,954 --> 00:05:10,915
-Wait. What do you mean?
-You can't fool me.
42
00:05:10,999 --> 00:05:13,043
You stole all the jewelry from my house!
43
00:05:14,669 --> 00:05:16,755
You have proof?
You don't have CCTV here, no?
44
00:05:16,838 --> 00:05:18,465
CC… Oh.
45
00:05:19,340 --> 00:05:20,884
So that's how you want to play?
46
00:05:24,387 --> 00:05:26,014
You'll be on the front page tomorrow.
47
00:05:26,097 --> 00:05:28,725
"The thief who robbed
seven homes of gold mining royalty."
48
00:05:28,808 --> 00:05:31,603
-No, the other houses weren't me!
-Did you just confess?
49
00:05:31,686 --> 00:05:32,687
Damn it.
50
00:05:33,229 --> 00:05:35,440
Give me the camera.
You don't have my image rights!
51
00:05:36,024 --> 00:05:38,443
-Give me this shirt!
-Give me the camera!
52
00:05:38,526 --> 00:05:39,819
Give me the--
53
00:05:39,903 --> 00:05:42,489
-Gosh, what are you doing?
-Give it. Give it to me!
54
00:05:42,572 --> 00:05:43,698
Damn it!
55
00:05:50,246 --> 00:05:51,623
What are you?
56
00:05:52,415 --> 00:05:53,917
How are you fine after getting shot?
57
00:05:55,627 --> 00:05:57,504
Well, it's something like…
58
00:05:58,630 --> 00:06:02,467
It's like my specialty.
I don't seem to die from gun shots.
59
00:06:04,010 --> 00:06:05,053
This gun wound…
60
00:06:05,637 --> 00:06:08,223
I don't believe you,
but if you're speaking the truth…
61
00:06:10,141 --> 00:06:12,310
What's your opinion
on Japanese imperialism?
62
00:06:14,270 --> 00:06:15,396
What?
63
00:06:16,189 --> 00:06:18,525
Why would the Governor-General want Mi-ho?
64
00:06:19,109 --> 00:06:22,195
If the reward is enough to buy a house,
this is serious, right?
65
00:06:23,029 --> 00:06:24,072
Want to see something?
66
00:06:26,199 --> 00:06:27,742
Now, guess where it is.
67
00:06:34,415 --> 00:06:37,377
-What the-- Huh?
-Okay. One more time.
68
00:06:48,471 --> 00:06:51,307
What's this? She gets it right every time.
69
00:06:51,391 --> 00:06:55,270
They say a foundling brings fortune,
but she's a natural gambler.
70
00:06:56,396 --> 00:06:59,607
You'll bring me
a mountain of wealth, right?
71
00:07:01,025 --> 00:07:02,235
Wait a minute…
72
00:07:02,318 --> 00:07:04,279
Wealth and fortune…
73
00:07:05,530 --> 00:07:06,781
Could she be a "fortune god"?
74
00:07:06,865 --> 00:07:08,199
FORTUNE GOD -
INDIGENOUS GOD BRINGING FORTUNE
75
00:07:08,283 --> 00:07:10,827
They say a fortune god chooses
where they will nest.
76
00:07:11,411 --> 00:07:14,289
Whenever we left her elsewhere,
she kept coming back.
77
00:07:16,040 --> 00:07:21,337
Don't they usually nest underground?
As a snake or a toad with no face.
78
00:07:23,298 --> 00:07:26,092
Who are you? Huh? Tell me.
79
00:07:32,098 --> 00:07:34,934
It's only a matter of time
before the Governor-General finds us.
80
00:07:35,435 --> 00:07:37,270
Red-white mask is coming, too.
81
00:07:38,646 --> 00:07:41,441
Is staying here the best choice
for her well-being?
82
00:07:42,650 --> 00:07:44,527
Jung Dae-seung from Jongno Station?
83
00:07:44,611 --> 00:07:48,072
That snake tried
to use us as human shields.
84
00:07:48,156 --> 00:07:51,201
With Madame Ryu absent,
where did you go in all this mess?
85
00:07:53,912 --> 00:07:56,581
What's this? Did Apricot report on us?
86
00:07:57,207 --> 00:08:00,418
No. I didn't tell anyone about the baby.
87
00:08:00,501 --> 00:08:03,046
You fool. Do you think she's you?
88
00:08:03,129 --> 00:08:05,506
Don't insult me, you idiot!
89
00:08:05,590 --> 00:08:07,008
-Did you just pinch me?
-Ouch!
90
00:08:08,343 --> 00:08:10,011
Why do you all look like hell?
91
00:08:11,095 --> 00:08:14,140
We ran into an enormous tiger,
while on the baby search.
92
00:08:14,224 --> 00:08:17,560
It said, "Give me some tteok,"
so I gave it some but it didn't want it.
93
00:08:17,644 --> 00:08:18,978
It preferred honeyed flavors…
94
00:08:22,023 --> 00:08:24,484
-Have you gone mad?
-I'm telling the truth, sir.
95
00:08:25,068 --> 00:08:26,402
Right, guys?
96
00:08:26,486 --> 00:08:29,239
-Yes, he's right.
-That's what happened.
97
00:08:29,322 --> 00:08:30,323
It was a tiger, sir.
98
00:08:32,784 --> 00:08:35,203
You must have been possessed by something.
99
00:08:35,870 --> 00:08:38,248
Something that's not a human.
100
00:08:40,375 --> 00:08:43,169
Who are you?
101
00:08:49,509 --> 00:08:52,512
I found the baby's location.
She's at Myoyeongak.
102
00:08:53,012 --> 00:08:55,640
-I'll go get her right away.
-Not on your own.
103
00:08:56,516 --> 00:08:59,644
There's a pretty strong
Joseon demon there.
104
00:08:59,727 --> 00:09:01,229
I'll go there myself.
105
00:09:01,980 --> 00:09:04,023
You shouldn't be seen
entering a gisaeng house.
106
00:09:04,107 --> 00:09:05,733
Your identity could be compromised…
107
00:09:05,817 --> 00:09:10,530
The owner of Myoyeongak,
she's the woman you met on the train?
108
00:09:10,613 --> 00:09:12,907
-Yes, sir.
-Use her.
109
00:09:16,536 --> 00:09:18,121
I know that bitch's weakness.
110
00:09:19,163 --> 00:09:20,665
My sister is a gisaeng there.
111
00:09:20,748 --> 00:09:22,125
Confirm his statement.
112
00:09:23,418 --> 00:09:28,548
Oh, I also heard that someone gave out
a ton of gold in the slums.
113
00:09:31,342 --> 00:09:32,427
Where?
114
00:09:34,012 --> 00:09:35,388
Where will you go, ma'am?
115
00:09:35,471 --> 00:09:38,850
-To Lord Lee Yeon or Lord Moo-yeong?
-I'm not sure.
116
00:09:41,561 --> 00:09:44,605
They were the only friends
I had my entire life…
117
00:09:45,273 --> 00:09:49,193
-My dear friends are about to start a war.
-Please don't interfere.
118
00:09:49,277 --> 00:09:52,780
One way or the other,
you'll end up getting hurt, ma'am.
119
00:09:52,864 --> 00:09:55,199
No. I must be the one to do it.
120
00:09:55,283 --> 00:09:56,576
Perhaps…
121
00:09:59,203 --> 00:10:01,706
I may have to kill one of them
with my own hands.
122
00:10:07,587 --> 00:10:08,588
Have a drink.
123
00:10:17,013 --> 00:10:19,390
Isn't it hard working for me?
124
00:10:19,474 --> 00:10:22,435
It's already been 17 years,
since I first met you, ma'am.
125
00:10:26,981 --> 00:10:31,486
If it weren't for you, I would've died
at the hands of those Japanese soldiers.
126
00:10:32,070 --> 00:10:35,740
Many native dogs continue to be killed,
due to the Stray Dog Slaughter Act.
127
00:10:35,823 --> 00:10:37,075
STRAY DOG SLAUGHTER ACT
128
00:10:37,158 --> 00:10:40,161
ACT THAT SLAUGHTERED 1.5 MILLION
DOGS FOR FUR AND LEATHER IN WAR
129
00:10:40,244 --> 00:10:41,829
When I was a mountain god,
130
00:10:43,081 --> 00:10:46,167
humans used to come bearing grain
to invoke my favor.
131
00:10:46,250 --> 00:10:49,045
At first, I granted every wish
just to look good.
132
00:10:49,128 --> 00:10:54,467
But getting everything for nothing was
what made humans so weak and evil.
133
00:10:55,927 --> 00:10:57,053
You always said so,
134
00:10:57,136 --> 00:11:00,431
"We are not the protagonists
in the human world."
135
00:11:02,433 --> 00:11:04,268
We must fight our own battles.
136
00:11:04,977 --> 00:11:08,106
Humans, and us likewise.
137
00:11:09,482 --> 00:11:11,109
My battlefield is here.
138
00:11:11,818 --> 00:11:13,986
I will serve one master
until the day I die.
139
00:11:30,586 --> 00:11:32,880
-Look everywhere!
-Yes, sir!
140
00:11:35,383 --> 00:11:37,093
Search everywhere!
141
00:11:37,176 --> 00:11:40,721
Hey, have you searched there yet?
What about here?
142
00:11:41,431 --> 00:11:42,432
Hurry up!
143
00:11:45,726 --> 00:11:48,563
-Searched here yet?
-Search thoroughly.
144
00:11:49,272 --> 00:11:50,440
Please have mercy!
145
00:11:55,445 --> 00:11:56,446
Have mercy.
146
00:12:09,750 --> 00:12:13,171
The fragrant smell of blood.
147
00:12:19,469 --> 00:12:20,470
Lord Lee Yeon!
148
00:12:24,724 --> 00:12:27,185
Did you run around all shirtless?
It's disgusting--
149
00:12:27,768 --> 00:12:30,897
-Look who I brought.
-You guys work together?
150
00:12:30,980 --> 00:12:34,066
Why would you bring our victim here?
151
00:12:34,150 --> 00:12:36,903
I got caught, but we made amends.
152
00:12:39,906 --> 00:12:42,617
I thought you were a detective.
Do detectives steal too?
153
00:12:42,700 --> 00:12:46,078
Well, it was an inevitable situation.
I hope you try to understand.
154
00:12:48,247 --> 00:12:49,749
Where's your modesty?
155
00:12:50,666 --> 00:12:53,044
-I saved your life.
-Whoa, whoa.
156
00:12:54,629 --> 00:12:57,465
-Hand over the stolen jewels.
-Oh, wait here a moment.
157
00:12:58,549 --> 00:13:00,718
-Hey, not the golden ruler.
-Yes, I know.
158
00:13:00,801 --> 00:13:03,137
And the police are scouring
for Mi-ho right now.
159
00:13:03,221 --> 00:13:05,097
We can trust her.
She fights for independence.
160
00:13:10,228 --> 00:13:13,606
You thieves raise a baby too?
You steal her too?
161
00:13:18,402 --> 00:13:20,655
-You a martial arts master?
-What are you on about?
162
00:13:20,738 --> 00:13:22,365
Then don't push it with me.
163
00:13:22,448 --> 00:13:25,034
-I'll make mincemeat out of you.
-What did you say, punk?
164
00:13:28,913 --> 00:13:32,458
The ruler made of gold is gone.
I wonder where it went?
165
00:13:33,543 --> 00:13:35,044
I'll make up for it.
166
00:13:45,596 --> 00:13:47,890
Gosh, I love Gyeongseong the most.
167
00:13:54,855 --> 00:13:57,400
Look at their demeanor.
They're from an organization.
168
00:13:58,317 --> 00:14:01,821
You the Madame of Myoyeongak?
The Governor-General has summoned you.
169
00:14:02,989 --> 00:14:04,323
I'll be back.
170
00:14:25,469 --> 00:14:27,805
Have you thought about my proposal?
171
00:14:27,888 --> 00:14:31,058
Let me just ask one thing:
Why the independence movement?
172
00:14:32,226 --> 00:14:36,397
With this much wealth, you can shop
and golf for the rest of your life, no?
173
00:14:38,274 --> 00:14:41,319
At first, I started to dig
into my sister's death.
174
00:14:42,320 --> 00:14:43,904
Then, I wanted my patriotism
175
00:14:43,988 --> 00:14:46,240
to repay for my father's treacheries.
176
00:14:46,824 --> 00:14:48,284
Eventually, I made comrades,
177
00:14:48,367 --> 00:14:50,995
and heard of a comrade's death
almost every day.
178
00:14:54,165 --> 00:14:56,709
Even with all this wealth,
I'm still in debt.
179
00:14:57,585 --> 00:14:58,586
Because I survived.
180
00:14:59,962 --> 00:15:02,340
Why did you pick me?
181
00:15:04,925 --> 00:15:08,095
I'm in the spotlight
due to family circumstances, and you…
182
00:15:11,807 --> 00:15:13,309
REWARD: ONE-MILLION-WON
183
00:15:13,392 --> 00:15:14,769
…have a secret to keep.
184
00:15:18,314 --> 00:15:19,690
You in or out?
185
00:15:22,276 --> 00:15:23,903
In this era of Joseon's disarray,
186
00:15:23,986 --> 00:15:26,947
I was merely busy taking care
of an opium addict.
187
00:15:27,031 --> 00:15:29,033
That always bothered me.
188
00:15:29,116 --> 00:15:31,285
Who knew I'd arrive in the year 1938,
189
00:15:31,369 --> 00:15:33,996
and meet an activist
who happens to look just like my wife.
190
00:15:35,956 --> 00:15:36,957
It must be fate.
191
00:15:42,088 --> 00:15:43,714
Gyeongseong Station tonight.
192
00:15:44,507 --> 00:15:46,592
A man will come,
holding a white chrysanthemum.
193
00:15:47,968 --> 00:15:51,430
Since I've already been robbed,
let's just fund our war chest.
194
00:16:11,242 --> 00:16:14,078
What do I do…
I think I might get neurosis.
195
00:16:35,307 --> 00:16:36,559
Can you play the piano?
196
00:16:40,271 --> 00:16:41,355
Not really, I…
197
00:16:42,648 --> 00:16:44,525
I can only play do-re-mi-re-do.
198
00:16:49,029 --> 00:16:50,406
Handle it carefully, comrade.
199
00:16:56,787 --> 00:16:57,872
Comrade?
200
00:17:03,919 --> 00:17:04,920
Comrade…
201
00:17:20,269 --> 00:17:23,230
Pleasure to meet you.
I am Chief Commissioner, Ryuhei Kato.
202
00:17:29,862 --> 00:17:32,448
-The reason for this is--
-I heard it on my way.
203
00:17:32,531 --> 00:17:36,035
I hear it's because of a wanted baby.
And she's at Myoyeongak.
204
00:17:37,870 --> 00:17:39,413
It seems we'll get along well.
205
00:17:40,831 --> 00:17:43,334
A bothersome jerk seems to have it.
206
00:17:43,417 --> 00:17:45,127
But will Madame Ryu hand it over?
207
00:17:45,211 --> 00:17:47,004
How much do you know about me?
208
00:17:50,716 --> 00:17:54,053
The woman wielding Gyeongseong's funds
and information in her palm.
209
00:17:54,136 --> 00:17:55,596
But strangely so…
210
00:17:57,056 --> 00:17:59,308
Someone who never seems to age.
211
00:17:59,391 --> 00:18:01,101
The very woman of such whispers.
212
00:18:01,852 --> 00:18:05,356
Well, you see…
I have a pretty intense beauty regimen.
213
00:18:05,940 --> 00:18:07,733
Well, I heard something different.
214
00:18:17,117 --> 00:18:18,619
We met on the train, no?
215
00:18:19,829 --> 00:18:20,830
Damn it.
216
00:18:24,041 --> 00:18:25,251
What did you want with me?
217
00:18:26,544 --> 00:18:28,754
As you can see, she's a demon.
218
00:18:28,838 --> 00:18:32,258
-I already knew what you were.
-If so…
219
00:18:34,385 --> 00:18:37,012
You must know
you can't threaten me like this.
220
00:18:37,096 --> 00:18:38,222
That's why…
221
00:18:39,849 --> 00:18:41,642
we've prepared a small gift.
222
00:18:47,231 --> 00:18:49,441
-Who are you?
-You like the gayageum, no?
223
00:18:52,319 --> 00:18:53,654
That's a familiar face.
224
00:18:54,238 --> 00:18:57,032
The wound is presumed to be caused
by an instrument string.
225
00:18:57,950 --> 00:18:58,993
A gayageum, perhaps?
226
00:19:00,369 --> 00:19:03,372
I hear he got into a dispute
with a gayageum-playing gisaeng that day.
227
00:19:04,248 --> 00:19:05,499
Her name was…
228
00:19:06,584 --> 00:19:08,836
Orchid, I believe?
229
00:19:08,919 --> 00:19:11,297
She confessed
before we even plucked her nails.
230
00:19:11,380 --> 00:19:13,841
-That she killed him.
-What?
231
00:19:18,262 --> 00:19:20,723
She killed a soldier,
so she'll be shot to death.
232
00:19:20,806 --> 00:19:22,391
And Myoyeongak will be shut down.
233
00:19:26,604 --> 00:19:27,813
Where is Orchid?
234
00:19:34,403 --> 00:19:36,614
Bring the baby
and make the fortune god talk.
235
00:19:36,697 --> 00:19:39,158
If I don't have the gold mine map
by noon tomorrow,
236
00:19:39,909 --> 00:19:41,619
that girl will die.
237
00:20:41,553 --> 00:20:44,223
-Start the car.
-Is this the only way?
238
00:20:45,099 --> 00:20:47,559
Everything I've built
in the human world is here.
239
00:20:48,519 --> 00:20:52,439
I will save Orchid and protect Myoyeongak.
240
00:21:03,492 --> 00:21:04,785
The woman has the baby.
241
00:21:06,453 --> 00:21:10,874
Head over to Myoyeongak
and check on their reaction.
242
00:21:12,251 --> 00:21:15,546
As long as we have the hostage,
they won't move carelessly.
243
00:21:20,175 --> 00:21:23,637
That woman is not to be underestimated.
244
00:21:30,394 --> 00:21:31,729
-Mi-ho!
-Mi-ho!
245
00:21:33,397 --> 00:21:34,398
Mi-ho!
246
00:21:35,649 --> 00:21:39,361
-She's not here. Where did our Mi-ho go?
-Maybe Lord Lee Rang took her out?
247
00:21:39,445 --> 00:21:41,655
No, he went to gather his men.
248
00:21:42,990 --> 00:21:45,117
-I don't see Orchid, either.
-What?
249
00:21:45,200 --> 00:21:47,703
She went to the bath house,
but she never returned.
250
00:21:49,830 --> 00:21:50,956
What the hell is--
251
00:22:02,593 --> 00:22:04,053
Say it again.
252
00:22:04,136 --> 00:22:07,598
If you find the kidnapped Orchid,
she'll tell you the baby's location.
253
00:22:07,681 --> 00:22:09,058
Where is Hong-joo right now?
254
00:22:09,141 --> 00:22:11,643
-Tell me!
-Please find Orchid.
255
00:22:12,186 --> 00:22:13,729
That's all I have to say.
256
00:22:14,938 --> 00:22:16,356
Whoa! Lord Lee Yeon!
257
00:22:20,277 --> 00:22:23,238
Move. I'm going to make him talk.
258
00:22:28,035 --> 00:22:31,955
Move the gisaeng, Orchid.
If you don't hear from me by noon--
259
00:22:32,039 --> 00:22:35,042
You're telling me to shoot her, right?
260
00:22:45,302 --> 00:22:46,553
The gold mines…
261
00:22:49,139 --> 00:22:50,432
How bitter!
262
00:22:56,688 --> 00:22:58,273
I'm going to count to three.
263
00:22:59,024 --> 00:23:00,567
Tell me where the gold mine is.
264
00:23:00,651 --> 00:23:03,654
One. Two…
265
00:23:08,158 --> 00:23:09,284
-Three--
-Move.
266
00:23:24,049 --> 00:23:26,009
I don't know how you lost her,
267
00:23:27,886 --> 00:23:29,555
but she was loved.
268
00:23:30,180 --> 00:23:34,434
The three men staying
at my home may be clumsy,
269
00:23:35,144 --> 00:23:36,979
but they took care of her sincerely.
270
00:23:46,738 --> 00:23:50,534
A human's life depends on you.
271
00:24:01,795 --> 00:24:02,838
Please help.
272
00:24:18,103 --> 00:24:19,104
Thank you.
273
00:24:21,773 --> 00:24:22,774
Here.
274
00:24:24,735 --> 00:24:25,736
That's not a mine?
275
00:24:27,404 --> 00:24:29,406
Gold can also be found in the river.
276
00:24:30,240 --> 00:24:31,909
-Check if it's there.
-Yes, sir.
277
00:24:34,036 --> 00:24:35,245
Come with us.
278
00:24:36,330 --> 00:24:38,415
-Why should I?
-Whether humans or demons,
279
00:24:39,458 --> 00:24:41,627
I can't trust you Joseon pricks.
280
00:24:49,051 --> 00:24:53,180
-Where is Orchid right now?
-Hey! Do you want to see me get fired?
281
00:24:53,263 --> 00:24:54,932
Who do you think I'm doing this for?
282
00:24:55,015 --> 00:24:57,643
-You killed her!
-That's not it!
283
00:24:58,685 --> 00:24:59,686
Goodness.
284
00:25:01,980 --> 00:25:05,234
Fine. Watch your only sister die
and live a good life.
285
00:25:05,317 --> 00:25:08,320
-Give that to me!
-Where is Orchid?
286
00:25:08,403 --> 00:25:12,866
-Gosh, we're in a pickle.
-Why Jongno Police Station of all places?
287
00:25:12,950 --> 00:25:14,826
Should we just force ourselves in?
288
00:25:14,910 --> 00:25:17,246
Roughly how many people are
inside a police station?
289
00:25:17,329 --> 00:25:20,249
-I don't know. At least 250 people?
-250?
290
00:25:21,792 --> 00:25:23,794
We have 45 minutes until noon.
291
00:25:23,877 --> 00:25:26,338
-We've no time for this.
-What about Lord Lee Rang?
292
00:25:26,421 --> 00:25:28,715
-He's going to help Hong-joo.
-Then what do we do?
293
00:25:30,217 --> 00:25:31,343
How about this?
294
00:25:33,804 --> 00:25:35,722
No, even if my life depended on it!
295
00:25:35,806 --> 00:25:38,350
Shall I do it then?
Me, the former mountain god?
296
00:25:38,433 --> 00:25:41,561
-I must save my dignity!
-On about that again, huh?
297
00:25:44,147 --> 00:25:46,692
-You idiot!
-Stop right there!
298
00:25:53,907 --> 00:25:57,411
-Just be confident.
-Right. We're taking over Jongno Station.
299
00:26:05,002 --> 00:26:06,837
Hey, can you speak Japanese?
300
00:26:06,920 --> 00:26:09,089
-I studied at an academy for six months.
-Oh?
301
00:26:11,800 --> 00:26:13,343
-It means?
-"Can I get a refund?"
302
00:26:13,427 --> 00:26:17,055
-Geez.
-Don't be scared. Half of 'em are Korean.
303
00:26:30,027 --> 00:26:31,445
You two look unfamiliar.
304
00:26:31,528 --> 00:26:33,363
Oh, we're new here, sir.
305
00:26:34,698 --> 00:26:36,992
-Are you two Korean?
-Yes, sir!
306
00:26:37,075 --> 00:26:38,952
-I am Korean too.
-Yes, sir…
307
00:26:40,996 --> 00:26:44,458
But have we met before?
308
00:26:46,335 --> 00:26:47,461
Well…
309
00:26:48,962 --> 00:26:51,965
I often hear that I have a common face.
310
00:26:53,467 --> 00:26:55,218
-Your face is common?
-Yes.
311
00:26:58,347 --> 00:27:00,766
Anyway, keep up the good work.
312
00:27:02,726 --> 00:27:03,769
Wait.
313
00:27:09,399 --> 00:27:11,401
You're new, so I guess you wouldn't know.
314
00:27:19,326 --> 00:27:22,579
I-- I have to shave my head?
Why? Hair's everything to a man.
315
00:27:22,662 --> 00:27:24,039
The war is to be prolonged.
316
00:27:24,122 --> 00:27:25,624
A SHAVING DECREE WAS MADE
TO POLICEMEN IN 1938
317
00:27:25,707 --> 00:27:27,793
An expression of our devotion
even on the home front.
318
00:27:28,585 --> 00:27:30,504
It means to establish your resolve.
319
00:27:31,088 --> 00:27:33,465
Oh, my resolve…
320
00:27:35,592 --> 00:27:38,261
Here. Allow me, sir!
321
00:27:39,054 --> 00:27:41,181
I was an intern
at Choi Seung-ja Hair Salon.
322
00:27:41,264 --> 00:27:43,350
Not this time, sir.
323
00:27:46,353 --> 00:27:47,521
Take a seat.
324
00:28:02,869 --> 00:28:03,870
Okay.
325
00:28:07,541 --> 00:28:09,835
Oh, look. I snipped it off.
326
00:28:13,463 --> 00:28:14,589
20 MINUTES UNTIL NOON
327
00:28:14,673 --> 00:28:15,674
Let's go. Go.
328
00:28:20,512 --> 00:28:22,431
Take a close look. Okay?
329
00:28:22,514 --> 00:28:24,015
-Yes, sir.
-Yes, sir!
330
00:28:24,933 --> 00:28:29,312
-If you see anything sparkle, tell me!
-Yes, sir.
331
00:28:30,063 --> 00:28:33,275
-You see anything?
-No, no. There's nothing here.
332
00:28:34,359 --> 00:28:35,777
For goodness' sake.
333
00:28:36,486 --> 00:28:41,908
I can't believe I'm only here to babysit.
334
00:28:41,992 --> 00:28:44,411
You sure you're related to Apricot?
335
00:28:45,036 --> 00:28:49,458
Why? Is she ashamed
that her brother is a sellout?
336
00:28:50,041 --> 00:28:54,129
I know policemen don't earn much,
but you send her money every month, no?
337
00:28:55,088 --> 00:28:58,675
-It's so endearing, I can't stand it.
-Hey, that's enough!
338
00:28:58,758 --> 00:29:01,178
If it wasn't for her,
I'd have raided your place a dozen times!
339
00:29:01,261 --> 00:29:04,055
If you weren't her brother,
this would be your grave.
340
00:29:08,351 --> 00:29:13,565
Look at you all smiling,
without a clue in the world. Goodness.
341
00:29:15,650 --> 00:29:17,611
Don't smile, kid.
342
00:29:17,694 --> 00:29:21,406
If they don't find any gold today,
you and your dad are dead, you punk.
343
00:29:22,032 --> 00:29:23,241
My goodness.
344
00:29:27,162 --> 00:29:29,122
Why this little brat!
345
00:29:29,998 --> 00:29:33,001
Look here! She just flicked me off, no?
346
00:29:33,084 --> 00:29:34,878
You have no filter, indeed.
347
00:29:38,882 --> 00:29:40,133
There's no gold, sir!
348
00:29:51,186 --> 00:29:52,479
Get up.
349
00:29:54,189 --> 00:29:55,607
You dare fool me?
350
00:31:09,055 --> 00:31:10,724
-What?
-Huh?
351
00:31:19,774 --> 00:31:23,403
What are you all doing? Go check it out!
352
00:31:24,154 --> 00:31:25,864
Hey, hurry up and just--
353
00:31:26,948 --> 00:31:28,783
-Whoa!
-Oh-- Oh!
354
00:31:29,492 --> 00:31:30,493
What's that?
355
00:31:32,579 --> 00:31:33,580
Come here!
356
00:31:40,629 --> 00:31:41,630
It's gold…
357
00:31:42,964 --> 00:31:44,633
I found gold!
358
00:31:46,968 --> 00:31:49,179
Hey, carrot!
359
00:31:50,305 --> 00:31:51,806
Is it really gold?
360
00:32:09,908 --> 00:32:11,242
Hey, get up!
361
00:32:12,243 --> 00:32:13,370
Wake up, wake up!
362
00:32:16,623 --> 00:32:18,500
The governor's office offered a deal.
363
00:32:19,459 --> 00:32:21,878
If I don't bring the baby,
Orchid will die.
364
00:32:25,715 --> 00:32:26,883
So what's your choice?
365
00:32:28,635 --> 00:32:29,969
I've already made my choice.
366
00:32:33,098 --> 00:32:35,058
Hey, go to sleep.
367
00:32:37,352 --> 00:32:39,312
Then, how about this?
368
00:32:42,732 --> 00:32:44,776
Why don't you do the disguise?
369
00:32:44,859 --> 00:32:49,698
Please hang in there until we save Orchid.
You've been doing the disguises anyway.
370
00:32:50,490 --> 00:32:53,368
Only the three of us know
about this operation, okay?
371
00:33:00,291 --> 00:33:01,918
Hey, your hair looks fine.
372
00:33:02,502 --> 00:33:06,423
-Where the hell are we?
-We're the police, so march down and ask.
373
00:33:06,965 --> 00:33:10,176
-Over there!
-I only need to ask, right? Hey.
374
00:33:11,970 --> 00:33:15,724
Where's the geisha from Myoyeongak?
I have orders to move her.
375
00:33:15,807 --> 00:33:17,642
-To where?
-The Governor-General.
376
00:33:17,726 --> 00:33:20,061
I see. Check the interrogation room.
377
00:33:24,107 --> 00:33:26,609
We go downstairs?
Hey, we have 10 minutes left!
378
00:33:27,360 --> 00:33:28,778
Move it!
379
00:33:29,320 --> 00:33:31,364
You, come here.
380
00:33:31,990 --> 00:33:35,076
Lee Yeon? Aren't you Lee Yeon?
381
00:33:35,160 --> 00:33:37,912
-Who were they again?
-The disguised raccoon couple.
382
00:33:37,996 --> 00:33:40,832
Why are you here pretending
to be the police?
383
00:33:40,915 --> 00:33:42,375
It's all your fault!
384
00:33:42,459 --> 00:33:44,836
-We got detained handing this out!
-Silence!
385
00:33:44,919 --> 00:33:46,129
-You--
-You know them?
386
00:33:46,212 --> 00:33:49,466
Yes, they were mine to catch,
so they seem to have a grudge on me.
387
00:33:49,549 --> 00:33:52,135
-Why you nine-tailed fox--
-Hey!
388
00:33:52,218 --> 00:33:55,013
-A fox?
-He's hallucinating. He's an opium addict.
389
00:33:55,096 --> 00:33:57,599
Look at his eyes. Look here!
390
00:33:57,682 --> 00:34:00,477
-You're the addi--
-That's enough. Take them away!
391
00:34:03,188 --> 00:34:06,775
The new guys are quite passionate, huh?
392
00:34:19,788 --> 00:34:21,915
Orchid, are you okay?
393
00:34:21,998 --> 00:34:24,876
-Wake up.
-Gosh, those bastards.
394
00:34:24,959 --> 00:34:26,628
How could they do this to her?
395
00:34:28,129 --> 00:34:29,255
Lord Lee Yeon?
396
00:34:29,339 --> 00:34:31,508
-Shin-ju's here too?
-Yeah.
397
00:34:32,133 --> 00:34:35,094
-Can you get up? Let's go.
-No.
398
00:34:35,178 --> 00:34:37,472
If I run away,
Madame Ryu will be in danger.
399
00:34:38,306 --> 00:34:40,558
Do you know what she's done to save you?
400
00:34:42,519 --> 00:34:44,354
Get up. We don't have much time.
401
00:34:51,528 --> 00:34:52,529
This way.
402
00:34:53,696 --> 00:34:54,697
Walk straight!
403
00:34:57,867 --> 00:35:01,412
-Where's this geisha named Orchid?
-Governor-General's orders to move her.
404
00:35:01,496 --> 00:35:04,666
Some other guys
already came for her, though.
405
00:35:05,333 --> 00:35:06,960
Hmm…
406
00:35:08,378 --> 00:35:10,213
-Hey. Hey!
-Hey!
407
00:35:11,214 --> 00:35:14,467
Hey, stop right there!
408
00:35:17,846 --> 00:35:20,515
Stop them!
409
00:35:21,307 --> 00:35:23,518
All that comes up is sand.
410
00:35:23,601 --> 00:35:25,395
-Keep your eyes open!
-Yes, sir.
411
00:35:25,478 --> 00:35:27,814
Tell me if you see anything sparkle!
412
00:35:28,690 --> 00:35:30,400
Hurry and dig!
413
00:35:30,483 --> 00:35:33,111
Excuse me, sir.
I think we need more people.
414
00:35:33,194 --> 00:35:36,656
-Then we--
-You'll finish by today, no matter what.
415
00:35:36,739 --> 00:35:37,824
-Understood, sir.
-Yes!
416
00:35:38,575 --> 00:35:39,576
Hurry up!
417
00:35:40,076 --> 00:35:42,912
Where did the baby go?
You're not even watching her. Gosh!
418
00:35:45,915 --> 00:35:47,709
Where are you going, huh?
419
00:35:47,792 --> 00:35:50,587
Goodness, there you are.
Where'd you think you're going?
420
00:35:50,670 --> 00:35:52,839
Put me down, you damn cop.
421
00:35:54,799 --> 00:35:57,844
Can you… talk?
422
00:35:57,927 --> 00:35:59,888
It's a secret. Come closer.
423
00:36:03,516 --> 00:36:05,518
-Screw you!
-Ouch!
424
00:36:06,102 --> 00:36:07,395
Ow, that hurts!
425
00:36:09,814 --> 00:36:10,857
Goodness.
426
00:36:12,108 --> 00:36:13,693
Come here, you.
427
00:36:16,946 --> 00:36:20,700
-Hey, control your temper.
-It's all your fault.
428
00:36:20,783 --> 00:36:22,660
Will there be more gold?
429
00:36:22,744 --> 00:36:25,955
-This baby bites people!
-Yeah, kids are like that.
430
00:36:26,039 --> 00:36:28,791
-No, I mean she called me a cop!
-Stop being ridiculous.
431
00:36:28,875 --> 00:36:30,752
But she talks so well!
432
00:36:30,835 --> 00:36:31,836
Hey.
433
00:36:33,588 --> 00:36:35,632
Point out all the gold mines.
434
00:36:57,362 --> 00:36:59,530
Oh-- Oh, wait. Slow down.
435
00:37:05,119 --> 00:37:06,996
-Are you sure?
-Yes, sir.
436
00:37:08,414 --> 00:37:11,668
It includes a gold mine
being developed in secret.
437
00:37:11,751 --> 00:37:13,211
This guy is the real deal.
438
00:37:14,629 --> 00:37:15,630
Is that so?
439
00:37:34,482 --> 00:37:36,275
No, not yet.
440
00:37:36,776 --> 00:37:38,361
We must save Orchid first.
441
00:37:42,782 --> 00:37:45,368
Yeon, hurry up.
442
00:37:50,039 --> 00:37:54,168
-Stop there!
-Get 'em!
443
00:37:56,087 --> 00:37:59,549
-Hold on!
-Don't let them get away!
444
00:38:00,425 --> 00:38:01,718
Catch 'em!
445
00:38:01,801 --> 00:38:04,012
-Stop, stop!
-Catch them!
446
00:38:06,222 --> 00:38:07,390
Get 'em!
447
00:38:11,060 --> 00:38:12,895
-Go on ahead. I'll distract them.
-Okay.
448
00:38:16,024 --> 00:38:17,316
Hey, arrest me.
449
00:38:59,734 --> 00:39:02,195
Where do you think
you're touching, you bastard!
450
00:39:03,196 --> 00:39:04,489
What the hell are you?
451
00:39:05,656 --> 00:39:07,492
Die!
452
00:39:08,534 --> 00:39:10,328
Die, die!
453
00:39:10,411 --> 00:39:13,331
Geez. Die, just die!
454
00:39:14,123 --> 00:39:17,168
Gosh, you make my skin crawl!
455
00:39:18,419 --> 00:39:20,171
Damn it.
456
00:39:21,130 --> 00:39:23,382
This is why I hate disguises.
457
00:39:26,469 --> 00:39:29,639
-Lord Lee Yeon!
-Those pricks touched my-- Forget it.
458
00:39:29,722 --> 00:39:33,476
But how do we tell them Orchid is safe?
We don't even have cell phones.
459
00:39:37,146 --> 00:39:38,147
Hold on.
460
00:39:53,746 --> 00:39:57,500
What the hell?
What's with the weather, huh?
461
00:39:58,501 --> 00:40:01,129
It's a sign from Yeon. Orchid is safe.
462
00:40:02,046 --> 00:40:05,508
-Give this to the Chief Commissioner now.
-Yes, sir.
463
00:40:05,591 --> 00:40:07,802
With this much gold,
a Hundred-Year-War sounds cheap!
464
00:40:14,016 --> 00:40:17,395
-If we're done here, I'll be off.
-Not interested what happens to the kid?
465
00:40:18,521 --> 00:40:20,356
I'm not really a humanist, you know.
466
00:40:23,151 --> 00:40:25,570
That bitch dares to betray me?
467
00:40:26,195 --> 00:40:29,699
Sorry, but I can't have the map
fall into their hands.
468
00:40:35,329 --> 00:40:38,875
Your dad is dead.
So you'd become a begrudging demon, no?
469
00:40:46,007 --> 00:40:48,467
Geez. Thought I'd suffocate,
all squished in there.
470
00:40:49,051 --> 00:40:50,511
-Who are you?
-Me?
471
00:40:51,762 --> 00:40:53,389
I'm Joseon's nine-tailed fox.
472
00:41:24,962 --> 00:41:26,380
Everyone, freeze!
473
00:41:28,549 --> 00:41:32,929
One more step
and this will be your cemetery.
474
00:41:34,263 --> 00:41:38,226
Hey, fox-in-law.
I'll have your back. Go for it.
475
00:41:46,776 --> 00:41:49,612
-Will Lord Lee Rang be okay?
-He has Hong-joo.
476
00:41:51,072 --> 00:41:54,742
I'll take Orchid to Myoyeongak.
What about our Mi-ho?
477
00:41:54,825 --> 00:41:57,286
I left her with Water Snail Bride.
I'll go get her.
478
00:42:13,094 --> 00:42:14,095
What's this?
479
00:42:14,887 --> 00:42:16,430
He reeks of blood.
480
00:42:19,350 --> 00:42:22,478
Was there a demon in Joseon
with this much power?
481
00:42:33,739 --> 00:42:34,907
What're you looking at?
482
00:42:35,825 --> 00:42:39,370
-What's your name?
-Lee Yeon.
483
00:42:41,664 --> 00:42:46,085
My name is Ryuhei Kato.
Remember it. We'll meet again.
484
00:42:51,632 --> 00:42:53,592
You better stop eating humans.
485
00:42:55,011 --> 00:42:56,804
Or else your head might fly off.
486
00:43:03,602 --> 00:43:05,313
-Lord Lee Yeon!
-Don't come!
487
00:43:56,655 --> 00:43:57,990
Lee Yeon.
488
00:44:22,890 --> 00:44:23,891
You did well.
489
00:44:24,475 --> 00:44:28,145
Madame, I'll never forget
what you've done for me.
490
00:44:30,022 --> 00:44:31,315
It was nothing.
491
00:44:32,191 --> 00:44:34,902
You almost lost everything because of me.
492
00:44:36,570 --> 00:44:37,571
You idiot.
493
00:44:38,280 --> 00:44:41,117
Why did you say you killed him?
You should've said it was me.
494
00:44:42,368 --> 00:44:44,245
I wanted to protect you, ma'am.
495
00:44:45,371 --> 00:44:47,081
As you've always protected us.
496
00:45:16,819 --> 00:45:18,404
You're back, ma'am.
497
00:45:20,448 --> 00:45:21,907
Perhaps, our Mi-ho is--
498
00:45:22,491 --> 00:45:24,743
-She is the fortune god.
-Huh?
499
00:45:25,536 --> 00:45:27,955
-She's not your daughter?
-I just pull petty tricks,
500
00:45:28,038 --> 00:45:30,624
but it's my duty to protect her.
501
00:45:31,250 --> 00:45:32,960
Why the form of a baby though?
502
00:45:33,043 --> 00:45:36,839
As the god who controls desire,
she is born in the purest form of a baby,
503
00:45:36,922 --> 00:45:39,049
and never grows old.
504
00:45:39,133 --> 00:45:41,051
That's too harsh on the child.
505
00:45:41,135 --> 00:45:43,137
It's her destiny as an indigenous god.
506
00:45:44,096 --> 00:45:46,474
-Where will you go now?
-I don't know.
507
00:45:46,557 --> 00:45:50,978
She is the one who decides
where to stay or whom to bless.
508
00:45:52,021 --> 00:45:54,815
-I packed baby supplies in the bag.
-Thank you.
509
00:45:56,901 --> 00:46:00,988
-Geez. Off you go.
-Can I just…
510
00:46:01,572 --> 00:46:03,157
Can I hold her one last time?
511
00:46:06,535 --> 00:46:07,536
Mi-ho.
512
00:46:08,370 --> 00:46:12,208
I thought my back would break
from washing your diapers.
513
00:46:12,291 --> 00:46:14,168
It's already farewells, huh?
514
00:46:14,251 --> 00:46:17,463
Wherever you go
and whatever name you live by,
515
00:46:18,464 --> 00:46:21,717
please remember us.
But I don't think she will.
516
00:46:22,343 --> 00:46:23,886
Geez, stop being ridiculous.
517
00:46:24,845 --> 00:46:25,888
Farewell, okay?
518
00:46:25,971 --> 00:46:30,100
It's good to give good fortune to humans,
but you be fortunate too.
519
00:46:30,684 --> 00:46:32,311
Lord Lee Rang, say something too.
520
00:46:34,188 --> 00:46:36,273
I'm good.
521
00:46:39,610 --> 00:46:41,904
Here, here.
522
00:46:46,867 --> 00:46:48,327
Yes? Oh, I see.
523
00:46:50,996 --> 00:46:52,248
What's she saying?
524
00:46:53,207 --> 00:46:57,127
She says she prefers the bandit
over the doctor.
525
00:46:57,836 --> 00:47:00,047
Gosh, I knew it.
526
00:47:00,130 --> 00:47:03,217
Well-- You're not too bad yourself.
527
00:47:06,136 --> 00:47:07,388
Yes?
528
00:47:08,681 --> 00:47:11,559
She says you will meet someone
you've been grieving.
529
00:47:13,310 --> 00:47:17,815
But because of your pure nature,
you will lose your way.
530
00:47:21,110 --> 00:47:22,111
What do you mean?
531
00:47:31,829 --> 00:47:33,789
Could you roll up your sleeves?
532
00:47:44,967 --> 00:47:48,012
She hopes this will help you
find your way.
533
00:47:58,731 --> 00:47:59,898
I'll get going now.
534
00:48:15,497 --> 00:48:16,498
Goodbye.
535
00:48:17,207 --> 00:48:19,460
Back when we were all poor,
536
00:48:19,543 --> 00:48:24,131
Joseon people used to take in foundlings
to raise as their own.
537
00:48:24,965 --> 00:48:27,551
-A child who brings good fortune.
-Stop crying.
538
00:48:27,635 --> 00:48:31,347
That name saved the lives of many babies
from starving to death.
539
00:48:32,806 --> 00:48:36,060
But we met the real foundling.
540
00:48:47,863 --> 00:48:48,864
Excuse me…
541
00:48:51,075 --> 00:48:54,119
-Geez, seriously.
-May I ask something, sir?
542
00:48:54,995 --> 00:48:57,623
I hear there's a pawnshop for demons.
Do you know of it?
543
00:48:57,706 --> 00:49:00,042
The pawnshop? Of course.
544
00:49:02,002 --> 00:49:05,214
I bought this there.
A fan that lengthens the nose.
545
00:49:05,297 --> 00:49:08,467
Don't blabber your mouth to a stranger.
This is a harsh world.
546
00:49:08,550 --> 00:49:11,220
VICTIMS' CLUB
FOR DEMONS VICTIMIZED BY THE FOX
547
00:49:11,303 --> 00:49:14,098
Do you know Lee Yeon?
I'm here to catch him too.
548
00:49:14,181 --> 00:49:18,477
Oh, my, my! He's on our side!
549
00:49:18,977 --> 00:49:21,063
-Are you good at fighting?
-Pardon?
550
00:49:21,146 --> 00:49:23,982
What are you doing?
Tell him anything at all!
551
00:49:25,484 --> 00:49:27,152
Perhaps, you know the location…
552
00:49:27,236 --> 00:49:31,323
The pawnshop for demons only opens
on the last day of the month.
553
00:49:31,407 --> 00:49:32,408
The last day?
554
00:49:33,158 --> 00:49:36,036
I don't have much time…
Do you know who owns the place?
555
00:49:37,162 --> 00:49:39,540
Well, there's a rumor
that he's a big shot.
556
00:49:39,623 --> 00:49:41,625
-But we're not sure.
-Shall we dig around?
557
00:49:41,709 --> 00:49:44,253
We've got a social butterfly
at our meeting.
558
00:49:44,336 --> 00:49:46,588
Please do. I'll compensate handsomely…
559
00:49:46,672 --> 00:49:48,048
-No need!
-No need!
560
00:49:48,549 --> 00:49:49,925
Excuse me…
561
00:50:25,836 --> 00:50:31,467
Not yet… I still have work left to do.
562
00:50:55,574 --> 00:50:57,534
Father, what's wrong?
563
00:51:01,288 --> 00:51:03,999
Mother, you're awake.
564
00:51:07,503 --> 00:51:09,254
The King of Five Paths, right?
565
00:51:09,338 --> 00:51:10,339
KING OF FIVE PATHS
566
00:51:10,422 --> 00:51:14,343
THE TENTH KING OF HELL
WHO RULES OVER DARKNESS HELL
567
00:51:14,426 --> 00:51:18,013
I hate people talking to me
when I'm watching movies.
568
00:51:18,680 --> 00:51:20,474
I have something to tell you.
569
00:51:21,266 --> 00:51:23,101
You can tell me after the movie.
570
00:51:24,144 --> 00:51:25,270
It's an urgent matter.
571
00:51:27,773 --> 00:51:28,982
I'm not in a hurry.
572
00:51:34,029 --> 00:51:37,157
I already watched this movie.
They all die in the end.
573
00:51:39,827 --> 00:51:40,953
Why you crazy--
574
00:51:41,036 --> 00:51:42,913
-Hey, be quiet!
-Gosh.
575
00:51:45,958 --> 00:51:47,376
I'm sorry.
576
00:51:48,001 --> 00:51:49,002
My apologies…
577
00:51:52,506 --> 00:51:54,633
You're one heinous being.
578
00:51:55,133 --> 00:51:57,928
Want to roll around in Darkness Hell?
579
00:51:58,011 --> 00:51:59,596
For what crime?
580
00:52:01,598 --> 00:52:02,766
The crime…
581
00:52:04,184 --> 00:52:05,561
of spoiling a movie…
582
00:52:07,479 --> 00:52:08,689
That's nonchargeable.
583
00:52:10,732 --> 00:52:14,027
A child who shouldn't live
has returned alive.
584
00:52:14,653 --> 00:52:16,029
From the future, at that.
585
00:52:17,447 --> 00:52:18,657
Who do you think did it?
586
00:52:20,450 --> 00:52:21,451
Impossible.
587
00:52:23,161 --> 00:52:25,038
Are you questioning the Kings of Hell?
588
00:52:27,708 --> 00:52:31,837
-To be precise, I'm questioning you, sir.
-Wh--?
589
00:52:32,546 --> 00:52:36,425
Always playing hooky, dipping in and out
of the World of the Living.
590
00:52:36,508 --> 00:52:38,510
Playing hooky? Playing hoo--?
591
00:52:38,594 --> 00:52:40,429
-What's with him?
-Be quiet!
592
00:52:46,852 --> 00:52:48,061
It's not me.
593
00:52:49,271 --> 00:52:52,357
I must watch movies, run my business.
I'm a very busy man.
594
00:52:53,775 --> 00:52:55,736
If not the kings, then who?
595
00:52:56,653 --> 00:53:00,073
-The only being with that much power--
-Is you.
596
00:53:02,034 --> 00:53:05,829
There was one other guy too, no?
597
00:53:12,544 --> 00:53:17,090
There's no way he could've done it.
598
00:53:23,931 --> 00:53:25,015
Who's there?
599
00:53:27,893 --> 00:53:29,895
You looking for the pawnshop for demons?
600
00:53:33,357 --> 00:53:34,650
I am…
601
00:53:36,401 --> 00:53:37,778
the owner of that pawnshop.
602
00:53:39,488 --> 00:53:42,032
You're the former mountain god
of the north, correct?
603
00:53:43,408 --> 00:53:46,870
By the looks of it,
you're not from this era.
604
00:53:47,746 --> 00:53:49,831
And you're no ordinary merchant.
605
00:53:50,582 --> 00:53:52,250
May I ask for your name?
606
00:53:53,293 --> 00:53:57,172
I'm the--
Gosh. Do I have to say it myself?
607
00:53:59,508 --> 00:54:00,759
There.
608
00:54:01,843 --> 00:54:02,928
Five…
609
00:54:03,011 --> 00:54:04,137
What's "five"?
610
00:54:05,681 --> 00:54:07,182
Gosh, you're frustrating.
611
00:54:08,266 --> 00:54:11,061
The King of Five-- Paths!
612
00:54:11,770 --> 00:54:14,022
One of the Ten Kings of Hell is here?
613
00:54:15,107 --> 00:54:16,900
Forgive me. I didn't recognize you.
614
00:54:21,363 --> 00:54:25,283
I wonder how such a proper guy
has been challenging Taluipa?
615
00:54:25,784 --> 00:54:29,579
I cannot enter your shop, sir.
Since you already know everything.
616
00:54:30,831 --> 00:54:32,082
You're mistaken.
617
00:54:33,000 --> 00:54:34,251
Pardon?
618
00:54:36,003 --> 00:54:39,339
This is purely a hobby of mine.
Let's leave politics out of it.
619
00:54:39,423 --> 00:54:42,384
-You mean…
-It means I quite like you.
620
00:54:44,219 --> 00:54:46,722
So, what is it you want?
621
00:54:49,182 --> 00:54:51,018
I want to reclaim my body.
622
00:54:54,312 --> 00:54:55,439
Come closer.
623
00:55:04,031 --> 00:55:05,282
Taluipa's work, huh?
624
00:55:08,118 --> 00:55:11,788
-This may be quite a hassle.
-If you can fix it, I'll do anything.
625
00:55:11,872 --> 00:55:14,875
If so, let's take a look.
626
00:55:16,043 --> 00:55:18,295
Where was it?
627
00:55:18,378 --> 00:55:19,755
Oh, here it is.
628
00:55:19,838 --> 00:55:22,758
Cut the yeot, cha, cha, cha
Ja-ga-jang, jang, jang!
629
00:55:24,384 --> 00:55:28,096
You don't smile at all.
Geez, such an uptight fella.
630
00:55:34,269 --> 00:55:35,687
Here.
631
00:55:39,066 --> 00:55:40,484
What will you give me in return?
632
00:55:44,029 --> 00:55:45,322
Anything, sir.
633
00:55:46,907 --> 00:55:47,908
Even my soul.
634
00:55:55,916 --> 00:55:59,002
You really don't know
who red-white mask is?
635
00:56:00,045 --> 00:56:02,714
How many times must I tell you?
I can't see him either!
636
00:56:03,298 --> 00:56:06,802
-Then, why have those eyes at all?
-Gosh, you make my blood boil.
637
00:56:09,262 --> 00:56:10,263
Hey.
638
00:56:10,764 --> 00:56:14,059
So, I'm stuck with you in the future, huh?
639
00:56:15,018 --> 00:56:18,522
Give the future me a heartfelt consolation
when you get home.
640
00:56:18,605 --> 00:56:21,733
But I'm saying that
I might not be able to go home.
641
00:56:21,817 --> 00:56:23,985
The fortune god said I'll lose my way!
642
00:56:24,069 --> 00:56:26,029
Why? Because of the red-white mask!
643
00:56:26,113 --> 00:56:29,908
The Guardian Stone will pave the way,
and the gate will open in time!
644
00:56:29,991 --> 00:56:32,410
Just take care of the stone, you brat.
645
00:56:33,829 --> 00:56:35,580
Why are you so indifferent to me?
646
00:56:36,206 --> 00:56:37,833
Are you some cyborg in 1938?
647
00:56:39,292 --> 00:56:40,627
Cy-- What?
648
00:56:41,586 --> 00:56:42,754
Gosh, never mind.
649
00:56:42,838 --> 00:56:46,383
If I don't get home,
watch me destroy worlds, Living and Dead!
650
00:56:46,883 --> 00:56:50,679
Gosh, seriously.
I can't believe I traveled here for this.
651
00:56:53,348 --> 00:56:55,892
Why are you lying to Yeon?
652
00:56:58,019 --> 00:57:01,898
Because it's Moo-yeong…
behind that damn red-white mask.
653
00:57:05,944 --> 00:57:08,280
A child born with the fate of a Gemini…
654
00:57:11,408 --> 00:57:15,162
They say it's either a blessing
or a disaster to the world.
655
00:57:15,245 --> 00:57:16,746
But I was confident.
656
00:57:18,373 --> 00:57:21,751
That he would become
a benevolent mountain god.
657
00:57:23,962 --> 00:57:26,047
Yet, you turned him into stone,
658
00:57:27,716 --> 00:57:32,095
and you were heartbroken
for a very long time.
659
00:57:32,596 --> 00:57:35,140
You wept bitter tears. I know that.
660
00:57:36,975 --> 00:57:39,394
I tried so hard not to get attached.
661
00:57:41,813 --> 00:57:43,815
You want to save Moo-yeong, right?
662
00:57:44,774 --> 00:57:46,234
I'm not sure.
663
00:57:47,152 --> 00:57:50,113
I'm just counting on this situation.
664
00:57:51,531 --> 00:57:53,867
The fact that my future self sent Yeon
665
00:57:53,950 --> 00:57:58,830
all the way here to catch Moo-yeong…
666
00:58:02,709 --> 00:58:04,961
must be with good reason.
667
00:58:16,389 --> 00:58:17,557
I'll be back, brother.
668
00:58:22,979 --> 00:58:25,774
OBOK BOUTIQUE
669
00:58:36,618 --> 00:58:38,036
Going on another date today?
670
00:58:39,788 --> 00:58:41,248
He says he'll come to the club.
671
00:58:42,749 --> 00:58:47,254
-I plan to win his heart over today.
-Oh? How so?
672
00:58:49,881 --> 00:58:54,135
Magazines say men like women
who are good listeners.
673
00:58:54,219 --> 00:58:55,553
Why? What did that punk say?
674
00:58:57,555 --> 00:59:00,892
Something like, "If you want to sing,
stand firm on both legs."
675
00:59:02,894 --> 00:59:04,396
"And not to become a spectacle."
676
00:59:06,022 --> 00:59:07,274
That's a first.
677
00:59:08,775 --> 00:59:10,110
For Lee Rang, that brat…
678
00:59:13,905 --> 00:59:17,033
Gosh, it's uncomfortable.
It's way too uncomfortable.
679
00:59:17,784 --> 00:59:19,536
-My neck hurts so much.
-I'm going.
680
00:59:20,537 --> 00:59:21,663
Where are you going?
681
00:59:23,456 --> 00:59:27,168
-Where are you going at this hour?
-I know where he's going.
682
00:59:28,253 --> 00:59:29,337
He's going on a date.
683
00:59:30,171 --> 00:59:31,631
A date?
684
00:59:33,174 --> 00:59:34,384
I want to go too.
685
00:59:39,180 --> 00:59:41,308
Oh, my. What's the occasion?
686
00:59:43,018 --> 00:59:46,813
You said to come to the club with
a bouquet of flowers. As your second wish.
687
00:59:47,772 --> 00:59:48,773
Right…
688
00:59:49,274 --> 00:59:52,193
-Well, thank you anyway.
-Okay. Bye, then.
689
00:59:52,277 --> 00:59:53,403
Hold on.
690
00:59:53,987 --> 00:59:57,282
You have to watch my show.
That's included in the wish.
691
00:59:57,365 --> 00:59:59,909
Really? Sure, why not.
692
01:00:13,631 --> 01:00:17,844
-Wow, flowers?
-Lord Lee Rang must like her too.
693
01:00:17,927 --> 01:00:19,804
Hey, doesn't she looks so kind?
694
01:00:20,347 --> 01:00:23,683
She wants to be a singer,
but she's the queen of part-time jobs.
695
01:00:23,767 --> 01:00:26,895
That's great!
So they'll be a working married couple.
696
01:00:26,978 --> 01:00:30,065
-How old is she?
-She's 40 years older than Lord Lee Rang.
697
01:00:30,148 --> 01:00:33,526
That's nothing between demons.
They're a perfect match.
698
01:00:40,200 --> 01:00:41,618
You sure you can leave him?
699
01:00:45,705 --> 01:00:46,915
Honestly, no.
700
01:00:48,583 --> 01:00:51,544
He's only going to think
I abandoned him again.
701
01:00:53,880 --> 01:00:55,799
He never knows how I feel, huh?
702
01:01:49,352 --> 01:01:51,438
Drinks from the lady over there.
703
01:01:54,023 --> 01:01:55,275
So it's free, right?
704
01:01:59,612 --> 01:02:01,197
What do you do for a living?
705
01:02:03,032 --> 01:02:04,117
Why do you ask?
706
01:02:05,285 --> 01:02:07,829
You stole a girl's heart.
707
01:02:08,329 --> 01:02:10,165
Perhaps you're a thief?
708
01:02:11,916 --> 01:02:14,210
Are you a cop? You raiding my bandit gang?
709
01:02:17,046 --> 01:02:20,008
Oh, my. You're funny, too!
710
01:03:09,307 --> 01:03:10,642
Did she do this?
711
01:03:11,601 --> 01:03:14,521
Wow. If they quarrel,
Lord Lee Rang will be beaten hollow.
712
01:03:16,439 --> 01:03:17,732
-Whoa.
-Wow.
713
01:03:20,568 --> 01:03:23,738
CLUB PARADISE
714
01:03:33,373 --> 01:03:35,083
Is this how it ends for us?
715
01:03:37,502 --> 01:03:38,795
Why did you lie?
716
01:03:39,504 --> 01:03:41,673
Sorry, you must be disappointed in me.
717
01:03:42,549 --> 01:03:45,009
-I can't believe I did that…
-I liked it.
718
01:03:46,761 --> 01:03:48,763
It's much stronger than I thought.
Your combat power!
719
01:03:48,846 --> 01:03:49,931
Combat power?
720
01:03:50,682 --> 01:03:52,684
-It's cool.
-Really?
721
01:03:53,393 --> 01:03:55,103
You're the first one to tell me that!
722
01:04:00,900 --> 01:04:02,569
-Careful!
-He didn't hear it!
723
01:04:05,071 --> 01:04:06,489
Can you run?
724
01:04:07,031 --> 01:04:08,950
Some annoying guys have caught up with us.
725
01:04:10,702 --> 01:04:12,495
I can run.
726
01:05:22,273 --> 01:05:25,652
Gosh, where did they run off to?
727
01:05:26,152 --> 01:05:30,239
-They're completely out of sight.
-I can't find them at all!
728
01:05:34,118 --> 01:05:35,119
Are they gone--
729
01:05:55,431 --> 01:05:56,557
They're gone.
730
01:06:07,443 --> 01:06:08,820
Shall we go eat together?
731
01:06:11,155 --> 01:06:12,573
I'm not sure.
732
01:06:13,533 --> 01:06:15,535
Only if we're having naengmyeon.
733
01:06:18,454 --> 01:06:21,791
-We got caught because of you.
-I can't believe I sneezed right then.
734
01:06:21,874 --> 01:06:26,337
-But they're all set to go, right?
-Yes. We're done here. Done.
735
01:06:28,464 --> 01:06:30,174
I need to see someone real quick.
736
01:06:30,967 --> 01:06:33,469
-Who?
-I have a private life too.
737
01:06:33,553 --> 01:06:36,097
-Don't wait up. Bye!
-Hey, where are you going?
738
01:06:37,598 --> 01:06:39,350
Gosh, these punks--
739
01:06:41,936 --> 01:06:45,565
Geez. I miss Ji-ah too.
740
01:07:07,628 --> 01:07:09,088
He will definitely come…
741
01:07:10,089 --> 01:07:11,883
for this treasure.
742
01:07:13,634 --> 01:07:17,680
Yeon. Lee Yeon. Come play with me.
743
01:07:27,857 --> 01:07:28,858
What's this?
744
01:07:47,460 --> 01:07:48,461
Cheon Moo-yeong?
745
01:07:50,004 --> 01:07:53,508
-Is it really you?
-Yes, it's me.
746
01:07:56,385 --> 01:07:58,513
-How are you--
-Alive?
747
01:08:19,325 --> 01:08:20,576
Are you red-white mask?
748
01:08:22,662 --> 01:08:27,375
TALE OF THE NINE TAILED
749
01:08:51,732 --> 01:08:52,817
It's no ordinary demon.
750
01:08:55,695 --> 01:08:59,240
I'm going to protect you,
even if we end up in shreds.
751
01:08:59,323 --> 01:09:01,909
Let's play,
just like our carefree old days.
752
01:09:02,493 --> 01:09:04,495
There's someone else in this room!
753
01:09:05,329 --> 01:09:07,957
-Where did Madame Ryu go?
-I must find Hong-joo.
754
01:09:08,749 --> 01:09:09,876
What if this is a trap?
755
01:09:09,959 --> 01:09:13,170
At least, we'll know
why Moo-yeong came to see me.
756
01:09:13,254 --> 01:09:15,172
The Path of the Damned.
757
01:09:15,256 --> 01:09:18,259
It's somewhere
even Taluipa can't peek into!
758
01:09:18,342 --> 01:09:20,052
Yeon, please be my pawn.
759
01:09:20,136 --> 01:09:21,804
I can't die here…
760
01:09:22,513 --> 01:09:25,516
TRANSLATED BY MYSTERIOUS STRANGER
52966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.