All language subtitles for Shopping King Louie E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 2 00:00:09,903 --> 00:00:11,973 There's a Native American proverb... 3 00:00:12,403 --> 00:00:15,433 that says if you repeat a wish more than 10,000 times, 4 00:00:15,433 --> 00:00:16,633 it comes true. 5 00:00:22,473 --> 00:00:24,403 I'll marry that man. 6 00:00:25,903 --> 00:00:27,503 I definitely will. 7 00:00:31,433 --> 00:00:34,403 My mother Shin Young Ae, who's a woman of obsession, 8 00:00:35,073 --> 00:00:36,873 repeated that she'll marry... 9 00:00:37,403 --> 00:00:40,673 my father Cha Soo Il 10,000 times to marry him. 10 00:00:41,233 --> 00:00:43,603 Joong Won, what time is it in the US? 11 00:00:43,803 --> 00:00:45,503 I'm sorry to call you so early. 12 00:00:45,873 --> 00:00:47,103 I looked it up, 13 00:00:47,133 --> 00:00:49,573 and ice hockey is the best sport to play, okay? 14 00:00:49,573 --> 00:00:51,473 For her son... 15 00:00:52,233 --> 00:00:54,373 to play ice hockey well, 16 00:00:55,203 --> 00:00:58,473 she said "ice hockey" repeatedly 10,000 times. 17 00:00:59,233 --> 00:01:02,603 Let me tell you what Bok Sil did. 18 00:01:03,103 --> 00:01:04,103 In other words, 19 00:01:04,103 --> 00:01:07,433 she took in Mr Louis who lost his memory and became a pauper. 20 00:01:07,733 --> 00:01:10,673 She fed, dressed and took care of him. 21 00:01:10,873 --> 00:01:12,973 She took very good care of him. 22 00:01:13,973 --> 00:01:15,173 - Excuse me? - Yes? 23 00:01:16,773 --> 00:01:19,073 Why was Mr Louis wearing... 24 00:01:19,073 --> 00:01:21,533 the clothes of Bok Sil's brother? 25 00:01:21,633 --> 00:01:23,433 That's a good question. 26 00:01:24,003 --> 00:01:26,303 On his way back home from the airport, 27 00:01:26,303 --> 00:01:29,373 on the street... What do you call those motorcycles? 28 00:01:29,833 --> 00:01:31,303 - A motorcycle gang? - That's right. 29 00:01:31,573 --> 00:01:33,573 There was a fight with a motorcycle gang... 30 00:01:33,603 --> 00:01:36,733 during which his clothes and car were stolen. 31 00:01:38,633 --> 00:01:40,603 - Excuse me? - The one in red. 32 00:01:41,003 --> 00:01:43,303 Are you saying that the person who died in the car accident... 33 00:01:43,303 --> 00:01:45,173 is Bok Sil's brother? 34 00:01:46,703 --> 00:01:47,803 That's correct. 35 00:01:49,303 --> 00:01:52,473 Goodness, what a tragic story. 36 00:01:53,873 --> 00:01:55,703 Doesn't that mean that her brother is dead... 37 00:01:55,903 --> 00:01:58,703 instead of Mr Louis who became her boyfriend? 38 00:01:59,403 --> 00:02:00,573 That's right. 39 00:02:01,433 --> 00:02:02,673 That's why they broke up. 40 00:02:03,403 --> 00:02:04,603 It hurt too much... 41 00:02:05,673 --> 00:02:07,033 for them to stay together. 42 00:02:10,673 --> 00:02:12,333 I feel bad for both of them. 43 00:02:13,773 --> 00:02:15,103 Come on, Mr Lee. 44 00:02:15,533 --> 00:02:18,233 Why are you crying? You're so embarrassing. 45 00:02:18,733 --> 00:02:20,533 Can't Mr Louis and Bok Sil... 46 00:02:21,203 --> 00:02:22,603 get back together? 47 00:02:23,473 --> 00:02:26,903 Please, I want to be with her again. 48 00:02:27,103 --> 00:02:29,373 King of Shopping, Louis that I know... 49 00:02:30,073 --> 00:02:31,703 didn't know the Native American proverb. 50 00:02:32,403 --> 00:02:34,233 However, out of habit, 51 00:02:35,073 --> 00:02:36,973 he repeated, "I want to be with her again"... 52 00:02:37,403 --> 00:02:39,133 10,000 times. 53 00:02:39,403 --> 00:02:40,573 Please. 54 00:02:41,833 --> 00:02:44,003 I want to be with her again. 55 00:02:45,033 --> 00:02:46,173 Please. 56 00:02:47,473 --> 00:02:49,273 I want to be with her again. 57 00:02:50,233 --> 00:02:52,803 His wish that he repeated 10,000 times... 58 00:02:53,333 --> 00:02:55,873 was about to come true. 59 00:02:57,203 --> 00:03:04,103 (Episode 12: A Dream Becomes Reality) 60 00:03:25,073 --> 00:03:26,273 Louis... 61 00:03:32,673 --> 00:03:33,703 Louis! 62 00:03:36,373 --> 00:03:37,403 Louis. 63 00:03:42,873 --> 00:03:45,603 Louis, what happened to you? 64 00:03:46,203 --> 00:03:49,003 I thought you went to France. What are you doing here? 65 00:03:52,373 --> 00:03:53,803 Is my name Louis? 66 00:03:59,833 --> 00:04:00,833 Louis. 67 00:04:03,203 --> 00:04:04,273 Do you know me? 68 00:04:20,773 --> 00:04:22,173 Who are you? 69 00:04:25,833 --> 00:04:27,273 I'm Bok Sil. 70 00:04:31,303 --> 00:04:32,503 Ko Bok Sil. 71 00:04:35,203 --> 00:04:36,373 Bok Sil. 72 00:04:37,673 --> 00:04:38,933 Ko Bok Sil. 73 00:04:45,633 --> 00:04:47,743 Gosh, it hurts so much. 74 00:04:50,833 --> 00:04:52,173 Is it my head? 75 00:04:54,603 --> 00:04:56,833 Louis, what's wrong? 76 00:04:57,133 --> 00:04:58,173 What's wrong? 77 00:05:01,403 --> 00:05:02,433 Were we... 78 00:05:04,103 --> 00:05:05,503 very close? 79 00:05:45,733 --> 00:05:48,533 Mr Kim, this is Bok Sil. 80 00:05:49,503 --> 00:05:51,433 What? What happened to him? 81 00:05:53,203 --> 00:05:54,803 Okay, I'll be right there. 82 00:05:54,933 --> 00:05:58,173 Bok Sil, wait for me at the dock in Dongbaek Island with Mr Louis. 83 00:05:58,373 --> 00:06:01,373 - Keep him close to you, okay? - Okay. 84 00:06:08,673 --> 00:06:12,073 From now on, you have to take me with you all the time, okay? 85 00:06:42,433 --> 00:06:43,503 Louis. 86 00:06:44,773 --> 00:06:47,233 Are you hungry? Do you want me to get you something? 87 00:06:49,273 --> 00:06:50,473 I want some coffee, please. 88 00:06:51,933 --> 00:06:53,233 Coffee again? 89 00:06:54,333 --> 00:06:55,333 Okay. 90 00:06:58,973 --> 00:07:01,603 Wait here for me. Don't go anywhere. 91 00:07:02,073 --> 00:07:03,073 Okay. 92 00:07:17,733 --> 00:07:18,733 Is it good? 93 00:07:21,833 --> 00:07:25,073 There was a type of coffee you used to like more. 94 00:07:26,303 --> 00:07:27,473 Do you know me well? 95 00:07:29,803 --> 00:07:30,903 Of course. 96 00:07:31,603 --> 00:07:32,603 Mr Louis! 97 00:07:34,133 --> 00:07:35,573 Mr Kim, we're over here. 98 00:07:36,273 --> 00:07:37,503 Stay right there, Mr Louis! 99 00:07:38,373 --> 00:07:39,373 Louis. 100 00:08:00,603 --> 00:08:01,603 Louis. 101 00:08:13,203 --> 00:08:14,203 Louis. 102 00:08:16,433 --> 00:08:17,473 Louis. 103 00:08:26,203 --> 00:08:27,233 Excuse me, Sir. 104 00:08:27,773 --> 00:08:29,403 Can we go back? 105 00:08:29,403 --> 00:08:32,203 I didn't mean to get on the yacht, but you're leaving the dock. 106 00:08:32,373 --> 00:08:33,533 I can't turn it back. 107 00:08:33,873 --> 00:08:35,933 You must stay on the yacht until the end. 108 00:08:48,203 --> 00:08:51,103 Mr Kim, did you find him? 109 00:08:52,133 --> 00:08:54,303 Yes, he's with me now. 110 00:08:56,343 --> 00:08:57,343 Thank goodness. 111 00:08:57,903 --> 00:08:59,603 Could you wait... 112 00:08:59,603 --> 00:09:02,273 - until the yacht returns? - Okay. 113 00:09:03,873 --> 00:09:05,373 Okay, thank you. 114 00:09:34,673 --> 00:09:37,433 - Hello, Detective. - Bok Sil, where are you right now? 115 00:09:38,203 --> 00:09:40,803 What's wrong? Is it something urgent? 116 00:09:40,803 --> 00:09:42,573 We found Bok Nam. 117 00:09:45,973 --> 00:09:47,033 What? 118 00:09:47,773 --> 00:09:48,933 But Bok Nam is... 119 00:09:49,733 --> 00:09:51,133 He's dead, isn't he? 120 00:09:51,343 --> 00:09:52,343 Well... 121 00:09:52,803 --> 00:09:54,303 he didn't die. 122 00:09:55,843 --> 00:09:58,173 Hello? Bok Sil, are you still there? 123 00:09:59,703 --> 00:10:00,773 Then... 124 00:10:02,033 --> 00:10:04,433 where is Bok Nam right now? 125 00:10:04,703 --> 00:10:06,473 We've been informed that he's in Busan. 126 00:10:07,603 --> 00:10:08,703 In Busan? 127 00:10:09,003 --> 00:10:11,673 Detective. I'm in Busan right now. 128 00:10:11,773 --> 00:10:13,933 Please tell me where Bok Nam is. 129 00:10:14,503 --> 00:10:15,803 Where in Busan are you? 130 00:10:16,703 --> 00:10:17,703 I'm... 131 00:10:18,403 --> 00:10:19,503 I'm on the sea. 132 00:10:19,973 --> 00:10:21,073 Right now, 133 00:10:21,403 --> 00:10:24,433 I'm on a yacht in the middle of the sea. 134 00:10:25,933 --> 00:10:28,173 I can see Marine City, 135 00:10:28,733 --> 00:10:30,273 Gwangan Bridge... 136 00:10:30,803 --> 00:10:32,173 and Dongbaek Island. 137 00:10:32,533 --> 00:10:34,603 Do you see another yacht around you? 138 00:10:35,003 --> 00:10:36,003 Another yacht? 139 00:10:37,033 --> 00:10:39,303 Bok Nam is on that yacht right now. 140 00:10:39,843 --> 00:10:40,843 Bok Nam. 141 00:10:41,603 --> 00:10:42,603 Bok Nam! 142 00:10:43,503 --> 00:10:44,903 Bok Nam! 143 00:10:47,303 --> 00:10:48,673 Bok Nam! 144 00:11:02,703 --> 00:11:03,703 Bok Sil! 145 00:11:11,573 --> 00:11:12,603 Bok Nam. 146 00:11:15,333 --> 00:11:17,433 Bok Sil. I'm sorry. 147 00:11:17,873 --> 00:11:19,203 It's all my fault. 148 00:11:21,773 --> 00:11:22,903 Bok Nam. 149 00:11:27,403 --> 00:11:28,533 Is it... 150 00:11:29,203 --> 00:11:30,403 really you? 151 00:11:32,103 --> 00:11:33,103 Yes. 152 00:11:39,133 --> 00:11:40,203 Bok Nam. 153 00:11:44,133 --> 00:11:45,173 Bok Nam. 154 00:11:45,303 --> 00:11:46,303 Seriously, 155 00:11:46,503 --> 00:11:47,733 what happened to you? 156 00:11:48,203 --> 00:11:52,173 If you have been alive, you should've come and found me. 157 00:11:53,303 --> 00:11:54,833 I went to our house in Gangwon-do, 158 00:11:55,603 --> 00:11:57,103 but nobody was there. 159 00:12:01,573 --> 00:12:02,673 Bok Nam. 160 00:12:02,903 --> 00:12:05,003 Gosh, Bok Nam. I'm sorry. 161 00:12:05,203 --> 00:12:07,473 No, Bok Sil. I'm sorry. 162 00:12:09,703 --> 00:12:10,873 Bok Nam. 163 00:12:11,173 --> 00:12:12,733 Bok Nam. 164 00:12:23,133 --> 00:12:24,273 You brat. 165 00:12:24,603 --> 00:12:26,533 Don't you dare run away from home again. 166 00:12:27,533 --> 00:12:28,773 I won't. 167 00:12:33,303 --> 00:12:34,333 Bok Nam. 168 00:12:35,573 --> 00:12:36,603 How did you... 169 00:12:37,773 --> 00:12:39,273 get on this yacht? 170 00:12:42,203 --> 00:12:43,803 Actually... 171 00:12:50,273 --> 00:12:52,903 What? Why do you have this? 172 00:12:55,303 --> 00:12:57,403 Bok Sil. Are you surprised? 173 00:12:59,033 --> 00:13:01,073 I promised you I'd find Bok Nam, didn't I? 174 00:13:01,203 --> 00:13:02,573 I kept my word. 175 00:13:02,803 --> 00:13:05,873 (3 days ago) 176 00:13:07,473 --> 00:13:08,603 Bok Nam! 177 00:13:09,733 --> 00:13:11,903 I'm sorry about before. 178 00:13:11,903 --> 00:13:14,773 No. You don't have to be. Bok Nam. 179 00:13:17,333 --> 00:13:19,833 Bok Nam... That's not it. 180 00:13:38,033 --> 00:13:39,533 Gosh, it hurts. 181 00:13:43,933 --> 00:13:45,573 (Fire Hydrant) 182 00:13:54,903 --> 00:13:56,003 (Fire Hydrant) 183 00:14:55,773 --> 00:14:56,903 What's wrong with them? 184 00:15:11,373 --> 00:15:13,403 Hey! Stop the car. 185 00:15:13,733 --> 00:15:15,003 It's not... 186 00:15:15,003 --> 00:15:16,233 Stop the car! 187 00:15:17,603 --> 00:15:20,103 I said stop the car. You punk. 188 00:15:28,433 --> 00:15:36,333 Oh, my gosh. 189 00:15:51,603 --> 00:15:52,773 He almost killed me! 190 00:15:54,073 --> 00:15:55,133 Darn it! 191 00:15:56,333 --> 00:15:57,703 Get out. 192 00:15:58,703 --> 00:16:01,273 You punk. You just hit someone. Get out of the car. 193 00:16:01,273 --> 00:16:03,273 What is he doing? Get out! 194 00:16:16,003 --> 00:16:17,303 What is it? 195 00:16:19,473 --> 00:16:22,073 You seem like a rich guy. Are you going to hit and run? 196 00:16:25,433 --> 00:16:26,933 Mr Kim. 197 00:16:27,133 --> 00:16:28,173 Mr Kim... 198 00:16:30,033 --> 00:16:31,073 Hey. 199 00:16:31,533 --> 00:16:34,203 I'll take care of this. I'll see you there. 200 00:16:36,003 --> 00:16:38,503 He's sly and rude. 201 00:16:39,173 --> 00:16:40,733 I hate guys like him. 202 00:16:45,803 --> 00:16:47,703 Gosh, that's a relief. 203 00:16:47,833 --> 00:16:49,433 I thought he was hurt. 204 00:16:59,673 --> 00:17:01,333 Your wallet and shoes. 205 00:17:02,403 --> 00:17:03,433 Give them to me. 206 00:17:16,103 --> 00:17:17,173 Your mobile phone. 207 00:17:18,673 --> 00:17:19,733 My phone, too? 208 00:17:20,403 --> 00:17:22,373 The guys I was with are very scary. 209 00:17:22,543 --> 00:17:24,803 If you don't want to get beaten up, just do as I say. 210 00:17:33,773 --> 00:17:34,973 That watch, too. 211 00:17:35,403 --> 00:17:37,333 I can't. My grandma gave it to me. 212 00:17:37,403 --> 00:17:40,203 Dae Sik saw you wearing it earlier. 213 00:17:40,333 --> 00:17:42,233 If I don't bring it, he'll kill me. 214 00:17:46,173 --> 00:17:47,503 But my grandma gave me this. 215 00:17:52,333 --> 00:17:53,773 Take off your clothes, too. 216 00:17:55,403 --> 00:17:56,473 What? 217 00:18:03,673 --> 00:18:05,603 Gosh, I need to go to see Grandma. 218 00:18:16,903 --> 00:18:18,233 Why isn't he coming? 219 00:18:19,103 --> 00:18:20,703 Are you really going to come back in an hour? 220 00:18:20,703 --> 00:18:21,733 Yes. 221 00:18:23,543 --> 00:18:25,973 - Really? - Gosh, I am. 222 00:18:29,043 --> 00:18:32,503 I don't have the address and my mobile phone. It's driving me crazy. 223 00:18:35,803 --> 00:18:37,473 Mr Kim! 224 00:18:57,933 --> 00:19:01,103 (Fire Hydrant) 225 00:19:07,403 --> 00:19:10,403 Hey. I'll take care of this. 226 00:19:10,703 --> 00:19:12,573 Bok Nam saved me. 227 00:19:13,503 --> 00:19:14,703 Of course. 228 00:19:15,933 --> 00:19:18,603 He's Bok Sil's brother indeed. 229 00:19:19,303 --> 00:19:20,373 Bok Nam. 230 00:19:22,043 --> 00:19:23,133 Bok Nam. 231 00:19:24,933 --> 00:19:26,603 Bok Nam... 232 00:19:38,603 --> 00:19:39,733 Bok Nam! 233 00:19:49,773 --> 00:19:50,773 Where did he go? 234 00:19:59,543 --> 00:20:00,603 (168 Steps Monorail) 235 00:20:03,233 --> 00:20:05,233 Gosh, 168 steps? Here I go. 236 00:20:10,973 --> 00:20:11,973 Bok Nam. 237 00:20:25,603 --> 00:20:26,673 Bok Nam. 238 00:20:34,803 --> 00:20:35,833 Bok Nam. 239 00:20:54,203 --> 00:20:55,203 I can do it. 240 00:20:58,973 --> 00:21:00,203 Oh, my legs. 241 00:21:05,303 --> 00:21:06,673 I'm doomed. 242 00:21:21,173 --> 00:21:22,203 Bok Nam. 243 00:21:22,603 --> 00:21:23,603 Come here. 244 00:21:30,673 --> 00:21:31,673 Bok Nam. 245 00:21:34,273 --> 00:21:37,603 I'm really sorry about stealing your car and your clothes, 246 00:21:37,603 --> 00:21:40,043 so please don't report me to the police. 247 00:21:41,603 --> 00:21:42,833 Of course not. 248 00:21:44,073 --> 00:21:46,203 Thank you so much for being alive. 249 00:21:49,773 --> 00:21:51,933 Now, I can meet Bok Sil. 250 00:21:55,603 --> 00:21:57,773 Bok Sil. Bok Nam! 251 00:22:09,173 --> 00:22:11,873 Bok Nam, I'm a good person. 252 00:22:12,133 --> 00:22:13,503 You don't have to run away from me. 253 00:22:15,603 --> 00:22:16,803 You know my sister? 254 00:22:17,473 --> 00:22:18,933 I know Bok Sil very well. 255 00:22:19,833 --> 00:22:21,903 - How do you know her? - I lived with her. 256 00:22:24,903 --> 00:22:26,203 No way. 257 00:22:29,133 --> 00:22:30,503 Did my sister get married? 258 00:22:31,873 --> 00:22:32,903 Married? 259 00:22:36,603 --> 00:22:39,333 We haven't gotten married yet. 260 00:22:41,303 --> 00:22:44,373 Are you saying that she lived with you in Seoul? 261 00:22:46,203 --> 00:22:47,203 Yes. 262 00:22:49,803 --> 00:22:53,003 That's why no one was there in Gangwon-do. 263 00:22:53,933 --> 00:22:55,003 That's not why. 264 00:22:55,533 --> 00:22:57,073 She came to Seoul to find you. 265 00:22:59,333 --> 00:23:00,403 Gosh, Ko Bok Sil. 266 00:23:01,833 --> 00:23:03,533 What brought you to Busan? 267 00:23:04,703 --> 00:23:06,503 I looked for you everywhere. 268 00:23:07,333 --> 00:23:08,333 I cried so much... 269 00:23:08,533 --> 00:23:10,803 because I thought you died instead of me. 270 00:23:12,803 --> 00:23:15,433 Here's what happened. 271 00:23:21,433 --> 00:23:24,273 Why did you give him your clothes? 272 00:24:00,433 --> 00:24:01,533 I was very scared. 273 00:24:02,673 --> 00:24:05,073 I went back home because I was scared, 274 00:24:06,603 --> 00:24:08,333 but Grandma and Bok Sil weren't home. 275 00:24:10,673 --> 00:24:11,803 I didn't know what to do. 276 00:24:14,373 --> 00:24:15,403 That's why... 277 00:24:16,033 --> 00:24:18,003 I decided to go as far away as possible from Seoul. 278 00:24:18,373 --> 00:24:19,503 So I ended up here. 279 00:24:22,033 --> 00:24:23,133 I see. 280 00:24:24,973 --> 00:24:27,903 You must have been scared, too. 281 00:24:30,333 --> 00:24:31,603 I know how that feels. 282 00:24:32,773 --> 00:24:33,903 I felt that way, too. 283 00:24:36,733 --> 00:24:39,503 However, I wasn't scared at all thanks to Bok Sil. 284 00:24:44,403 --> 00:24:46,473 I'll protect you from now on. 285 00:24:50,173 --> 00:24:51,403 Brother. 286 00:24:56,803 --> 00:24:57,833 I almost forgot. 287 00:24:59,303 --> 00:25:01,973 What do you call your wife's brother in Korean? 288 00:25:04,373 --> 00:25:05,403 Well, 289 00:25:06,973 --> 00:25:08,373 it's your sister-in-law. 290 00:25:09,233 --> 00:25:10,933 - Sister-in-law? - Yes. 291 00:25:11,303 --> 00:25:13,003 Okay, my sister-in-law. 292 00:25:13,603 --> 00:25:14,803 I'll protect you from now on. 293 00:25:38,773 --> 00:25:41,273 Why isn't it an international call when he's in France? 294 00:25:44,103 --> 00:25:45,333 Hello? 295 00:25:45,333 --> 00:25:48,003 - In Sung. It's me, Louis. - What's going on? 296 00:25:48,733 --> 00:25:49,903 Are you in Korea? 297 00:25:50,203 --> 00:25:51,603 Don't be shocked. 298 00:25:52,603 --> 00:25:55,773 - I found Bok Nam. - What? You did? 299 00:25:56,233 --> 00:25:58,833 (Do it until you make it.) 300 00:25:58,833 --> 00:26:01,203 Get everyone together and come to Busan now. 301 00:26:04,703 --> 00:26:06,903 Bok Nam is alive as you can see. 302 00:26:08,503 --> 00:26:09,933 I'm Ko Bok Nam. 303 00:26:09,973 --> 00:26:11,133 I found him in Busan. 304 00:26:11,733 --> 00:26:14,873 It wasn't Bok Nam who died. Someone else died in the accident. 305 00:26:15,503 --> 00:26:17,533 Come to Busan... 306 00:26:17,573 --> 00:26:20,503 and help me with the reunion of Bok Nam and Bok Sil. 307 00:26:20,803 --> 00:26:23,673 Oh, I need Mr Cha to do something for me. 308 00:26:30,733 --> 00:26:31,733 Bok Sil. 309 00:26:32,333 --> 00:26:34,833 We have to go to Busan on a business trip. 310 00:26:36,173 --> 00:26:37,703 - Right now? - Yes. 311 00:26:38,403 --> 00:26:41,603 Did you know that Louis went back to France? 312 00:26:44,303 --> 00:26:45,373 Yes. 313 00:26:45,503 --> 00:26:48,003 He said goodbye in a letter. 314 00:26:49,873 --> 00:26:53,403 He'll do well. He'll do well anywhere. 315 00:26:54,233 --> 00:26:57,403 Mr Cha, please tell Bok Sil something that reminds her of me. 316 00:26:57,773 --> 00:27:00,803 If you take Donghae Nambu Line from Haeundae, you'll get to Pohang. 317 00:27:01,473 --> 00:27:02,533 See you in Seoul. 318 00:27:02,573 --> 00:27:04,403 And send Bok Sil to Haeundae Station. 319 00:27:29,803 --> 00:27:30,903 Louis. 320 00:27:32,303 --> 00:27:33,303 Louis. 321 00:27:41,033 --> 00:27:43,773 In Sung will lead the mission. 322 00:27:44,303 --> 00:27:45,933 Louis met Bok Sil. 323 00:27:47,433 --> 00:27:48,473 Bok Sil. 324 00:27:48,603 --> 00:27:50,933 Bok Sil, wait me at the dock in Dongbaek Island with Mr Louis. 325 00:27:51,533 --> 00:27:52,703 Keep him close to you, okay? 326 00:27:53,203 --> 00:27:56,403 Mr Kim will lead Bok Sil to the dock. 327 00:28:10,073 --> 00:28:12,603 - Mr Louis! - Mr Kim, we're over here. 328 00:28:12,873 --> 00:28:14,773 Stay right there, Mr Louis! 329 00:28:14,773 --> 00:28:16,833 When Mr Kim chases after me, 330 00:28:16,833 --> 00:28:18,103 I'll run to the yacht. 331 00:28:19,373 --> 00:28:21,073 Stay here, okay? 332 00:28:21,603 --> 00:28:23,803 Ms Heo will be in charge of Bok Nam. 333 00:28:25,003 --> 00:28:26,873 Sir, after the woman comes in, 334 00:28:26,873 --> 00:28:29,103 start the yacht as soon as the man leaves. 335 00:28:29,103 --> 00:28:31,233 Even if she asks you to stop, you must keep going. 336 00:28:31,233 --> 00:28:32,873 Go out to the sea. 337 00:28:33,103 --> 00:28:35,403 Give the order to the yacht captain. 338 00:28:36,303 --> 00:28:38,473 Bok Sil, where are you now? 339 00:28:39,003 --> 00:28:41,003 Do you see another yacht around you? 340 00:28:41,203 --> 00:28:43,973 Detective will call Bok Sil and tell her about Bok Nam. 341 00:28:43,973 --> 00:28:45,903 Bok Nam is there, too. 342 00:28:47,233 --> 00:28:48,473 Make it as urgent as possible. 343 00:28:49,033 --> 00:28:51,233 Bok Nam, over here! 344 00:28:51,903 --> 00:28:52,933 Bok Nam. 345 00:28:53,103 --> 00:28:56,473 Bok Nam will appear when Bok Sil calls your name. 346 00:28:56,603 --> 00:28:57,703 Bok Sil. 347 00:29:01,203 --> 00:29:03,333 - Is everyone okay? - Okay. 348 00:29:03,333 --> 00:29:05,973 - Okay. - I don't agree with this plan. 349 00:29:06,173 --> 00:29:09,033 - Why? - Bok Sil will be very surprised. 350 00:29:09,103 --> 00:29:11,533 If you appear as a pauper when you should be in France, 351 00:29:11,533 --> 00:29:13,333 Bok Sil will be in such a shock. 352 00:29:13,333 --> 00:29:15,273 That's why this is a surprise. 353 00:29:15,273 --> 00:29:16,673 It's to surprise her. 354 00:29:17,303 --> 00:29:19,573 When she's surprised to see Louis, 355 00:29:19,573 --> 00:29:21,133 we'll surprise her again with Bok Nam. 356 00:29:21,373 --> 00:29:24,773 It's a great setup to surprise her with Bok Nam. 357 00:29:27,533 --> 00:29:30,303 - I don't agree, either. - Why not? 358 00:29:30,473 --> 00:29:31,573 Is it necessary... 359 00:29:31,773 --> 00:29:33,873 for you to pretend to be penniless? 360 00:29:34,003 --> 00:29:35,973 You're too precious to do that. 361 00:29:36,533 --> 00:29:39,733 I was actually penniless when I first met Bok Sil. 362 00:29:39,733 --> 00:29:41,703 Bok Sil saved me even though I was poor. 363 00:29:41,833 --> 00:29:44,133 By reenacting the day we first met, 364 00:29:44,173 --> 00:29:46,833 I want her to remember how we met. 365 00:29:46,973 --> 00:29:48,873 I'll use Bok Nam to prove that... 366 00:29:48,873 --> 00:29:51,333 it was a blessing that Bok Sil and I met. 367 00:29:54,403 --> 00:29:56,973 Mr Louis is so romantic. 368 00:29:57,273 --> 00:29:58,873 He wants to plan... 369 00:29:58,873 --> 00:30:03,403 a surprising event for Bok Sil. 370 00:30:05,203 --> 00:30:06,603 I'm so touched. 371 00:30:08,873 --> 00:30:11,503 Anyway, please help me. 372 00:30:11,603 --> 00:30:13,603 All of you. Please. 373 00:30:16,003 --> 00:30:17,773 - Okay? - Okay! 374 00:30:18,173 --> 00:30:19,233 Okay. 375 00:30:20,233 --> 00:30:21,773 - Okay. - Okay? 376 00:30:23,333 --> 00:30:24,903 Okay. 377 00:30:27,173 --> 00:30:30,503 Let's start. Ready, action! 378 00:30:33,473 --> 00:30:34,933 Why did you take a picture? 379 00:30:34,933 --> 00:30:36,903 Oh, I'm sorry. 380 00:30:37,203 --> 00:30:39,503 I'll do it again. It's a video now. 381 00:30:40,373 --> 00:30:42,503 Ready, action! 382 00:30:44,333 --> 00:30:46,273 Bok Sil. Are you surprised? 383 00:30:48,003 --> 00:30:50,033 I promised you I'll find Bok Nam, didn't I? 384 00:30:50,273 --> 00:30:51,733 I kept my word. 385 00:30:52,173 --> 00:30:54,273 Okay. Good. 386 00:30:54,273 --> 00:30:57,233 Why did you stop? I wasn't done. 387 00:30:58,033 --> 00:30:59,133 I'm sorry. 388 00:30:59,503 --> 00:31:01,573 I'm sorry. I'll start over. 389 00:31:02,303 --> 00:31:04,573 In Sung, get it right this time. 390 00:31:04,833 --> 00:31:06,273 - Shall I start? - Yes. 391 00:31:08,403 --> 00:31:10,803 Bok Sil. Are you surprised? 392 00:31:12,373 --> 00:31:14,403 I promised you I'll find Bok Nam, didn't I? 393 00:31:14,503 --> 00:31:15,973 I kept my word. 394 00:31:16,603 --> 00:31:18,403 Do you know how much trouble I went through? 395 00:31:18,573 --> 00:31:21,033 I had to run around for hours. 396 00:31:21,603 --> 00:31:23,973 You said Bok Nam was Slow Toad, 397 00:31:23,973 --> 00:31:26,533 but he was so quick. He kept jumping around. 398 00:31:26,533 --> 00:31:28,803 I even climbed 168 stairs. 399 00:31:28,803 --> 00:31:30,603 As many as 168 stairs. 400 00:31:31,273 --> 00:31:34,673 Also, I had to wear this thin jacket for today's event. 401 00:31:35,933 --> 00:31:38,033 I wore more clothes inside. 402 00:31:44,573 --> 00:31:45,603 Bok Sil. 403 00:31:48,503 --> 00:31:50,973 The day I first met you was... 404 00:31:53,103 --> 00:31:55,433 the luckiest day of my life. 405 00:32:00,973 --> 00:32:02,173 Thank you... 406 00:32:03,673 --> 00:32:05,573 for meeting me again today. 407 00:32:36,273 --> 00:32:39,273 (Congratulations! We have found Bok Nam.) 408 00:33:05,133 --> 00:33:07,473 The day I first met you was... 409 00:33:09,603 --> 00:33:11,803 the luckiest day of my life. 410 00:33:36,903 --> 00:33:38,273 Thank you... 411 00:33:38,673 --> 00:33:40,433 for meeting me again today. 412 00:34:28,833 --> 00:34:30,973 I promised you I'd find Bok Nam. 413 00:34:32,073 --> 00:34:33,533 I told you to trust me. 414 00:34:36,073 --> 00:34:37,473 Thank you, Louis. 415 00:34:48,233 --> 00:34:49,533 What are you doing? Give them a big hand. 416 00:35:04,103 --> 00:35:06,703 It must be there. She lives on such high ground. 417 00:35:07,333 --> 00:35:10,603 - Can we really visit her like this? - Do you think I'm that rude? 418 00:35:10,603 --> 00:35:12,603 I already got Bok Sil's permission. 419 00:35:12,833 --> 00:35:14,703 She told me the password as well. 420 00:35:14,973 --> 00:35:16,903 You're so tenacious. 421 00:35:17,403 --> 00:35:19,603 What? What's wrong with that? 422 00:35:20,033 --> 00:35:21,233 I'm the one... 423 00:35:21,233 --> 00:35:24,273 who made you a postmaster when you had no ambition. 424 00:35:24,533 --> 00:35:25,973 Well... That's true. 425 00:35:26,573 --> 00:35:29,273 I can easily turn Bok Sil into an oriental doctor. 426 00:35:29,733 --> 00:35:31,503 She's an extraordinary girl. 427 00:35:31,533 --> 00:35:34,403 If we support her well, she'll be very successful. 428 00:35:51,733 --> 00:35:53,573 So this is where she lives. 429 00:35:54,073 --> 00:35:57,033 - Put them in the fridge. - Oh, yes. I will. 430 00:36:05,373 --> 00:36:06,373 Freeze. 431 00:36:07,703 --> 00:36:08,773 Who are you? 432 00:36:09,003 --> 00:36:10,373 Why did you... 433 00:36:10,373 --> 00:36:13,233 come into an empty house and open up the fridge? 434 00:36:13,903 --> 00:36:15,903 What about you? Who are you? 435 00:36:16,703 --> 00:36:19,033 How do you know Bok Sil? 436 00:36:20,943 --> 00:36:22,603 Do you know Bok Sil? 437 00:36:26,133 --> 00:36:28,603 Well... I'm... 438 00:36:30,443 --> 00:36:32,733 Bok Sil's mother. 439 00:36:34,703 --> 00:36:37,903 Bok Sil said she doesn't have parents. 440 00:36:38,803 --> 00:36:41,733 I'm her neighbour and her security manager. 441 00:36:42,303 --> 00:36:44,373 I'm like her step-mother. 442 00:36:46,703 --> 00:36:47,773 What about you? 443 00:36:50,003 --> 00:36:51,033 I'm... 444 00:36:52,073 --> 00:36:54,733 Bok Sil's future mother-in-law. 445 00:36:58,773 --> 00:37:00,603 Mother-in-law? 446 00:37:03,033 --> 00:37:06,603 But Louis said he only has a grandmother and no parents. 447 00:37:08,803 --> 00:37:10,203 Who is Louis? 448 00:37:11,103 --> 00:37:12,333 Aren't you Louis' mother? 449 00:37:12,533 --> 00:37:14,973 I'm Cha Joong Won's mother. 450 00:37:17,503 --> 00:37:18,533 Oh, my. 451 00:37:19,033 --> 00:37:20,703 Gosh. What is happening? 452 00:37:21,403 --> 00:37:22,473 By Louis, do you mean... 453 00:37:22,943 --> 00:37:26,533 - the successor of Gold Group? - Yes. 454 00:37:27,733 --> 00:37:28,943 Are you saying... 455 00:37:29,373 --> 00:37:33,603 he and Bok Sil are going out or something? 456 00:37:33,603 --> 00:37:35,373 It's more than that. 457 00:37:35,373 --> 00:37:37,233 They used to live here together. 458 00:37:37,573 --> 00:37:38,603 Excuse me? 459 00:37:49,133 --> 00:37:50,773 Why isn't he coming? 460 00:37:54,033 --> 00:37:55,103 Ma Ri. 461 00:37:55,273 --> 00:37:57,733 Date someone who likes you. 462 00:37:57,903 --> 00:38:00,403 Both Mr Cha and Louis aren't interested in you. 463 00:38:00,403 --> 00:38:02,533 Don't waste your time on them. 464 00:38:03,103 --> 00:38:05,403 Mum. Are you really my mum? 465 00:38:05,573 --> 00:38:07,473 Why aren't you taking my side? 466 00:38:07,473 --> 00:38:10,733 I'm just worried that you might get hurt later. 467 00:38:13,333 --> 00:38:16,033 I can set you up on a blind date. Are you interested? 468 00:38:16,833 --> 00:38:18,873 He's my friend's son. 469 00:38:19,003 --> 00:38:20,503 He's a great guy. 470 00:38:21,503 --> 00:38:25,273 You know how much I care about beauty, right? 471 00:38:34,133 --> 00:38:35,403 Are you Ms Baek Ma Ri? 472 00:38:37,373 --> 00:38:39,273 Yes, I am. 473 00:38:44,943 --> 00:38:48,303 What did you just say? 474 00:38:49,603 --> 00:38:51,673 I said I already have someone I like. 475 00:38:52,133 --> 00:38:54,303 She moved from Yokji Island to Busan. 476 00:38:55,503 --> 00:38:57,133 I can't live without her. 477 00:39:05,403 --> 00:39:08,233 Why did you come here then? 478 00:39:09,333 --> 00:39:13,033 If you had said it sooner, I wouldn't have come here. 479 00:39:14,803 --> 00:39:16,873 I came all the way from Seoul. 480 00:39:17,033 --> 00:39:18,673 How dare you make a fool of me? 481 00:39:20,173 --> 00:39:22,333 He is my mum's friend's son. 482 00:39:22,473 --> 00:39:23,573 I shouldn't. 483 00:39:24,373 --> 00:39:25,673 I shouldn't throw it. 484 00:39:25,873 --> 00:39:29,203 I'm Baek Ma Ri, the Mother Teresa of Goldline. 485 00:39:51,443 --> 00:39:52,443 Bye. 486 00:39:53,443 --> 00:39:55,973 Okay. Go back to Seoul with Bok Sil and her brother. 487 00:39:56,903 --> 00:39:58,303 I haven't been in Busan for a long time. 488 00:39:58,603 --> 00:40:01,003 This city is not letting me go. 489 00:40:02,973 --> 00:40:05,533 Look at you. You're all worried about me. 490 00:40:05,533 --> 00:40:06,703 You've grown up, Louis. 491 00:40:07,903 --> 00:40:09,303 Okay. I'll talk to you later. 492 00:40:12,403 --> 00:40:15,873 Oh, isn't that Ma Ri? It's her. 493 00:40:16,073 --> 00:40:17,233 What brings her to Busan? 494 00:40:19,473 --> 00:40:20,873 - Ma Ri. - My goodness! 495 00:40:23,603 --> 00:40:26,303 Did something happen? Why are you crying? 496 00:40:26,603 --> 00:40:28,203 It's none of your business. 497 00:40:29,333 --> 00:40:31,233 - Ma Ri. - Gosh, go away! 498 00:40:34,003 --> 00:40:36,333 Don't come near me. 499 00:40:36,373 --> 00:40:37,703 Okay. That time, I... 500 00:40:37,703 --> 00:40:39,733 - No! Don't say anything. - All right. Goodness. 501 00:40:42,233 --> 00:40:43,443 Did I scare you? 502 00:40:43,503 --> 00:40:44,903 You're disgusted with me, aren't you? 503 00:40:45,943 --> 00:40:47,233 Wait up. 504 00:40:47,973 --> 00:40:50,873 - Ma Ri. - Why do you keep following me? 505 00:40:50,903 --> 00:40:51,943 Well... 506 00:40:52,973 --> 00:40:55,073 If you're depressed, 507 00:40:56,673 --> 00:40:57,803 you should eat ulmyeon. 508 00:40:58,503 --> 00:41:00,303 And eat jjajangmyeon when you're annoyed. 509 00:41:04,103 --> 00:41:05,773 Do you want to go watch a movie with me? 510 00:41:06,033 --> 00:41:07,733 I know of a good place. 511 00:41:08,473 --> 00:41:11,373 It's over there. You see that mountain, right? 512 00:41:12,733 --> 00:41:13,733 It's very pretty. 513 00:41:14,673 --> 00:41:16,733 Do you want to come? Follow me. 514 00:41:19,603 --> 00:41:20,603 What's he saying? 515 00:41:30,473 --> 00:41:33,503 Hey! Let Bok Nam sit beside Bok Sil. 516 00:41:33,533 --> 00:41:35,733 Why should I? I haven't seen her for a long time, either. 517 00:41:35,733 --> 00:41:38,603 - Bok Nam could have died. - Me, too. 518 00:41:38,603 --> 00:41:40,173 Shut it. This is my car. 519 00:41:42,533 --> 00:41:43,603 Fine. 520 00:41:45,003 --> 00:41:46,003 Go in. 521 00:41:52,303 --> 00:41:54,003 Am I your driver or what? 522 00:41:54,703 --> 00:41:56,203 Gosh, this is so pathetic. 523 00:41:57,003 --> 00:41:58,133 Everyone, put your seat belts on! 524 00:42:03,203 --> 00:42:05,233 My driver, let's go. 525 00:42:05,233 --> 00:42:07,803 Hey! How dare you call me that? 526 00:42:09,503 --> 00:42:11,403 Go, go, go! 527 00:42:17,603 --> 00:42:20,833 The shape of the lighthouse resembles that of a baby bottle. 528 00:42:21,303 --> 00:42:22,733 Bingo. 529 00:42:23,203 --> 00:42:24,703 People call it Baby Bottle Lighthouse. 530 00:42:26,003 --> 00:42:27,273 My random guess was correct. 531 00:42:27,703 --> 00:42:31,003 I heard that women conceive babies after visiting this lighthouse. 532 00:42:32,333 --> 00:42:33,333 Baby? 533 00:42:34,133 --> 00:42:37,073 Jung Ran, you should have a baby before you get older. 534 00:42:40,503 --> 00:42:41,503 Ho Joon. 535 00:42:42,473 --> 00:42:43,533 Let me remind you. 536 00:42:44,703 --> 00:42:47,373 We're not married, and you haven't even proposed to me yet. 537 00:42:47,373 --> 00:42:48,443 And what? A baby? 538 00:42:49,803 --> 00:42:52,003 Go through the proper steps! 539 00:42:52,673 --> 00:42:54,003 You see how well Mr Louis treats Bok Sil. 540 00:42:54,033 --> 00:42:57,703 He planned that touching event for her. 541 00:42:57,703 --> 00:42:59,673 You should learn from him! 542 00:43:00,903 --> 00:43:02,033 Jung Ran. 543 00:43:02,033 --> 00:43:04,503 Jung Ran. I was just worried about you giving birth at an old age. 544 00:43:05,673 --> 00:43:07,603 Don't worry about me and mind your own business! 545 00:43:09,233 --> 00:43:10,303 Don't follow me. 546 00:43:10,833 --> 00:43:12,403 - Jung Ran... - I said, don't follow me! 547 00:43:13,503 --> 00:43:15,173 Jung Ran, let me explain. Jung Ran. 548 00:43:17,973 --> 00:43:19,533 Are we there yet? 549 00:43:20,903 --> 00:43:22,443 I must have been crazy. 550 00:43:23,773 --> 00:43:25,403 I shouldn't have followed him. 551 00:43:26,033 --> 00:43:27,903 Gosh, my feet hurt. 552 00:43:33,003 --> 00:43:34,133 - Here. - What are you doing? 553 00:43:34,603 --> 00:43:37,673 Wear them. You said your feet are hurting. 554 00:43:38,603 --> 00:43:39,703 I cannot wear them. 555 00:43:40,233 --> 00:43:43,233 Do you actually think these shoes go with my elegant outfit? 556 00:43:44,133 --> 00:43:45,203 I know that they don't, 557 00:43:45,203 --> 00:43:47,903 but you're in pain. I'll make it work. Just a second. 558 00:43:48,603 --> 00:43:51,373 My gosh. Oh, no. What are you doing right now? 559 00:43:51,373 --> 00:43:52,903 Gosh, wait for a second. 560 00:43:53,673 --> 00:43:56,403 Oh, gosh. My goodness. 561 00:43:56,603 --> 00:43:59,073 My gosh, look. Hey, stop it. Goodness. 562 00:44:00,333 --> 00:44:01,933 Oh, my goodness. Hey! 563 00:44:03,003 --> 00:44:05,003 Why are you running away with my shoes? 564 00:44:05,173 --> 00:44:08,173 You told me to stay far away from you. We're almost there. Follow me. 565 00:44:14,373 --> 00:44:15,903 His feet will be cold. 566 00:44:16,503 --> 00:44:18,133 Is he pretending to be kind or what? 567 00:44:18,773 --> 00:44:21,503 Gosh, just the sight of him annoys me so much. 568 00:44:23,703 --> 00:44:25,003 Goodness, what is this? 569 00:44:27,133 --> 00:44:28,203 This is ridiculous. 570 00:44:28,303 --> 00:44:29,603 In 1, 2, 3. 571 00:44:31,903 --> 00:44:33,203 - The movie is starting now. - Let's go. 572 00:44:35,803 --> 00:44:38,303 - Isn't it so nice here? - I told you not to come near me. 573 00:44:38,303 --> 00:44:39,403 Right, I was about to walk away. 574 00:44:45,273 --> 00:44:46,333 That day, 575 00:44:48,203 --> 00:44:50,803 I know you had a tough day because of me. 576 00:44:53,003 --> 00:44:54,703 What are we going to do now? I have to go! 577 00:44:54,733 --> 00:44:56,773 What do you want me to do? 578 00:44:57,033 --> 00:44:59,333 If we can't pull over, 579 00:44:59,333 --> 00:45:02,103 I might end up doing something I'll regret so much later. 580 00:45:02,873 --> 00:45:05,673 Hold it, okay? You have to hold it at all costs! 581 00:45:05,673 --> 00:45:08,573 Gosh, my stomach! My goodness! 582 00:45:09,433 --> 00:45:11,603 - Goodness gracious! - Oh, my goodness! 583 00:45:27,503 --> 00:45:28,533 Oh, no. 584 00:45:36,003 --> 00:45:37,703 - I was... - Shut it. 585 00:45:38,403 --> 00:45:41,433 Don't you dare bring it up. I don't even want to think about it. 586 00:45:45,373 --> 00:45:47,203 I heard you don't drive that car any more because of me. 587 00:45:47,203 --> 00:45:48,773 - Shut your mouth! - Okay. 588 00:45:53,973 --> 00:45:57,033 - But if you need... - Gosh, seriously! 589 00:46:02,373 --> 00:46:04,833 - I can take the car and... - What do you want from me? 590 00:46:05,573 --> 00:46:06,703 Let's go watch the movie. 591 00:46:49,833 --> 00:46:50,833 Is she cold? 592 00:47:00,973 --> 00:47:02,033 Go away. 593 00:47:14,403 --> 00:47:15,933 Shall I just let it out? 594 00:47:22,773 --> 00:47:23,803 Is she thirsty? 595 00:47:26,503 --> 00:47:28,473 - Ma Ri, I got this for you. - I said, go away. 596 00:47:28,503 --> 00:47:30,333 Okay, I won't come near you. 597 00:47:31,273 --> 00:47:32,333 I'm sorry. 598 00:47:58,273 --> 00:47:59,403 I should just leave. 599 00:48:15,333 --> 00:48:18,073 - Gosh, what is this smell? - It stinks. 600 00:48:19,203 --> 00:48:20,203 It was me. 601 00:48:21,533 --> 00:48:22,773 Judging from the sound, 602 00:48:23,103 --> 00:48:25,573 I'm convinced that it was my fart! 603 00:48:25,573 --> 00:48:26,603 (I'm convinced that it was my fart!) 604 00:48:29,673 --> 00:48:31,303 It smells like he ate a ton of kimchi. 605 00:48:34,573 --> 00:48:37,133 You got it wrong! I ate meat. 606 00:48:39,533 --> 00:48:42,503 - We want to focus on the movie. - Yes, I'm sorry. 607 00:48:42,603 --> 00:48:44,273 - Please sit down. - Okay. 608 00:48:44,473 --> 00:48:46,003 I also did number two in a car a month ago. 609 00:48:48,603 --> 00:48:51,773 My goodness. I apologise. 610 00:48:52,073 --> 00:48:54,003 - I'm sorry. - We want to watch the movie. 611 00:48:54,003 --> 00:48:55,073 Okay. 612 00:48:56,473 --> 00:48:57,803 Didn't it sound like a blast of a ship horn? 613 00:49:00,833 --> 00:49:02,033 Gosh, it's so hilarious. 614 00:49:09,573 --> 00:49:11,773 Here. Eat slowly. There's a lot of food. 615 00:49:14,433 --> 00:49:16,173 - He's not a ghost, right? - No. 616 00:49:21,933 --> 00:49:22,973 He's not a ghost, indeed. 617 00:49:24,403 --> 00:49:27,133 We thought you were dead. You better be good to your sister. 618 00:49:27,303 --> 00:49:29,533 She went through so much because of you. 619 00:49:29,533 --> 00:49:31,073 - Do you understand? - Yes. 620 00:49:32,073 --> 00:49:34,503 I went through a lot, too. Do you get what I'm saying? 621 00:49:35,003 --> 00:49:36,033 Yes. 622 00:49:38,973 --> 00:49:41,933 Two guys in your life were thought to be dead. 623 00:49:42,273 --> 00:49:45,473 Goodness. I must say, your life is so dynamic. 624 00:49:46,273 --> 00:49:47,303 I know, right? 625 00:49:49,603 --> 00:49:51,373 Eat slowly. Chew well. 626 00:49:51,973 --> 00:49:52,973 Drink some water. 627 00:49:52,973 --> 00:49:54,503 Gosh, I'm so full. 628 00:49:57,603 --> 00:50:00,773 - Go home. - Why? I want to sleep here. 629 00:50:01,503 --> 00:50:04,603 This room is way too small for the three of you. 630 00:50:05,033 --> 00:50:07,273 The four of us slept in your room last time. 631 00:50:07,273 --> 00:50:10,003 I only let you guys stay with us because you had nowhere to go. 632 00:50:10,003 --> 00:50:11,673 You live in a fancy mansion now. 633 00:50:11,703 --> 00:50:13,933 Why would you sleep in this tiny room? 634 00:50:13,933 --> 00:50:15,373 Because Bok Sil is here. 635 00:50:15,473 --> 00:50:17,833 - Yes, just sleep here. - I will. 636 00:50:18,873 --> 00:50:21,203 Goodness. Let's go now. 637 00:50:21,873 --> 00:50:24,233 They haven't seen each other for so long, so they should catch up. 638 00:50:24,233 --> 00:50:25,703 You're so slow. 639 00:50:26,273 --> 00:50:27,733 Oh, I see. 640 00:50:30,203 --> 00:50:31,333 Bok Sil. 641 00:50:32,103 --> 00:50:34,333 I'll let Bok Nam take my place today. 642 00:50:35,603 --> 00:50:36,673 Thanks. 643 00:50:40,403 --> 00:50:42,203 - Goodnight, my sister-in-law. - You, too. 644 00:50:44,033 --> 00:50:45,703 Do you mean brother-in-law? 645 00:50:45,803 --> 00:50:48,073 The two of you have a lot to learn. 646 00:50:48,103 --> 00:50:49,933 You two are like two peas in a pod. 647 00:50:50,603 --> 00:50:51,703 Sweet dreams. 648 00:50:53,733 --> 00:50:55,533 - Goodnight. - You, too. 649 00:50:55,773 --> 00:50:57,973 - You can sleep beside In Sung. - Gosh. No, thanks. 650 00:50:59,603 --> 00:51:00,803 All right. Goodnight, guys. 651 00:51:00,803 --> 00:51:02,203 - Goodnight. - Goodnight. 652 00:51:05,433 --> 00:51:07,373 You must be tired. Let's go to bed. 653 00:51:08,373 --> 00:51:09,433 I'll do it for you. 654 00:51:12,873 --> 00:51:13,933 Bok Nam. 655 00:51:16,503 --> 00:51:17,773 Do you know... 656 00:51:18,403 --> 00:51:19,803 that Grandma passed away? 657 00:51:22,933 --> 00:51:23,933 Yes. 658 00:51:24,533 --> 00:51:25,533 I heard. 659 00:51:28,703 --> 00:51:31,073 She was very worried about you. 660 00:51:32,673 --> 00:51:35,303 Before I left for Seoul, I promised her... 661 00:51:36,273 --> 00:51:37,673 that I'd be sure to find you... 662 00:51:38,203 --> 00:51:39,973 and cook a warm meal for you. 663 00:51:42,073 --> 00:51:43,133 Grandma. 664 00:51:44,803 --> 00:51:48,273 Don't worry about Bok Nam and rest in peace. 665 00:51:50,073 --> 00:51:51,803 I'll be sure to find him. 666 00:51:52,303 --> 00:51:54,373 I'll fix a warm meal for him and take care of him. 667 00:51:55,533 --> 00:51:56,973 Grandma, so... 668 00:51:58,333 --> 00:51:59,833 don't worry about us... 669 00:52:01,433 --> 00:52:03,203 and just rest in peace. 670 00:52:40,903 --> 00:52:41,903 Grandma. 671 00:52:42,773 --> 00:52:43,973 I kept my promise. 672 00:52:45,003 --> 00:52:46,733 You don't need to worry about us any more. 673 00:52:55,403 --> 00:52:56,673 The man I know, 674 00:52:57,273 --> 00:52:59,833 King of Shopping, Louis, seemed naive, 675 00:53:00,133 --> 00:53:01,833 gullible and inept. 676 00:53:02,533 --> 00:53:05,803 However, he was a man with a non-judgmental heart. 677 00:53:07,173 --> 00:53:10,173 His boundless sincerity... 678 00:53:11,173 --> 00:53:14,033 transformed her sadness into happiness... 679 00:53:14,533 --> 00:53:16,233 and made a miracle happen. 680 00:53:43,603 --> 00:53:44,933 Yes, Nam Joon Hyuk speaking. 681 00:53:48,033 --> 00:53:49,803 The suspect of the Eunsung-dong case woke up? 682 00:53:50,503 --> 00:53:52,173 Okay. I'll be right there. 683 00:53:52,973 --> 00:53:55,403 - Hey, let's go to the hospital. - Okay. 684 00:54:04,033 --> 00:54:06,673 The suspect of the Eunsung-dong case regained his consciousness. 685 00:54:08,703 --> 00:54:11,133 Oh, is that right? 686 00:54:11,303 --> 00:54:13,333 We're on our way to the hospital now. 687 00:54:14,303 --> 00:54:16,973 I'll call you as soon as we confirm his identity. 688 00:54:17,773 --> 00:54:20,173 Okay. Thank you. 689 00:54:23,973 --> 00:54:25,033 What if Mr Goo... 690 00:54:25,833 --> 00:54:27,403 tells them about me? 691 00:54:41,233 --> 00:54:42,273 What's going on? 692 00:54:52,433 --> 00:54:54,973 It's me, Sir. The suspect is gone. 693 00:54:56,203 --> 00:54:57,603 You two officers! 694 00:55:00,803 --> 00:55:02,473 Were you two slacking off or what? 695 00:55:03,033 --> 00:55:04,933 Search the area. Move! 696 00:55:13,303 --> 00:55:16,003 Mr Baek. We're at the hospital now, 697 00:55:16,403 --> 00:55:18,233 but the suspect is gone. 698 00:55:18,503 --> 00:55:19,703 Seriously? 699 00:55:22,003 --> 00:55:24,603 I wanted to know who he is. 700 00:55:25,333 --> 00:55:28,073 Okay. Please let me know if you find him. 701 00:55:44,533 --> 00:55:45,603 Hello? 702 00:55:46,003 --> 00:55:47,403 Yes, it is. 703 00:55:48,303 --> 00:55:49,703 May I ask who is calling? 704 00:55:50,973 --> 00:55:53,533 I see. You work with my husband. 705 00:55:53,533 --> 00:55:55,003 Mr Goo? 706 00:55:55,333 --> 00:55:58,473 Please visit us sometime. I'd love to invite you over for a meal... 707 00:55:59,503 --> 00:56:00,603 What is wrong with you? 708 00:56:00,673 --> 00:56:03,073 Get out now. Leave! 709 00:56:03,073 --> 00:56:05,733 Honey, he'll hear you. Do you have to be that rude to me? 710 00:56:06,173 --> 00:56:07,533 Get out, please! 711 00:56:08,703 --> 00:56:10,673 Why do you get angry at me all the time? 712 00:56:17,333 --> 00:56:18,373 Mr Goo? 713 00:56:18,933 --> 00:56:19,973 Where are you now? 714 00:56:20,573 --> 00:56:23,403 Let's meet now. Let's talk in person. 715 00:56:25,833 --> 00:56:27,773 I haven't talked to you in so long, Mr Baek. 716 00:56:28,673 --> 00:56:30,073 So Kang Ji Sung... 717 00:56:30,973 --> 00:56:33,033 went back to Gold Group while I was unconscious. 718 00:56:35,873 --> 00:56:36,873 Are you... 719 00:56:37,433 --> 00:56:40,103 trying to threaten me now? 720 00:56:40,873 --> 00:56:42,603 Gosh, what are you talking about? 721 00:56:43,403 --> 00:56:45,533 It's not like I went to see Ms Choi. 722 00:56:47,103 --> 00:56:49,373 If you're going to keep that defensive attitude of yours, 723 00:56:51,133 --> 00:56:53,603 I don't know how I'll change. 724 00:56:56,103 --> 00:56:57,173 All right. 725 00:56:57,973 --> 00:56:59,533 How much do you want? 726 00:57:00,133 --> 00:57:01,733 What do you want me to do? 727 00:57:04,133 --> 00:57:05,973 Hello? Hello? 728 00:57:12,703 --> 00:57:13,773 What if... 729 00:57:28,103 --> 00:57:29,173 Hello? 730 00:57:56,973 --> 00:57:59,433 (Shopaholic Louis) 731 00:57:59,533 --> 00:58:00,573 Mr Goo? 732 00:58:00,573 --> 00:58:02,473 Mr Baek's voice is recorded here. 733 00:58:02,473 --> 00:58:04,173 Why did you lie to me? 734 00:58:04,173 --> 00:58:05,433 What do you want from me? 735 00:58:05,433 --> 00:58:08,133 I like Bok Sil. It's too bad. 736 00:58:08,133 --> 00:58:10,373 Don't look at me like that. You're making me feel vulnerable. 737 00:58:10,733 --> 00:58:12,073 Why is that? 738 00:58:12,073 --> 00:58:14,103 Is Bok Sil the only thing on Louis' mind? 739 00:58:14,133 --> 00:58:16,673 I thought you looked familiar when I first met you. 740 00:58:16,673 --> 00:58:18,433 Have we met before? 741 00:58:18,433 --> 00:58:21,603 - What happened to his treasure box? - It's gone. 742 00:58:21,673 --> 00:58:23,303 Disappear, so that no one can find you. 743 00:58:23,303 --> 00:58:26,103 I'm mapping out a big plan at the moment. 49834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.