All language subtitles for Reacción en Cadena (1996)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,088 --> 00:01:06,588 REACCI�N EN CADENA 2 00:01:25,589 --> 00:01:29,320 Nuestro tiempo se acaba. 3 00:01:29,426 --> 00:01:32,224 Hemos contaminado y poblado este planeta... 4 00:01:32,329 --> 00:01:34,263 hasta el borde de la extinci�n. 5 00:01:34,365 --> 00:01:38,529 Estamos destruyendo nuestro mundo a un ritmo suicida. 6 00:01:38,636 --> 00:01:42,003 Necesitamos una revoluci�n en la poluci�n. 7 00:01:42,106 --> 00:01:44,574 Y no ser� sencillo, porque el mundo... 8 00:01:44,675 --> 00:01:48,475 es adicto al petr�leo. 9 00:01:48,579 --> 00:01:50,479 Poseemos recursos limitados... 10 00:01:50,581 --> 00:01:54,813 e iniciamos guerras por protegerlos. 11 00:01:57,621 --> 00:02:00,317 Necesitamos una nueva tecnolog�a. 12 00:02:00,424 --> 00:02:03,860 Y esa tecnolog�a no puede venderse. 13 00:02:03,961 --> 00:02:08,295 Debe ser cedida a todo el mundo. 14 00:02:09,633 --> 00:02:13,125 Estamos frente a un sue�o. 15 00:02:13,237 --> 00:02:15,762 Existe una soluci�n. 16 00:02:15,873 --> 00:02:17,807 La respuesta... 17 00:02:17,908 --> 00:02:20,103 se halla a nuestro alrededor. 18 00:02:20,211 --> 00:02:24,944 Est� aqu� mismo. Agua. H2O. Dos partes de hidr�geno, una de ox�geno. 19 00:02:26,250 --> 00:02:29,378 Hay suficiente energ�a en este vaso de agua... 20 00:02:29,486 --> 00:02:32,819 para abastecer de energ�a a la ciudad de Chicago, durante meses. 21 00:02:32,923 --> 00:02:35,551 Es el hidr�geno lo que nos interesa. 22 00:02:41,065 --> 00:02:43,795 Esto es lo que ocurre al quemarlo. 23 00:02:46,036 --> 00:02:49,904 Es totalmente limpio, y pueden quemarlo cuando quieran... 24 00:02:50,007 --> 00:02:54,774 en un autom�vil, en una turbina o en la caldera del s�tano... 25 00:02:54,878 --> 00:02:57,108 para suministrar agua caliente. 26 00:02:57,214 --> 00:03:00,945 �Y si pudi�semos liberar esta energ�a, en forma ordenada? 27 00:03:01,051 --> 00:03:03,849 Transformar�amos el mundo. 28 00:03:05,456 --> 00:03:08,755 Quiz�s comenzar�amos a poner fin a las guerras. 29 00:03:08,859 --> 00:03:11,919 Por supuesto, primero debemos hacerlo funcionar. 30 00:03:20,971 --> 00:03:23,201 "Universidad de Chicago Proyecto Bessemer" 31 00:03:25,643 --> 00:03:27,110 Buenos d�as. 32 00:03:30,614 --> 00:03:33,981 - Hola,James. �C�mo est�s? - Hola, Eddie. �Mucho fr�o para ti? 33 00:03:34,084 --> 00:03:36,052 Nunca hace demasiado fr�o. 34 00:03:38,322 --> 00:03:40,984 Preparar� un poco de caf�. 35 00:03:43,661 --> 00:03:47,028 - Hola, Lu, �quieres que lo conecte? - S�. En seguida. 36 00:03:49,500 --> 00:03:52,469 Si preparas caf�, podr�as servirme un poco. 37 00:03:55,839 --> 00:03:59,741 - Hola, Sr. Shannon. - El Sr. Shannon en persona. �C�mo est�? 38 00:04:02,746 --> 00:04:03,950 Alistair. 39 00:04:04,048 --> 00:04:05,345 - �Tuviste buen viaje? - Muy bueno. 40 00:04:05,449 --> 00:04:07,610 - Paul. - Hola, jovencito. 41 00:04:07,718 --> 00:04:09,743 - �Puedo servirle caf�? - No es necesario. 42 00:04:09,853 --> 00:04:13,755 Conecto el l�ser. Apuntamos con el l�ser al centro de la burbuja. 43 00:04:13,857 --> 00:04:16,223 - �C�mo va todo? Cu�ntame. - �No recibiste mi fax? 44 00:04:16,327 --> 00:04:18,386 Es que no comprend� todos los n�meros. 45 00:04:18,495 --> 00:04:21,760 - Es necesario controlar la burbuja. - El regulador de reacci�n no funciona. 46 00:04:21,865 --> 00:04:23,355 Di instrucciones a Eddie. 47 00:04:23,467 --> 00:04:26,095 �Probaste el modelo en el simulador de tu computadora, anoche? 48 00:04:26,203 --> 00:04:28,865 No. Estuve demasiado ocupado fabric�ndolo. 49 00:04:28,972 --> 00:04:32,601 Mantuvimos la fusi�n durante 4,6 milisegundos. 50 00:04:32,710 --> 00:04:34,371 �Estable? 51 00:04:34,478 --> 00:04:37,743 Permanece estable 4,6 milliseconds. 52 00:04:37,848 --> 00:04:40,612 Te mostrar�. Por aqu�. 53 00:04:40,718 --> 00:04:43,983 La entrada y la salida de energ�a est�n bien en esta fase. 54 00:04:44,088 --> 00:04:47,080 La salida de energ�a cae a cero en la fase tres. �Qu� ocurri�? 55 00:04:49,993 --> 00:04:53,929 - �Paul! - S�. Muy bien. Debo colgar. 56 00:04:56,400 --> 00:05:00,734 "Universidad de Chicago Proyecto de Energ�a de Hidr�geno" 57 00:05:03,507 --> 00:05:05,668 Todos crucen sus dedos. 58 00:05:05,776 --> 00:05:07,471 Buena suerte. 59 00:05:07,578 --> 00:05:09,068 "Peligro - Alto Voltaje" 60 00:05:18,455 --> 00:05:22,858 - Sr. Chen, active el l�ser. - Activar l�ser. 61 00:05:34,671 --> 00:05:37,071 Separaci�n de hidr�geno en marcha. 62 00:05:39,843 --> 00:05:41,811 Iniciar combusti�n de hidr�geno. 63 00:05:53,390 --> 00:05:55,187 Dos millones Kelvin. En alza. 64 00:05:57,461 --> 00:06:00,191 Ap�galo. Es inestable. 65 00:06:08,472 --> 00:06:12,408 Hoy aprendimos algo importante. Hallamos otro m�todo que no funciona. 66 00:06:12,509 --> 00:06:15,205 Debemos seguir pensando. Volver a intentar. 67 00:07:21,044 --> 00:07:23,376 - Funciona. - �Es estable? 68 00:07:23,480 --> 00:07:24,879 S�. Es estable. 69 00:07:24,982 --> 00:07:27,416 - Totalmente estable. - Dios m�o. 70 00:07:27,551 --> 00:07:30,952 - Ma�ana lo haremos. - Ma�ana, Alistair. 71 00:07:36,193 --> 00:07:39,219 Lily, inf�rmame. 72 00:07:39,329 --> 00:07:43,766 Temperatura, impulso ac�stico... estable. El regulador estabiliz� la reacci�n. 73 00:07:43,867 --> 00:07:45,528 Lucasz. 74 00:07:45,636 --> 00:07:48,434 Mi espectr�metro muestra una producci�n estable de hidr�geno. 75 00:07:49,773 --> 00:07:52,037 Obtenemos m�s de lo que ponemos. 76 00:07:57,014 --> 00:08:00,780 Ser� mejor que vendas tus acciones de la compa��a de electricidad. 77 00:08:30,213 --> 00:08:32,181 �Vaya! 78 00:08:33,417 --> 00:08:35,180 Incre�ble. 79 00:08:35,285 --> 00:08:37,810 - Doctor, usted ser� famoso. - Gracias por todo. 80 00:08:37,921 --> 00:08:40,219 Shannon, ahora queremos m�s dinero. 81 00:08:40,324 --> 00:08:42,258 Gracias por su confianza. 82 00:08:54,571 --> 00:08:57,972 - Mant�n el ritmo, por amor de Dios. - Listo. 83 00:08:58,075 --> 00:09:00,543 Aqu� llega Eddie el Chiflado. Eres... 84 00:09:05,749 --> 00:09:09,048 Felicitaciones. Estoy muy impresionada. 85 00:09:09,152 --> 00:09:12,212 - Felicitaciones. - Gracias. 86 00:09:12,322 --> 00:09:15,689 Jam�s acord� ocultar nada a nadie. Sabes qu� pienso de esto. 87 00:09:15,792 --> 00:09:19,660 Tranquilo. Mandela recibir� esta informaci�n. China lo sabr�. 88 00:09:19,763 --> 00:09:23,631 - Vayan donde quieran, pero sin moverse. - Es peligroso, Alistair. 89 00:09:23,734 --> 00:09:25,634 No puedo explicarte lo que podr�a ocurrir si... 90 00:09:25,736 --> 00:09:29,638 No es momento para hablar en serio. Vamos, los est�n esperando. 91 00:09:29,740 --> 00:09:31,571 �Vamos! 92 00:09:31,675 --> 00:09:33,734 �Vamos! �S�! 93 00:09:34,444 --> 00:09:35,911 Atentos, todos. 94 00:09:37,748 --> 00:09:39,807 "Maldita sea, lo logramos". 95 00:09:45,689 --> 00:09:47,418 Un amor 96 00:09:47,524 --> 00:09:51,790 Un coraz�n Estaremos juntos 97 00:10:02,172 --> 00:10:03,969 Tu bater�a est� muerta. 98 00:10:06,009 --> 00:10:09,069 Hay hielo en el panel, hay hielo en el asiento. 99 00:10:09,179 --> 00:10:13,548 Ven. Te llevar� a casa. Podemos ir en mi motocicleta. 100 00:10:13,650 --> 00:10:15,618 Oh, s�, por favor. 101 00:10:16,887 --> 00:10:20,050 - �Ad�nde vives? - Vivo en Inglaterra. 102 00:10:22,192 --> 00:10:27,255 No. Lo siento. Vivo en Kimbark y la 54. 103 00:10:27,364 --> 00:10:29,332 �Kimbark y la 54? 104 00:10:30,367 --> 00:10:33,336 Oh, no. No podemos. Te congelar�s. 105 00:10:35,672 --> 00:10:37,640 Busquemos un taxi. 106 00:10:37,741 --> 00:10:39,709 �Un taxi? 107 00:10:41,178 --> 00:10:45,114 Ser�a m�s sencillo que nos secuestre un OVNI. 108 00:10:48,418 --> 00:10:52,514 Sr. Chen, suba todos los archivos. Quiero tenerlos en Internet esta noche. 109 00:10:52,622 --> 00:10:54,522 Despertaremos a mucha gente. 110 00:10:54,624 --> 00:10:57,718 Tienes mucha raz�n. Ser� un verdadero despertar. 111 00:11:26,523 --> 00:11:29,720 No tenemos un modelo por computadora, pero tenemos la frecuencia... 112 00:11:29,826 --> 00:11:33,227 y te la enviaremos en una hora. 113 00:11:33,330 --> 00:11:36,595 S�. En una hora. 114 00:11:41,838 --> 00:11:43,829 �Ad�nde vas? 115 00:11:55,652 --> 00:11:59,110 - Hemos llegado. - Es la casa de Alistair. 116 00:11:59,222 --> 00:12:02,453 �No es encantador? Me deja vivir en el tercer piso. 117 00:12:02,559 --> 00:12:05,460 Por aqu�. 118 00:12:05,562 --> 00:12:08,292 �Esto es estar borracha? 119 00:12:08,398 --> 00:12:10,298 �Nunca te emborrachaste? 120 00:12:10,400 --> 00:12:12,891 Nunca estuve as�. 121 00:12:14,671 --> 00:12:16,571 Lily es demasiado seria. 122 00:12:16,673 --> 00:12:19,642 - No es simp�tica. - Para m�, eres simp�tica. 123 00:12:24,247 --> 00:12:25,714 Buenas noches. 124 00:12:30,520 --> 00:12:31,919 �Vaya! 125 00:13:08,058 --> 00:13:10,049 "Peligro - Gas Explosivo" 126 00:13:37,153 --> 00:13:39,053 "Gases Inflamables - Alarma" "Presi�n en Punto Cr�tico" 127 00:13:49,366 --> 00:13:51,268 "Error por Violaci�n de Acceso" 128 00:14:38,014 --> 00:14:39,311 Prep�rate. 129 00:16:11,174 --> 00:16:13,802 "Posibles Consecuencias Globales" 130 00:16:16,579 --> 00:16:19,446 Alistair ha muerto. 131 00:16:19,549 --> 00:16:23,815 Lo hall� en el piso del laboratorio con una bolsa en su cabeza. Lo mataron. 132 00:16:47,844 --> 00:16:51,871 Lo que ocurri� aqu� y lo que provoc� la explosi�n de anoche, no est� claro. 133 00:16:51,981 --> 00:16:54,973 Las autoridades de la Universidad dicen que esta f�brica fue convertida... 134 00:16:55,085 --> 00:16:58,486 en una base de producci�n experimental de combustible de hidr�geno. 135 00:16:58,588 --> 00:17:02,115 Y las autoridades de la Universidad afirman que no es algo peligroso. 136 00:17:02,225 --> 00:17:05,126 Por supuesto, una de las preguntas que los oficiales de la ley... 137 00:17:05,228 --> 00:17:08,254 intentan responder es si hubo alg�n tipo de sabotaje. 138 00:17:08,364 --> 00:17:10,457 Como se�alamos, eso no fue verificado. 139 00:17:10,567 --> 00:17:13,127 Pero podemos confirmar esto... un agente del FBI ha afirmado... 140 00:17:13,236 --> 00:17:15,830 y eso ha sido comunicado por un vocero del mismo FBI... 141 00:17:15,939 --> 00:17:18,373 que anoche no estall� ning�n artefacto nuclear. 142 00:17:18,475 --> 00:17:20,773 No hubo una explosi�n at�mica. 143 00:17:20,877 --> 00:17:24,244 Hasta donde usted sabe, �ha respondido toda su gente? 144 00:17:24,347 --> 00:17:27,214 Srta. Sinclair, �es �ste todo el grupo? 145 00:17:27,317 --> 00:17:31,447 Alistair no regres� anoche a casa, y ha sido imposible localizar a Lu Chen. 146 00:17:31,554 --> 00:17:33,579 Lo llam�. No est� en ninguna parte. 147 00:17:33,690 --> 00:17:37,558 Intent� con resucitaci�n cardiopulmonar. Verifiqu� su respiraci�n. No respiraba. 148 00:17:37,660 --> 00:17:40,424 Verifiqu� el pulso. No hab�a pulso. 149 00:17:40,530 --> 00:17:42,498 Continu� la resucitaci�n cardiopulmonar. 150 00:17:53,610 --> 00:17:57,171 - Extiende el per�metro 300 metros m�s. - Muy bien. 151 00:17:57,280 --> 00:17:59,214 Quiero un juez federal de los nuestros, en dos minutos. 152 00:17:59,315 --> 00:18:04,116 Quiero escuchas telef�nicas y registros de todos los empleados, para ayer. 153 00:18:04,220 --> 00:18:07,621 - Muy bien. - Inspector Ford, usted est� a cargo. 154 00:18:07,724 --> 00:18:10,056 �Por qu� interviene el FBI? 155 00:18:10,160 --> 00:18:12,060 Desaparecieron ocho manzanas de la ciudad. 156 00:18:12,162 --> 00:18:16,326 El presidente de EE.UU. llam� a mi jefe a las 3:00 am. Quiere respuestas. 157 00:18:26,543 --> 00:18:29,603 "Oficina Central del FBI - Chicago" 158 00:18:29,712 --> 00:18:32,704 - Tenemos recursos limitados. - �Por qu� no buscas un... 159 00:18:32,815 --> 00:18:35,613 Cu�nteme sobre Eddie. �Qu� sabe usted? �Bebe? �Toma drogas? 160 00:18:35,718 --> 00:18:38,312 No. Es apenas un mec�nico... 161 00:18:38,421 --> 00:18:41,390 un estudiante universitario que trabaja para obtener su t�tulo. 162 00:18:41,491 --> 00:18:46,952 Ese es el verdadero precio de nuestros combustibles f�siles de bajo costo. 163 00:18:47,063 --> 00:18:49,122 �A qui�n le interesar�a esa tecnolog�a? 164 00:18:49,232 --> 00:18:53,726 �Energ�a barata, limpia y abundante? 165 00:18:54,904 --> 00:18:56,371 �A qui�n no? 166 00:19:00,710 --> 00:19:02,905 Cuando usted se retir� de la fiesta, �qui�nes quedaban? 167 00:19:03,012 --> 00:19:04,411 Eddie. 168 00:19:04,514 --> 00:19:07,711 Cu�nteme otra vez por qu� regres�. 169 00:19:13,022 --> 00:19:14,922 Volv� a buscar mi motocicleta. 170 00:19:15,024 --> 00:19:18,289 �Dice usted que regres� luego de llevar a su casa a la Srta. Sinclair? 171 00:19:18,394 --> 00:19:22,797 As� es. Su autom�vil no funcionaba, por eso la llev� en autob�s a su casa. 172 00:19:22,899 --> 00:19:24,867 �Cu�l es su relaci�n con ella? 173 00:19:26,603 --> 00:19:31,006 Trabajamos juntos. Soy mec�nico. Ella es licenciada en f�sica. 174 00:19:31,107 --> 00:19:32,574 Yo fui... 175 00:19:34,577 --> 00:19:36,477 contratada por el Dr. Chen. 176 00:19:36,579 --> 00:19:37,978 �Qui�n es el Dr. Chen? 177 00:19:38,681 --> 00:19:42,845 Era el gerente de proyecto del Dr. Barkley. 178 00:19:42,952 --> 00:19:46,911 - �Por qu� la contrat�? - Porque soy licenciada en f�sica. 179 00:19:48,625 --> 00:19:50,718 Caballeros, �qu� tenemos aqu�? 180 00:19:50,827 --> 00:19:53,819 - �Sargento? - El Sr. Chen parece haberse esfumado. 181 00:19:55,164 --> 00:19:57,064 Nick, �qu� encontr�? 182 00:19:57,166 --> 00:20:00,465 Parece que empac� con una pala. El hombre llevaba prisa. 183 00:20:00,570 --> 00:20:05,530 El Dr. Barkley expres� su inter�s en un especialista en sonoluminescencia. 184 00:20:05,642 --> 00:20:08,076 Ten�a referencias del Dr. Chen. 185 00:20:08,177 --> 00:20:12,705 Con la ayuda de unos amigos del Dpto. de Estado, lo integr� al equipo. 186 00:20:12,815 --> 00:20:15,249 �Usted tiene amigos en el Departamento de Estado? 187 00:20:17,387 --> 00:20:19,947 Tenemos miembros influyentes en nuestro directorio. 188 00:20:20,056 --> 00:20:23,617 �En serio? �Qui�nes integran el directorio de su fundaci�n? 189 00:20:25,428 --> 00:20:27,487 - Ford. - Diversos cient�ficos... 190 00:20:27,597 --> 00:20:30,065 - S�. - ... e industriales. 191 00:20:30,166 --> 00:20:34,569 Su Dr. Chen ha desaparecido. �Tiene idea de d�nde podr�a estar? 192 00:20:36,572 --> 00:20:38,005 Quiz�s, muerto. 193 00:20:38,107 --> 00:20:40,735 - No tenemos comentarios. - Usted es Eddie Kasalivich. 194 00:20:40,843 --> 00:20:44,574 Usted afirm�: "ellos lo mataron". �Qui�nes lo mataron? 195 00:20:44,681 --> 00:20:48,082 �Qui�n lo mat�? Usted estuvo all� antes de la explosi�n. �Qu� ocurri�? 196 00:20:49,152 --> 00:20:51,143 �Qu� buscan? 197 00:20:51,254 --> 00:20:53,154 Estamos examinando los papeles de su escritorio. 198 00:20:53,256 --> 00:20:56,225 - �Tienen permiso para hacerlo? - �Annette? 199 00:20:56,326 --> 00:20:58,817 Tienen un mandamiento de registro. 200 00:20:58,928 --> 00:21:02,532 - No hay respeto por la vida privada. - Quiero un inventario completo. 201 00:21:02,598 --> 00:21:06,227 Estos son documentos cient�ficos muy importantes y delicados. 202 00:21:06,336 --> 00:21:08,736 - Le daremos una copia de todo. - Firmado, por favor. 203 00:21:09,772 --> 00:21:12,764 Durante dos d�cadas, el Dr. Barkley, un exc�ntrico... 204 00:21:12,875 --> 00:21:15,275 Debo dirigirme al consejo legal de la universidad. 205 00:21:15,378 --> 00:21:18,677 Por favor, ayuda a Lilian en todo lo que puedas. 206 00:21:18,781 --> 00:21:20,942 No puedo permanecer aqu� esta noche. 207 00:21:23,386 --> 00:21:27,117 De los desaparecidos, las autoridades siguen buscando al Dr. Chen... 208 00:21:27,223 --> 00:21:29,885 quien podr�a considerarse sospechoso de este incidente. 209 00:21:29,992 --> 00:21:32,085 - Se lo presume muerto... - Esto es una locura. 210 00:21:32,195 --> 00:21:34,891 Pensar�n que �l lo hizo. 211 00:21:45,408 --> 00:21:47,638 - �Qu� es? - Es de... 212 00:21:49,379 --> 00:21:51,404 El Dr. Lu Chen. 213 00:21:51,514 --> 00:21:54,745 Quiere que le lleve el resto de la informaci�n... 214 00:21:54,851 --> 00:21:58,184 y me encuentre con �l en nuestro lugar de encuentro, en Shanghai. 215 00:22:05,061 --> 00:22:07,029 Me est�n enga�ando. 216 00:22:08,064 --> 00:22:11,500 - �De qu� hablas? - Esto no es de Chen. 217 00:22:11,601 --> 00:22:14,297 - �C�mo lo sabes? - El no escribe as�. 218 00:22:14,404 --> 00:22:17,373 - �Entonces qui�n lo envi�? - No s� qui�n lo envi�. 219 00:22:18,975 --> 00:22:20,374 �Ad�nde est� Chen? 220 00:22:21,511 --> 00:22:23,877 No pensar�s que �l lo hizo. 221 00:22:31,154 --> 00:22:33,452 Vamos a... 222 00:22:33,556 --> 00:22:35,524 Salgamos de aqu�, �quieres? 223 00:22:50,773 --> 00:22:54,140 "Centro de Investigaciones Avanzadas" 224 00:22:54,243 --> 00:22:56,871 - �Puedo ayudarlos? - Oh, espero que s�. 225 00:22:56,979 --> 00:22:58,879 Buscamos al Sr. Paul Shannon. 226 00:22:58,981 --> 00:23:01,040 Oh, est� hablando por tel�fono. 227 00:23:01,150 --> 00:23:03,516 Est� ocupado en este momento. Disculpe. 228 00:23:03,619 --> 00:23:06,110 �Disc�lpenme! �No pueden entrar all�! 229 00:23:06,222 --> 00:23:08,713 Quedan much�simas cosas por explicar, a�n. 230 00:23:08,825 --> 00:23:11,020 Te llamar� luego. 231 00:23:12,962 --> 00:23:15,226 �Y ahora qu�, Agente Ford? 232 00:23:15,331 --> 00:23:17,731 Recib� el legajo de Eddie Kasalivich. 233 00:23:17,834 --> 00:23:20,325 Tuvo que abandonar la facultad por razones disciplinarias. 234 00:23:20,436 --> 00:23:23,837 Vol� un laboratorio en pedazos. Esto es una coincidencia. �Dios Santo! 235 00:23:23,940 --> 00:23:26,841 �Sab�a que el chico fue expulsado de la facultad? 236 00:23:26,943 --> 00:23:28,342 Renunci�. 237 00:23:28,444 --> 00:23:31,413 - Bajo cierta presi�n, �no le parece? - Hubo cierta presi�n, s�. 238 00:23:31,514 --> 00:23:34,779 - Hace volar un edificio cient�fico... - Da�o estructural menor, Agente Ford. 239 00:23:34,884 --> 00:23:37,717 Era un experimento interesante. Pudo haber funcionado. 240 00:23:37,820 --> 00:23:41,551 �No crey� que era importante que tuvi�semos esta informaci�n? 241 00:23:41,657 --> 00:23:45,491 - No veo la relevancia. - �No ve una peque�a relaci�n? 242 00:23:45,595 --> 00:23:48,428 - No, Agente Ford, no la veo. - �Y qu� le parece esto? 243 00:23:48,531 --> 00:23:52,126 La CIA me dice que Chen podr�a estar involucrado en espionaje... 244 00:23:52,235 --> 00:23:54,169 Kasalivich tiene un pasado que me pone nervioso... 245 00:23:54,270 --> 00:23:57,000 y la Srta. Sinclair recibe faxes... 246 00:23:57,106 --> 00:24:00,075 invit�ndola a una cita en China continental. 247 00:24:04,780 --> 00:24:06,475 �En serio? 248 00:24:08,050 --> 00:24:10,348 En serio. 249 00:24:26,702 --> 00:24:28,192 �Qu� ocurre? 250 00:24:29,805 --> 00:24:31,773 No lo vimos por aqu�. 251 00:24:32,842 --> 00:24:34,810 Es mi casa. 252 00:24:36,546 --> 00:24:38,309 Salgamos de aqu�. 253 00:24:48,224 --> 00:24:51,057 - Una cueva de ratas, �eh? - �Cu�nto dices que gana este chico? 254 00:24:51,160 --> 00:24:54,561 No mucho. Es estudiante de mec�nica. Sheen, �qu� haces afuera? 255 00:24:54,664 --> 00:24:56,564 Siempre le huyo al fr�o, amigo. 256 00:24:56,666 --> 00:24:59,294 Tengo un piso para tu mam�, Doyle. Muy art�stico. 257 00:24:59,402 --> 00:25:01,962 - �Qui�n est� arriba? - Todo el mundo. Media ciudad. 258 00:25:02,071 --> 00:25:03,538 Bien. 259 00:25:07,510 --> 00:25:09,102 - Revisa ese gabinete. - Hecho. 260 00:25:09,211 --> 00:25:10,542 No te lastimes. 261 00:25:10,646 --> 00:25:13,774 Se�or Jes�s, aqu� parece haber de todo un poco. 262 00:25:13,883 --> 00:25:16,511 - Quiero todo esto. - De acuerdo. 263 00:25:16,619 --> 00:25:19,053 Necesitamos un relevamiento de todo el laboratorio. 264 00:25:19,155 --> 00:25:22,750 Es una m�quina neutr�nica para preparar caf�. 265 00:25:22,858 --> 00:25:25,122 Pues, no la toques. 266 00:25:31,968 --> 00:25:33,868 Oye, Nick, �qu� es esto? 267 00:25:33,970 --> 00:25:36,461 Es un transmisor. 268 00:25:36,572 --> 00:25:39,871 - Es un transmisor de dispersi�n. - �Qu� hace? 269 00:25:39,976 --> 00:25:43,468 Env�a grandes cantidades de informaci�n por sat�lite... 270 00:25:43,579 --> 00:25:45,604 posiblemente a China. 271 00:25:53,823 --> 00:25:56,087 �Nick! �Doyle! 272 00:25:58,461 --> 00:26:02,227 La Universidad de Chicago recibi� llamados desde todo el mundo... 273 00:26:02,331 --> 00:26:04,424 preguntando por el profesor. 274 00:26:04,533 --> 00:26:07,764 Se oyeron las voces de preocupaci�n de la Real Academia de Londres... 275 00:26:07,870 --> 00:26:10,998 de Par�s, Mosc� y cada regi�n del planeta. 276 00:26:11,107 --> 00:26:14,338 Al mismo tiempo, sus detractores dicen que Barkley persegu�a una utop�a... 277 00:26:14,443 --> 00:26:17,310 y se�alan que la investigaci�n en que �l estaba involucrado... 278 00:26:17,413 --> 00:26:21,042 era obviamente mucho m�s peligrosa de lo que �l cre�a. 279 00:26:44,273 --> 00:26:45,740 �Qu� est� ocurriendo? 280 00:26:46,942 --> 00:26:49,775 - H�blame sobre el dinero. - �Qu� dinero? 281 00:26:49,879 --> 00:26:52,973 Los 250.000 que el FBI hall� en tu casa. 282 00:26:54,950 --> 00:26:56,747 No s� de qu� habla. 283 00:26:56,852 --> 00:26:59,844 �Y el transmisor de dispersi�n? Piensa y recordar�s. 284 00:27:02,058 --> 00:27:03,923 Jes�s m�o. 285 00:27:04,026 --> 00:27:07,985 Supongo que no estar�s en comunicaci�n secreta con el Dr. Chen en China. 286 00:27:08,097 --> 00:27:10,531 - Chen no fue. - �Tienes un abogado? 287 00:27:11,734 --> 00:27:15,602 Yo tengo uno bueno. Negociar� tu entrega con las autoridades. 288 00:27:15,705 --> 00:27:17,605 Suban. Los llamaremos. 289 00:27:17,707 --> 00:27:20,301 - �Entregarnos? - Querr�n hablar con ustedes. 290 00:27:20,409 --> 00:27:22,400 - No ir�. - �C�mo es eso? 291 00:27:22,511 --> 00:27:25,446 - No hicimos nada. - El FBI se dar� cuenta. 292 00:27:25,548 --> 00:27:28,915 Alguien nos puso una trampa. No ir� con la polic�a con lo poco que s�. 293 00:27:29,018 --> 00:27:33,011 Huye y tendr�s a todos los idiotas de la naci�n armados, busc�ndote. 294 00:27:33,122 --> 00:27:38,389 Mire, usted hable con su abogado. Iremos a un lugar seguro. 295 00:27:38,494 --> 00:27:40,928 - Esperaremos que encuentre una salida. - �Ad�nde? 296 00:27:41,030 --> 00:27:44,591 Iremos a la casa de Maggie. 297 00:27:44,700 --> 00:27:48,329 Bien. �Tienes dinero? 298 00:27:48,437 --> 00:27:50,428 - 40 d�lares. - De acuerdo. 299 00:27:51,307 --> 00:27:54,504 Ten. Cuando lleguen, no hagan nada. 300 00:27:54,610 --> 00:27:57,306 No usen el tel�fono. Los llamar�. 301 00:28:00,983 --> 00:28:02,951 �Por qu� ocurre esto? 302 00:28:04,120 --> 00:28:06,020 Todo estar� bien. 303 00:28:06,122 --> 00:28:08,613 Lo prometo. 304 00:28:08,724 --> 00:28:11,591 Esperen cinco minutos. Luego, salgan. 305 00:28:16,932 --> 00:28:19,992 - �Qu� sabemos de Shannon? - Instituto Tecnol�gico de Illinois. 306 00:28:20,102 --> 00:28:22,366 Escuela de leyes de Georgetown. Escuela de Gobierno Kennedy. 307 00:28:22,471 --> 00:28:25,372 Vaya. Trabaj� para varios gigantes del aeroespacio. 308 00:28:25,474 --> 00:28:28,238 Tres a�os en Washington durante la administraci�n Reagan. 309 00:28:28,344 --> 00:28:30,938 - �Oh, s�? �Haciendo qu�? - DARPA. 310 00:28:31,046 --> 00:28:33,537 Administraci�n de Proyectos de Investigaci�n Avanzada de Defensa. 311 00:28:33,649 --> 00:28:36,447 Dios m�o. �Qui�n diablos es este sujeto? 312 00:28:36,552 --> 00:28:39,955 No es una persona cualquiera, que dirige una fundaci�n. 313 00:28:46,262 --> 00:28:50,790 A las 8:40 partir� un tren desde Union Station hasta Williams Bay. 314 00:28:50,900 --> 00:28:53,733 - Es donde vive Maggie. - �Seguro que puedes confiar en ella? 315 00:28:53,836 --> 00:28:55,463 Hemos vivido y trabajado juntos. 316 00:28:55,571 --> 00:28:57,869 Un informe especial del Canal 32. 317 00:28:57,973 --> 00:29:00,567 En vivo, desde el edificio del FBI, en el centro de Chicago. 318 00:29:00,676 --> 00:29:02,610 Lamento haberlos hecho esperar. 319 00:29:02,711 --> 00:29:05,077 Como saben, ha sido un d�a... 320 00:29:05,181 --> 00:29:07,979 muy largo y agotador, para todos. 321 00:29:08,083 --> 00:29:10,108 Se ha dado orden de captura de testigos materiales... 322 00:29:10,219 --> 00:29:13,985 en el distrito norte de Illinois, para el profesor Lu Chen... 323 00:29:15,024 --> 00:29:18,790 la Dra. Lily Sinclair y Edward Kasalivich. 324 00:29:20,295 --> 00:29:22,992 - Oh, Dios m�o. - A quien conozca su paradero... 325 00:29:23,098 --> 00:29:26,465 se le solicita, por favor, comunicarse de inmediato con la oficina del FBI. 326 00:29:26,569 --> 00:29:30,528 �Qu� haremos? No podemos salir juntos de aqu�. 327 00:29:33,442 --> 00:29:35,910 Busca un taxi. Compra dos boletos. 328 00:29:36,011 --> 00:29:38,844 A Williams Bay. Te ver� en el and�n. 329 00:29:42,484 --> 00:29:43,917 Cu�date. 330 00:29:44,019 --> 00:29:45,748 T� tambi�n. 331 00:29:52,328 --> 00:29:54,296 Mike, �has visto a ese sujeto? 332 00:30:02,905 --> 00:30:04,873 Union Station, por favor. 333 00:30:13,249 --> 00:30:15,683 �Eh, usted, venga aqu�! 334 00:30:18,053 --> 00:30:20,021 �Eh, oficial! 335 00:30:22,424 --> 00:30:23,891 �Eh, amigo! 336 00:30:26,562 --> 00:30:27,824 �Det�ngase! 337 00:30:48,784 --> 00:30:51,218 �Lo tengo, Willy! 338 00:30:54,556 --> 00:30:56,456 No tiene ning�n sentido. 339 00:30:56,558 --> 00:31:00,187 Si Kasalivich es un pobre pe�n, �qu� hace con un transmisor de dispersi�n? 340 00:31:00,296 --> 00:31:03,390 - �C�mo? - Debe estar transmitiendo a alguien. 341 00:31:03,499 --> 00:31:04,898 - Incre�ble. - �Qu�? 342 00:31:05,000 --> 00:31:07,969 La polic�a est� persiguiendo a Kasalivich por la Avenida Michigan. 343 00:31:25,654 --> 00:31:27,713 �No tiene escapatoria! �Qu�dese donde est�! 344 00:32:05,961 --> 00:32:08,896 Se caer�. �Deja el barco all� abajo! 345 00:32:12,568 --> 00:32:14,035 �Qu� diablos hace? 346 00:32:21,710 --> 00:32:24,508 Va a bajar. �Tenemos hombres abajo? 347 00:32:39,228 --> 00:32:40,627 Acaban de bajar. 348 00:32:40,729 --> 00:32:42,993 - Escaleras por aqu�. - Tras �l. 349 00:32:48,070 --> 00:32:50,971 �C�mo se hace para bajarlo? 350 00:32:51,073 --> 00:32:54,042 Oficial, si muevo el puente, se caer�. 351 00:33:01,483 --> 00:33:04,111 - �Puede salir desde el nivel m�s bajo? - Lleva a la sala de m�quinas. 352 00:33:04,219 --> 00:33:06,483 - Bajen el puente. - �Lo aplastar�! 353 00:33:06,588 --> 00:33:09,056 - Diez-cuatro. - B�jenlo lentamente. 354 00:33:33,348 --> 00:33:36,374 - Est�n bajando el puente. - �All�! 355 00:34:07,249 --> 00:34:09,217 �Qu� ocurre? �Por qu� se detuvo? 356 00:34:10,853 --> 00:34:12,878 Diles que estuvo aqu�. 357 00:34:17,259 --> 00:34:21,218 - Muy bien, quiero que despejen esto. - �Vamos! �Salgan a buscarlo! 358 00:34:49,925 --> 00:34:53,952 Ustedes dos, fuera de aqu�. Vamos. Circulen. �Ya mismo! 359 00:34:54,062 --> 00:34:57,463 T�, quita esta cosa de aqu�. �Vamos! 360 00:34:57,566 --> 00:35:01,559 �Qu�talo de aqu�! �Vamos! 361 00:35:05,240 --> 00:35:07,174 �Ad�nde demonios est�? 362 00:35:13,649 --> 00:35:17,949 Fox Lake, Williams Bay... 363 00:35:21,590 --> 00:35:23,524 Dios m�o, cre� que no iba a llegar. 364 00:35:23,625 --> 00:35:25,593 - Cuidado con el escal�n. - Gracias. 365 00:35:28,330 --> 00:35:31,094 No se preocupe. Vendr�. 366 00:35:46,014 --> 00:35:47,948 Ten�a raz�n. 367 00:35:53,388 --> 00:35:56,357 - �Por qu� se demor� tanto? - Hab�an alzado el puente. 368 00:35:57,993 --> 00:36:00,154 �Todos a bordo! 369 00:36:19,848 --> 00:36:22,078 - Aqu� tiene. - Gracias. 370 00:36:29,591 --> 00:36:31,058 Gracias. 371 00:36:35,664 --> 00:36:38,064 �Est�s seguro de que ella estar� despierta tan tarde? 372 00:36:38,166 --> 00:36:41,067 S�. Suele estar despierta toda la noche. 373 00:36:41,169 --> 00:36:43,137 Es una persona extra�a. 374 00:36:44,339 --> 00:36:47,103 Trabaj� aqu� arriba, un verano. 375 00:37:11,133 --> 00:37:12,600 �Maggie? 376 00:37:17,205 --> 00:37:18,729 Oh, Dios m�o. 377 00:37:21,510 --> 00:37:23,410 Dime que t� no lo hiciste. 378 00:37:23,512 --> 00:37:25,309 Yo no lo hice. 379 00:37:29,184 --> 00:37:32,585 Oh, me alegra verte. 380 00:37:32,688 --> 00:37:36,180 - T� debes ser el otro terrorista. - Supongo que s�. 381 00:37:36,291 --> 00:37:38,259 Maggie, ella es Lily. 382 00:37:39,461 --> 00:37:40,928 Hola, Lily. 383 00:37:49,938 --> 00:37:52,634 - Que tenga buen viaje. - Gracias, Bobby. 384 00:38:05,587 --> 00:38:09,045 �Entrar a la audiencia? No tengo esa clase de influencias. 385 00:38:09,157 --> 00:38:11,057 Conozco a un sujeto que conoce a un sujeto. 386 00:38:11,159 --> 00:38:13,286 - �Qui�n? - Es un sujeto. 387 00:38:13,395 --> 00:38:17,957 - S�, pero, �qui�n es? - Seguridad Nacional. No puedo decirte. 388 00:38:18,066 --> 00:38:20,432 La preocupaci�n por la seguridad es objeto de gran importancia... 389 00:38:20,535 --> 00:38:23,197 en nuestra investigaci�n industrial. "Comit� de Inteligencia del Senado" 390 00:38:23,305 --> 00:38:26,968 No conocemos la causa de la explosi�n, es verdad. 391 00:38:27,075 --> 00:38:29,976 No conocemos la procedencia del espionaje... 392 00:38:30,078 --> 00:38:33,275 si es que fue espionaje. 393 00:38:33,382 --> 00:38:37,751 Pero s� sabemos que estamos bajo riesgo. 394 00:38:37,853 --> 00:38:39,753 Cada idea que ofrezca... 395 00:38:39,855 --> 00:38:44,053 una ventaja competitiva para los norteamericanos, est� expuesta al robo. 396 00:38:44,159 --> 00:38:47,526 Y eso, caballeros, podr�a ser catastr�fico. 397 00:38:49,297 --> 00:38:51,322 En los �ltimos 10 a�os... 398 00:38:51,433 --> 00:38:55,494 este comit� ha aprobado cientos de millones de d�lares... 399 00:38:55,604 --> 00:38:58,664 para sus proyectos de investigaci�n... 400 00:38:58,774 --> 00:39:02,505 sin tener una maldita idea aproximada... 401 00:39:02,611 --> 00:39:06,411 sobre ad�nde diablos estaba yendo todo el dinero. 402 00:39:06,515 --> 00:39:09,177 Est� hablando de los d�lares de los contribuyentes. 403 00:39:09,284 --> 00:39:11,582 Nosotros ten�amos la impresi�n, Senador... 404 00:39:11,686 --> 00:39:13,950 de que ustedes aprobaron cierta legislaci�n... 405 00:39:14,055 --> 00:39:17,115 justamente, asegurando que no iban a saberlo. 406 00:39:17,225 --> 00:39:22,026 O, quiz�s m�s exactamente, asegurando que no quer�an saberlo. 407 00:39:22,130 --> 00:39:26,066 Soy consciente de la ley, gracias. Yo la escrib�. 408 00:39:26,168 --> 00:39:30,332 Pero no recuerdo haber previsto, al escribir los borradores... 409 00:39:30,439 --> 00:39:35,274 que una gran parte de la zona sur de Chicago iba a volar en pedazos. 410 00:39:35,377 --> 00:39:39,279 �Qu� garant�as puede darnos usted a m� y a este Comit�... 411 00:39:39,381 --> 00:39:42,214 de que esta situaci�n no se repetir� jam�s? 412 00:39:45,253 --> 00:39:46,720 Ninguna, Senador. 413 00:39:48,256 --> 00:39:51,453 El incidente de Chicago fue tr�gico, por supuesto... 414 00:39:51,560 --> 00:39:53,824 pero, a veces, �se es el precio que debemos pagar... 415 00:39:53,929 --> 00:39:57,228 para asegurar que seremos los primeros en el futuro. 416 00:39:57,332 --> 00:40:00,893 No fue nuestra intenci�n pagar el programa de exploraci�n espacial... 417 00:40:01,002 --> 00:40:04,563 con las vidas de diez astronautas estadounidenses, pero lo hicimos. 418 00:40:04,673 --> 00:40:09,167 No obstante, no debemos vacilar en nuestro compromiso... 419 00:40:09,277 --> 00:40:12,405 con la investigaci�n y el desarrollo tecnol�gico y cient�fico. 420 00:40:12,514 --> 00:40:15,108 Caballeros, como ustedes saben... 421 00:40:15,217 --> 00:40:18,675 existen muchas amenazas a nuestro sistema de vida... 422 00:40:18,787 --> 00:40:22,780 y no todas ellas llevan uniforme y portan armas. 423 00:40:24,960 --> 00:40:28,191 Quiero agradecer su asistencia, en el d�a de hoy, a este comit�. 424 00:40:28,296 --> 00:40:33,324 Ha hablado como un verdadero patriota de quien este pa�s debe enorgullecerse. 425 00:40:34,970 --> 00:40:36,961 Gracias, se�or. 426 00:40:41,443 --> 00:40:44,435 "Dramatismo en la Avenida Michigan" 427 00:40:47,382 --> 00:40:48,849 Creo que estoy entrando. 428 00:40:49,651 --> 00:40:53,883 �Y Lucasz? No tiene conocimientos ni experiencia para estar all�. 429 00:40:53,989 --> 00:40:56,583 En el equipo, nadie habr�a hecho algo como esto. 430 00:40:56,691 --> 00:41:00,923 Quien lo est� haciendo sabe much�simo sobre nosotros. 431 00:41:01,029 --> 00:41:03,964 Si yo no hubiese aparecido all�... 432 00:41:04,065 --> 00:41:06,465 habr�an pensado que fue un accidente. 433 00:41:06,568 --> 00:41:10,902 Si no hubieses aparecido, nadie sabr�a lo que realmente est� ocurriendo. 434 00:41:11,006 --> 00:41:13,998 Oh, Dios m�o. 435 00:41:47,208 --> 00:41:49,702 - Bienvenido, jefe. Lo extra�amos. - �Y yo? 436 00:41:49,704 --> 00:41:52,846 "Central del FBI-Washington, D.C." Vigilancia est� en casa de Shannon. 437 00:41:52,948 --> 00:41:54,916 Mu�stranos, Jimmy. 438 00:41:59,588 --> 00:42:01,522 �D�nde est�n los archivos de la Fundaci�n Moore? 439 00:42:28,116 --> 00:42:30,676 Caballeros, Shannon ha salido de viaje. 440 00:42:45,233 --> 00:42:48,896 "Investigaciones Sistemas C Leesburg, Virginia" 441 00:43:20,835 --> 00:43:24,100 A todo el personal nuevo: Habr� una reuni�n de orientaci�n... 442 00:43:24,205 --> 00:43:28,403 en el auditorio principal del nivel uno a las 14:00 horas. 443 00:43:30,211 --> 00:43:32,702 - �Est�n todos aqu�? - S�. 444 00:43:32,814 --> 00:43:34,782 - �Comenz�? - A�n no. 445 00:43:49,497 --> 00:43:52,728 - Buenas tardes, caballeros. - FBI. 446 00:43:52,834 --> 00:43:57,203 Agente Williams. El es el Agente Lim. �Qu� clase de establecimiento es �ste? 447 00:43:57,305 --> 00:44:00,206 Lo lamento. No se nos permite hablar sobre eso con ustedes. 448 00:44:10,151 --> 00:44:11,812 Buenos d�as. 449 00:44:11,920 --> 00:44:15,287 Si pueden esperarme unos instantes, iniciaremos la reuni�n. 450 00:44:15,390 --> 00:44:16,857 Gracias. 451 00:44:18,493 --> 00:44:21,894 No me importa si es una cita con la Madre Teresa en persona. 452 00:44:21,996 --> 00:44:27,332 Hemos estado esperando durante 35 minutos. Llegas tarde. 453 00:44:29,370 --> 00:44:31,634 �ste es otro de tus descuidos, Lyman. 454 00:44:31,740 --> 00:44:33,640 Estas no son las Fuerzas de Paz. 455 00:44:33,742 --> 00:44:37,542 - Dijiste que lo ten�as bajo control. - S�. 456 00:44:37,645 --> 00:44:39,272 Igualmente, no sirve as�. 457 00:44:40,315 --> 00:44:42,875 Debes deshacerte de la Agencia. 458 00:44:42,984 --> 00:44:46,818 - �Comprendes? - No estoy seguro de poder. 459 00:44:46,921 --> 00:44:49,981 Hay una cantidad de cosas que explicar. 460 00:44:51,192 --> 00:44:53,160 �D�nde est� el muchacho? 461 00:44:54,562 --> 00:44:56,189 Kasalivich. 462 00:44:59,667 --> 00:45:04,070 En un lugar seguro. Hoy lo traer� aqu�. 463 00:45:12,514 --> 00:45:14,607 Si alguien cae por esto... 464 00:45:14,716 --> 00:45:18,277 no ser� precisamente yo. 465 00:45:24,225 --> 00:45:29,595 Paul Shannon, por favor. Maggie McDermott. Somos viejos amigos. 466 00:45:29,697 --> 00:45:31,164 Washington. 467 00:45:32,367 --> 00:45:36,326 - C�digo de �rea de Wisconsin. - Interc�ptalo. 468 00:45:38,439 --> 00:45:41,374 Debemos ser muy cuidadosos... 469 00:45:41,476 --> 00:45:45,207 Es Maggie McDermott. Pasaron el llamado desde la oficina de Chicago. 470 00:45:50,952 --> 00:45:52,419 Soy Eddie. 471 00:45:54,789 --> 00:45:56,450 Interferencia. 472 00:45:56,558 --> 00:46:00,790 - Un tel�fono p�blico en Williams Bay. - Avisar� a la polic�a local. 473 00:46:00,895 --> 00:46:03,591 - �Qu� haces? - Est� bien. Es un tel�fono p�blico. 474 00:46:03,698 --> 00:46:06,531 - El fax falso que enviaron a Lily... - Lo s�. 475 00:46:06,634 --> 00:46:09,262 Ve a la casa de Maggie. Enviar� alguien a buscarte. 476 00:46:09,370 --> 00:46:13,466 Lily lo rastre� hasta Beijing. Fue retransmitido desde una f�brica china. 477 00:46:13,575 --> 00:46:17,341 Se origin� en una oficina del Consejo de Empresas Tecnol�gicas de EE.UU. 478 00:46:17,445 --> 00:46:19,037 - Desp�dete. - �Lo conoce? 479 00:46:19,147 --> 00:46:22,605 - Estar�n all� en una hora. - Ya. 480 00:46:24,619 --> 00:46:27,110 - Debo colgar. Te llamaremos. - No llames. 481 00:46:29,090 --> 00:46:30,717 - Gracias. - Buena suerte. 482 00:46:37,198 --> 00:46:40,429 �Oficial! �Andy! 483 00:46:40,535 --> 00:46:43,231 �Viste el chico de las noticias? Lo vi corriendo por la carretera. 484 00:46:43,338 --> 00:46:45,101 - �De verdad, Maggie? - Ese es el telefono. 485 00:46:51,179 --> 00:46:53,044 Debiste haberlo tra�do cuando tuviste la oportunidad. 486 00:47:08,997 --> 00:47:11,090 �Env�en una unidad al Observatorio! 487 00:47:31,152 --> 00:47:33,712 - Es incre�ble. - �Debemos irnos! 488 00:47:33,821 --> 00:47:38,053 Ese consejo empresario defiende a los contratistas de Defensa y los japoneses. 489 00:47:38,159 --> 00:47:40,184 - Es una larga lista. - �Debemos irnos ya! Es la polic�a. 490 00:47:40,295 --> 00:47:42,229 - �C�mo? - �Vamos! 491 00:47:43,264 --> 00:47:45,732 �C�mo nos hallaron? 492 00:47:45,833 --> 00:47:48,267 �Det�nganse all�! 493 00:47:50,438 --> 00:47:52,167 �Det�nganse! 494 00:47:52,273 --> 00:47:53,934 �Quietos! 495 00:48:03,952 --> 00:48:08,821 �Det�nganse! �Quietos! �Det�ngase all�! 496 00:48:08,923 --> 00:48:12,689 Las manos arriba. �Arriba! 497 00:48:15,163 --> 00:48:17,563 Caminen lentamente hacia m�. 498 00:48:17,665 --> 00:48:19,633 �Vamos! �H�ganlo! 499 00:48:20,668 --> 00:48:22,693 Caminen. 500 00:48:25,873 --> 00:48:27,465 Bien. Qu�dense all�. 501 00:48:33,748 --> 00:48:37,047 Soy Nemitz, en la azotea del Observatorio. Los tengo. 502 00:48:48,396 --> 00:48:50,591 �Sube! �Sube! �Sube! 503 00:49:01,609 --> 00:49:03,008 Vamos. 504 00:49:10,718 --> 00:49:14,051 �Un oficial ca�do en la azotea! �Llamen a un equipo m�dico! 505 00:49:14,155 --> 00:49:16,589 - Mierda. - �El sospechoso est� armado! 506 00:49:19,127 --> 00:49:21,061 "Unidad de Rescate" 507 00:49:34,208 --> 00:49:35,675 �Sube al bote! 508 00:49:37,578 --> 00:49:39,739 - �Qu� haces? - �Sube! 509 00:49:58,266 --> 00:49:59,858 �Qu� haces? 510 00:49:59,967 --> 00:50:02,401 �Lo mejor que puedo! 511 00:50:15,416 --> 00:50:17,884 - �Te encuentras bien? - �S�! 512 00:50:53,287 --> 00:50:55,551 Est� fuera de nuestra vista. 513 00:51:07,168 --> 00:51:10,365 �El bolso! �Dame el bolso! 514 00:51:10,471 --> 00:51:12,302 �Corre! 515 00:51:39,667 --> 00:51:41,658 �All� no hay nadie! 516 00:51:46,073 --> 00:51:49,133 Necesitamos una revoluci�n en la poluci�n. 517 00:51:49,243 --> 00:51:53,145 Olv�dalo. No me importa. Revisa todo Wisconsin si es necesario. 518 00:51:53,247 --> 00:51:55,112 �C�mo? �Los perdieron? 519 00:51:55,216 --> 00:51:58,276 Ese lugar, "Sistemas C"... No tenemos ninguna informaci�n. 520 00:51:58,386 --> 00:52:00,286 Antes, era una planta dirigida por el gobierno. 521 00:52:00,388 --> 00:52:03,289 Ahora, seg�n los archivos del condado, no existe. 522 00:52:03,391 --> 00:52:07,725 - Quiz�s no estuvieron all� realmente. - Quiz�s no estamos aqu� tampoco. 523 00:52:33,521 --> 00:52:37,423 - No siento las piernas. - Vamos. 524 00:53:25,940 --> 00:53:27,908 Tenemos fuego. 525 00:53:50,131 --> 00:53:53,225 �Qu� raz�n tendr�a un polic�a para matar a otro polic�a? 526 00:53:55,469 --> 00:53:57,437 Quiz�s no eran polic�as. 527 00:54:02,176 --> 00:54:04,770 �Por qu� no nos dispararon a nosotros? 528 00:54:04,879 --> 00:54:07,370 No lo s�. 529 00:54:17,191 --> 00:54:19,159 �Qu� mala vida! 530 00:54:20,561 --> 00:54:22,153 - �Sr. Shannon? - �S�? 531 00:54:22,263 --> 00:54:24,697 Dos caballeros del FBI quieren verlo. 532 00:54:24,799 --> 00:54:27,893 Esto es m�s importante que su t� de las cinco. 533 00:54:32,907 --> 00:54:38,368 Disculpe que interrumpamos su t�. �Qu� hace Kasalivich en Wisconsin? 534 00:54:38,479 --> 00:54:40,344 Huir de ustedes, me imagino. 535 00:54:40,448 --> 00:54:42,439 Entendemos que lo llam�. 536 00:54:42,550 --> 00:54:46,008 Aconsej� a Eddie que se entregue a las autoridades competentes. 537 00:54:46,120 --> 00:54:50,386 Mire, �l y la Srta. Sinclair mataron a un polic�a del estado de Wisconsin. 538 00:54:50,491 --> 00:54:53,517 Lo dudo muy seriamente. 539 00:54:53,627 --> 00:54:56,596 Pues, el polic�a est� muy muerto. 540 00:54:58,733 --> 00:55:03,796 Estas son copias de los informes financieros de la Fundaci�n Moore. 541 00:55:03,904 --> 00:55:06,372 �Sabe qu� dicen? 542 00:55:08,109 --> 00:55:10,009 Son documentos impositivos, me imagino. 543 00:55:10,111 --> 00:55:13,808 Somos una organizaci�n sin fines de lucro. 544 00:55:13,914 --> 00:55:18,851 Los fondos para su fundaci�n provienen de una amplia gama de recursos: 545 00:55:18,953 --> 00:55:22,354 contratistas de Defensa, compa��as de telecomunicaci�n, aerospacio. 546 00:55:22,456 --> 00:55:25,823 Es gratificante saber que alguien valora nuestro trabajo. 547 00:55:25,926 --> 00:55:29,555 El grueso de las contribuciones proviene de una cuenta en las Islas Caim�n. 548 00:55:29,663 --> 00:55:34,293 - Yo no recaudo los fondos. - Oh, s�. La cuenta es confidencial. 549 00:55:34,402 --> 00:55:37,098 �Qui�n paga su salario? 550 00:55:37,204 --> 00:55:39,638 La fundaci�n paga mi salario. 551 00:55:39,740 --> 00:55:42,368 Cuentas confidenciales, llamados telef�nicos codificados... 552 00:55:42,476 --> 00:55:45,912 A cualquiera podr�a perdon�rsele que piense que su fundaci�n... 553 00:55:46,013 --> 00:55:49,005 es una fachada de nuestros amigos de la CIA. 554 00:55:49,116 --> 00:55:51,016 Si �se fuera el caso, podr�an existir... 555 00:55:51,118 --> 00:55:53,780 razones de seguridad nacional cuya importancia nos supera a todos. 556 00:55:53,888 --> 00:55:56,914 Interferir con una investigaci�n del FBI es un delito federal. 557 00:55:57,024 --> 00:55:59,822 - Conozco la ley, Sr... - Doyle. 558 00:56:00,096 --> 00:56:03,190 La seguridad nacional no incluye asesinar personas... 559 00:56:03,299 --> 00:56:05,267 Por lo menos, dentro de esta naci�n. 560 00:56:05,368 --> 00:56:07,700 D�gales a sus amigos de Langley... 561 00:56:07,803 --> 00:56:10,203 que la naci�n es espacio nuestro. 562 00:56:10,306 --> 00:56:12,797 Ellos no pueden jugar aqu�. 563 00:56:14,110 --> 00:56:16,078 Le dejo los documentos. 564 00:56:18,481 --> 00:56:19,948 Bonita casa. 565 00:56:27,890 --> 00:56:29,881 Y esta noche, para cenar, podemos elegir entre... 566 00:56:29,992 --> 00:56:33,450 sardinas y... sardinas. 567 00:56:33,562 --> 00:56:36,827 Vaya. Creo que prefiero sardinas. 568 00:56:36,932 --> 00:56:39,867 Sardinas. La decisi�n perfecta. 569 00:56:45,408 --> 00:56:48,377 �Es as� como seduces a todas las chicas? 570 00:56:49,412 --> 00:56:52,870 S�lo a las cient�ficas con hipotermia que fueron acusadas de ser terroristas. 571 00:56:55,985 --> 00:56:57,782 Gracias. 572 00:57:00,556 --> 00:57:04,652 Hay un cobertizo afuera. Ver� qu� encuentro. No tardar�, �de acuerdo? 573 00:57:22,244 --> 00:57:25,839 Tu pat�n mat� a un oficial del estado de Wisconsin. 574 00:57:25,948 --> 00:57:27,848 Pues, entonces, �habr�as preferido... 575 00:57:27,950 --> 00:57:31,317 que la Agencia capture a la chica y al joven Kasalivich? 576 00:57:32,388 --> 00:57:37,621 Primero, �l era un sospechoso. En el peor de los casos, lo arrestaban. 577 00:57:37,727 --> 00:57:40,662 Ahora mat� a un polic�a. En el peor de los casos... 578 00:57:40,763 --> 00:57:42,697 lo matar�n. 579 00:57:42,798 --> 00:57:46,165 Por amor de Dios, �qu� te llev� a incriminarlo, en primer lugar? 580 00:57:46,268 --> 00:57:47,701 Dos palabras: 581 00:57:47,803 --> 00:57:50,636 conveniencia y comodidad. 582 00:57:50,740 --> 00:57:53,265 Vio demasiado. Estaba hablando. 583 00:57:53,376 --> 00:57:56,174 El pobre estuvo en el lugar equivocado a la hora equivocada. 584 00:57:56,278 --> 00:57:58,405 �Necesito a ese pobre muchacho! 585 00:57:58,514 --> 00:58:02,109 �Ese pobre muchacho es el �nico que conoce las frecuencias! 586 00:58:04,820 --> 00:58:08,119 �Conoces el concepto... 587 00:58:08,224 --> 00:58:10,692 de "control deficiente de los impulsos"? 588 00:58:12,661 --> 00:58:16,757 Barkley, Chen, el regulador. Se supon�a que era todo. 589 00:58:16,866 --> 00:58:19,426 �Eso era todo! 590 00:58:19,535 --> 00:58:22,868 Estoy terriblemente harto de limpiar tus descuidos. 591 00:58:22,972 --> 00:58:24,803 No. Los tuyos. 592 00:58:24,907 --> 00:58:27,637 Los m�os no. 593 00:58:27,743 --> 00:58:29,973 Has perdido, Paul. 594 00:58:30,079 --> 00:58:32,104 Has perdido el control, la perspectiva. 595 00:58:32,214 --> 00:58:36,082 Te involucraste con esa gente. Nosotros hallaremos al muchacho. 596 00:58:36,185 --> 00:58:38,881 Cuando �l est� en nuestro poder y hagamos funcionar esa cosa... 597 00:58:38,988 --> 00:58:42,583 entonces, amigo m�o... 598 00:58:42,691 --> 00:58:47,287 ese jovencito se convertir� en una deuda m�s. 599 00:58:48,764 --> 00:58:50,664 Ese ser� problema m�o. 600 00:58:50,766 --> 00:58:53,894 - Problema nuestro. - No, Lyman. 601 00:58:54,003 --> 00:58:59,566 Cuando llegue el momento, me ocupar� yo. 602 00:58:59,675 --> 00:59:02,007 Mejor as�. 603 00:59:47,456 --> 00:59:49,356 �Qu� quiere �l que hagamos... 604 00:59:49,458 --> 00:59:52,222 cuando lo encontremos? 605 01:01:37,166 --> 01:01:39,031 Vamos. 606 01:01:52,982 --> 01:01:54,882 "Leesburg, Virginia. 607 01:01:54,984 --> 01:01:56,952 Sistemas C" 608 01:01:58,520 --> 01:02:00,488 �Qui�nes son? 609 01:02:00,589 --> 01:02:02,147 No son polic�as. 610 01:02:02,257 --> 01:02:06,990 Los polic�as llevan placa, tarjetas de cr�dito, fotograf�as de su familia. 611 01:02:24,847 --> 01:02:26,838 Si hay mucha gente, no entres. 612 01:02:47,369 --> 01:02:49,269 - Hola. �Puedo ayudarte? - Hola. 613 01:02:49,371 --> 01:02:51,896 S�, por favor. Quisiera enviar unas flores... 614 01:02:52,007 --> 01:02:53,975 y una nota a un amigo de Virginia. 615 01:02:55,911 --> 01:03:00,007 Le parecer� extra�o, Sr. Shannon, pero acaba de llegar esto. 616 01:03:01,050 --> 01:03:03,348 No s� bien de d�nde provienen. Aqu� hay una nota. 617 01:03:04,453 --> 01:03:06,978 �Puedo verla? Gracias. 618 01:03:12,828 --> 01:03:15,490 Detente, amigo. FBI. 619 01:03:17,933 --> 01:03:20,697 Sal de la camioneta, por favor. 620 01:03:20,803 --> 01:03:23,328 Y trae contigo la hoja de la factura. 621 01:03:27,609 --> 01:03:30,271 �Sabes si el pedido se origin� en esta tienda? 622 01:03:30,379 --> 01:03:33,974 No me parece. Creo que fue un telegrama desde Georgetown. 623 01:03:34,083 --> 01:03:36,074 - �Te molesta si me llevo uno? - No. Adelante. 624 01:03:36,185 --> 01:03:37,550 Que tengas buen d�a. 625 01:03:37,653 --> 01:03:42,181 Oficialmente, esta investigaci�n lleva el nombre c�digo "Bomba de Acero". 626 01:03:42,291 --> 01:03:44,691 Usaremos ese nombre y procesaremos la informaci�n. 627 01:03:44,793 --> 01:03:47,990 Miren lo que traje de la florer�a. 628 01:03:48,097 --> 01:03:50,463 Creo que es Kasalivich. 629 01:03:51,967 --> 01:03:55,534 "Spawn contra el hombre de Neanderthal. Hoy a las 4 pm." 630 01:03:56,939 --> 01:03:59,737 - �Qu� es? �Lucha libre? - �Una pel�cula mala? �Un v�deo-juego? 631 01:03:59,842 --> 01:04:01,742 Es el personaje de una tira c�mica, jefe. 632 01:04:01,844 --> 01:04:03,675 Es el sujeto que regres� de la muerte, �verdad? 633 01:04:03,779 --> 01:04:05,838 - Es �l. - Como Kasalivich. 634 01:04:05,948 --> 01:04:08,678 Quiz�s Shannon sea el hombre de Neanderthal. 635 01:04:08,784 --> 01:04:10,752 Bien podr�a serlo. 636 01:04:59,601 --> 01:05:02,866 - Hola. - Por suerte recibi� las flores. 637 01:05:02,871 --> 01:05:04,333 Muy inteligente. 638 01:05:04,339 --> 01:05:08,400 - �Se encuentran bien? - No. En realidad no. 639 01:05:08,510 --> 01:05:10,637 Supongo que puedo comprenderlo. 640 01:05:10,746 --> 01:05:12,475 Estuvimos con Maggie. 641 01:05:12,581 --> 01:05:15,448 Nos descubrieron. Por poco y nos arrestan. 642 01:05:15,551 --> 01:05:17,815 Alguien mat� al polic�a. 643 01:05:17,920 --> 01:05:20,912 Despu�s, dos sujetos trataron de matarnos. 644 01:05:21,023 --> 01:05:23,253 Tengo mi autom�vil afuera. S�ganme. 645 01:05:23,358 --> 01:05:25,258 Iremos a un sitio donde podamos hablar. 646 01:05:25,360 --> 01:05:28,352 Encontr� esto en la billetera de uno de los sujetos. 647 01:05:29,965 --> 01:05:31,796 No eran polic�as. 648 01:05:31,900 --> 01:05:34,334 �Qu� sabe usted sobre "Sistemas C"? 649 01:05:37,840 --> 01:05:41,674 No es el momento ni el lugar. Nos observan. 650 01:05:46,915 --> 01:05:51,215 El mundo no es tan simple como quisi�ramos que fuese. 651 01:05:51,320 --> 01:05:53,254 No funciona de esa manera. 652 01:05:54,323 --> 01:05:56,052 �Qui�n es usted? 653 01:05:56,158 --> 01:06:00,595 Soy tu amigo. Quiz�s tu �nico amigo. 654 01:06:00,696 --> 01:06:02,664 �Fue usted? 655 01:06:04,333 --> 01:06:06,597 �Usted es responsable de todo esto? 656 01:06:08,070 --> 01:06:12,939 Hora de partir. Debemos poner fin a un proyecto. 657 01:06:13,041 --> 01:06:16,101 El experimento necesita verificaci�n. 658 01:06:16,211 --> 01:06:18,372 Haces tu trabajo y todo habr� terminado. 659 01:06:21,350 --> 01:06:25,047 Es inevitable, ahora. Finalicemos esto de una vez. 660 01:06:25,153 --> 01:06:29,522 Regresen a trabajar conmigo. La vida ser� como antes. Lo prometo. 661 01:06:29,625 --> 01:06:31,559 Usted no controla nuestras vidas. 662 01:06:31,660 --> 01:06:33,890 Deber�n confiar en m�. 663 01:06:33,996 --> 01:06:36,055 �Como Alistair? 664 01:07:08,797 --> 01:07:11,197 Un viaje que com�nmente demora cinco horas y media. 665 01:07:11,300 --> 01:07:14,167 Pero hoy ustedes experimentar�n todo... 666 01:07:14,269 --> 01:07:19,263 lo que ocurre en ese vuelo, en siete minutos, con despegue y aterrizaje. 667 01:07:21,443 --> 01:07:24,344 En la cabina, la tripulaci�n se prepara para el despegue. 668 01:07:25,414 --> 01:07:28,212 El piloto del vuelo de hoy es el Capit�n Dave Larsen. 669 01:07:32,855 --> 01:07:34,115 Qu�date aqu�. 670 01:07:34,222 --> 01:07:36,782 Nuestro copiloto es la Primera Oficial Rachel Guinness. 671 01:07:39,494 --> 01:07:42,019 Entra. 672 01:07:44,866 --> 01:07:47,357 Ella est� en la escotilla. 673 01:07:47,469 --> 01:07:49,334 �Cuidado! 674 01:08:03,151 --> 01:08:06,279 �Hombre, vamos! No hagas tonter�as. 675 01:08:06,388 --> 01:08:09,152 Pasajeros de este vuelo, prep�rense para despegar. 676 01:08:27,109 --> 01:08:30,545 Llama a Ford. La polic�a del D.C. report� disturbios... 677 01:08:30,645 --> 01:08:34,103 en el Museo de Ciencias frente a la vitrina del hombre de Neanderthal. 678 01:09:15,424 --> 01:09:17,915 "C-Q-4-9-3" 679 01:09:33,475 --> 01:09:35,534 Aqu� tiene, cari�o. B�balo. 680 01:09:35,644 --> 01:09:39,842 Est� deshidratada. Su organismo necesita el agua. 681 01:09:39,948 --> 01:09:42,974 El Sr. Collier y yo queremos presentarte a unos colegas. 682 01:09:43,085 --> 01:09:47,146 Los Dres. Holloway, Hamada y Orbit. 683 01:09:49,691 --> 01:09:53,024 Est�n muy interesados en hablar de tu trabajo. 684 01:09:53,128 --> 01:09:55,358 Y, por supuesto, el Dr. Lu Chen. 685 01:10:16,251 --> 01:10:18,913 Nos gustar�a mucho que t� y el Dr. Chen... 686 01:10:19,020 --> 01:10:21,556 contin�en el trabajo que hab�an estado realizando con el Dr. Barkley. 687 01:10:24,993 --> 01:10:27,689 - No hablar�n en serio. - Oh, s�. 688 01:10:28,730 --> 01:10:31,528 Hace mucho tiempo que estamos impresionados con su trabajo. 689 01:10:33,668 --> 01:10:37,160 �Ustedes narcotizan y secuestran a la gente que admiran por su trabajo? 690 01:10:39,774 --> 01:10:42,436 El Dr. Barkley qued� en el camino. 691 01:10:46,314 --> 01:10:50,148 Maten al so�ador, �eh, Sr. Shannon? 692 01:11:03,965 --> 01:11:07,230 Terminar�s durmiendo en la calle. No puedo creer c�mo puedes hacer eso. 693 01:11:07,335 --> 01:11:09,769 �Ni lo digas! 694 01:11:09,871 --> 01:11:12,669 �Te sobra una moneda? �Qu� es para ti un cuarto de d�lar? 695 01:11:12,774 --> 01:11:15,709 �25 centavos...? �Ni siquiera me ves? 696 01:11:27,923 --> 01:11:29,891 �Puedo compartir tu tragaluz? 697 01:11:32,761 --> 01:11:35,958 �S�, s�! �Me enfermas! 698 01:11:44,239 --> 01:11:46,537 �No puedo volver adentro! �No me quieren all�! 699 01:11:48,243 --> 01:11:51,644 �Qu� miras? 700 01:11:54,683 --> 01:11:56,082 �Vamos! 701 01:12:12,367 --> 01:12:13,934 C-Q-4-9-3 702 01:12:29,751 --> 01:12:31,685 �l es Eddie. 703 01:12:31,786 --> 01:12:35,244 Yo creo que es bueno. Pero de veras lo es. 704 01:12:35,357 --> 01:12:37,291 �Qu� miras? �La Luna de Miel otra vez? 705 01:12:37,392 --> 01:12:40,361 No. Kasalivich y Barkley. Mira esto. 706 01:12:40,462 --> 01:12:43,920 �Parece un sujeto que est� por matar a este hombre y hacer volar el edificio? 707 01:12:44,032 --> 01:12:47,092 Todo esto apesta. Gracias. 708 01:12:47,202 --> 01:12:50,399 Tenemos el informe de bal�stica del oficial muerto en Wisconsin. 709 01:12:50,505 --> 01:12:53,872 Proyectil de teflon de alto poder. Atraves� el chaleco anti-balas. 710 01:12:53,975 --> 01:12:55,567 No lo creo. 711 01:12:55,677 --> 01:12:58,646 Es capaz de volar el laboratorio, pero es tan est�pido... 712 01:12:58,747 --> 01:13:02,046 que olvida un cuarto de mill�n bajo el fregadero, para que lo veamos. 713 01:13:02,150 --> 01:13:05,642 �Y qu� dices entonces? �Los vaqueros escaparon de la Reservaci�n? 714 01:13:08,056 --> 01:13:10,524 100 d�lares a que el chico no lo hizo. 715 01:13:10,625 --> 01:13:13,594 Has ordenado buscar a un inocente por toda la naci�n. 716 01:13:14,529 --> 01:13:16,497 Aseg�rate de que nadie lo mate. 717 01:14:20,128 --> 01:14:22,688 "Proyecto Hidr�geno" 718 01:14:22,797 --> 01:14:24,856 "Planta de Sistemas C, Terminada" 719 01:14:37,846 --> 01:14:39,814 Bajar�n ahora, �verdad? 720 01:15:08,476 --> 01:15:10,376 Ay�dame con esto, �quieres? 721 01:15:10,478 --> 01:15:14,812 Tenemos problemas con la l�nea de transporte. Tenemos... S�. 722 01:15:14,916 --> 01:15:17,680 No, pondr� a Jim Zinski a trabajar en eso. 723 01:15:17,786 --> 01:15:20,550 �De acuerdo? Muy bien. 724 01:15:20,655 --> 01:15:24,386 Escuchen: Si tienen alg�n problema, ll�menme por el canal cuatro, �s�? 725 01:15:40,608 --> 01:15:42,769 "Ducto - Alto Voltaje" 726 01:15:42,877 --> 01:15:45,641 �C�mo est� nuestra hu�sped? �Ha dicho algo? 727 01:15:45,747 --> 01:15:48,545 Pronto lo sabremos, �verdad? 728 01:15:48,650 --> 01:15:51,312 La jovencita parece estar cooperando. 729 01:15:51,419 --> 01:15:53,819 - Bien. - Caballeros, llegan justo a tiempo. 730 01:15:53,922 --> 01:15:55,856 Bien, prosigamos, entonces. 731 01:15:55,957 --> 01:15:59,552 Srta. Sinclair, Sr. Chen, por favor, tomen asiento. 732 01:16:15,210 --> 01:16:17,974 Atenci�n a todo el personal, nivel cinco. 733 01:16:18,079 --> 01:16:21,242 La etapa cr�tica del experimento se iniciar� en diez minutos. 734 01:16:38,199 --> 01:16:40,667 Active el compresor de hidr�geno. 735 01:16:40,768 --> 01:16:42,668 En autom�tico. 736 01:16:42,770 --> 01:16:44,761 Aqu� vamos. 737 01:16:48,343 --> 01:16:50,243 Lucasz, �cu�l es su lectura? 738 01:16:50,345 --> 01:16:52,973 - Dos millones Kelvin. - Activar el l�ser. 739 01:16:58,954 --> 01:17:00,448 Cuatro millones Kelvin. 740 01:17:11,733 --> 01:17:14,725 No lo tenemos. Es inestable. 741 01:17:14,836 --> 01:17:17,202 �Ap�guenlo! 742 01:17:19,974 --> 01:17:21,635 �Maldici�n! 743 01:17:24,646 --> 01:17:26,876 No funcionar� sin las frecuencias correctas. 744 01:17:28,516 --> 01:17:29,744 �Qu� dijo? 745 01:17:29,851 --> 01:17:33,412 Es lo que quizo explicarle durante d�as. 746 01:17:33,521 --> 01:17:36,490 Volveremos a intentarlo durante la ma�ana, �de acuerdo? 747 01:17:36,591 --> 01:17:38,923 Nos volveremos a ver ma�ana a las 8:15, �bien? 748 01:17:39,027 --> 01:17:41,086 Tengo el presentimiento, Dra. Sinclair... 749 01:17:41,195 --> 01:17:43,186 de que la soluci�n se presentar� sola. 750 01:17:43,298 --> 01:17:45,095 Lo dudo. 751 01:17:45,199 --> 01:17:48,191 Ser�a lo mejor. O sus servicios... 752 01:17:48,336 --> 01:17:50,429 pronto ser�n prescindibles. 753 01:17:50,538 --> 01:17:52,403 Ll�venlos a su cuarto. 754 01:17:55,877 --> 01:17:59,176 Preferir�a que no amenazaras a mis cient�ficos con matarlos. 755 01:17:59,280 --> 01:18:00,747 Mi trabajo ser�a m�s sencillo. 756 01:18:02,183 --> 01:18:04,310 Lucasz, Hamada, sellen el laboratorio. 757 01:18:04,419 --> 01:18:07,786 Quiero ver esos impresos a primera hora de la ma�ana. 758 01:19:32,740 --> 01:19:35,004 "Par�metros del Modelo de Regulador" 759 01:19:35,109 --> 01:19:37,009 "Cargando Modelo" 760 01:19:54,328 --> 01:19:55,818 - �Funciona? - S�. 761 01:19:55,930 --> 01:19:58,865 - �C�mo? - Lucasz asegura que �l lo descubri�. 762 01:20:01,436 --> 01:20:03,404 Es lo que �l dice. 763 01:20:18,986 --> 01:20:21,511 Debi� haberlo visto cuando yo llegu�. 764 01:20:21,622 --> 01:20:23,749 La l�nea de salida llegaba hasta el techo. 765 01:20:24,559 --> 01:20:26,527 Hijo de perra. 766 01:20:27,562 --> 01:20:30,224 Funciona, de verdad. 767 01:20:30,331 --> 01:20:33,232 Dr. Shannon, mire bien. 768 01:20:33,334 --> 01:20:35,302 Lo tenemos. 769 01:20:40,742 --> 01:20:42,937 �Qu� hicieron ustedes? 770 01:20:43,644 --> 01:20:44,975 Nada. 771 01:20:46,147 --> 01:20:49,378 Anoche no pod�a dormir, se�or. Escuchaba una voz que me dec�a... 772 01:20:49,484 --> 01:20:51,884 "Baja y revisa las distintas frecuencias"... 773 01:20:51,986 --> 01:20:55,149 porque est�bamos intentando sobre 15 y 20 megaciclos. 774 01:20:55,256 --> 01:20:58,282 Entonces, baj� al laboratorio e inici� el experimento. 775 01:20:58,392 --> 01:21:00,622 Y todo funcion�. 776 01:21:00,728 --> 01:21:03,026 Y aqu� estamos, se�or. 777 01:21:06,334 --> 01:21:10,202 - �Document� las frecuencias? - A�n no. 778 01:21:10,304 --> 01:21:13,171 Quisiera tenerlas en un disco. Ahora, se�or. 779 01:21:15,610 --> 01:21:18,511 Siempre impecable, �eh, Sr. Shannon? 780 01:21:20,848 --> 01:21:24,147 - Doctor. - Gracias. 781 01:21:25,052 --> 01:21:27,020 - �Ad�nde vas? - Voy a cotejar estos datos... 782 01:21:27,121 --> 01:21:29,851 con los datos de Chicago. 783 01:21:34,262 --> 01:21:36,526 Intentar� reunirme con usted en el silo. 784 01:21:36,631 --> 01:21:38,963 - Espere todo lo que pueda. - S�, se�or. 785 01:21:44,205 --> 01:21:48,869 "Agente Ford. Mis amigos terroristas y yo estamos listos para rendirnos". 786 01:21:48,976 --> 01:21:51,308 "Estamos en Sistemas C"... 787 01:21:58,186 --> 01:22:00,654 Supe que eras t�. 788 01:22:00,755 --> 01:22:03,121 Su empresa me ha impresionado. 789 01:22:03,224 --> 01:22:05,055 L�sers de diez megajulios... 790 01:22:05,159 --> 01:22:07,423 reactores de part�culas. 791 01:22:07,528 --> 01:22:10,691 El Congreso dej� de enviar fondos para estas cosas, hace a�os. 792 01:22:10,798 --> 01:22:13,062 Y cometi� un error. 793 01:22:13,167 --> 01:22:15,658 �Esto es parte de la Fundaci�n Moore? 794 01:22:15,770 --> 01:22:19,262 - En cierto sentido. - Poder y dinero. 795 01:22:19,373 --> 01:22:21,432 �De eso se trataba todo? 796 01:22:22,944 --> 01:22:25,936 Temo que es un poco m�s complicado que eso. 797 01:22:26,047 --> 01:22:29,847 Era un cient�fico de 60 a�os de edad, que s�lo hac�a el bien... 798 01:22:29,951 --> 01:22:32,112 y lo asfixiaron con una bolsa. 799 01:22:33,154 --> 01:22:35,850 Fue un error. 800 01:22:35,957 --> 01:22:39,256 Lo �ltimo que yo deseaba era que le ocurriese algo a Alistair. 801 01:22:40,962 --> 01:22:44,659 Pero hab�a que tomar una decisi�n. 802 01:22:44,765 --> 01:22:46,630 �Qui�n tom� la decisi�n? 803 01:22:46,734 --> 01:22:50,295 - �Usted? - Es mi trabajo. 804 01:22:50,404 --> 01:22:52,304 Me pagan por hacer eso. 805 01:22:52,406 --> 01:22:55,466 Me pagan por hacer el trabajo sucio... 806 01:22:55,576 --> 01:22:58,238 un trabajo del que la gente no quiere saber. 807 01:22:58,346 --> 01:23:00,610 La gente quiere vivir en sus casas de dos pisos... 808 01:23:00,715 --> 01:23:03,411 y preparar la cena en el microondas y ver la televisi�n en colores. 809 01:23:03,517 --> 01:23:05,246 �Usted piensa as�? 810 01:23:08,556 --> 01:23:11,286 Alistair era un so�ador... 811 01:23:11,392 --> 01:23:12,825 aire limpio... 812 01:23:12,927 --> 01:23:14,326 energ�a gratuita. 813 01:23:14,428 --> 01:23:15,861 Conceptos nobles. 814 01:23:15,963 --> 01:23:19,592 Pero habitamos un planeta que es adicto al petr�leo. 815 01:23:19,700 --> 01:23:22,999 �Qu� ocurre si lanzamos energ�a gratis en el mercado mundial? 816 01:23:23,104 --> 01:23:25,664 Las Bolsas de todo el mundo caer�an en picada. 817 01:23:25,773 --> 01:23:29,436 Nuestra propia econom�a quedar�a en bancarrota de la noche a la ma�ana. 818 01:23:29,543 --> 01:23:32,774 Recesi�n, desempleo, guerra. 819 01:23:32,880 --> 01:23:35,405 El mundo se mueve a una velocidad demasiado vertiginosa. 820 01:23:35,516 --> 01:23:38,747 Bajo estas condiciones, apenas podemos sobrevivir. 821 01:23:38,853 --> 01:23:41,014 Tiene raz�n. As� no funciona. 822 01:23:41,122 --> 01:23:43,386 Por eso debemos intentar algo distinto. 823 01:23:43,491 --> 01:23:46,051 No enterrar la tecnolog�a, sino liberarla. 824 01:23:46,160 --> 01:23:50,290 La liberas, s�. Pero a un ritmo que el mundo pueda absorberla. 825 01:23:50,398 --> 01:23:52,127 Puede absorberla ahora. 826 01:23:54,101 --> 01:23:55,898 Aqu� est� nuestro muchacho. 827 01:23:58,506 --> 01:24:01,907 - Qu� amable ha sido en venir. - D�nos un momento. 828 01:24:03,678 --> 01:24:07,580 - Eddie y yo estamos conversando. - Por favor, no quiero interrumpir. 829 01:24:07,682 --> 01:24:10,947 �Qui�n dirige este lugar, Shannon? �Usted? 830 01:24:11,052 --> 01:24:13,247 �O el hombre que maneja las armas? 831 01:24:13,354 --> 01:24:17,848 Somos una especie de cooperativa... 832 01:24:17,959 --> 01:24:21,156 que funciona a requerimiento del gobierno de los Estados Unidos. 833 01:24:21,262 --> 01:24:23,230 Pero sin su conocimiento, �verdad? 834 01:24:23,331 --> 01:24:27,290 Vaya, vaya, �qu� agudeza la de tu amigo! 835 01:24:27,435 --> 01:24:31,303 Muy bien, Eddie, �qu� deseas? 836 01:24:36,210 --> 01:24:38,201 Estas son las especificaciones del regulador. 837 01:24:38,312 --> 01:24:41,804 Puede tomar todas las frecuencias de la computadora. Ahora, d�jenos ir. 838 01:24:41,916 --> 01:24:45,909 Yo lo hago funcionar, usted nos devuelve nuestras vidas. 839 01:24:46,020 --> 01:24:48,181 �se era el trato, �verdad? 840 01:24:52,994 --> 01:24:54,894 S�, �se era el trato. 841 01:24:54,996 --> 01:24:58,898 Pero temo, jovencito, que su posici�n no es negociable. 842 01:24:59,734 --> 01:25:01,599 Entiendo. 843 01:25:05,506 --> 01:25:07,406 "Mensaje Enviado" 844 01:25:09,010 --> 01:25:10,944 Quiero contarles la historia de c�mo me inspir�. 845 01:25:11,045 --> 01:25:14,071 Tuve un sue�o y... Un momento. 846 01:25:14,181 --> 01:25:18,242 Continuar�. Habla Lucasz... 847 01:25:19,887 --> 01:25:22,412 "Cierre del Sistema de Emergencia en Marcha" 848 01:25:22,523 --> 01:25:24,491 �Qu� est� ocurriendo? 849 01:25:34,035 --> 01:25:35,593 �Qu� acaba de hacer? 850 01:25:35,703 --> 01:25:39,161 Le dije al FBI que estoy dispuesto a rendirme. 851 01:25:39,273 --> 01:25:43,539 Y creo que su experimento tiene voluntad propia ahora. 852 01:25:51,952 --> 01:25:56,286 Revisen los interruptores. �Regresen a sus puestos! 853 01:26:02,296 --> 01:26:05,026 - Leon. - �Qu� diablos ocurre? 854 01:26:05,132 --> 01:26:07,327 Se inici� hace un par de minutos. Cientos de p�ginas... 855 01:26:07,435 --> 01:26:10,495 ilustraciones t�cnicas, instrucciones de experimentos cient�ficos... 856 01:26:10,604 --> 01:26:13,698 presupuestos, archivos del personal, actas de reuniones. 857 01:26:13,808 --> 01:26:16,276 - La mayor�a dice: "Ultra Secreto". - �De d�nde provienen? 858 01:26:16,377 --> 01:26:19,710 Sistemas C. Parece que volcaron la computadora central en nuestro fax... 859 01:26:19,814 --> 01:26:21,714 y en nuestras computadoras. 860 01:26:21,816 --> 01:26:25,718 - Hay un mensaje de amor para ti. - Santo Cielo. 861 01:26:25,820 --> 01:26:28,482 S�, dice que est� en un bunker en Leesburg, Virginia... 862 01:26:28,589 --> 01:26:31,023 con los amigos que hicieron la bomba y quiere que vayamos a arrestarlo. 863 01:26:31,125 --> 01:26:34,526 - �"Bomba de Lago Ginebra"? - S�. �Suena a burla? 864 01:26:34,628 --> 01:26:36,823 Suena a que me debes 100 d�lares. 865 01:26:36,831 --> 01:26:38,899 Aseg�rate de que la m�quina de fax no se quede sin papel. 866 01:26:39,934 --> 01:26:42,494 - �Hamada? - Sigue desconectado de la red. 867 01:26:42,603 --> 01:26:45,401 - �Presi�n? - Presi�n de 500 p.s.i. y en alza. 868 01:26:45,506 --> 01:26:46,996 �Qu� diablos est� ocurriendo? 869 01:26:48,676 --> 01:26:52,407 Hemos perdido el control del sistema. No podemos apagarlo. 870 01:26:56,617 --> 01:26:57,879 Descon�ctelo. 871 01:26:57,985 --> 01:27:01,045 Est� en modo auto-dirigido. No puede ser desconectado. 872 01:27:02,556 --> 01:27:04,683 �Cu�nto falta para que nos quedemos sin capacidad de almacenamiento? 873 01:27:04,792 --> 01:27:06,760 - No s�. Se est� acelerando. - �Qu� dices, Eddie? 874 01:27:06,861 --> 01:27:09,022 - �20 minutos para que estalle? - Quiz�s menos. 875 01:27:09,130 --> 01:27:11,291 - �Tiene raz�n? - Temo que s�. 876 01:27:18,139 --> 01:27:21,302 Bien hecho, Eddie. Bien hecho. 877 01:27:24,378 --> 01:27:27,677 No lo volar�a si no estuviese seguro de que va a salir vivo. 878 01:27:27,781 --> 01:27:30,045 Seguro que s�. 879 01:27:32,653 --> 01:27:35,053 Creo que es hora de irnos de aqu�. 880 01:27:44,131 --> 01:27:45,860 �Por amor de Dios! 881 01:27:48,702 --> 01:27:50,169 �Espere! �Espere! 882 01:27:50,271 --> 01:27:52,501 - �Santo Dios! - �Qu� ocurre? 883 01:27:52,606 --> 01:27:56,007 - �Ap�galo! - �Era totalmente innecesario! 884 01:27:56,110 --> 01:27:59,477 �Si no tienes est�mago para esto, deja el camino libre! 885 01:27:59,580 --> 01:28:02,606 Desconectar� la energ�a y volver� a iniciar el sistema. 886 01:28:02,716 --> 01:28:04,741 - �No toques eso! - �No! 887 01:28:12,760 --> 01:28:15,320 Falla de Contenci�n de Hidr�geno. "Advertencia - Estado Cr�tico" 888 01:28:15,429 --> 01:28:17,329 Peligro Potencial para el Personal. 889 01:28:17,431 --> 01:28:20,696 - Se detuvo el compresor. - �Vuelve a encenderlo, hombre! 890 01:28:20,801 --> 01:28:23,929 - No se puede. - No responden las computadoras. 891 01:28:26,974 --> 01:28:29,033 �Todos afuera! 892 01:28:30,611 --> 01:28:32,602 - Arr�glelo. - Ahora no puedo. 893 01:28:32,713 --> 01:28:34,943 - �Arr�glelo! - �No puedo! 894 01:28:35,950 --> 01:28:37,850 �Yo no har�a eso, Lyman! 895 01:28:37,952 --> 01:28:40,477 �El hidr�geno arder�! 896 01:28:40,588 --> 01:28:42,283 �Ha terminado! 897 01:28:44,658 --> 01:28:48,856 - Supongo que es hora de salir. - �Fuera! 898 01:28:50,097 --> 01:28:51,962 Dame el disco. 899 01:28:52,666 --> 01:28:54,133 Los dos, se quedan aqu�. 900 01:28:54,235 --> 01:28:56,999 �Lyman, no! �D�jalos ir! 901 01:28:58,038 --> 01:29:00,302 �Qu� puede importar ahora? 902 01:29:00,407 --> 01:29:03,501 - �Se quedan! - �Cu�ndo terminar�? 903 01:29:03,511 --> 01:29:04,803 Jam�s. 904 01:29:04,812 --> 01:29:06,905 No es decisi�n tuya. 905 01:29:07,014 --> 01:29:09,915 La decisi�n es m�a. �Y yo digo que ellos vienen! 906 01:29:11,218 --> 01:29:15,552 - Puedes quedarte con ellos, si quieres. - �Debemos irnos ya! 907 01:29:17,391 --> 01:29:19,791 �Vienes, entonces? 908 01:29:21,795 --> 01:29:23,228 Advertencia. 909 01:29:23,330 --> 01:29:25,924 Contaminantes de aire en nivel cr�tico. 910 01:29:26,033 --> 01:29:29,628 �Paul, vamos! �Tenemos cosas que hacer! 911 01:29:32,172 --> 01:29:33,901 Lo lamento. 912 01:29:58,399 --> 01:30:00,026 �Por favor! 913 01:30:00,134 --> 01:30:02,694 Advertencia. 914 01:30:02,803 --> 01:30:04,998 Contaminantes de aire en nivel cr�tico. Evacuar. 915 01:30:12,646 --> 01:30:15,945 Todas las puertas de contenci�n ser�n cerradas. 916 01:30:24,358 --> 01:30:25,825 Los tanques. 917 01:30:25,926 --> 01:30:28,759 Bien, aqu� est� el elevador. 918 01:30:28,862 --> 01:30:30,830 Hay lugar para todos. 919 01:30:34,301 --> 01:30:36,326 Muy bien, estoy buscando a dos hombres. 920 01:30:36,437 --> 01:30:39,372 Paul Shannon y Lyman Collier. No los pierdan. 921 01:30:39,473 --> 01:30:43,307 Seguir la ruta de evacuaci�n marcada con flechas azules, hasta el elevador. 922 01:30:43,410 --> 01:30:45,640 Moverse de manera ordenada, r�pido y en silencio. 923 01:30:47,014 --> 01:30:49,278 Nuestros amigos del FBI estar�n pronto aqu�. 924 01:30:49,383 --> 01:30:51,408 Anita, vamos en camino. 925 01:30:51,519 --> 01:30:54,147 Uds. dos, al elevador norte. 926 01:30:54,255 --> 01:30:56,246 Yo lo tomar� desde aqu�. 927 01:31:39,733 --> 01:31:41,963 Vamos. 928 01:31:43,103 --> 01:31:44,661 �Por d�nde? 929 01:31:51,979 --> 01:31:54,470 A prop�sito, Paul, �tienes ese disco... 930 01:31:54,582 --> 01:31:56,914 el de la frecuencia m�gica? 931 01:31:58,052 --> 01:32:00,043 Muchas gracias. 932 01:32:22,209 --> 01:32:25,770 Quiz�s sea el momento de abandonar todo. 933 01:32:25,879 --> 01:32:29,872 Tal vez estamos demasiado viejos para seguir. �Qu� piensas? 934 01:32:31,051 --> 01:32:34,418 Y en ese caso, �qu� har�amos? 935 01:32:34,521 --> 01:32:38,480 �Qu� har�amos? 936 01:33:18,332 --> 01:33:21,096 No te lo hab�a dicho... 937 01:33:21,201 --> 01:33:24,170 pero tu retiro hab�a sido planeado. 938 01:33:40,921 --> 01:33:43,253 Sistemas de contenci�n desconectados. 939 01:33:46,060 --> 01:33:48,620 Se renueva el acceso a todas las �reas. 940 01:33:48,729 --> 01:33:50,697 Sistemas de contenci�n desconectados. 941 01:33:58,238 --> 01:33:59,637 �Arriba! 942 01:33:59,740 --> 01:34:01,071 �S�banlo! 943 01:34:19,760 --> 01:34:22,729 - �Tienen localizado a Kasalivich? - Hallaron la camioneta robada... 944 01:34:22,830 --> 01:34:25,458 en la obra en construcci�n, a un kil�metro y medio, al oeste. 945 01:34:28,202 --> 01:34:30,170 Espera. 946 01:34:33,874 --> 01:34:35,341 �Mira! 947 01:35:19,553 --> 01:35:21,453 Hab�as dicho que el foso estaba vac�o. 948 01:35:21,555 --> 01:35:23,648 �Vuelve a bajar el elevador, Ernie! 949 01:36:02,963 --> 01:36:04,828 �Sube a la canastilla! 950 01:36:07,634 --> 01:36:10,228 �Sal de aqu�! �Ve! 951 01:36:12,573 --> 01:36:15,201 �Eddie, ven! 952 01:36:30,357 --> 01:36:32,917 �Suj�tate! 953 01:36:43,170 --> 01:36:44,899 �Salgamos de aqu�! 954 01:36:46,907 --> 01:36:48,204 Vamos. 955 01:37:03,257 --> 01:37:06,090 �Vamos, Eddie! �Vamos! 956 01:37:22,976 --> 01:37:24,341 �S�belo! 957 01:37:27,281 --> 01:37:29,215 Santo... �Has visto eso? 958 01:37:31,118 --> 01:37:33,916 �Vamos, Ernie! �S�calos de all�! 959 01:38:47,094 --> 01:38:49,995 Agente Ford. Recibi� el mensaje. 960 01:38:50,097 --> 01:38:52,031 S�. Demolimos un bosque para imprimir esa maldita cosa. 961 01:38:52,132 --> 01:38:54,032 - �Qu� significa? - Planos... 962 01:38:54,134 --> 01:38:56,159 para una energ�a limpia y barata. 963 01:38:56,269 --> 01:38:58,169 �Alguien m�s recibi� eso? 964 01:38:58,271 --> 01:39:00,364 Espero que unos dos mil cient�ficos de renombre mundial. 965 01:39:00,474 --> 01:39:03,534 - Sab�a que este chico me agradaba. - S�, seguro. 966 01:39:03,644 --> 01:39:05,441 Vamos. 967 01:39:05,545 --> 01:39:08,378 Tendr�n que responder unas preguntas en Washington, durante seis semanas. 968 01:39:08,482 --> 01:39:11,417 - Est� bien. - Tenemos mucho para contar. 969 01:39:11,518 --> 01:39:13,418 Mientras todo el mundo deje de dispararnos. 970 01:39:13,520 --> 01:39:15,545 Doyle, sep�ralos. Nos veremos en la oficina. 971 01:39:15,656 --> 01:39:17,624 - Bien. Vengan conmigo. - �Ford! 972 01:39:19,226 --> 01:39:22,161 La Dra. Sinclair y yo viajaremos juntos. 973 01:39:23,563 --> 01:39:25,497 De acuerdo. Vamos. Los dos. 974 01:39:45,252 --> 01:39:48,016 Anita, tome nota. 975 01:39:48,121 --> 01:39:51,215 Para el Director de Inteligencia Central. 976 01:39:51,324 --> 01:39:53,292 Sistemas C... 977 01:39:55,228 --> 01:39:57,196 dej� de ser una organizaci�n viable. 978 01:39:59,266 --> 01:40:01,598 Estar� en contacto. 979 01:40:01,702 --> 01:40:03,670 Es todo. 79322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.