Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,088 --> 00:01:06,588
REACCI�N EN CADENA
2
00:01:25,589 --> 00:01:29,320
Nuestro tiempo se acaba.
3
00:01:29,426 --> 00:01:32,224
Hemos contaminado
y poblado este planeta...
4
00:01:32,329 --> 00:01:34,263
hasta el borde de la extinci�n.
5
00:01:34,365 --> 00:01:38,529
Estamos destruyendo nuestro
mundo a un ritmo suicida.
6
00:01:38,636 --> 00:01:42,003
Necesitamos una revoluci�n
en la poluci�n.
7
00:01:42,106 --> 00:01:44,574
Y no ser� sencillo,
porque el mundo...
8
00:01:44,675 --> 00:01:48,475
es adicto al petr�leo.
9
00:01:48,579 --> 00:01:50,479
Poseemos recursos limitados...
10
00:01:50,581 --> 00:01:54,813
e iniciamos guerras por protegerlos.
11
00:01:57,621 --> 00:02:00,317
Necesitamos una nueva tecnolog�a.
12
00:02:00,424 --> 00:02:03,860
Y esa tecnolog�a no puede venderse.
13
00:02:03,961 --> 00:02:08,295
Debe ser cedida a todo el mundo.
14
00:02:09,633 --> 00:02:13,125
Estamos frente a un sue�o.
15
00:02:13,237 --> 00:02:15,762
Existe una soluci�n.
16
00:02:15,873 --> 00:02:17,807
La respuesta...
17
00:02:17,908 --> 00:02:20,103
se halla a nuestro alrededor.
18
00:02:20,211 --> 00:02:24,944
Est� aqu� mismo. Agua. H2O. Dos
partes de hidr�geno, una de ox�geno.
19
00:02:26,250 --> 00:02:29,378
Hay suficiente energ�a
en este vaso de agua...
20
00:02:29,486 --> 00:02:32,819
para abastecer de energ�a a la
ciudad de Chicago, durante meses.
21
00:02:32,923 --> 00:02:35,551
Es el hidr�geno lo que nos interesa.
22
00:02:41,065 --> 00:02:43,795
Esto es lo que ocurre al quemarlo.
23
00:02:46,036 --> 00:02:49,904
Es totalmente limpio,
y pueden quemarlo cuando quieran...
24
00:02:50,007 --> 00:02:54,774
en un autom�vil, en una turbina
o en la caldera del s�tano...
25
00:02:54,878 --> 00:02:57,108
para suministrar agua caliente.
26
00:02:57,214 --> 00:03:00,945
�Y si pudi�semos liberar
esta energ�a, en forma ordenada?
27
00:03:01,051 --> 00:03:03,849
Transformar�amos el mundo.
28
00:03:05,456 --> 00:03:08,755
Quiz�s comenzar�amos
a poner fin a las guerras.
29
00:03:08,859 --> 00:03:11,919
Por supuesto, primero
debemos hacerlo funcionar.
30
00:03:20,971 --> 00:03:23,201
"Universidad de Chicago
Proyecto Bessemer"
31
00:03:25,643 --> 00:03:27,110
Buenos d�as.
32
00:03:30,614 --> 00:03:33,981
- Hola,James. �C�mo est�s?
- Hola, Eddie. �Mucho fr�o para ti?
33
00:03:34,084 --> 00:03:36,052
Nunca hace demasiado fr�o.
34
00:03:38,322 --> 00:03:40,984
Preparar� un poco de caf�.
35
00:03:43,661 --> 00:03:47,028
- Hola, Lu, �quieres que lo conecte?
- S�. En seguida.
36
00:03:49,500 --> 00:03:52,469
Si preparas caf�,
podr�as servirme un poco.
37
00:03:55,839 --> 00:03:59,741
- Hola, Sr. Shannon.
- El Sr. Shannon en persona. �C�mo est�?
38
00:04:02,746 --> 00:04:03,950
Alistair.
39
00:04:04,048 --> 00:04:05,345
- �Tuviste buen viaje?
- Muy bueno.
40
00:04:05,449 --> 00:04:07,610
- Paul.
- Hola, jovencito.
41
00:04:07,718 --> 00:04:09,743
- �Puedo servirle caf�?
- No es necesario.
42
00:04:09,853 --> 00:04:13,755
Conecto el l�ser. Apuntamos
con el l�ser al centro de la burbuja.
43
00:04:13,857 --> 00:04:16,223
- �C�mo va todo? Cu�ntame.
- �No recibiste mi fax?
44
00:04:16,327 --> 00:04:18,386
Es que no comprend�
todos los n�meros.
45
00:04:18,495 --> 00:04:21,760
- Es necesario controlar la burbuja.
- El regulador de reacci�n no funciona.
46
00:04:21,865 --> 00:04:23,355
Di instrucciones a Eddie.
47
00:04:23,467 --> 00:04:26,095
�Probaste el modelo en el simulador
de tu computadora, anoche?
48
00:04:26,203 --> 00:04:28,865
No. Estuve demasiado
ocupado fabric�ndolo.
49
00:04:28,972 --> 00:04:32,601
Mantuvimos la fusi�n
durante 4,6 milisegundos.
50
00:04:32,710 --> 00:04:34,371
�Estable?
51
00:04:34,478 --> 00:04:37,743
Permanece estable 4,6 milliseconds.
52
00:04:37,848 --> 00:04:40,612
Te mostrar�. Por aqu�.
53
00:04:40,718 --> 00:04:43,983
La entrada y la salida de
energ�a est�n bien en esta fase.
54
00:04:44,088 --> 00:04:47,080
La salida de energ�a cae a cero
en la fase tres. �Qu� ocurri�?
55
00:04:49,993 --> 00:04:53,929
- �Paul!
- S�. Muy bien. Debo colgar.
56
00:04:56,400 --> 00:05:00,734
"Universidad de Chicago
Proyecto de Energ�a de Hidr�geno"
57
00:05:03,507 --> 00:05:05,668
Todos crucen sus dedos.
58
00:05:05,776 --> 00:05:07,471
Buena suerte.
59
00:05:07,578 --> 00:05:09,068
"Peligro - Alto Voltaje"
60
00:05:18,455 --> 00:05:22,858
- Sr. Chen, active el l�ser.
- Activar l�ser.
61
00:05:34,671 --> 00:05:37,071
Separaci�n de hidr�geno en marcha.
62
00:05:39,843 --> 00:05:41,811
Iniciar combusti�n de hidr�geno.
63
00:05:53,390 --> 00:05:55,187
Dos millones Kelvin. En alza.
64
00:05:57,461 --> 00:06:00,191
Ap�galo.
Es inestable.
65
00:06:08,472 --> 00:06:12,408
Hoy aprendimos algo importante.
Hallamos otro m�todo que no funciona.
66
00:06:12,509 --> 00:06:15,205
Debemos seguir pensando.
Volver a intentar.
67
00:07:21,044 --> 00:07:23,376
- Funciona.
- �Es estable?
68
00:07:23,480 --> 00:07:24,879
S�. Es estable.
69
00:07:24,982 --> 00:07:27,416
- Totalmente estable.
- Dios m�o.
70
00:07:27,551 --> 00:07:30,952
- Ma�ana lo haremos.
- Ma�ana, Alistair.
71
00:07:36,193 --> 00:07:39,219
Lily, inf�rmame.
72
00:07:39,329 --> 00:07:43,766
Temperatura, impulso ac�stico... estable.
El regulador estabiliz� la reacci�n.
73
00:07:43,867 --> 00:07:45,528
Lucasz.
74
00:07:45,636 --> 00:07:48,434
Mi espectr�metro muestra
una producci�n estable de hidr�geno.
75
00:07:49,773 --> 00:07:52,037
Obtenemos m�s de lo que ponemos.
76
00:07:57,014 --> 00:08:00,780
Ser� mejor que vendas tus acciones
de la compa��a de electricidad.
77
00:08:30,213 --> 00:08:32,181
�Vaya!
78
00:08:33,417 --> 00:08:35,180
Incre�ble.
79
00:08:35,285 --> 00:08:37,810
- Doctor, usted ser� famoso.
- Gracias por todo.
80
00:08:37,921 --> 00:08:40,219
Shannon, ahora queremos m�s dinero.
81
00:08:40,324 --> 00:08:42,258
Gracias por su confianza.
82
00:08:54,571 --> 00:08:57,972
- Mant�n el ritmo, por amor de Dios.
- Listo.
83
00:08:58,075 --> 00:09:00,543
Aqu� llega Eddie el Chiflado. Eres...
84
00:09:05,749 --> 00:09:09,048
Felicitaciones.
Estoy muy impresionada.
85
00:09:09,152 --> 00:09:12,212
- Felicitaciones.
- Gracias.
86
00:09:12,322 --> 00:09:15,689
Jam�s acord� ocultar nada a nadie.
Sabes qu� pienso de esto.
87
00:09:15,792 --> 00:09:19,660
Tranquilo. Mandela recibir�
esta informaci�n. China lo sabr�.
88
00:09:19,763 --> 00:09:23,631
- Vayan donde quieran, pero sin moverse.
- Es peligroso, Alistair.
89
00:09:23,734 --> 00:09:25,634
No puedo explicarte
lo que podr�a ocurrir si...
90
00:09:25,736 --> 00:09:29,638
No es momento para hablar en serio.
Vamos, los est�n esperando.
91
00:09:29,740 --> 00:09:31,571
�Vamos!
92
00:09:31,675 --> 00:09:33,734
�Vamos! �S�!
93
00:09:34,444 --> 00:09:35,911
Atentos, todos.
94
00:09:37,748 --> 00:09:39,807
"Maldita sea, lo logramos".
95
00:09:45,689 --> 00:09:47,418
Un amor
96
00:09:47,524 --> 00:09:51,790
Un coraz�n
Estaremos juntos
97
00:10:02,172 --> 00:10:03,969
Tu bater�a est� muerta.
98
00:10:06,009 --> 00:10:09,069
Hay hielo en el panel,
hay hielo en el asiento.
99
00:10:09,179 --> 00:10:13,548
Ven. Te llevar� a casa.
Podemos ir en mi motocicleta.
100
00:10:13,650 --> 00:10:15,618
Oh, s�, por favor.
101
00:10:16,887 --> 00:10:20,050
- �Ad�nde vives?
- Vivo en Inglaterra.
102
00:10:22,192 --> 00:10:27,255
No. Lo siento.
Vivo en Kimbark y la 54.
103
00:10:27,364 --> 00:10:29,332
�Kimbark y la 54?
104
00:10:30,367 --> 00:10:33,336
Oh, no. No podemos.
Te congelar�s.
105
00:10:35,672 --> 00:10:37,640
Busquemos un taxi.
106
00:10:37,741 --> 00:10:39,709
�Un taxi?
107
00:10:41,178 --> 00:10:45,114
Ser�a m�s sencillo
que nos secuestre un OVNI.
108
00:10:48,418 --> 00:10:52,514
Sr. Chen, suba todos los archivos.
Quiero tenerlos en Internet esta noche.
109
00:10:52,622 --> 00:10:54,522
Despertaremos a mucha gente.
110
00:10:54,624 --> 00:10:57,718
Tienes mucha raz�n.
Ser� un verdadero despertar.
111
00:11:26,523 --> 00:11:29,720
No tenemos un modelo por computadora,
pero tenemos la frecuencia...
112
00:11:29,826 --> 00:11:33,227
y te la enviaremos en una hora.
113
00:11:33,330 --> 00:11:36,595
S�. En una hora.
114
00:11:41,838 --> 00:11:43,829
�Ad�nde vas?
115
00:11:55,652 --> 00:11:59,110
- Hemos llegado.
- Es la casa de Alistair.
116
00:11:59,222 --> 00:12:02,453
�No es encantador?
Me deja vivir en el tercer piso.
117
00:12:02,559 --> 00:12:05,460
Por aqu�.
118
00:12:05,562 --> 00:12:08,292
�Esto es estar borracha?
119
00:12:08,398 --> 00:12:10,298
�Nunca te emborrachaste?
120
00:12:10,400 --> 00:12:12,891
Nunca estuve as�.
121
00:12:14,671 --> 00:12:16,571
Lily es demasiado seria.
122
00:12:16,673 --> 00:12:19,642
- No es simp�tica.
- Para m�, eres simp�tica.
123
00:12:24,247 --> 00:12:25,714
Buenas noches.
124
00:12:30,520 --> 00:12:31,919
�Vaya!
125
00:13:08,058 --> 00:13:10,049
"Peligro - Gas Explosivo"
126
00:13:37,153 --> 00:13:39,053
"Gases Inflamables - Alarma"
"Presi�n en Punto Cr�tico"
127
00:13:49,366 --> 00:13:51,268
"Error por Violaci�n de Acceso"
128
00:14:38,014 --> 00:14:39,311
Prep�rate.
129
00:16:11,174 --> 00:16:13,802
"Posibles Consecuencias Globales"
130
00:16:16,579 --> 00:16:19,446
Alistair ha muerto.
131
00:16:19,549 --> 00:16:23,815
Lo hall� en el piso del laboratorio
con una bolsa en su cabeza. Lo mataron.
132
00:16:47,844 --> 00:16:51,871
Lo que ocurri� aqu� y lo que provoc�
la explosi�n de anoche, no est� claro.
133
00:16:51,981 --> 00:16:54,973
Las autoridades de la Universidad dicen
que esta f�brica fue convertida...
134
00:16:55,085 --> 00:16:58,486
en una base de producci�n experimental
de combustible de hidr�geno.
135
00:16:58,588 --> 00:17:02,115
Y las autoridades de la Universidad
afirman que no es algo peligroso.
136
00:17:02,225 --> 00:17:05,126
Por supuesto, una de las preguntas
que los oficiales de la ley...
137
00:17:05,228 --> 00:17:08,254
intentan responder es
si hubo alg�n tipo de sabotaje.
138
00:17:08,364 --> 00:17:10,457
Como se�alamos, eso no fue verificado.
139
00:17:10,567 --> 00:17:13,127
Pero podemos confirmar esto...
un agente del FBI ha afirmado...
140
00:17:13,236 --> 00:17:15,830
y eso ha sido comunicado
por un vocero del mismo FBI...
141
00:17:15,939 --> 00:17:18,373
que anoche no estall�
ning�n artefacto nuclear.
142
00:17:18,475 --> 00:17:20,773
No hubo una explosi�n at�mica.
143
00:17:20,877 --> 00:17:24,244
Hasta donde usted sabe,
�ha respondido toda su gente?
144
00:17:24,347 --> 00:17:27,214
Srta. Sinclair, �es �ste todo el grupo?
145
00:17:27,317 --> 00:17:31,447
Alistair no regres� anoche a casa,
y ha sido imposible localizar a Lu Chen.
146
00:17:31,554 --> 00:17:33,579
Lo llam�. No est� en ninguna parte.
147
00:17:33,690 --> 00:17:37,558
Intent� con resucitaci�n cardiopulmonar.
Verifiqu� su respiraci�n. No respiraba.
148
00:17:37,660 --> 00:17:40,424
Verifiqu� el pulso.
No hab�a pulso.
149
00:17:40,530 --> 00:17:42,498
Continu� la resucitaci�n cardiopulmonar.
150
00:17:53,610 --> 00:17:57,171
- Extiende el per�metro 300 metros m�s.
- Muy bien.
151
00:17:57,280 --> 00:17:59,214
Quiero un juez federal de
los nuestros, en dos minutos.
152
00:17:59,315 --> 00:18:04,116
Quiero escuchas telef�nicas y registros
de todos los empleados, para ayer.
153
00:18:04,220 --> 00:18:07,621
- Muy bien.
- Inspector Ford, usted est� a cargo.
154
00:18:07,724 --> 00:18:10,056
�Por qu� interviene el FBI?
155
00:18:10,160 --> 00:18:12,060
Desaparecieron ocho
manzanas de la ciudad.
156
00:18:12,162 --> 00:18:16,326
El presidente de EE.UU. llam� a mi jefe
a las 3:00 am. Quiere respuestas.
157
00:18:26,543 --> 00:18:29,603
"Oficina Central del FBI - Chicago"
158
00:18:29,712 --> 00:18:32,704
- Tenemos recursos limitados.
- �Por qu� no buscas un...
159
00:18:32,815 --> 00:18:35,613
Cu�nteme sobre Eddie. �Qu� sabe usted?
�Bebe? �Toma drogas?
160
00:18:35,718 --> 00:18:38,312
No. Es apenas un mec�nico...
161
00:18:38,421 --> 00:18:41,390
un estudiante universitario
que trabaja para obtener su t�tulo.
162
00:18:41,491 --> 00:18:46,952
Ese es el verdadero precio de nuestros
combustibles f�siles de bajo costo.
163
00:18:47,063 --> 00:18:49,122
�A qui�n le interesar�a esa tecnolog�a?
164
00:18:49,232 --> 00:18:53,726
�Energ�a barata, limpia y abundante?
165
00:18:54,904 --> 00:18:56,371
�A qui�n no?
166
00:19:00,710 --> 00:19:02,905
Cuando usted se retir� de la fiesta,
�qui�nes quedaban?
167
00:19:03,012 --> 00:19:04,411
Eddie.
168
00:19:04,514 --> 00:19:07,711
Cu�nteme otra vez por qu� regres�.
169
00:19:13,022 --> 00:19:14,922
Volv� a buscar mi motocicleta.
170
00:19:15,024 --> 00:19:18,289
�Dice usted que regres� luego de
llevar a su casa a la Srta. Sinclair?
171
00:19:18,394 --> 00:19:22,797
As� es. Su autom�vil no funcionaba,
por eso la llev� en autob�s a su casa.
172
00:19:22,899 --> 00:19:24,867
�Cu�l es su relaci�n con ella?
173
00:19:26,603 --> 00:19:31,006
Trabajamos juntos. Soy mec�nico.
Ella es licenciada en f�sica.
174
00:19:31,107 --> 00:19:32,574
Yo fui...
175
00:19:34,577 --> 00:19:36,477
contratada por el Dr. Chen.
176
00:19:36,579 --> 00:19:37,978
�Qui�n es el Dr. Chen?
177
00:19:38,681 --> 00:19:42,845
Era el gerente de proyecto
del Dr. Barkley.
178
00:19:42,952 --> 00:19:46,911
- �Por qu� la contrat�?
- Porque soy licenciada en f�sica.
179
00:19:48,625 --> 00:19:50,718
Caballeros, �qu� tenemos aqu�?
180
00:19:50,827 --> 00:19:53,819
- �Sargento?
- El Sr. Chen parece haberse esfumado.
181
00:19:55,164 --> 00:19:57,064
Nick, �qu� encontr�?
182
00:19:57,166 --> 00:20:00,465
Parece que empac� con una pala.
El hombre llevaba prisa.
183
00:20:00,570 --> 00:20:05,530
El Dr. Barkley expres� su inter�s en
un especialista en sonoluminescencia.
184
00:20:05,642 --> 00:20:08,076
Ten�a referencias del Dr. Chen.
185
00:20:08,177 --> 00:20:12,705
Con la ayuda de unos amigos del
Dpto. de Estado, lo integr� al equipo.
186
00:20:12,815 --> 00:20:15,249
�Usted tiene amigos
en el Departamento de Estado?
187
00:20:17,387 --> 00:20:19,947
Tenemos miembros influyentes
en nuestro directorio.
188
00:20:20,056 --> 00:20:23,617
�En serio? �Qui�nes integran
el directorio de su fundaci�n?
189
00:20:25,428 --> 00:20:27,487
- Ford.
- Diversos cient�ficos...
190
00:20:27,597 --> 00:20:30,065
- S�.
- ... e industriales.
191
00:20:30,166 --> 00:20:34,569
Su Dr. Chen ha desaparecido.
�Tiene idea de d�nde podr�a estar?
192
00:20:36,572 --> 00:20:38,005
Quiz�s, muerto.
193
00:20:38,107 --> 00:20:40,735
- No tenemos comentarios.
- Usted es Eddie Kasalivich.
194
00:20:40,843 --> 00:20:44,574
Usted afirm�: "ellos lo mataron".
�Qui�nes lo mataron?
195
00:20:44,681 --> 00:20:48,082
�Qui�n lo mat�? Usted estuvo all�
antes de la explosi�n. �Qu� ocurri�?
196
00:20:49,152 --> 00:20:51,143
�Qu� buscan?
197
00:20:51,254 --> 00:20:53,154
Estamos examinando
los papeles de su escritorio.
198
00:20:53,256 --> 00:20:56,225
- �Tienen permiso para hacerlo?
- �Annette?
199
00:20:56,326 --> 00:20:58,817
Tienen un mandamiento de registro.
200
00:20:58,928 --> 00:21:02,532
- No hay respeto por la vida privada.
- Quiero un inventario completo.
201
00:21:02,598 --> 00:21:06,227
Estos son documentos cient�ficos
muy importantes y delicados.
202
00:21:06,336 --> 00:21:08,736
- Le daremos una copia de todo.
- Firmado, por favor.
203
00:21:09,772 --> 00:21:12,764
Durante dos d�cadas, el Dr. Barkley,
un exc�ntrico...
204
00:21:12,875 --> 00:21:15,275
Debo dirigirme al consejo
legal de la universidad.
205
00:21:15,378 --> 00:21:18,677
Por favor, ayuda a Lilian
en todo lo que puedas.
206
00:21:18,781 --> 00:21:20,942
No puedo permanecer aqu� esta noche.
207
00:21:23,386 --> 00:21:27,117
De los desaparecidos, las autoridades
siguen buscando al Dr. Chen...
208
00:21:27,223 --> 00:21:29,885
quien podr�a considerarse
sospechoso de este incidente.
209
00:21:29,992 --> 00:21:32,085
- Se lo presume muerto...
- Esto es una locura.
210
00:21:32,195 --> 00:21:34,891
Pensar�n que �l lo hizo.
211
00:21:45,408 --> 00:21:47,638
- �Qu� es?
- Es de...
212
00:21:49,379 --> 00:21:51,404
El Dr. Lu Chen.
213
00:21:51,514 --> 00:21:54,745
Quiere que le lleve el
resto de la informaci�n...
214
00:21:54,851 --> 00:21:58,184
y me encuentre con �l en nuestro
lugar de encuentro, en Shanghai.
215
00:22:05,061 --> 00:22:07,029
Me est�n enga�ando.
216
00:22:08,064 --> 00:22:11,500
- �De qu� hablas?
- Esto no es de Chen.
217
00:22:11,601 --> 00:22:14,297
- �C�mo lo sabes?
- El no escribe as�.
218
00:22:14,404 --> 00:22:17,373
- �Entonces qui�n lo envi�?
- No s� qui�n lo envi�.
219
00:22:18,975 --> 00:22:20,374
�Ad�nde est� Chen?
220
00:22:21,511 --> 00:22:23,877
No pensar�s que �l lo hizo.
221
00:22:31,154 --> 00:22:33,452
Vamos a...
222
00:22:33,556 --> 00:22:35,524
Salgamos de aqu�, �quieres?
223
00:22:50,773 --> 00:22:54,140
"Centro de Investigaciones Avanzadas"
224
00:22:54,243 --> 00:22:56,871
- �Puedo ayudarlos?
- Oh, espero que s�.
225
00:22:56,979 --> 00:22:58,879
Buscamos al Sr. Paul Shannon.
226
00:22:58,981 --> 00:23:01,040
Oh, est� hablando por tel�fono.
227
00:23:01,150 --> 00:23:03,516
Est� ocupado en este momento.
Disculpe.
228
00:23:03,619 --> 00:23:06,110
�Disc�lpenme!
�No pueden entrar all�!
229
00:23:06,222 --> 00:23:08,713
Quedan much�simas cosas
por explicar, a�n.
230
00:23:08,825 --> 00:23:11,020
Te llamar� luego.
231
00:23:12,962 --> 00:23:15,226
�Y ahora qu�, Agente Ford?
232
00:23:15,331 --> 00:23:17,731
Recib� el legajo de Eddie Kasalivich.
233
00:23:17,834 --> 00:23:20,325
Tuvo que abandonar la facultad
por razones disciplinarias.
234
00:23:20,436 --> 00:23:23,837
Vol� un laboratorio en pedazos.
Esto es una coincidencia. �Dios Santo!
235
00:23:23,940 --> 00:23:26,841
�Sab�a que el chico
fue expulsado de la facultad?
236
00:23:26,943 --> 00:23:28,342
Renunci�.
237
00:23:28,444 --> 00:23:31,413
- Bajo cierta presi�n, �no le parece?
- Hubo cierta presi�n, s�.
238
00:23:31,514 --> 00:23:34,779
- Hace volar un edificio cient�fico...
- Da�o estructural menor, Agente Ford.
239
00:23:34,884 --> 00:23:37,717
Era un experimento interesante.
Pudo haber funcionado.
240
00:23:37,820 --> 00:23:41,551
�No crey� que era importante
que tuvi�semos esta informaci�n?
241
00:23:41,657 --> 00:23:45,491
- No veo la relevancia.
- �No ve una peque�a relaci�n?
242
00:23:45,595 --> 00:23:48,428
- No, Agente Ford, no la veo.
- �Y qu� le parece esto?
243
00:23:48,531 --> 00:23:52,126
La CIA me dice que Chen podr�a
estar involucrado en espionaje...
244
00:23:52,235 --> 00:23:54,169
Kasalivich tiene un pasado
que me pone nervioso...
245
00:23:54,270 --> 00:23:57,000
y la Srta. Sinclair
recibe faxes...
246
00:23:57,106 --> 00:24:00,075
invit�ndola a una cita
en China continental.
247
00:24:04,780 --> 00:24:06,475
�En serio?
248
00:24:08,050 --> 00:24:10,348
En serio.
249
00:24:26,702 --> 00:24:28,192
�Qu� ocurre?
250
00:24:29,805 --> 00:24:31,773
No lo vimos por aqu�.
251
00:24:32,842 --> 00:24:34,810
Es mi casa.
252
00:24:36,546 --> 00:24:38,309
Salgamos de aqu�.
253
00:24:48,224 --> 00:24:51,057
- Una cueva de ratas, �eh?
- �Cu�nto dices que gana este chico?
254
00:24:51,160 --> 00:24:54,561
No mucho. Es estudiante de mec�nica.
Sheen, �qu� haces afuera?
255
00:24:54,664 --> 00:24:56,564
Siempre le huyo al fr�o, amigo.
256
00:24:56,666 --> 00:24:59,294
Tengo un piso para tu mam�, Doyle.
Muy art�stico.
257
00:24:59,402 --> 00:25:01,962
- �Qui�n est� arriba?
- Todo el mundo. Media ciudad.
258
00:25:02,071 --> 00:25:03,538
Bien.
259
00:25:07,510 --> 00:25:09,102
- Revisa ese gabinete.
- Hecho.
260
00:25:09,211 --> 00:25:10,542
No te lastimes.
261
00:25:10,646 --> 00:25:13,774
Se�or Jes�s, aqu� parece haber
de todo un poco.
262
00:25:13,883 --> 00:25:16,511
- Quiero todo esto.
- De acuerdo.
263
00:25:16,619 --> 00:25:19,053
Necesitamos un relevamiento
de todo el laboratorio.
264
00:25:19,155 --> 00:25:22,750
Es una m�quina neutr�nica
para preparar caf�.
265
00:25:22,858 --> 00:25:25,122
Pues, no la toques.
266
00:25:31,968 --> 00:25:33,868
Oye, Nick, �qu� es esto?
267
00:25:33,970 --> 00:25:36,461
Es un transmisor.
268
00:25:36,572 --> 00:25:39,871
- Es un transmisor de dispersi�n.
- �Qu� hace?
269
00:25:39,976 --> 00:25:43,468
Env�a grandes cantidades
de informaci�n por sat�lite...
270
00:25:43,579 --> 00:25:45,604
posiblemente a China.
271
00:25:53,823 --> 00:25:56,087
�Nick! �Doyle!
272
00:25:58,461 --> 00:26:02,227
La Universidad de Chicago recibi�
llamados desde todo el mundo...
273
00:26:02,331 --> 00:26:04,424
preguntando por el profesor.
274
00:26:04,533 --> 00:26:07,764
Se oyeron las voces de preocupaci�n
de la Real Academia de Londres...
275
00:26:07,870 --> 00:26:10,998
de Par�s, Mosc�
y cada regi�n del planeta.
276
00:26:11,107 --> 00:26:14,338
Al mismo tiempo, sus detractores dicen
que Barkley persegu�a una utop�a...
277
00:26:14,443 --> 00:26:17,310
y se�alan que la investigaci�n
en que �l estaba involucrado...
278
00:26:17,413 --> 00:26:21,042
era obviamente mucho m�s
peligrosa de lo que �l cre�a.
279
00:26:44,273 --> 00:26:45,740
�Qu� est� ocurriendo?
280
00:26:46,942 --> 00:26:49,775
- H�blame sobre el dinero.
- �Qu� dinero?
281
00:26:49,879 --> 00:26:52,973
Los 250.000 que el
FBI hall� en tu casa.
282
00:26:54,950 --> 00:26:56,747
No s� de qu� habla.
283
00:26:56,852 --> 00:26:59,844
�Y el transmisor de dispersi�n?
Piensa y recordar�s.
284
00:27:02,058 --> 00:27:03,923
Jes�s m�o.
285
00:27:04,026 --> 00:27:07,985
Supongo que no estar�s en comunicaci�n
secreta con el Dr. Chen en China.
286
00:27:08,097 --> 00:27:10,531
- Chen no fue.
- �Tienes un abogado?
287
00:27:11,734 --> 00:27:15,602
Yo tengo uno bueno. Negociar�
tu entrega con las autoridades.
288
00:27:15,705 --> 00:27:17,605
Suban. Los llamaremos.
289
00:27:17,707 --> 00:27:20,301
- �Entregarnos?
- Querr�n hablar con ustedes.
290
00:27:20,409 --> 00:27:22,400
- No ir�.
- �C�mo es eso?
291
00:27:22,511 --> 00:27:25,446
- No hicimos nada.
- El FBI se dar� cuenta.
292
00:27:25,548 --> 00:27:28,915
Alguien nos puso una trampa. No ir�
con la polic�a con lo poco que s�.
293
00:27:29,018 --> 00:27:33,011
Huye y tendr�s a todos los idiotas
de la naci�n armados, busc�ndote.
294
00:27:33,122 --> 00:27:38,389
Mire, usted hable con su abogado.
Iremos a un lugar seguro.
295
00:27:38,494 --> 00:27:40,928
- Esperaremos que encuentre una salida.
- �Ad�nde?
296
00:27:41,030 --> 00:27:44,591
Iremos a la casa de Maggie.
297
00:27:44,700 --> 00:27:48,329
Bien. �Tienes dinero?
298
00:27:48,437 --> 00:27:50,428
- 40 d�lares.
- De acuerdo.
299
00:27:51,307 --> 00:27:54,504
Ten. Cuando lleguen, no hagan nada.
300
00:27:54,610 --> 00:27:57,306
No usen el tel�fono. Los llamar�.
301
00:28:00,983 --> 00:28:02,951
�Por qu� ocurre esto?
302
00:28:04,120 --> 00:28:06,020
Todo estar� bien.
303
00:28:06,122 --> 00:28:08,613
Lo prometo.
304
00:28:08,724 --> 00:28:11,591
Esperen cinco minutos.
Luego, salgan.
305
00:28:16,932 --> 00:28:19,992
- �Qu� sabemos de Shannon?
- Instituto Tecnol�gico de Illinois.
306
00:28:20,102 --> 00:28:22,366
Escuela de leyes de Georgetown.
Escuela de Gobierno Kennedy.
307
00:28:22,471 --> 00:28:25,372
Vaya. Trabaj� para varios
gigantes del aeroespacio.
308
00:28:25,474 --> 00:28:28,238
Tres a�os en Washington
durante la administraci�n Reagan.
309
00:28:28,344 --> 00:28:30,938
- �Oh, s�? �Haciendo qu�?
- DARPA.
310
00:28:31,046 --> 00:28:33,537
Administraci�n de Proyectos de
Investigaci�n Avanzada de Defensa.
311
00:28:33,649 --> 00:28:36,447
Dios m�o. �Qui�n diablos es este sujeto?
312
00:28:36,552 --> 00:28:39,955
No es una persona cualquiera,
que dirige una fundaci�n.
313
00:28:46,262 --> 00:28:50,790
A las 8:40 partir� un tren
desde Union Station hasta Williams Bay.
314
00:28:50,900 --> 00:28:53,733
- Es donde vive Maggie.
- �Seguro que puedes confiar en ella?
315
00:28:53,836 --> 00:28:55,463
Hemos vivido y trabajado juntos.
316
00:28:55,571 --> 00:28:57,869
Un informe especial del Canal 32.
317
00:28:57,973 --> 00:29:00,567
En vivo, desde el edificio del FBI,
en el centro de Chicago.
318
00:29:00,676 --> 00:29:02,610
Lamento haberlos hecho esperar.
319
00:29:02,711 --> 00:29:05,077
Como saben, ha sido un d�a...
320
00:29:05,181 --> 00:29:07,979
muy largo y agotador, para todos.
321
00:29:08,083 --> 00:29:10,108
Se ha dado orden de captura
de testigos materiales...
322
00:29:10,219 --> 00:29:13,985
en el distrito norte de Illinois,
para el profesor Lu Chen...
323
00:29:15,024 --> 00:29:18,790
la Dra. Lily Sinclair
y Edward Kasalivich.
324
00:29:20,295 --> 00:29:22,992
- Oh, Dios m�o.
- A quien conozca su paradero...
325
00:29:23,098 --> 00:29:26,465
se le solicita, por favor, comunicarse
de inmediato con la oficina del FBI.
326
00:29:26,569 --> 00:29:30,528
�Qu� haremos?
No podemos salir juntos de aqu�.
327
00:29:33,442 --> 00:29:35,910
Busca un taxi. Compra dos boletos.
328
00:29:36,011 --> 00:29:38,844
A Williams Bay.
Te ver� en el and�n.
329
00:29:42,484 --> 00:29:43,917
Cu�date.
330
00:29:44,019 --> 00:29:45,748
T� tambi�n.
331
00:29:52,328 --> 00:29:54,296
Mike, �has visto a ese sujeto?
332
00:30:02,905 --> 00:30:04,873
Union Station, por favor.
333
00:30:13,249 --> 00:30:15,683
�Eh, usted, venga aqu�!
334
00:30:18,053 --> 00:30:20,021
�Eh, oficial!
335
00:30:22,424 --> 00:30:23,891
�Eh, amigo!
336
00:30:26,562 --> 00:30:27,824
�Det�ngase!
337
00:30:48,784 --> 00:30:51,218
�Lo tengo, Willy!
338
00:30:54,556 --> 00:30:56,456
No tiene ning�n sentido.
339
00:30:56,558 --> 00:31:00,187
Si Kasalivich es un pobre pe�n, �qu�
hace con un transmisor de dispersi�n?
340
00:31:00,296 --> 00:31:03,390
- �C�mo?
- Debe estar transmitiendo a alguien.
341
00:31:03,499 --> 00:31:04,898
- Incre�ble.
- �Qu�?
342
00:31:05,000 --> 00:31:07,969
La polic�a est� persiguiendo
a Kasalivich por la Avenida Michigan.
343
00:31:25,654 --> 00:31:27,713
�No tiene escapatoria!
�Qu�dese donde est�!
344
00:32:05,961 --> 00:32:08,896
Se caer�.
�Deja el barco all� abajo!
345
00:32:12,568 --> 00:32:14,035
�Qu� diablos hace?
346
00:32:21,710 --> 00:32:24,508
Va a bajar.
�Tenemos hombres abajo?
347
00:32:39,228 --> 00:32:40,627
Acaban de bajar.
348
00:32:40,729 --> 00:32:42,993
- Escaleras por aqu�.
- Tras �l.
349
00:32:48,070 --> 00:32:50,971
�C�mo se hace para bajarlo?
350
00:32:51,073 --> 00:32:54,042
Oficial, si muevo el puente,
se caer�.
351
00:33:01,483 --> 00:33:04,111
- �Puede salir desde el nivel m�s bajo?
- Lleva a la sala de m�quinas.
352
00:33:04,219 --> 00:33:06,483
- Bajen el puente.
- �Lo aplastar�!
353
00:33:06,588 --> 00:33:09,056
- Diez-cuatro.
- B�jenlo lentamente.
354
00:33:33,348 --> 00:33:36,374
- Est�n bajando el puente.
- �All�!
355
00:34:07,249 --> 00:34:09,217
�Qu� ocurre? �Por qu� se detuvo?
356
00:34:10,853 --> 00:34:12,878
Diles que estuvo aqu�.
357
00:34:17,259 --> 00:34:21,218
- Muy bien, quiero que despejen esto.
- �Vamos! �Salgan a buscarlo!
358
00:34:49,925 --> 00:34:53,952
Ustedes dos, fuera de aqu�. Vamos.
Circulen. �Ya mismo!
359
00:34:54,062 --> 00:34:57,463
T�, quita esta cosa de aqu�.
�Vamos!
360
00:34:57,566 --> 00:35:01,559
�Qu�talo de aqu�! �Vamos!
361
00:35:05,240 --> 00:35:07,174
�Ad�nde demonios est�?
362
00:35:13,649 --> 00:35:17,949
Fox Lake, Williams Bay...
363
00:35:21,590 --> 00:35:23,524
Dios m�o, cre�
que no iba a llegar.
364
00:35:23,625 --> 00:35:25,593
- Cuidado con el escal�n.
- Gracias.
365
00:35:28,330 --> 00:35:31,094
No se preocupe. Vendr�.
366
00:35:46,014 --> 00:35:47,948
Ten�a raz�n.
367
00:35:53,388 --> 00:35:56,357
- �Por qu� se demor� tanto?
- Hab�an alzado el puente.
368
00:35:57,993 --> 00:36:00,154
�Todos a bordo!
369
00:36:19,848 --> 00:36:22,078
- Aqu� tiene.
- Gracias.
370
00:36:29,591 --> 00:36:31,058
Gracias.
371
00:36:35,664 --> 00:36:38,064
�Est�s seguro de que ella
estar� despierta tan tarde?
372
00:36:38,166 --> 00:36:41,067
S�. Suele estar
despierta toda la noche.
373
00:36:41,169 --> 00:36:43,137
Es una persona extra�a.
374
00:36:44,339 --> 00:36:47,103
Trabaj� aqu� arriba, un verano.
375
00:37:11,133 --> 00:37:12,600
�Maggie?
376
00:37:17,205 --> 00:37:18,729
Oh, Dios m�o.
377
00:37:21,510 --> 00:37:23,410
Dime que t� no lo hiciste.
378
00:37:23,512 --> 00:37:25,309
Yo no lo hice.
379
00:37:29,184 --> 00:37:32,585
Oh, me alegra verte.
380
00:37:32,688 --> 00:37:36,180
- T� debes ser el otro terrorista.
- Supongo que s�.
381
00:37:36,291 --> 00:37:38,259
Maggie, ella es Lily.
382
00:37:39,461 --> 00:37:40,928
Hola, Lily.
383
00:37:49,938 --> 00:37:52,634
- Que tenga buen viaje.
- Gracias, Bobby.
384
00:38:05,587 --> 00:38:09,045
�Entrar a la audiencia?
No tengo esa clase de influencias.
385
00:38:09,157 --> 00:38:11,057
Conozco a un sujeto
que conoce a un sujeto.
386
00:38:11,159 --> 00:38:13,286
- �Qui�n?
- Es un sujeto.
387
00:38:13,395 --> 00:38:17,957
- S�, pero, �qui�n es?
- Seguridad Nacional. No puedo decirte.
388
00:38:18,066 --> 00:38:20,432
La preocupaci�n por la seguridad
es objeto de gran importancia...
389
00:38:20,535 --> 00:38:23,197
en nuestra investigaci�n industrial.
"Comit� de Inteligencia del Senado"
390
00:38:23,305 --> 00:38:26,968
No conocemos la causa
de la explosi�n, es verdad.
391
00:38:27,075 --> 00:38:29,976
No conocemos la
procedencia del espionaje...
392
00:38:30,078 --> 00:38:33,275
si es que fue espionaje.
393
00:38:33,382 --> 00:38:37,751
Pero s� sabemos que estamos bajo riesgo.
394
00:38:37,853 --> 00:38:39,753
Cada idea que ofrezca...
395
00:38:39,855 --> 00:38:44,053
una ventaja competitiva para los
norteamericanos, est� expuesta al robo.
396
00:38:44,159 --> 00:38:47,526
Y eso, caballeros,
podr�a ser catastr�fico.
397
00:38:49,297 --> 00:38:51,322
En los �ltimos 10 a�os...
398
00:38:51,433 --> 00:38:55,494
este comit� ha aprobado
cientos de millones de d�lares...
399
00:38:55,604 --> 00:38:58,664
para sus proyectos de investigaci�n...
400
00:38:58,774 --> 00:39:02,505
sin tener una
maldita idea aproximada...
401
00:39:02,611 --> 00:39:06,411
sobre ad�nde diablos
estaba yendo todo el dinero.
402
00:39:06,515 --> 00:39:09,177
Est� hablando de los
d�lares de los contribuyentes.
403
00:39:09,284 --> 00:39:11,582
Nosotros ten�amos la impresi�n, Senador...
404
00:39:11,686 --> 00:39:13,950
de que ustedes aprobaron
cierta legislaci�n...
405
00:39:14,055 --> 00:39:17,115
justamente, asegurando
que no iban a saberlo.
406
00:39:17,225 --> 00:39:22,026
O, quiz�s m�s exactamente,
asegurando que no quer�an saberlo.
407
00:39:22,130 --> 00:39:26,066
Soy consciente de la ley, gracias.
Yo la escrib�.
408
00:39:26,168 --> 00:39:30,332
Pero no recuerdo haber previsto,
al escribir los borradores...
409
00:39:30,439 --> 00:39:35,274
que una gran parte de la zona sur
de Chicago iba a volar en pedazos.
410
00:39:35,377 --> 00:39:39,279
�Qu� garant�as puede darnos usted
a m� y a este Comit�...
411
00:39:39,381 --> 00:39:42,214
de que esta situaci�n
no se repetir� jam�s?
412
00:39:45,253 --> 00:39:46,720
Ninguna, Senador.
413
00:39:48,256 --> 00:39:51,453
El incidente de Chicago
fue tr�gico, por supuesto...
414
00:39:51,560 --> 00:39:53,824
pero, a veces, �se es el
precio que debemos pagar...
415
00:39:53,929 --> 00:39:57,228
para asegurar que seremos
los primeros en el futuro.
416
00:39:57,332 --> 00:40:00,893
No fue nuestra intenci�n pagar el
programa de exploraci�n espacial...
417
00:40:01,002 --> 00:40:04,563
con las vidas de diez astronautas
estadounidenses, pero lo hicimos.
418
00:40:04,673 --> 00:40:09,167
No obstante, no debemos vacilar
en nuestro compromiso...
419
00:40:09,277 --> 00:40:12,405
con la investigaci�n y el desarrollo
tecnol�gico y cient�fico.
420
00:40:12,514 --> 00:40:15,108
Caballeros, como ustedes saben...
421
00:40:15,217 --> 00:40:18,675
existen muchas amenazas
a nuestro sistema de vida...
422
00:40:18,787 --> 00:40:22,780
y no todas ellas llevan
uniforme y portan armas.
423
00:40:24,960 --> 00:40:28,191
Quiero agradecer su asistencia,
en el d�a de hoy, a este comit�.
424
00:40:28,296 --> 00:40:33,324
Ha hablado como un verdadero patriota
de quien este pa�s debe enorgullecerse.
425
00:40:34,970 --> 00:40:36,961
Gracias, se�or.
426
00:40:41,443 --> 00:40:44,435
"Dramatismo en la Avenida Michigan"
427
00:40:47,382 --> 00:40:48,849
Creo que estoy entrando.
428
00:40:49,651 --> 00:40:53,883
�Y Lucasz? No tiene conocimientos
ni experiencia para estar all�.
429
00:40:53,989 --> 00:40:56,583
En el equipo, nadie habr�a
hecho algo como esto.
430
00:40:56,691 --> 00:41:00,923
Quien lo est� haciendo
sabe much�simo sobre nosotros.
431
00:41:01,029 --> 00:41:03,964
Si yo no hubiese aparecido all�...
432
00:41:04,065 --> 00:41:06,465
habr�an pensado
que fue un accidente.
433
00:41:06,568 --> 00:41:10,902
Si no hubieses aparecido, nadie
sabr�a lo que realmente est� ocurriendo.
434
00:41:11,006 --> 00:41:13,998
Oh, Dios m�o.
435
00:41:47,208 --> 00:41:49,702
- Bienvenido, jefe. Lo extra�amos.
- �Y yo?
436
00:41:49,704 --> 00:41:52,846
"Central del FBI-Washington, D.C."
Vigilancia est� en casa de Shannon.
437
00:41:52,948 --> 00:41:54,916
Mu�stranos, Jimmy.
438
00:41:59,588 --> 00:42:01,522
�D�nde est�n los archivos
de la Fundaci�n Moore?
439
00:42:28,116 --> 00:42:30,676
Caballeros, Shannon ha salido de viaje.
440
00:42:45,233 --> 00:42:48,896
"Investigaciones Sistemas C
Leesburg, Virginia"
441
00:43:20,835 --> 00:43:24,100
A todo el personal nuevo:
Habr� una reuni�n de orientaci�n...
442
00:43:24,205 --> 00:43:28,403
en el auditorio principal
del nivel uno a las 14:00 horas.
443
00:43:30,211 --> 00:43:32,702
- �Est�n todos aqu�?
- S�.
444
00:43:32,814 --> 00:43:34,782
- �Comenz�?
- A�n no.
445
00:43:49,497 --> 00:43:52,728
- Buenas tardes, caballeros.
- FBI.
446
00:43:52,834 --> 00:43:57,203
Agente Williams. El es el Agente Lim.
�Qu� clase de establecimiento es �ste?
447
00:43:57,305 --> 00:44:00,206
Lo lamento. No se nos permite
hablar sobre eso con ustedes.
448
00:44:10,151 --> 00:44:11,812
Buenos d�as.
449
00:44:11,920 --> 00:44:15,287
Si pueden esperarme unos instantes,
iniciaremos la reuni�n.
450
00:44:15,390 --> 00:44:16,857
Gracias.
451
00:44:18,493 --> 00:44:21,894
No me importa si es una cita
con la Madre Teresa en persona.
452
00:44:21,996 --> 00:44:27,332
Hemos estado esperando
durante 35 minutos. Llegas tarde.
453
00:44:29,370 --> 00:44:31,634
�ste es otro
de tus descuidos, Lyman.
454
00:44:31,740 --> 00:44:33,640
Estas no son las Fuerzas de Paz.
455
00:44:33,742 --> 00:44:37,542
- Dijiste que lo ten�as bajo control.
- S�.
456
00:44:37,645 --> 00:44:39,272
Igualmente, no sirve as�.
457
00:44:40,315 --> 00:44:42,875
Debes deshacerte de la Agencia.
458
00:44:42,984 --> 00:44:46,818
- �Comprendes?
- No estoy seguro de poder.
459
00:44:46,921 --> 00:44:49,981
Hay una cantidad de cosas
que explicar.
460
00:44:51,192 --> 00:44:53,160
�D�nde est� el muchacho?
461
00:44:54,562 --> 00:44:56,189
Kasalivich.
462
00:44:59,667 --> 00:45:04,070
En un lugar seguro.
Hoy lo traer� aqu�.
463
00:45:12,514 --> 00:45:14,607
Si alguien cae por esto...
464
00:45:14,716 --> 00:45:18,277
no ser� precisamente yo.
465
00:45:24,225 --> 00:45:29,595
Paul Shannon, por favor.
Maggie McDermott. Somos viejos amigos.
466
00:45:29,697 --> 00:45:31,164
Washington.
467
00:45:32,367 --> 00:45:36,326
- C�digo de �rea de Wisconsin.
- Interc�ptalo.
468
00:45:38,439 --> 00:45:41,374
Debemos ser muy cuidadosos...
469
00:45:41,476 --> 00:45:45,207
Es Maggie McDermott. Pasaron el llamado
desde la oficina de Chicago.
470
00:45:50,952 --> 00:45:52,419
Soy Eddie.
471
00:45:54,789 --> 00:45:56,450
Interferencia.
472
00:45:56,558 --> 00:46:00,790
- Un tel�fono p�blico en Williams Bay.
- Avisar� a la polic�a local.
473
00:46:00,895 --> 00:46:03,591
- �Qu� haces?
- Est� bien. Es un tel�fono p�blico.
474
00:46:03,698 --> 00:46:06,531
- El fax falso que enviaron a Lily...
- Lo s�.
475
00:46:06,634 --> 00:46:09,262
Ve a la casa de Maggie.
Enviar� alguien a buscarte.
476
00:46:09,370 --> 00:46:13,466
Lily lo rastre� hasta Beijing. Fue
retransmitido desde una f�brica china.
477
00:46:13,575 --> 00:46:17,341
Se origin� en una oficina del Consejo
de Empresas Tecnol�gicas de EE.UU.
478
00:46:17,445 --> 00:46:19,037
- Desp�dete.
- �Lo conoce?
479
00:46:19,147 --> 00:46:22,605
- Estar�n all� en una hora.
- Ya.
480
00:46:24,619 --> 00:46:27,110
- Debo colgar. Te llamaremos.
- No llames.
481
00:46:29,090 --> 00:46:30,717
- Gracias.
- Buena suerte.
482
00:46:37,198 --> 00:46:40,429
�Oficial! �Andy!
483
00:46:40,535 --> 00:46:43,231
�Viste el chico de las noticias?
Lo vi corriendo por la carretera.
484
00:46:43,338 --> 00:46:45,101
- �De verdad, Maggie?
- Ese es el telefono.
485
00:46:51,179 --> 00:46:53,044
Debiste haberlo tra�do
cuando tuviste la oportunidad.
486
00:47:08,997 --> 00:47:11,090
�Env�en una unidad al Observatorio!
487
00:47:31,152 --> 00:47:33,712
- Es incre�ble.
- �Debemos irnos!
488
00:47:33,821 --> 00:47:38,053
Ese consejo empresario defiende a los
contratistas de Defensa y los japoneses.
489
00:47:38,159 --> 00:47:40,184
- Es una larga lista.
- �Debemos irnos ya! Es la polic�a.
490
00:47:40,295 --> 00:47:42,229
- �C�mo?
- �Vamos!
491
00:47:43,264 --> 00:47:45,732
�C�mo nos hallaron?
492
00:47:45,833 --> 00:47:48,267
�Det�nganse all�!
493
00:47:50,438 --> 00:47:52,167
�Det�nganse!
494
00:47:52,273 --> 00:47:53,934
�Quietos!
495
00:48:03,952 --> 00:48:08,821
�Det�nganse! �Quietos!
�Det�ngase all�!
496
00:48:08,923 --> 00:48:12,689
Las manos arriba. �Arriba!
497
00:48:15,163 --> 00:48:17,563
Caminen lentamente hacia m�.
498
00:48:17,665 --> 00:48:19,633
�Vamos! �H�ganlo!
499
00:48:20,668 --> 00:48:22,693
Caminen.
500
00:48:25,873 --> 00:48:27,465
Bien. Qu�dense all�.
501
00:48:33,748 --> 00:48:37,047
Soy Nemitz, en la azotea
del Observatorio. Los tengo.
502
00:48:48,396 --> 00:48:50,591
�Sube! �Sube! �Sube!
503
00:49:01,609 --> 00:49:03,008
Vamos.
504
00:49:10,718 --> 00:49:14,051
�Un oficial ca�do en la azotea!
�Llamen a un equipo m�dico!
505
00:49:14,155 --> 00:49:16,589
- Mierda.
- �El sospechoso est� armado!
506
00:49:19,127 --> 00:49:21,061
"Unidad de Rescate"
507
00:49:34,208 --> 00:49:35,675
�Sube al bote!
508
00:49:37,578 --> 00:49:39,739
- �Qu� haces?
- �Sube!
509
00:49:58,266 --> 00:49:59,858
�Qu� haces?
510
00:49:59,967 --> 00:50:02,401
�Lo mejor que puedo!
511
00:50:15,416 --> 00:50:17,884
- �Te encuentras bien?
- �S�!
512
00:50:53,287 --> 00:50:55,551
Est� fuera de nuestra vista.
513
00:51:07,168 --> 00:51:10,365
�El bolso! �Dame el bolso!
514
00:51:10,471 --> 00:51:12,302
�Corre!
515
00:51:39,667 --> 00:51:41,658
�All� no hay nadie!
516
00:51:46,073 --> 00:51:49,133
Necesitamos una revoluci�n
en la poluci�n.
517
00:51:49,243 --> 00:51:53,145
Olv�dalo. No me importa.
Revisa todo Wisconsin si es necesario.
518
00:51:53,247 --> 00:51:55,112
�C�mo? �Los perdieron?
519
00:51:55,216 --> 00:51:58,276
Ese lugar, "Sistemas C"...
No tenemos ninguna informaci�n.
520
00:51:58,386 --> 00:52:00,286
Antes, era una planta
dirigida por el gobierno.
521
00:52:00,388 --> 00:52:03,289
Ahora, seg�n los archivos
del condado, no existe.
522
00:52:03,391 --> 00:52:07,725
- Quiz�s no estuvieron all� realmente.
- Quiz�s no estamos aqu� tampoco.
523
00:52:33,521 --> 00:52:37,423
- No siento las piernas.
- Vamos.
524
00:53:25,940 --> 00:53:27,908
Tenemos fuego.
525
00:53:50,131 --> 00:53:53,225
�Qu� raz�n tendr�a un polic�a
para matar a otro polic�a?
526
00:53:55,469 --> 00:53:57,437
Quiz�s no eran polic�as.
527
00:54:02,176 --> 00:54:04,770
�Por qu� no nos dispararon a nosotros?
528
00:54:04,879 --> 00:54:07,370
No lo s�.
529
00:54:17,191 --> 00:54:19,159
�Qu� mala vida!
530
00:54:20,561 --> 00:54:22,153
- �Sr. Shannon?
- �S�?
531
00:54:22,263 --> 00:54:24,697
Dos caballeros del FBI
quieren verlo.
532
00:54:24,799 --> 00:54:27,893
Esto es m�s importante
que su t� de las cinco.
533
00:54:32,907 --> 00:54:38,368
Disculpe que interrumpamos su t�.
�Qu� hace Kasalivich en Wisconsin?
534
00:54:38,479 --> 00:54:40,344
Huir de ustedes, me imagino.
535
00:54:40,448 --> 00:54:42,439
Entendemos que lo llam�.
536
00:54:42,550 --> 00:54:46,008
Aconsej� a Eddie que se entregue
a las autoridades competentes.
537
00:54:46,120 --> 00:54:50,386
Mire, �l y la Srta. Sinclair mataron
a un polic�a del estado de Wisconsin.
538
00:54:50,491 --> 00:54:53,517
Lo dudo muy seriamente.
539
00:54:53,627 --> 00:54:56,596
Pues, el polic�a est� muy muerto.
540
00:54:58,733 --> 00:55:03,796
Estas son copias de los informes
financieros de la Fundaci�n Moore.
541
00:55:03,904 --> 00:55:06,372
�Sabe qu� dicen?
542
00:55:08,109 --> 00:55:10,009
Son documentos impositivos, me imagino.
543
00:55:10,111 --> 00:55:13,808
Somos una organizaci�n
sin fines de lucro.
544
00:55:13,914 --> 00:55:18,851
Los fondos para su fundaci�n provienen
de una amplia gama de recursos:
545
00:55:18,953 --> 00:55:22,354
contratistas de Defensa, compa��as
de telecomunicaci�n, aerospacio.
546
00:55:22,456 --> 00:55:25,823
Es gratificante saber
que alguien valora nuestro trabajo.
547
00:55:25,926 --> 00:55:29,555
El grueso de las contribuciones proviene
de una cuenta en las Islas Caim�n.
548
00:55:29,663 --> 00:55:34,293
- Yo no recaudo los fondos.
- Oh, s�. La cuenta es confidencial.
549
00:55:34,402 --> 00:55:37,098
�Qui�n paga su salario?
550
00:55:37,204 --> 00:55:39,638
La fundaci�n paga mi salario.
551
00:55:39,740 --> 00:55:42,368
Cuentas confidenciales,
llamados telef�nicos codificados...
552
00:55:42,476 --> 00:55:45,912
A cualquiera podr�a perdon�rsele
que piense que su fundaci�n...
553
00:55:46,013 --> 00:55:49,005
es una fachada de
nuestros amigos de la CIA.
554
00:55:49,116 --> 00:55:51,016
Si �se fuera el caso, podr�an existir...
555
00:55:51,118 --> 00:55:53,780
razones de seguridad nacional
cuya importancia nos supera a todos.
556
00:55:53,888 --> 00:55:56,914
Interferir con una investigaci�n
del FBI es un delito federal.
557
00:55:57,024 --> 00:55:59,822
- Conozco la ley, Sr...
- Doyle.
558
00:56:00,096 --> 00:56:03,190
La seguridad nacional no
incluye asesinar personas...
559
00:56:03,299 --> 00:56:05,267
Por lo menos, dentro de esta naci�n.
560
00:56:05,368 --> 00:56:07,700
D�gales a sus amigos de Langley...
561
00:56:07,803 --> 00:56:10,203
que la naci�n es espacio nuestro.
562
00:56:10,306 --> 00:56:12,797
Ellos no pueden jugar aqu�.
563
00:56:14,110 --> 00:56:16,078
Le dejo los documentos.
564
00:56:18,481 --> 00:56:19,948
Bonita casa.
565
00:56:27,890 --> 00:56:29,881
Y esta noche, para cenar,
podemos elegir entre...
566
00:56:29,992 --> 00:56:33,450
sardinas y... sardinas.
567
00:56:33,562 --> 00:56:36,827
Vaya. Creo que prefiero sardinas.
568
00:56:36,932 --> 00:56:39,867
Sardinas. La decisi�n perfecta.
569
00:56:45,408 --> 00:56:48,377
�Es as� como seduces
a todas las chicas?
570
00:56:49,412 --> 00:56:52,870
S�lo a las cient�ficas con hipotermia
que fueron acusadas de ser terroristas.
571
00:56:55,985 --> 00:56:57,782
Gracias.
572
00:57:00,556 --> 00:57:04,652
Hay un cobertizo afuera. Ver�
qu� encuentro. No tardar�, �de acuerdo?
573
00:57:22,244 --> 00:57:25,839
Tu pat�n mat� a un oficial
del estado de Wisconsin.
574
00:57:25,948 --> 00:57:27,848
Pues, entonces, �habr�as preferido...
575
00:57:27,950 --> 00:57:31,317
que la Agencia capture a la
chica y al joven Kasalivich?
576
00:57:32,388 --> 00:57:37,621
Primero, �l era un sospechoso.
En el peor de los casos, lo arrestaban.
577
00:57:37,727 --> 00:57:40,662
Ahora mat� a un polic�a.
En el peor de los casos...
578
00:57:40,763 --> 00:57:42,697
lo matar�n.
579
00:57:42,798 --> 00:57:46,165
Por amor de Dios, �qu� te llev�
a incriminarlo, en primer lugar?
580
00:57:46,268 --> 00:57:47,701
Dos palabras:
581
00:57:47,803 --> 00:57:50,636
conveniencia y comodidad.
582
00:57:50,740 --> 00:57:53,265
Vio demasiado. Estaba hablando.
583
00:57:53,376 --> 00:57:56,174
El pobre estuvo en el lugar
equivocado a la hora equivocada.
584
00:57:56,278 --> 00:57:58,405
�Necesito a ese pobre muchacho!
585
00:57:58,514 --> 00:58:02,109
�Ese pobre muchacho es el �nico
que conoce las frecuencias!
586
00:58:04,820 --> 00:58:08,119
�Conoces el concepto...
587
00:58:08,224 --> 00:58:10,692
de "control deficiente
de los impulsos"?
588
00:58:12,661 --> 00:58:16,757
Barkley, Chen, el regulador.
Se supon�a que era todo.
589
00:58:16,866 --> 00:58:19,426
�Eso era todo!
590
00:58:19,535 --> 00:58:22,868
Estoy terriblemente harto
de limpiar tus descuidos.
591
00:58:22,972 --> 00:58:24,803
No. Los tuyos.
592
00:58:24,907 --> 00:58:27,637
Los m�os no.
593
00:58:27,743 --> 00:58:29,973
Has perdido, Paul.
594
00:58:30,079 --> 00:58:32,104
Has perdido el control, la perspectiva.
595
00:58:32,214 --> 00:58:36,082
Te involucraste con esa gente.
Nosotros hallaremos al muchacho.
596
00:58:36,185 --> 00:58:38,881
Cuando �l est� en nuestro poder
y hagamos funcionar esa cosa...
597
00:58:38,988 --> 00:58:42,583
entonces, amigo m�o...
598
00:58:42,691 --> 00:58:47,287
ese jovencito se
convertir� en una deuda m�s.
599
00:58:48,764 --> 00:58:50,664
Ese ser� problema m�o.
600
00:58:50,766 --> 00:58:53,894
- Problema nuestro.
- No, Lyman.
601
00:58:54,003 --> 00:58:59,566
Cuando llegue el momento,
me ocupar� yo.
602
00:58:59,675 --> 00:59:02,007
Mejor as�.
603
00:59:47,456 --> 00:59:49,356
�Qu� quiere �l que hagamos...
604
00:59:49,458 --> 00:59:52,222
cuando lo encontremos?
605
01:01:37,166 --> 01:01:39,031
Vamos.
606
01:01:52,982 --> 01:01:54,882
"Leesburg, Virginia.
607
01:01:54,984 --> 01:01:56,952
Sistemas C"
608
01:01:58,520 --> 01:02:00,488
�Qui�nes son?
609
01:02:00,589 --> 01:02:02,147
No son polic�as.
610
01:02:02,257 --> 01:02:06,990
Los polic�as llevan placa, tarjetas
de cr�dito, fotograf�as de su familia.
611
01:02:24,847 --> 01:02:26,838
Si hay mucha gente, no entres.
612
01:02:47,369 --> 01:02:49,269
- Hola. �Puedo ayudarte?
- Hola.
613
01:02:49,371 --> 01:02:51,896
S�, por favor.
Quisiera enviar unas flores...
614
01:02:52,007 --> 01:02:53,975
y una nota a un amigo de Virginia.
615
01:02:55,911 --> 01:03:00,007
Le parecer� extra�o, Sr. Shannon,
pero acaba de llegar esto.
616
01:03:01,050 --> 01:03:03,348
No s� bien de d�nde provienen.
Aqu� hay una nota.
617
01:03:04,453 --> 01:03:06,978
�Puedo verla?
Gracias.
618
01:03:12,828 --> 01:03:15,490
Detente, amigo.
FBI.
619
01:03:17,933 --> 01:03:20,697
Sal de la camioneta, por favor.
620
01:03:20,803 --> 01:03:23,328
Y trae contigo
la hoja de la factura.
621
01:03:27,609 --> 01:03:30,271
�Sabes si el pedido
se origin� en esta tienda?
622
01:03:30,379 --> 01:03:33,974
No me parece. Creo que fue
un telegrama desde Georgetown.
623
01:03:34,083 --> 01:03:36,074
- �Te molesta si me llevo uno?
- No. Adelante.
624
01:03:36,185 --> 01:03:37,550
Que tengas buen d�a.
625
01:03:37,653 --> 01:03:42,181
Oficialmente, esta investigaci�n
lleva el nombre c�digo "Bomba de Acero".
626
01:03:42,291 --> 01:03:44,691
Usaremos ese nombre
y procesaremos la informaci�n.
627
01:03:44,793 --> 01:03:47,990
Miren lo que traje
de la florer�a.
628
01:03:48,097 --> 01:03:50,463
Creo que es Kasalivich.
629
01:03:51,967 --> 01:03:55,534
"Spawn contra el hombre
de Neanderthal. Hoy a las 4 pm."
630
01:03:56,939 --> 01:03:59,737
- �Qu� es? �Lucha libre?
- �Una pel�cula mala? �Un v�deo-juego?
631
01:03:59,842 --> 01:04:01,742
Es el personaje
de una tira c�mica, jefe.
632
01:04:01,844 --> 01:04:03,675
Es el sujeto que regres�
de la muerte, �verdad?
633
01:04:03,779 --> 01:04:05,838
- Es �l.
- Como Kasalivich.
634
01:04:05,948 --> 01:04:08,678
Quiz�s Shannon sea el
hombre de Neanderthal.
635
01:04:08,784 --> 01:04:10,752
Bien podr�a serlo.
636
01:04:59,601 --> 01:05:02,866
- Hola.
- Por suerte recibi� las flores.
637
01:05:02,871 --> 01:05:04,333
Muy inteligente.
638
01:05:04,339 --> 01:05:08,400
- �Se encuentran bien?
- No. En realidad no.
639
01:05:08,510 --> 01:05:10,637
Supongo que puedo comprenderlo.
640
01:05:10,746 --> 01:05:12,475
Estuvimos con Maggie.
641
01:05:12,581 --> 01:05:15,448
Nos descubrieron.
Por poco y nos arrestan.
642
01:05:15,551 --> 01:05:17,815
Alguien mat� al polic�a.
643
01:05:17,920 --> 01:05:20,912
Despu�s, dos sujetos
trataron de matarnos.
644
01:05:21,023 --> 01:05:23,253
Tengo mi autom�vil afuera.
S�ganme.
645
01:05:23,358 --> 01:05:25,258
Iremos a un sitio
donde podamos hablar.
646
01:05:25,360 --> 01:05:28,352
Encontr� esto en la
billetera de uno de los sujetos.
647
01:05:29,965 --> 01:05:31,796
No eran polic�as.
648
01:05:31,900 --> 01:05:34,334
�Qu� sabe usted sobre "Sistemas C"?
649
01:05:37,840 --> 01:05:41,674
No es el momento ni el lugar.
Nos observan.
650
01:05:46,915 --> 01:05:51,215
El mundo no es tan simple
como quisi�ramos que fuese.
651
01:05:51,320 --> 01:05:53,254
No funciona de esa manera.
652
01:05:54,323 --> 01:05:56,052
�Qui�n es usted?
653
01:05:56,158 --> 01:06:00,595
Soy tu amigo.
Quiz�s tu �nico amigo.
654
01:06:00,696 --> 01:06:02,664
�Fue usted?
655
01:06:04,333 --> 01:06:06,597
�Usted es responsable de todo esto?
656
01:06:08,070 --> 01:06:12,939
Hora de partir.
Debemos poner fin a un proyecto.
657
01:06:13,041 --> 01:06:16,101
El experimento necesita verificaci�n.
658
01:06:16,211 --> 01:06:18,372
Haces tu trabajo
y todo habr� terminado.
659
01:06:21,350 --> 01:06:25,047
Es inevitable, ahora.
Finalicemos esto de una vez.
660
01:06:25,153 --> 01:06:29,522
Regresen a trabajar conmigo.
La vida ser� como antes. Lo prometo.
661
01:06:29,625 --> 01:06:31,559
Usted no controla nuestras vidas.
662
01:06:31,660 --> 01:06:33,890
Deber�n confiar en m�.
663
01:06:33,996 --> 01:06:36,055
�Como Alistair?
664
01:07:08,797 --> 01:07:11,197
Un viaje que com�nmente demora
cinco horas y media.
665
01:07:11,300 --> 01:07:14,167
Pero hoy ustedes
experimentar�n todo...
666
01:07:14,269 --> 01:07:19,263
lo que ocurre en ese vuelo, en siete
minutos, con despegue y aterrizaje.
667
01:07:21,443 --> 01:07:24,344
En la cabina, la tripulaci�n
se prepara para el despegue.
668
01:07:25,414 --> 01:07:28,212
El piloto del vuelo de hoy
es el Capit�n Dave Larsen.
669
01:07:32,855 --> 01:07:34,115
Qu�date aqu�.
670
01:07:34,222 --> 01:07:36,782
Nuestro copiloto es la
Primera Oficial Rachel Guinness.
671
01:07:39,494 --> 01:07:42,019
Entra.
672
01:07:44,866 --> 01:07:47,357
Ella est� en la escotilla.
673
01:07:47,469 --> 01:07:49,334
�Cuidado!
674
01:08:03,151 --> 01:08:06,279
�Hombre, vamos!
No hagas tonter�as.
675
01:08:06,388 --> 01:08:09,152
Pasajeros de este vuelo,
prep�rense para despegar.
676
01:08:27,109 --> 01:08:30,545
Llama a Ford. La polic�a del D.C.
report� disturbios...
677
01:08:30,645 --> 01:08:34,103
en el Museo de Ciencias frente
a la vitrina del hombre de Neanderthal.
678
01:09:15,424 --> 01:09:17,915
"C-Q-4-9-3"
679
01:09:33,475 --> 01:09:35,534
Aqu� tiene, cari�o.
B�balo.
680
01:09:35,644 --> 01:09:39,842
Est� deshidratada.
Su organismo necesita el agua.
681
01:09:39,948 --> 01:09:42,974
El Sr. Collier y yo queremos
presentarte a unos colegas.
682
01:09:43,085 --> 01:09:47,146
Los Dres. Holloway, Hamada y Orbit.
683
01:09:49,691 --> 01:09:53,024
Est�n muy interesados
en hablar de tu trabajo.
684
01:09:53,128 --> 01:09:55,358
Y, por supuesto, el Dr. Lu Chen.
685
01:10:16,251 --> 01:10:18,913
Nos gustar�a mucho
que t� y el Dr. Chen...
686
01:10:19,020 --> 01:10:21,556
contin�en el trabajo que hab�an estado
realizando con el Dr. Barkley.
687
01:10:24,993 --> 01:10:27,689
- No hablar�n en serio.
- Oh, s�.
688
01:10:28,730 --> 01:10:31,528
Hace mucho tiempo que estamos
impresionados con su trabajo.
689
01:10:33,668 --> 01:10:37,160
�Ustedes narcotizan y secuestran
a la gente que admiran por su trabajo?
690
01:10:39,774 --> 01:10:42,436
El Dr. Barkley qued� en el camino.
691
01:10:46,314 --> 01:10:50,148
Maten al so�ador, �eh, Sr. Shannon?
692
01:11:03,965 --> 01:11:07,230
Terminar�s durmiendo en la calle.
No puedo creer c�mo puedes hacer eso.
693
01:11:07,335 --> 01:11:09,769
�Ni lo digas!
694
01:11:09,871 --> 01:11:12,669
�Te sobra una moneda?
�Qu� es para ti un cuarto de d�lar?
695
01:11:12,774 --> 01:11:15,709
�25 centavos...?
�Ni siquiera me ves?
696
01:11:27,923 --> 01:11:29,891
�Puedo compartir tu tragaluz?
697
01:11:32,761 --> 01:11:35,958
�S�, s�!
�Me enfermas!
698
01:11:44,239 --> 01:11:46,537
�No puedo volver adentro!
�No me quieren all�!
699
01:11:48,243 --> 01:11:51,644
�Qu� miras?
700
01:11:54,683 --> 01:11:56,082
�Vamos!
701
01:12:12,367 --> 01:12:13,934
C-Q-4-9-3
702
01:12:29,751 --> 01:12:31,685
�l es Eddie.
703
01:12:31,786 --> 01:12:35,244
Yo creo que es bueno.
Pero de veras lo es.
704
01:12:35,357 --> 01:12:37,291
�Qu� miras?
�La Luna de Miel otra vez?
705
01:12:37,392 --> 01:12:40,361
No. Kasalivich y Barkley.
Mira esto.
706
01:12:40,462 --> 01:12:43,920
�Parece un sujeto que est� por matar
a este hombre y hacer volar el edificio?
707
01:12:44,032 --> 01:12:47,092
Todo esto apesta.
Gracias.
708
01:12:47,202 --> 01:12:50,399
Tenemos el informe de bal�stica
del oficial muerto en Wisconsin.
709
01:12:50,505 --> 01:12:53,872
Proyectil de teflon de alto poder.
Atraves� el chaleco anti-balas.
710
01:12:53,975 --> 01:12:55,567
No lo creo.
711
01:12:55,677 --> 01:12:58,646
Es capaz de volar el laboratorio,
pero es tan est�pido...
712
01:12:58,747 --> 01:13:02,046
que olvida un cuarto de mill�n
bajo el fregadero, para que lo veamos.
713
01:13:02,150 --> 01:13:05,642
�Y qu� dices entonces? �Los vaqueros
escaparon de la Reservaci�n?
714
01:13:08,056 --> 01:13:10,524
100 d�lares
a que el chico no lo hizo.
715
01:13:10,625 --> 01:13:13,594
Has ordenado buscar a un inocente
por toda la naci�n.
716
01:13:14,529 --> 01:13:16,497
Aseg�rate de que nadie lo mate.
717
01:14:20,128 --> 01:14:22,688
"Proyecto Hidr�geno"
718
01:14:22,797 --> 01:14:24,856
"Planta de Sistemas C, Terminada"
719
01:14:37,846 --> 01:14:39,814
Bajar�n ahora, �verdad?
720
01:15:08,476 --> 01:15:10,376
Ay�dame con esto, �quieres?
721
01:15:10,478 --> 01:15:14,812
Tenemos problemas con la l�nea
de transporte. Tenemos... S�.
722
01:15:14,916 --> 01:15:17,680
No, pondr� a Jim Zinski
a trabajar en eso.
723
01:15:17,786 --> 01:15:20,550
�De acuerdo? Muy bien.
724
01:15:20,655 --> 01:15:24,386
Escuchen: Si tienen alg�n problema,
ll�menme por el canal cuatro, �s�?
725
01:15:40,608 --> 01:15:42,769
"Ducto - Alto Voltaje"
726
01:15:42,877 --> 01:15:45,641
�C�mo est� nuestra hu�sped?
�Ha dicho algo?
727
01:15:45,747 --> 01:15:48,545
Pronto lo sabremos,
�verdad?
728
01:15:48,650 --> 01:15:51,312
La jovencita
parece estar cooperando.
729
01:15:51,419 --> 01:15:53,819
- Bien.
- Caballeros, llegan justo a tiempo.
730
01:15:53,922 --> 01:15:55,856
Bien, prosigamos, entonces.
731
01:15:55,957 --> 01:15:59,552
Srta. Sinclair, Sr. Chen,
por favor, tomen asiento.
732
01:16:15,210 --> 01:16:17,974
Atenci�n a todo el personal,
nivel cinco.
733
01:16:18,079 --> 01:16:21,242
La etapa cr�tica del experimento
se iniciar� en diez minutos.
734
01:16:38,199 --> 01:16:40,667
Active el compresor de hidr�geno.
735
01:16:40,768 --> 01:16:42,668
En autom�tico.
736
01:16:42,770 --> 01:16:44,761
Aqu� vamos.
737
01:16:48,343 --> 01:16:50,243
Lucasz, �cu�l es su lectura?
738
01:16:50,345 --> 01:16:52,973
- Dos millones Kelvin.
- Activar el l�ser.
739
01:16:58,954 --> 01:17:00,448
Cuatro millones Kelvin.
740
01:17:11,733 --> 01:17:14,725
No lo tenemos.
Es inestable.
741
01:17:14,836 --> 01:17:17,202
�Ap�guenlo!
742
01:17:19,974 --> 01:17:21,635
�Maldici�n!
743
01:17:24,646 --> 01:17:26,876
No funcionar� sin las
frecuencias correctas.
744
01:17:28,516 --> 01:17:29,744
�Qu� dijo?
745
01:17:29,851 --> 01:17:33,412
Es lo que quizo explicarle
durante d�as.
746
01:17:33,521 --> 01:17:36,490
Volveremos a intentarlo
durante la ma�ana, �de acuerdo?
747
01:17:36,591 --> 01:17:38,923
Nos volveremos a ver
ma�ana a las 8:15, �bien?
748
01:17:39,027 --> 01:17:41,086
Tengo el presentimiento,
Dra. Sinclair...
749
01:17:41,195 --> 01:17:43,186
de que la soluci�n se presentar� sola.
750
01:17:43,298 --> 01:17:45,095
Lo dudo.
751
01:17:45,199 --> 01:17:48,191
Ser�a lo mejor. O sus servicios...
752
01:17:48,336 --> 01:17:50,429
pronto ser�n prescindibles.
753
01:17:50,538 --> 01:17:52,403
Ll�venlos a su cuarto.
754
01:17:55,877 --> 01:17:59,176
Preferir�a que no amenazaras
a mis cient�ficos con matarlos.
755
01:17:59,280 --> 01:18:00,747
Mi trabajo ser�a m�s sencillo.
756
01:18:02,183 --> 01:18:04,310
Lucasz, Hamada, sellen el laboratorio.
757
01:18:04,419 --> 01:18:07,786
Quiero ver esos impresos
a primera hora de la ma�ana.
758
01:19:32,740 --> 01:19:35,004
"Par�metros del Modelo de Regulador"
759
01:19:35,109 --> 01:19:37,009
"Cargando Modelo"
760
01:19:54,328 --> 01:19:55,818
- �Funciona?
- S�.
761
01:19:55,930 --> 01:19:58,865
- �C�mo?
- Lucasz asegura que �l lo descubri�.
762
01:20:01,436 --> 01:20:03,404
Es lo que �l dice.
763
01:20:18,986 --> 01:20:21,511
Debi� haberlo visto
cuando yo llegu�.
764
01:20:21,622 --> 01:20:23,749
La l�nea de salida
llegaba hasta el techo.
765
01:20:24,559 --> 01:20:26,527
Hijo de perra.
766
01:20:27,562 --> 01:20:30,224
Funciona, de verdad.
767
01:20:30,331 --> 01:20:33,232
Dr. Shannon, mire bien.
768
01:20:33,334 --> 01:20:35,302
Lo tenemos.
769
01:20:40,742 --> 01:20:42,937
�Qu� hicieron ustedes?
770
01:20:43,644 --> 01:20:44,975
Nada.
771
01:20:46,147 --> 01:20:49,378
Anoche no pod�a dormir, se�or.
Escuchaba una voz que me dec�a...
772
01:20:49,484 --> 01:20:51,884
"Baja y revisa
las distintas frecuencias"...
773
01:20:51,986 --> 01:20:55,149
porque est�bamos intentando
sobre 15 y 20 megaciclos.
774
01:20:55,256 --> 01:20:58,282
Entonces, baj� al laboratorio
e inici� el experimento.
775
01:20:58,392 --> 01:21:00,622
Y todo funcion�.
776
01:21:00,728 --> 01:21:03,026
Y aqu� estamos, se�or.
777
01:21:06,334 --> 01:21:10,202
- �Document� las frecuencias?
- A�n no.
778
01:21:10,304 --> 01:21:13,171
Quisiera tenerlas en un disco.
Ahora, se�or.
779
01:21:15,610 --> 01:21:18,511
Siempre impecable, �eh, Sr. Shannon?
780
01:21:20,848 --> 01:21:24,147
- Doctor.
- Gracias.
781
01:21:25,052 --> 01:21:27,020
- �Ad�nde vas?
- Voy a cotejar estos datos...
782
01:21:27,121 --> 01:21:29,851
con los datos de Chicago.
783
01:21:34,262 --> 01:21:36,526
Intentar� reunirme
con usted en el silo.
784
01:21:36,631 --> 01:21:38,963
- Espere todo lo que pueda.
- S�, se�or.
785
01:21:44,205 --> 01:21:48,869
"Agente Ford. Mis amigos terroristas
y yo estamos listos para rendirnos".
786
01:21:48,976 --> 01:21:51,308
"Estamos en Sistemas C"...
787
01:21:58,186 --> 01:22:00,654
Supe que eras t�.
788
01:22:00,755 --> 01:22:03,121
Su empresa me ha impresionado.
789
01:22:03,224 --> 01:22:05,055
L�sers de diez megajulios...
790
01:22:05,159 --> 01:22:07,423
reactores de part�culas.
791
01:22:07,528 --> 01:22:10,691
El Congreso dej� de enviar fondos
para estas cosas, hace a�os.
792
01:22:10,798 --> 01:22:13,062
Y cometi� un error.
793
01:22:13,167 --> 01:22:15,658
�Esto es parte
de la Fundaci�n Moore?
794
01:22:15,770 --> 01:22:19,262
- En cierto sentido.
- Poder y dinero.
795
01:22:19,373 --> 01:22:21,432
�De eso se trataba todo?
796
01:22:22,944 --> 01:22:25,936
Temo que es un poco
m�s complicado que eso.
797
01:22:26,047 --> 01:22:29,847
Era un cient�fico de 60 a�os de edad,
que s�lo hac�a el bien...
798
01:22:29,951 --> 01:22:32,112
y lo asfixiaron con una bolsa.
799
01:22:33,154 --> 01:22:35,850
Fue un error.
800
01:22:35,957 --> 01:22:39,256
Lo �ltimo que yo deseaba era que
le ocurriese algo a Alistair.
801
01:22:40,962 --> 01:22:44,659
Pero hab�a que tomar una decisi�n.
802
01:22:44,765 --> 01:22:46,630
�Qui�n tom� la decisi�n?
803
01:22:46,734 --> 01:22:50,295
- �Usted?
- Es mi trabajo.
804
01:22:50,404 --> 01:22:52,304
Me pagan por hacer eso.
805
01:22:52,406 --> 01:22:55,466
Me pagan por hacer el trabajo sucio...
806
01:22:55,576 --> 01:22:58,238
un trabajo del que la
gente no quiere saber.
807
01:22:58,346 --> 01:23:00,610
La gente quiere vivir
en sus casas de dos pisos...
808
01:23:00,715 --> 01:23:03,411
y preparar la cena en el microondas
y ver la televisi�n en colores.
809
01:23:03,517 --> 01:23:05,246
�Usted piensa as�?
810
01:23:08,556 --> 01:23:11,286
Alistair era un so�ador...
811
01:23:11,392 --> 01:23:12,825
aire limpio...
812
01:23:12,927 --> 01:23:14,326
energ�a gratuita.
813
01:23:14,428 --> 01:23:15,861
Conceptos nobles.
814
01:23:15,963 --> 01:23:19,592
Pero habitamos un planeta
que es adicto al petr�leo.
815
01:23:19,700 --> 01:23:22,999
�Qu� ocurre si lanzamos energ�a
gratis en el mercado mundial?
816
01:23:23,104 --> 01:23:25,664
Las Bolsas de todo el mundo
caer�an en picada.
817
01:23:25,773 --> 01:23:29,436
Nuestra propia econom�a quedar�a
en bancarrota de la noche a la ma�ana.
818
01:23:29,543 --> 01:23:32,774
Recesi�n, desempleo, guerra.
819
01:23:32,880 --> 01:23:35,405
El mundo se mueve a una velocidad
demasiado vertiginosa.
820
01:23:35,516 --> 01:23:38,747
Bajo estas condiciones,
apenas podemos sobrevivir.
821
01:23:38,853 --> 01:23:41,014
Tiene raz�n.
As� no funciona.
822
01:23:41,122 --> 01:23:43,386
Por eso debemos intentar
algo distinto.
823
01:23:43,491 --> 01:23:46,051
No enterrar la tecnolog�a,
sino liberarla.
824
01:23:46,160 --> 01:23:50,290
La liberas, s�. Pero a un ritmo
que el mundo pueda absorberla.
825
01:23:50,398 --> 01:23:52,127
Puede absorberla ahora.
826
01:23:54,101 --> 01:23:55,898
Aqu� est� nuestro muchacho.
827
01:23:58,506 --> 01:24:01,907
- Qu� amable ha sido en venir.
- D�nos un momento.
828
01:24:03,678 --> 01:24:07,580
- Eddie y yo estamos conversando.
- Por favor, no quiero interrumpir.
829
01:24:07,682 --> 01:24:10,947
�Qui�n dirige este lugar, Shannon?
�Usted?
830
01:24:11,052 --> 01:24:13,247
�O el hombre que maneja las armas?
831
01:24:13,354 --> 01:24:17,848
Somos una especie de cooperativa...
832
01:24:17,959 --> 01:24:21,156
que funciona a requerimiento
del gobierno de los Estados Unidos.
833
01:24:21,262 --> 01:24:23,230
Pero sin su conocimiento, �verdad?
834
01:24:23,331 --> 01:24:27,290
Vaya, vaya, �qu� agudeza la de tu amigo!
835
01:24:27,435 --> 01:24:31,303
Muy bien, Eddie, �qu� deseas?
836
01:24:36,210 --> 01:24:38,201
Estas son las especificaciones
del regulador.
837
01:24:38,312 --> 01:24:41,804
Puede tomar todas las frecuencias
de la computadora. Ahora, d�jenos ir.
838
01:24:41,916 --> 01:24:45,909
Yo lo hago funcionar,
usted nos devuelve nuestras vidas.
839
01:24:46,020 --> 01:24:48,181
�se era el trato, �verdad?
840
01:24:52,994 --> 01:24:54,894
S�, �se era el trato.
841
01:24:54,996 --> 01:24:58,898
Pero temo, jovencito, que su
posici�n no es negociable.
842
01:24:59,734 --> 01:25:01,599
Entiendo.
843
01:25:05,506 --> 01:25:07,406
"Mensaje Enviado"
844
01:25:09,010 --> 01:25:10,944
Quiero contarles la historia
de c�mo me inspir�.
845
01:25:11,045 --> 01:25:14,071
Tuve un sue�o y...
Un momento.
846
01:25:14,181 --> 01:25:18,242
Continuar�.
Habla Lucasz...
847
01:25:19,887 --> 01:25:22,412
"Cierre del Sistema de
Emergencia en Marcha"
848
01:25:22,523 --> 01:25:24,491
�Qu� est� ocurriendo?
849
01:25:34,035 --> 01:25:35,593
�Qu� acaba de hacer?
850
01:25:35,703 --> 01:25:39,161
Le dije al FBI que estoy
dispuesto a rendirme.
851
01:25:39,273 --> 01:25:43,539
Y creo que su experimento
tiene voluntad propia ahora.
852
01:25:51,952 --> 01:25:56,286
Revisen los interruptores.
�Regresen a sus puestos!
853
01:26:02,296 --> 01:26:05,026
- Leon.
- �Qu� diablos ocurre?
854
01:26:05,132 --> 01:26:07,327
Se inici� hace un par de minutos.
Cientos de p�ginas...
855
01:26:07,435 --> 01:26:10,495
ilustraciones t�cnicas, instrucciones
de experimentos cient�ficos...
856
01:26:10,604 --> 01:26:13,698
presupuestos, archivos del personal,
actas de reuniones.
857
01:26:13,808 --> 01:26:16,276
- La mayor�a dice: "Ultra Secreto".
- �De d�nde provienen?
858
01:26:16,377 --> 01:26:19,710
Sistemas C. Parece que volcaron
la computadora central en nuestro fax...
859
01:26:19,814 --> 01:26:21,714
y en nuestras computadoras.
860
01:26:21,816 --> 01:26:25,718
- Hay un mensaje de amor para ti.
- Santo Cielo.
861
01:26:25,820 --> 01:26:28,482
S�, dice que est� en un bunker
en Leesburg, Virginia...
862
01:26:28,589 --> 01:26:31,023
con los amigos que hicieron la bomba
y quiere que vayamos a arrestarlo.
863
01:26:31,125 --> 01:26:34,526
- �"Bomba de Lago Ginebra"?
- S�. �Suena a burla?
864
01:26:34,628 --> 01:26:36,823
Suena a que me debes 100 d�lares.
865
01:26:36,831 --> 01:26:38,899
Aseg�rate de que la m�quina de fax
no se quede sin papel.
866
01:26:39,934 --> 01:26:42,494
- �Hamada?
- Sigue desconectado de la red.
867
01:26:42,603 --> 01:26:45,401
- �Presi�n?
- Presi�n de 500 p.s.i. y en alza.
868
01:26:45,506 --> 01:26:46,996
�Qu� diablos est� ocurriendo?
869
01:26:48,676 --> 01:26:52,407
Hemos perdido el control del sistema.
No podemos apagarlo.
870
01:26:56,617 --> 01:26:57,879
Descon�ctelo.
871
01:26:57,985 --> 01:27:01,045
Est� en modo auto-dirigido.
No puede ser desconectado.
872
01:27:02,556 --> 01:27:04,683
�Cu�nto falta para que nos quedemos
sin capacidad de almacenamiento?
873
01:27:04,792 --> 01:27:06,760
- No s�. Se est� acelerando.
- �Qu� dices, Eddie?
874
01:27:06,861 --> 01:27:09,022
- �20 minutos para que estalle?
- Quiz�s menos.
875
01:27:09,130 --> 01:27:11,291
- �Tiene raz�n?
- Temo que s�.
876
01:27:18,139 --> 01:27:21,302
Bien hecho, Eddie.
Bien hecho.
877
01:27:24,378 --> 01:27:27,677
No lo volar�a si no estuviese
seguro de que va a salir vivo.
878
01:27:27,781 --> 01:27:30,045
Seguro que s�.
879
01:27:32,653 --> 01:27:35,053
Creo que es hora de irnos de aqu�.
880
01:27:44,131 --> 01:27:45,860
�Por amor de Dios!
881
01:27:48,702 --> 01:27:50,169
�Espere! �Espere!
882
01:27:50,271 --> 01:27:52,501
- �Santo Dios!
- �Qu� ocurre?
883
01:27:52,606 --> 01:27:56,007
- �Ap�galo!
- �Era totalmente innecesario!
884
01:27:56,110 --> 01:27:59,477
�Si no tienes est�mago para esto,
deja el camino libre!
885
01:27:59,580 --> 01:28:02,606
Desconectar� la energ�a y
volver� a iniciar el sistema.
886
01:28:02,716 --> 01:28:04,741
- �No toques eso!
- �No!
887
01:28:12,760 --> 01:28:15,320
Falla de Contenci�n de Hidr�geno.
"Advertencia - Estado Cr�tico"
888
01:28:15,429 --> 01:28:17,329
Peligro Potencial para el Personal.
889
01:28:17,431 --> 01:28:20,696
- Se detuvo el compresor.
- �Vuelve a encenderlo, hombre!
890
01:28:20,801 --> 01:28:23,929
- No se puede.
- No responden las computadoras.
891
01:28:26,974 --> 01:28:29,033
�Todos afuera!
892
01:28:30,611 --> 01:28:32,602
- Arr�glelo.
- Ahora no puedo.
893
01:28:32,713 --> 01:28:34,943
- �Arr�glelo!
- �No puedo!
894
01:28:35,950 --> 01:28:37,850
�Yo no har�a eso, Lyman!
895
01:28:37,952 --> 01:28:40,477
�El hidr�geno arder�!
896
01:28:40,588 --> 01:28:42,283
�Ha terminado!
897
01:28:44,658 --> 01:28:48,856
- Supongo que es hora de salir.
- �Fuera!
898
01:28:50,097 --> 01:28:51,962
Dame el disco.
899
01:28:52,666 --> 01:28:54,133
Los dos, se quedan aqu�.
900
01:28:54,235 --> 01:28:56,999
�Lyman, no! �D�jalos ir!
901
01:28:58,038 --> 01:29:00,302
�Qu� puede importar ahora?
902
01:29:00,407 --> 01:29:03,501
- �Se quedan!
- �Cu�ndo terminar�?
903
01:29:03,511 --> 01:29:04,803
Jam�s.
904
01:29:04,812 --> 01:29:06,905
No es decisi�n tuya.
905
01:29:07,014 --> 01:29:09,915
La decisi�n es m�a.
�Y yo digo que ellos vienen!
906
01:29:11,218 --> 01:29:15,552
- Puedes quedarte con ellos, si quieres.
- �Debemos irnos ya!
907
01:29:17,391 --> 01:29:19,791
�Vienes, entonces?
908
01:29:21,795 --> 01:29:23,228
Advertencia.
909
01:29:23,330 --> 01:29:25,924
Contaminantes de aire en nivel cr�tico.
910
01:29:26,033 --> 01:29:29,628
�Paul, vamos!
�Tenemos cosas que hacer!
911
01:29:32,172 --> 01:29:33,901
Lo lamento.
912
01:29:58,399 --> 01:30:00,026
�Por favor!
913
01:30:00,134 --> 01:30:02,694
Advertencia.
914
01:30:02,803 --> 01:30:04,998
Contaminantes de aire en nivel cr�tico.
Evacuar.
915
01:30:12,646 --> 01:30:15,945
Todas las puertas de contenci�n
ser�n cerradas.
916
01:30:24,358 --> 01:30:25,825
Los tanques.
917
01:30:25,926 --> 01:30:28,759
Bien, aqu� est� el elevador.
918
01:30:28,862 --> 01:30:30,830
Hay lugar para todos.
919
01:30:34,301 --> 01:30:36,326
Muy bien, estoy buscando a dos hombres.
920
01:30:36,437 --> 01:30:39,372
Paul Shannon y Lyman Collier.
No los pierdan.
921
01:30:39,473 --> 01:30:43,307
Seguir la ruta de evacuaci�n marcada
con flechas azules, hasta el elevador.
922
01:30:43,410 --> 01:30:45,640
Moverse de manera ordenada,
r�pido y en silencio.
923
01:30:47,014 --> 01:30:49,278
Nuestros amigos del FBI
estar�n pronto aqu�.
924
01:30:49,383 --> 01:30:51,408
Anita, vamos en camino.
925
01:30:51,519 --> 01:30:54,147
Uds. dos, al elevador norte.
926
01:30:54,255 --> 01:30:56,246
Yo lo tomar� desde aqu�.
927
01:31:39,733 --> 01:31:41,963
Vamos.
928
01:31:43,103 --> 01:31:44,661
�Por d�nde?
929
01:31:51,979 --> 01:31:54,470
A prop�sito, Paul,
�tienes ese disco...
930
01:31:54,582 --> 01:31:56,914
el de la frecuencia m�gica?
931
01:31:58,052 --> 01:32:00,043
Muchas gracias.
932
01:32:22,209 --> 01:32:25,770
Quiz�s sea el momento
de abandonar todo.
933
01:32:25,879 --> 01:32:29,872
Tal vez estamos demasiado viejos
para seguir. �Qu� piensas?
934
01:32:31,051 --> 01:32:34,418
Y en ese caso, �qu� har�amos?
935
01:32:34,521 --> 01:32:38,480
�Qu� har�amos?
936
01:33:18,332 --> 01:33:21,096
No te lo hab�a dicho...
937
01:33:21,201 --> 01:33:24,170
pero tu retiro
hab�a sido planeado.
938
01:33:40,921 --> 01:33:43,253
Sistemas de contenci�n desconectados.
939
01:33:46,060 --> 01:33:48,620
Se renueva el acceso a todas las �reas.
940
01:33:48,729 --> 01:33:50,697
Sistemas de contenci�n desconectados.
941
01:33:58,238 --> 01:33:59,637
�Arriba!
942
01:33:59,740 --> 01:34:01,071
�S�banlo!
943
01:34:19,760 --> 01:34:22,729
- �Tienen localizado a Kasalivich?
- Hallaron la camioneta robada...
944
01:34:22,830 --> 01:34:25,458
en la obra en construcci�n,
a un kil�metro y medio, al oeste.
945
01:34:28,202 --> 01:34:30,170
Espera.
946
01:34:33,874 --> 01:34:35,341
�Mira!
947
01:35:19,553 --> 01:35:21,453
Hab�as dicho
que el foso estaba vac�o.
948
01:35:21,555 --> 01:35:23,648
�Vuelve a bajar el elevador, Ernie!
949
01:36:02,963 --> 01:36:04,828
�Sube a la canastilla!
950
01:36:07,634 --> 01:36:10,228
�Sal de aqu�! �Ve!
951
01:36:12,573 --> 01:36:15,201
�Eddie, ven!
952
01:36:30,357 --> 01:36:32,917
�Suj�tate!
953
01:36:43,170 --> 01:36:44,899
�Salgamos de aqu�!
954
01:36:46,907 --> 01:36:48,204
Vamos.
955
01:37:03,257 --> 01:37:06,090
�Vamos, Eddie! �Vamos!
956
01:37:22,976 --> 01:37:24,341
�S�belo!
957
01:37:27,281 --> 01:37:29,215
Santo... �Has visto eso?
958
01:37:31,118 --> 01:37:33,916
�Vamos, Ernie!
�S�calos de all�!
959
01:38:47,094 --> 01:38:49,995
Agente Ford. Recibi� el mensaje.
960
01:38:50,097 --> 01:38:52,031
S�. Demolimos un bosque
para imprimir esa maldita cosa.
961
01:38:52,132 --> 01:38:54,032
- �Qu� significa?
- Planos...
962
01:38:54,134 --> 01:38:56,159
para una energ�a limpia y barata.
963
01:38:56,269 --> 01:38:58,169
�Alguien m�s recibi� eso?
964
01:38:58,271 --> 01:39:00,364
Espero que unos dos mil cient�ficos
de renombre mundial.
965
01:39:00,474 --> 01:39:03,534
- Sab�a que este chico me agradaba.
- S�, seguro.
966
01:39:03,644 --> 01:39:05,441
Vamos.
967
01:39:05,545 --> 01:39:08,378
Tendr�n que responder unas preguntas
en Washington, durante seis semanas.
968
01:39:08,482 --> 01:39:11,417
- Est� bien.
- Tenemos mucho para contar.
969
01:39:11,518 --> 01:39:13,418
Mientras todo el mundo
deje de dispararnos.
970
01:39:13,520 --> 01:39:15,545
Doyle, sep�ralos.
Nos veremos en la oficina.
971
01:39:15,656 --> 01:39:17,624
- Bien. Vengan conmigo.
- �Ford!
972
01:39:19,226 --> 01:39:22,161
La Dra. Sinclair y yo viajaremos juntos.
973
01:39:23,563 --> 01:39:25,497
De acuerdo. Vamos.
Los dos.
974
01:39:45,252 --> 01:39:48,016
Anita, tome nota.
975
01:39:48,121 --> 01:39:51,215
Para el Director
de Inteligencia Central.
976
01:39:51,324 --> 01:39:53,292
Sistemas C...
977
01:39:55,228 --> 01:39:57,196
dej� de ser una organizaci�n viable.
978
01:39:59,266 --> 01:40:01,598
Estar� en contacto.
979
01:40:01,702 --> 01:40:03,670
Es todo.
79322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.