All language subtitles for Neumatt - S01E08 - WEBDL 1080p - NNF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:00,120 --> 00:00:02,640 Quando foi a última vez que foi feliz de verdade? 3 00:00:02,640 --> 00:00:05,120 Agora! E você? 4 00:00:05,800 --> 00:00:07,040 Não sei. 5 00:00:07,560 --> 00:00:11,920 Ei, Michi! Preciso de sua opinião. 6 00:00:11,920 --> 00:00:13,800 Mas não pode simplesmente sumir. 7 00:00:13,800 --> 00:00:16,240 A fazenda não tem mais dívida. Está tudo bem. 8 00:00:17,240 --> 00:00:19,360 Ele me segurou no chão… 9 00:00:20,000 --> 00:00:22,400 Deveria ter denunciado! 10 00:00:23,160 --> 00:00:26,600 Sei o que é ter que jogar leite fora porque ninguém mais quer. 11 00:00:26,600 --> 00:00:29,680 É o que vai acontecer se formos contra a redução do leite. 12 00:00:29,680 --> 00:00:31,000 Mas isso é mentira! 13 00:00:31,520 --> 00:00:33,040 Nosso ganha pão está em risco. 14 00:00:35,400 --> 00:00:37,440 Seu apartamento em Hamburgo é grande? 15 00:00:38,040 --> 00:00:39,160 Preciso de espaço. 16 00:00:40,440 --> 00:00:41,760 E preciso de você. 17 00:00:42,440 --> 00:00:43,880 Vou vender a fazenda. 18 00:00:44,520 --> 00:00:46,240 Mas podemos ficar juntos. 19 00:00:46,880 --> 00:00:48,960 Vovó, eu, Michi e você. 20 00:00:50,480 --> 00:00:51,960 Não aguento mais. 21 00:00:52,360 --> 00:00:53,760 Papai disse para me ajudar. 22 00:00:54,840 --> 00:00:56,120 Fiz minha parte. 23 00:01:08,440 --> 00:01:09,560 Não! 24 00:01:18,560 --> 00:01:19,880 Pare! Não! 25 00:01:28,520 --> 00:01:29,400 Bom dia! 26 00:01:30,680 --> 00:01:31,680 Olá. 27 00:01:33,600 --> 00:01:34,920 O acesso é por ali. 28 00:01:35,880 --> 00:01:37,640 Vai passar por aqui. 29 00:01:40,120 --> 00:01:42,320 Depois de demolirmos o celeiro, terá espaço. 30 00:01:43,000 --> 00:01:45,960 Pena. Meu pai também teve que vender a fazenda ano passado. 31 00:01:58,960 --> 00:02:00,160 Este é o lago Aussenalster. 32 00:02:00,160 --> 00:02:02,560 Esse é o lago Binnenalster, e a rua Jungfernstieg. 33 00:02:05,480 --> 00:02:07,280 - Certo, onde você está? - Aqui. 34 00:02:08,320 --> 00:02:09,440 Aqui. Está bem. 35 00:02:09,800 --> 00:02:16,040 Venha cá. Este é o bairro Schanzenviertel. E aqui fica meu apartamento. 36 00:02:16,760 --> 00:02:17,760 Esse? 37 00:02:18,720 --> 00:02:21,920 Nada mal, cara. Uau! Incrível. 38 00:02:22,480 --> 00:02:23,560 Chefe? 39 00:02:25,120 --> 00:02:28,920 Temos um problema. O sofá não cabe. 40 00:02:28,920 --> 00:02:31,840 Quer saber? Deixe aqui. Não preciso mais dele. Obrigado. 41 00:02:37,560 --> 00:02:39,000 - Lindo, não é? - Sim. 42 00:03:33,760 --> 00:03:37,600 Poderia assinar agora? Todos assinaram, Michi, Sarah e eu. 43 00:03:38,600 --> 00:03:42,320 - Michi veio aqui? - Não, eu o vi na cidade. Ele mandou oi. 44 00:03:43,000 --> 00:03:45,720 AUTORIZAÇÃO 45 00:03:51,480 --> 00:03:54,680 O tabelião precisa deste documento hoje à tarde. 46 00:04:02,120 --> 00:04:03,480 Já assino. 47 00:04:24,000 --> 00:04:26,520 - Bom dia! - Bom dia! 48 00:04:27,040 --> 00:04:30,680 Pode deixar aí, se quiser. Eu cuido das vendas. 49 00:04:31,360 --> 00:04:32,840 Obrigada pela ajuda. 50 00:04:38,600 --> 00:04:40,440 O último leite da Neumatt. 51 00:04:43,320 --> 00:04:45,440 Venha, quero te mostrar algo. 52 00:04:46,440 --> 00:04:47,440 Venha! 53 00:05:02,760 --> 00:05:05,760 Tem quatro anos, está em ótimas condições. 54 00:05:06,360 --> 00:05:07,680 Vou morar aqui agora. 55 00:05:12,920 --> 00:05:13,880 O que acha? 56 00:05:16,920 --> 00:05:20,960 Tem até um banheiro com chuveiro e bastante espaço. 57 00:05:21,840 --> 00:05:25,240 Podemos ir pra onde você quiser. 58 00:05:26,480 --> 00:05:30,000 - "Todo final tem um começo." - "Mágica." 59 00:05:31,680 --> 00:05:34,680 - "Tem mágica em todo começo." - Isso mesmo! 60 00:05:46,680 --> 00:05:51,120 Passamos séculos presos nas montanhas e esquecemos de como pensar grande. 61 00:05:55,080 --> 00:05:56,800 Hamburgo é apenas o começo. 62 00:05:59,840 --> 00:06:01,200 Quero ir para a Ásia. 63 00:06:04,600 --> 00:06:09,320 Mais pessoas, mais dinheiro, mais orçamento… 64 00:06:12,000 --> 00:06:13,040 Quem é? 65 00:06:14,800 --> 00:06:17,960 Provavelmente meu irmão. Ele tentou me ligar. 66 00:06:22,720 --> 00:06:25,000 - Não vai atender? - Não. 67 00:06:30,760 --> 00:06:32,040 Ele sabe que viajamos hoje? 68 00:06:35,240 --> 00:06:36,720 Você está fugindo. 69 00:06:38,000 --> 00:06:44,000 Cada um tem sua vida, não é? Ele tem a dele, e eu tenho a minha. 70 00:06:47,160 --> 00:06:48,280 Entendi. 71 00:06:55,400 --> 00:06:56,480 Você assinou. 72 00:06:57,640 --> 00:06:58,760 Claro. 73 00:06:59,600 --> 00:07:03,240 Você encontrou a mamãe escondido. Seus ladrões malditos! 74 00:07:03,240 --> 00:07:05,600 - A fazenda é minha! - Lolo… 75 00:07:05,600 --> 00:07:09,720 Se um dos herdeiros quiser ficar com a fazenda, ela não pode ser vendida. 76 00:07:09,720 --> 00:07:12,880 É a lei! Quero ficar com a fazenda. 77 00:07:14,440 --> 00:07:17,200 Fiz a minha parte, Lolo, você estragou tudo. 78 00:07:18,520 --> 00:07:21,920 As vacas vão embora. Nossas vacas! 79 00:07:22,920 --> 00:07:24,800 Sim. É assim. 80 00:07:26,080 --> 00:07:27,200 O leite continua. 81 00:07:27,680 --> 00:07:30,000 Leite nas geladeiras. É o que conta. 82 00:07:31,000 --> 00:07:34,640 Mas são nossas vacas. Você mesmo as escolheu. 83 00:07:34,880 --> 00:07:37,520 - Fizemos as placas com os nomes. - Sim. 84 00:07:38,080 --> 00:07:41,440 Mas isso não importa. Ouça. 85 00:07:42,080 --> 00:07:43,480 Você não é fazendeiro. 86 00:07:45,680 --> 00:07:47,120 E nunca será. 87 00:07:54,320 --> 00:07:55,360 SUPER MIX DE VERÃO 88 00:08:02,720 --> 00:08:04,520 Muito bem, vamos lá, crianças! 89 00:08:12,040 --> 00:08:15,360 Todos estão se sentindo muito bem É como viver na selva 90 00:08:16,480 --> 00:08:18,920 Você só quer rock and roll e… 91 00:08:18,920 --> 00:08:20,160 Angie! 92 00:08:21,680 --> 00:08:23,280 Angie, veja! 93 00:08:26,200 --> 00:08:30,720 Ei! Olhe o que encontrei! Do passado. 94 00:08:34,280 --> 00:08:35,560 O que está fazendo? 95 00:08:38,320 --> 00:08:41,720 Está louca? Arrume isso! 96 00:08:44,640 --> 00:08:46,560 A família dele mora em Uster? 97 00:08:47,560 --> 00:08:49,680 Meu pai? Ele é de Uster, não é? 98 00:08:51,600 --> 00:08:52,880 O que é isso? 99 00:08:56,560 --> 00:08:57,920 CONTRATO DE CONFIDENCIALIDADE 100 00:08:57,920 --> 00:09:00,600 Eu sabia que Katharina estava envolvida nisso. 101 00:09:15,760 --> 00:09:16,680 Venha. 102 00:09:26,040 --> 00:09:27,600 Só vai levar isso? 103 00:09:28,360 --> 00:09:32,200 - Você queria coisas para o apartamento… - Quer saber? Pode queimar tudo. 104 00:09:33,240 --> 00:09:34,120 O quê? 105 00:09:37,040 --> 00:09:39,400 Eu sabia que você não era uma boa mãe, 106 00:09:40,080 --> 00:09:41,520 mas aceitar suborno… 107 00:09:48,640 --> 00:09:50,280 É nojento demais! 108 00:09:56,680 --> 00:09:57,600 Vamos. 109 00:11:05,520 --> 00:11:06,560 Podemos conversar? 110 00:11:13,760 --> 00:11:18,600 Eles nos intimidaram quando ficou claro que você estava grávida. 111 00:11:20,600 --> 00:11:22,280 Kurt tentou. 112 00:11:23,920 --> 00:11:25,040 O quê? 113 00:11:29,040 --> 00:11:31,120 Conversar com os pais dele. 114 00:11:32,600 --> 00:11:34,400 Eles nos ameaçaram se usássemos… 115 00:11:36,080 --> 00:11:37,440 a palavra "estupro". 116 00:11:39,560 --> 00:11:42,080 Eles tinham dinheiro e um advogado caro e nós… 117 00:11:43,000 --> 00:11:44,360 O quê? "E nós?" 118 00:11:46,840 --> 00:11:49,480 Éramos fazendeiros idiotas? 119 00:11:51,480 --> 00:11:55,440 Achei melhor deixar isso para trás e aceitar a proposta deles. 120 00:12:00,000 --> 00:12:01,080 Sim, melhor pra você. 121 00:12:07,120 --> 00:12:08,880 Eles compraram a liberdade deles. 122 00:12:11,040 --> 00:12:15,880 E você nunca disse nada. 123 00:12:21,080 --> 00:12:22,520 Foi um erro. 124 00:12:23,640 --> 00:12:27,000 Mas sem aquele dinheiro, não poderíamos ter pago a sua academia. 125 00:12:29,720 --> 00:12:30,640 O quê? 126 00:12:32,280 --> 00:12:34,120 Foi com o dinheiro deles? 127 00:13:22,960 --> 00:13:25,120 Ei. Está tudo bem? 128 00:13:27,800 --> 00:13:29,280 É por causa da Katharina? 129 00:13:37,480 --> 00:13:41,800 É uma droga não poder confiar nem na própria mãe. 130 00:13:45,000 --> 00:13:46,200 Eu confio em você. 131 00:13:56,080 --> 00:13:57,200 O que acha? 132 00:13:59,000 --> 00:14:00,720 Pensei em fazer algo novo. 133 00:14:01,800 --> 00:14:03,360 A academia é estressante. 134 00:14:04,640 --> 00:14:05,600 Por quê? 135 00:14:06,280 --> 00:14:10,200 A academia é sua. Construiu do zero. 136 00:14:15,800 --> 00:14:17,120 Talvez tenha razão. 137 00:14:25,000 --> 00:14:29,240 Conseguimos! O pior já passou. 138 00:14:30,040 --> 00:14:32,560 Sua apresentação foi muito convincente. Obrigado. 139 00:14:33,800 --> 00:14:35,400 Demonstração incrível. Parabéns. 140 00:14:36,000 --> 00:14:38,800 - Sou Reto, a propósito. - Caroline. 141 00:14:40,680 --> 00:14:43,040 Sugiro iniciarmos a próxima fase. 142 00:14:43,040 --> 00:14:45,040 Para expandir a Berno no mercado, 143 00:14:45,040 --> 00:14:47,920 estou pensando em lançar uma linha de produtos de aveia. 144 00:14:47,920 --> 00:14:49,040 Aveia. 145 00:14:49,960 --> 00:14:52,120 Um produto para suplementar o leite. 146 00:14:52,360 --> 00:14:53,800 Pro Latte não é suficiente. 147 00:14:53,800 --> 00:14:57,760 Tem toda razão, mas, para isso, precisa de uma estratégia a longo prazo. 148 00:14:57,760 --> 00:14:59,800 - Exatamente. - Aveia é interessante. 149 00:14:59,800 --> 00:15:02,480 E atraente para os novos clientes da cidade. 150 00:15:02,480 --> 00:15:05,560 Com um produto desses, dependerá menos dos fazendeiros 151 00:15:05,560 --> 00:15:06,840 e greves de leiteiros. 152 00:15:06,840 --> 00:15:09,320 - Com certeza. - Mas conseguimos o que queríamos. 153 00:15:09,560 --> 00:15:11,200 Os fazendeiros voltaram às fazendas. 154 00:15:12,160 --> 00:15:16,680 São apenas ideias. E se não precisarmos de vacas no futuro? 155 00:15:16,680 --> 00:15:18,960 O leite de aveia seria uma saída. 156 00:15:19,600 --> 00:15:23,680 O leite se tornaria um luxo. Ou até o cigarro do futuro. 157 00:15:24,720 --> 00:15:26,600 Acho que as pessoas sempre vão tomar leite. 158 00:15:27,440 --> 00:15:28,760 Isto é bom para nós. 159 00:15:32,600 --> 00:15:35,440 Recentemente encontrei um ex-colega da Nokia. 160 00:15:35,440 --> 00:15:37,240 Mike, calma. 161 00:15:37,880 --> 00:15:41,680 Por muito tempo pensamos: "Somos os líderes no mercado de celular. 162 00:15:41,680 --> 00:15:44,560 Temos 43 modelos. Ninguém precisa de touch screen. 163 00:15:44,560 --> 00:15:49,360 Um celular que precisa carregar todos os dias se nossa bateria dura uma semana?" 164 00:15:49,880 --> 00:15:51,280 Eles não imaginavam 165 00:15:51,640 --> 00:15:54,880 que o acesso à internet era mais importante do que o celular. 166 00:15:54,880 --> 00:15:56,800 Leite não é um maldito celular! 167 00:16:05,360 --> 00:16:06,480 O que foi isso? 168 00:16:07,400 --> 00:16:08,680 Estava falando de leite. 169 00:16:08,680 --> 00:16:11,840 Se Teichmann quiser aveia, vamos apoiá-lo. 170 00:16:11,840 --> 00:16:14,600 Berno é uma empresa com potencial de crescimento. 171 00:16:14,600 --> 00:16:18,680 E quero estabelecer uma parceria a longo prazo com eles. Entendeu? 172 00:16:21,560 --> 00:16:24,200 Sim. Claro. 173 00:16:55,000 --> 00:16:58,520 - Para onde? - Não faço ideia. Mas para longe daqui. 174 00:17:09,720 --> 00:17:10,800 Oi. 175 00:17:11,960 --> 00:17:14,160 Vai achar um fazendeiro para comprá-la. 176 00:17:22,520 --> 00:17:23,520 E você também. 177 00:17:34,520 --> 00:17:36,240 Isso é bem comum, Olímpia. 178 00:17:37,440 --> 00:17:39,400 Um dia todos vamos morrer. 179 00:17:40,760 --> 00:17:43,360 Não é tão doloroso quanto imagina. 180 00:18:03,880 --> 00:18:07,360 Joel, você tinha razão. Tem algo que preciso fazer. 181 00:18:08,000 --> 00:18:09,160 ALMA - OLÍMPIA 182 00:18:09,160 --> 00:18:10,480 Dizer adeus corretamente. 183 00:18:11,560 --> 00:18:13,040 Depois nos vemos. 184 00:18:13,640 --> 00:18:14,640 Até mais! 185 00:18:29,560 --> 00:18:32,240 Queria avisar que vou com a mamãe pra cidade. 186 00:18:37,960 --> 00:18:41,640 - Não precisa fazer isso. - Ninguém me diz o que fazer. 187 00:18:46,720 --> 00:18:50,720 - Já começou a arrumar as malas? - O que devo levar? 188 00:18:52,320 --> 00:18:56,280 O hotel em que vou ficar tem tudo. 189 00:19:01,400 --> 00:19:02,640 Posso ajudá-la. 190 00:19:04,000 --> 00:19:07,200 Não vou embora. Vou ficar aqui. 191 00:19:13,240 --> 00:19:16,200 Já vou. Está bem, vovó? 192 00:19:33,720 --> 00:19:35,080 É bem arborizado. 193 00:19:36,560 --> 00:19:37,880 É mais bonito lá dentro. 194 00:19:39,480 --> 00:19:40,400 Venha! 195 00:19:48,120 --> 00:19:52,000 O síndico disse que bate sol a manhã toda. No verão também, 196 00:19:52,920 --> 00:19:56,640 quando o sol nasce por trás do bloco. 197 00:20:02,680 --> 00:20:03,960 Este é seu quarto. 198 00:20:05,680 --> 00:20:06,680 Ou… 199 00:20:10,480 --> 00:20:11,600 O maior. 200 00:20:14,120 --> 00:20:15,480 Estou feliz. 201 00:20:16,080 --> 00:20:17,320 O que acha? 202 00:20:17,320 --> 00:20:19,680 Não pergunte como se você se importasse. 203 00:20:24,600 --> 00:20:27,880 Quando recebermos o dinheiro da venda, podemos pensar melhor. 204 00:20:29,720 --> 00:20:32,040 É uma solução provisória por enquanto. 205 00:20:38,200 --> 00:20:39,160 Está dentro? 206 00:20:48,320 --> 00:20:49,960 Não quero morar com você. 207 00:21:03,760 --> 00:21:05,200 BEM-VINDO 208 00:21:05,200 --> 00:21:07,280 - Está bom? - Sim. 209 00:21:08,440 --> 00:21:09,960 SAUDÁVEL - ATLÉTICO - MOTIVADO 210 00:21:09,960 --> 00:21:11,120 Legal! 211 00:21:15,600 --> 00:21:17,880 Michi! O que faz aqui? 212 00:21:17,880 --> 00:21:21,800 - Não devia estar indo para Munique? - Hamburgo. 213 00:21:22,280 --> 00:21:23,400 É mesmo, Hamburgo. 214 00:21:23,400 --> 00:21:24,760 - Tem fita adesiva? - Sim. 215 00:21:25,000 --> 00:21:27,760 Andar na chuva e comer sanduíche de peixe. 216 00:21:28,680 --> 00:21:30,000 Vai ser divertido. 217 00:21:33,920 --> 00:21:35,400 REABERTURA 218 00:21:35,400 --> 00:21:36,800 Pode continuar? 219 00:21:39,240 --> 00:21:42,240 O que quer? Que eu te deseje boa viagem? 220 00:21:45,160 --> 00:21:46,320 Só queria… 221 00:21:59,200 --> 00:22:02,680 Foi uma boa decisão vender a fazenda. Para todos nós. 222 00:22:04,320 --> 00:22:07,080 Diz o cara que só pensa nele ao dizer "nós". 223 00:22:08,760 --> 00:22:12,320 Conseguiu o que queria. Bastante dinheiro para sua academia. 224 00:22:12,760 --> 00:22:16,480 Devo agradecer porque você se cansou de seu último brinquedinho? 225 00:22:17,120 --> 00:22:20,640 Estou tentando fazer as pazes, mesmo depois de ter me sabotado. 226 00:22:23,480 --> 00:22:26,680 Quer se sentir bem antes de sumir daqui. 227 00:22:27,760 --> 00:22:29,480 Não vai conseguir isso de mim. 228 00:22:39,720 --> 00:22:41,040 Poderia segurar para mim? 229 00:22:45,600 --> 00:22:49,720 Ainda fala com Urs? 230 00:22:51,080 --> 00:22:55,440 - Que Urs? - Seu amigo de infância. 231 00:22:55,920 --> 00:22:57,520 Com quem estudei? 232 00:22:59,520 --> 00:23:01,880 O Urs que estuprou minha mãe. 233 00:23:38,440 --> 00:23:43,840 Nadei a noite toda Só tinha a água e eu 234 00:23:45,400 --> 00:23:50,600 Para chegar na ilha Onde mora a felicidade 235 00:23:52,320 --> 00:23:58,320 Eu vi de longe Um ponto no mar 236 00:23:59,800 --> 00:24:05,880 E eu luto contra as ondas E a minha inquietação 237 00:25:18,040 --> 00:25:21,760 LIGAÇÃO DE JOEL BACHMANN 238 00:25:45,640 --> 00:25:48,880 Estou começando a entender por que não consegue largar isso. 239 00:25:55,480 --> 00:25:59,760 Antes de eu ir para o internato, nos mudamos oito vezes. 240 00:26:07,320 --> 00:26:11,200 Assim que eu fazia amizade, nos mudávamos. 241 00:26:22,760 --> 00:26:26,840 É muito importante ter um lar de verdade. 242 00:26:40,800 --> 00:26:42,960 Ei, Mike, o tempo está acabando. 243 00:26:42,960 --> 00:26:46,440 Nosso voo sai em quase quatro horas. O que quer fazer? 244 00:26:46,440 --> 00:26:50,600 Nos encontramos no aeroporto ou passo na Neumatt para pegá-lo? 245 00:26:51,160 --> 00:26:52,080 Ligue para mim. 246 00:27:04,680 --> 00:27:05,640 Lorenz? 247 00:27:07,000 --> 00:27:08,680 Há quanto tempo. 248 00:27:08,680 --> 00:27:11,760 - O que faz por aqui? - Estava esperando você. 249 00:27:13,440 --> 00:27:15,840 - As festas estão chegando. - Minhas últimas. 250 00:27:16,360 --> 00:27:19,520 Ano que vem serei fazendeira, mas sem fazenda. 251 00:27:19,520 --> 00:27:20,800 Quase como eu. 252 00:27:26,760 --> 00:27:29,920 Minha mãe quer que eu vá para Winterthur com ela. 253 00:27:31,440 --> 00:27:32,360 Legal. 254 00:27:35,960 --> 00:27:37,920 Mas decidi ficar aqui. 255 00:27:38,440 --> 00:27:41,040 Certo. Como isso vai funcionar? 256 00:27:42,400 --> 00:27:43,600 Ainda não sei. 257 00:27:50,680 --> 00:27:52,400 Mike, estou indo ao seu encontro. 258 00:27:53,360 --> 00:27:55,680 Em 20 minutos no cruzamento próximo à Neumatt. 259 00:27:55,680 --> 00:27:56,880 MENSAGEM DE VOZ 260 00:28:32,720 --> 00:28:34,520 Você sempre tomava chocolate quente. 261 00:28:40,800 --> 00:28:42,440 Nunca tinha na nossa casa. 262 00:28:47,520 --> 00:28:53,040 - Döme! Ei, pare! - Dane-se, vão destruir tudo mesmo! 263 00:28:57,400 --> 00:28:59,040 Eu amo minha família. 264 00:29:01,000 --> 00:29:02,440 Quero ela de volta. 265 00:29:09,880 --> 00:29:11,280 Pare. 266 00:29:11,840 --> 00:29:12,840 Pare. 267 00:29:15,760 --> 00:29:17,560 Você sempre quis isso, não é? 268 00:29:23,320 --> 00:29:24,320 Döme, não. 269 00:29:27,400 --> 00:29:28,680 Por que voltou? 270 00:29:29,760 --> 00:29:31,760 Minha vida estava muito boa sem você. 271 00:29:43,480 --> 00:29:44,720 Preciso ir. 272 00:30:29,560 --> 00:30:31,120 - Olá. - Olá. 273 00:30:34,720 --> 00:30:35,800 Ouça. 274 00:30:37,000 --> 00:30:38,320 Você não é fazendeiro. 275 00:30:41,640 --> 00:30:43,080 Nem nunca será. 276 00:30:47,000 --> 00:30:48,320 Odeio você. 277 00:31:00,480 --> 00:31:02,520 Peguei as malas e entreguei a chave. 278 00:31:02,520 --> 00:31:04,560 O corretor vai transferir o aluguel. 279 00:31:05,120 --> 00:31:06,000 Mike. 280 00:31:07,480 --> 00:31:08,680 Está ouvindo? 281 00:31:11,520 --> 00:31:14,760 - Você me acha superficial? - Não. 282 00:31:15,560 --> 00:31:17,960 - Para o aeroporto, por favor. - Sim. 283 00:31:24,000 --> 00:31:28,680 Sou aquele cara que faz festa com outros caras e esquece de tudo. 284 00:31:29,200 --> 00:31:32,360 Um fazendeiro que, para ser alguém, trai sua própria família. 285 00:31:39,280 --> 00:31:40,200 Ouça. 286 00:31:41,520 --> 00:31:42,880 Você é incrível. 287 00:31:44,560 --> 00:31:45,920 E estou aqui. 288 00:31:48,920 --> 00:31:49,800 Está bem? 289 00:32:14,000 --> 00:32:15,920 LIQUIDAÇÃO TOTAL 290 00:32:30,440 --> 00:32:31,320 O quê? 291 00:32:33,800 --> 00:32:36,240 Para você. Para quando tiver sua fazenda. 292 00:32:52,000 --> 00:32:53,000 O que é isso? 293 00:32:54,000 --> 00:32:57,600 Posso assinar aqui que sou oficialmente idiota para ter minha própria fazenda. 294 00:32:57,600 --> 00:32:58,800 Mostre para mim. 295 00:33:13,240 --> 00:33:14,200 Lorenz? 296 00:33:19,200 --> 00:33:20,040 Oi. 297 00:33:21,360 --> 00:33:22,440 Me dê isso. 298 00:33:27,320 --> 00:33:28,680 Onde está sua assinatura? 299 00:33:33,920 --> 00:33:34,800 Aqui. 300 00:34:01,240 --> 00:34:03,040 É só um pedaço de papel. 301 00:34:05,000 --> 00:34:07,640 A vida vai continuar, mesmo que desista da Neumatt. 302 00:34:32,600 --> 00:34:35,200 Vovó! Jessie já tem que ir. 303 00:34:42,680 --> 00:34:44,040 Quero que a conheça. 304 00:34:44,040 --> 00:34:44,960 SERTRALINA 305 00:34:44,960 --> 00:34:47,000 - Vão se dar bem. - Me deixe. 306 00:34:52,800 --> 00:34:54,000 DOXAPRAM 307 00:35:04,640 --> 00:35:05,800 Até logo. 308 00:35:37,240 --> 00:35:41,880 Esta é Katharina Wyss. Sr. Schnyder, representante do investidor. 309 00:35:41,880 --> 00:35:44,080 - Olá, Srta. Wyss. - Sr. Schnyder. 310 00:36:03,400 --> 00:36:05,440 Sempre pensei que tinha um namorado 311 00:36:06,800 --> 00:36:10,040 que sofreu um acidente. Seu grande amor. 312 00:36:14,240 --> 00:36:16,600 Sempre me incomodavam na escola. 313 00:36:19,760 --> 00:36:22,960 A barriga foi crescendo e não sabia o que dizer. 314 00:36:27,200 --> 00:36:28,960 Então li uma matéria no jornal. 315 00:36:30,720 --> 00:36:33,680 "Jovem morre em acidente de motocicleta." 316 00:36:37,920 --> 00:36:40,920 E minha trágica história nasceu. 317 00:36:46,280 --> 00:36:47,680 Eu deveria ter percebido. 318 00:36:55,480 --> 00:36:56,840 Segui minha vida. 319 00:37:00,240 --> 00:37:01,440 E você vai seguir a sua. 320 00:37:06,800 --> 00:37:10,240 Se eu puder fazer algo por você, me diga, por favor. Certo? 321 00:37:12,400 --> 00:37:14,080 Somos família. 322 00:37:19,560 --> 00:37:20,440 Claro. 323 00:37:22,960 --> 00:37:25,200 - Faça a volta! - Não posso. 324 00:37:25,200 --> 00:37:27,840 - Por favor, faça a volta. - O que aconteceu? 325 00:37:29,440 --> 00:37:31,080 - Mike, o quê? - Pare! 326 00:37:38,440 --> 00:37:39,520 Vamos perder o voo! 327 00:37:49,960 --> 00:37:50,840 Mike! 328 00:37:53,760 --> 00:37:55,080 Mike, entre. 329 00:37:56,920 --> 00:37:59,520 - Mike! - Meu lugar é aqui. 330 00:37:59,960 --> 00:38:03,200 Seu lugar é comigo! Você mesmo disse! 331 00:38:03,200 --> 00:38:06,720 Eu e você. É o que conta. 332 00:38:12,160 --> 00:38:15,240 Se for embora, para mim acabou. 333 00:39:06,320 --> 00:39:07,680 Estamos prontos. 334 00:39:13,760 --> 00:39:16,280 Sr. Schnyder? Von Gunten. 335 00:39:16,280 --> 00:39:17,600 Ursula? 336 00:39:18,640 --> 00:39:19,920 Srta. Wyss. 337 00:39:30,600 --> 00:39:34,520 As seguintes pessoas estão presentes. 338 00:39:34,800 --> 00:39:38,120 A vendedora da Neumatt, a Sra. Katharina Wyss. 339 00:39:38,120 --> 00:39:39,080 Para o senhor. 340 00:39:41,560 --> 00:39:44,480 O representante do comprador, Sr. Armin Schnyder, 341 00:39:44,480 --> 00:39:47,560 e a presidente da municipalidade, a Srta. Ursula Halter. 342 00:39:47,560 --> 00:39:48,920 O que foi? 343 00:39:49,160 --> 00:39:51,800 - Já assinou? - Estamos prestes a fazer isso. 344 00:39:52,560 --> 00:39:53,760 Ponha no viva-voz. 345 00:39:54,440 --> 00:39:55,600 Agora não posso. 346 00:39:56,240 --> 00:39:57,160 Ponha! 347 00:40:01,840 --> 00:40:02,880 Meu filho mais velho. 348 00:40:03,440 --> 00:40:06,480 - Oi, o tabelião está aí? - Sim, von Gunten. 349 00:40:07,040 --> 00:40:08,840 Como posso ajudar? Se não é urgente… 350 00:40:08,840 --> 00:40:10,560 A lei federal dos terrenos agrícolas, 351 00:40:10,560 --> 00:40:13,480 protege minha herança e exijo tomar posse da fazenda. 352 00:40:17,160 --> 00:40:18,600 Alô, está entendendo? 353 00:40:20,440 --> 00:40:22,360 Eu revogo meu consentimento à venda. 354 00:40:23,960 --> 00:40:25,000 Ele pode fazer isso? 355 00:40:27,000 --> 00:40:29,080 Não pode fazer isso, Michi. Tarde demais! 356 00:40:30,000 --> 00:40:31,040 Agora. 357 00:40:31,480 --> 00:40:33,480 Dê um jeito nisso. 358 00:40:35,400 --> 00:40:36,560 Sinto muito. 359 00:40:42,840 --> 00:40:46,760 A lei federal que rege os terrenos agrícolas 360 00:40:46,760 --> 00:40:51,280 é válida somente se um dos herdeiros administrar a fazenda. 361 00:40:51,880 --> 00:40:53,400 Sei muito bem disso. 362 00:40:53,960 --> 00:40:56,880 Eu administro a fazenda, então estou protegido pela lei. 363 00:41:01,240 --> 00:41:02,920 Neste caso, ele tem razão. 364 00:41:32,840 --> 00:41:34,080 Mãe, voltei. 365 00:41:50,520 --> 00:41:51,840 Não vou ajudá-lo. 366 00:42:26,760 --> 00:42:29,760 Boa noite. Oi. 367 00:42:49,760 --> 00:42:50,960 Como todos sabem, 368 00:42:50,960 --> 00:42:53,760 íamos vender a fazenda para o centro de distribuição. 369 00:42:55,080 --> 00:42:56,280 A venda não aconteceu. 370 00:43:01,280 --> 00:43:02,760 Mas vou embora mesmo assim. 371 00:43:04,520 --> 00:43:05,560 Vida nova. 372 00:43:10,440 --> 00:43:11,840 Vou morar na cidade. 373 00:43:15,080 --> 00:43:19,480 Muito bem, vamos retomar de onde paramos a última vez, 374 00:43:20,320 --> 00:43:22,120 nos versos de um a três, 375 00:43:23,200 --> 00:43:26,720 e o tom mais baixo com um pouco mais de energia desta vez. 376 00:43:27,280 --> 00:43:28,840 E nos mais baixos também. 377 00:44:14,520 --> 00:44:17,400 - Já está bem melhor! - Vamos repetir a série. 378 00:44:56,200 --> 00:44:58,720 Alô, é a Srta. Sutter? 379 00:44:59,520 --> 00:45:02,320 Tem um filho chamado Urs? 380 00:45:04,760 --> 00:45:07,360 - Quer saber… - Vamos ver. 381 00:45:09,360 --> 00:45:10,600 Certo. Faça melhor. 382 00:45:40,720 --> 00:45:41,800 Lolo! 383 00:45:50,760 --> 00:45:51,840 Lolo! 384 00:45:54,720 --> 00:45:55,680 Lolo! 385 00:46:34,560 --> 00:46:35,800 Desta vez, vou ficar. 386 00:46:37,360 --> 00:46:38,600 Prometo. 387 00:47:32,360 --> 00:47:34,360 Legendas: Francine Iwersen 25460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.