All language subtitles for Nero Wolfe S01E10 Over My Dead Body - Part 1.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,702 --> 00:00:04,770 Captioning sponsored by A&E TELEVISION NETWORKS 2 00:02:31,217 --> 00:02:34,452 "They liked battered egg or chicken 3 00:02:34,487 --> 00:02:37,122 "and sheep's flesh or bullock cheese, 4 00:02:37,157 --> 00:02:39,291 "untold quantity of chickens. 5 00:02:39,326 --> 00:02:43,028 For what is now right on top of Monte Lovchen..." 6 00:02:47,267 --> 00:02:50,535 Mr. Wolfe, he reads this? 7 00:02:50,571 --> 00:02:52,437 Uh, some time ago, yeah. 8 00:02:52,472 --> 00:02:53,771 But he studies it? 9 00:02:53,807 --> 00:02:55,240 Aah, he's a genius. 10 00:02:55,275 --> 00:02:57,342 He doesn't need to study anything. 11 00:02:57,377 --> 00:02:59,110 Do you read, perhaps? 12 00:02:59,146 --> 00:03:00,245 I do not. 13 00:03:00,280 --> 00:03:01,991 But I hear all the kings get murdered. 14 00:03:02,015 --> 00:03:03,894 If I want that, I got the newspapers. 15 00:03:03,918 --> 00:03:08,519 And since you won't tell me why you've come, Miss Lovechin... 16 00:03:08,555 --> 00:03:10,154 Lovchen. 17 00:03:10,190 --> 00:03:11,889 Lovchen. 18 00:03:11,925 --> 00:03:13,191 Yes... 19 00:03:13,227 --> 00:03:14,227 I'm going to take 20 00:03:14,261 --> 00:03:16,828 these highly technical germination records 21 00:03:16,864 --> 00:03:17,864 upstairs to the genius 22 00:03:17,898 --> 00:03:19,197 so he can be prepared for you 23 00:03:19,232 --> 00:03:20,265 when he comes down. 24 00:03:30,777 --> 00:03:34,379 I found Wolfe scowling reproachfully at a collagen. 25 00:03:35,849 --> 00:03:38,261 There's a female immigrant downstairs: 26 00:03:38,285 --> 00:03:39,717 young, fine legs, 27 00:03:39,752 --> 00:03:41,819 eyes beautiful but worried. 28 00:03:41,855 --> 00:03:44,256 Her name is Carla Lovchen. 29 00:03:44,291 --> 00:03:46,124 Did you say her name was Lovchen? 30 00:03:46,159 --> 00:03:47,570 Yeah, apparently she... 31 00:03:47,594 --> 00:03:50,195 she's named after a mountain in Montenegro. 32 00:03:50,230 --> 00:03:51,496 Yes, Monte Lovchen, 33 00:03:51,531 --> 00:03:54,499 which is the Venetian variant to Monte Nero, 34 00:03:54,535 --> 00:03:56,968 which, of course, is your name. 35 00:03:57,003 --> 00:03:58,915 Uh, she says she wants to see you, 36 00:03:58,939 --> 00:04:00,983 but I think she came to borrow a book. 37 00:04:01,007 --> 00:04:02,718 She has her pretty little nose 38 00:04:02,742 --> 00:04:04,609 buried in United Yugoslavia. 39 00:04:04,645 --> 00:04:06,511 Yes. 40 00:04:08,248 --> 00:04:10,927 Since it only lacked three minutes to 11:00, 41 00:04:10,951 --> 00:04:13,818 Wolfe's reaction was pretty childish, even for him. 42 00:04:13,854 --> 00:04:17,555 I demonstrated my own maturity with an audible snort. 43 00:04:51,391 --> 00:04:54,092 Lovchen is not your name. 44 00:04:54,127 --> 00:04:56,895 Lovchen is no one's name. 45 00:04:56,930 --> 00:04:58,696 My name is what I say it is. 46 00:04:58,732 --> 00:04:59,698 No matter. 47 00:04:59,733 --> 00:05:00,899 You came to see me. 48 00:05:01,868 --> 00:05:06,171 That is just how a Montenegrin talks to a girl. 49 00:05:07,240 --> 00:05:09,006 I feel at home. 50 00:05:09,042 --> 00:05:11,609 But you do not look like one. 51 00:05:11,645 --> 00:05:16,280 They grow up and up, not out and all around like you. 52 00:05:16,316 --> 00:05:18,027 Is it what you eat? 53 00:05:18,051 --> 00:05:20,251 What can I do for you, madam? 54 00:05:20,286 --> 00:05:22,465 Oh, yes, I am forgetting, 55 00:05:22,489 --> 00:05:24,556 on account of finally seeing you. 56 00:05:24,591 --> 00:05:25,669 Famous man. 57 00:05:25,693 --> 00:05:28,927 And you know Montenegro. 58 00:05:28,962 --> 00:05:30,361 Hvala Bogu. 59 00:05:33,233 --> 00:05:36,101 I want to engage you on account of some trouble. 60 00:05:36,136 --> 00:05:39,070 I... I'm afraid I'm too busy. 61 00:05:39,105 --> 00:05:40,405 Not my trouble. 62 00:05:40,441 --> 00:05:43,074 A girl who came with me to America from Zagreb: 63 00:05:43,110 --> 00:05:44,575 Neya Tormic. 64 00:05:44,611 --> 00:05:48,112 Her name, like mine, is what she says it is. 65 00:05:48,147 --> 00:05:51,316 We work together at the studio of Nikola Miltan. 66 00:05:51,352 --> 00:05:52,317 We can pay you, 67 00:05:52,352 --> 00:05:54,330 not so much as you might expect... 68 00:05:54,354 --> 00:05:55,887 I said that I'm very busy. 69 00:05:55,922 --> 00:05:56,488 But you must! 70 00:05:56,523 --> 00:05:57,422 It is the biggest nonsense 71 00:05:57,457 --> 00:05:58,423 anyone can imagine 72 00:05:58,458 --> 00:05:59,635 that Neya would put her hand 73 00:05:59,659 --> 00:06:02,527 in the American fool's pocket to steal diamonds! 74 00:06:19,480 --> 00:06:21,846 Mr. Wolfe... he gets sick? 75 00:06:21,881 --> 00:06:23,147 No, he's just eccentric. 76 00:06:23,182 --> 00:06:25,249 You might call that a form of sickness. 77 00:06:27,420 --> 00:06:30,455 Archie, in the kitchen, please. 78 00:06:30,491 --> 00:06:31,456 Send her away. 79 00:06:31,491 --> 00:06:33,235 Yeah, but she said she'd pay, 80 00:06:33,259 --> 00:06:34,558 didn't she? 81 00:06:34,594 --> 00:06:36,260 Archie... I have skedaddled, 82 00:06:36,295 --> 00:06:39,464 physically, once in my life, from one person 83 00:06:39,500 --> 00:06:41,866 and that was a Montenegrin woman. 84 00:06:41,901 --> 00:06:46,237 It was a long time ago, but my nerves remember it. 85 00:06:46,272 --> 00:06:48,707 I cannot explain to you how I felt 86 00:06:48,742 --> 00:06:50,976 when that Montenegrin female said "Hvala Bogu." 87 00:06:51,011 --> 00:06:52,011 Send her away! 88 00:06:52,045 --> 00:06:53,010 But there's no... 89 00:06:53,046 --> 00:06:54,812 Archie! 90 00:07:14,801 --> 00:07:16,067 Did he say what for? 91 00:07:16,102 --> 00:07:19,170 All he would say was that he's from the FBI. 92 00:07:26,280 --> 00:07:28,880 Sorry to bother you, Mr. Wolfe, but it's our job. 93 00:07:28,915 --> 00:07:30,893 Are you acquainted with a federal statute 94 00:07:30,917 --> 00:07:33,429 requiring citizens who are agents of foreign principals 95 00:07:33,453 --> 00:07:35,365 to register with the Department of State? 96 00:07:35,389 --> 00:07:36,354 Not intimately. 97 00:07:36,389 --> 00:07:37,355 Ah, you know the law? 98 00:07:37,391 --> 00:07:38,356 Have you registered? 99 00:07:38,391 --> 00:07:41,570 I'm not an agent of a foreign principal. 100 00:07:41,594 --> 00:07:43,928 But you were an agent of the Austrian government? 101 00:07:43,963 --> 00:07:45,363 As a boy. I quit. 102 00:07:45,398 --> 00:07:47,243 And then you joined the Montenegrin army? 103 00:07:47,267 --> 00:07:49,166 Still a boy, immature. 104 00:07:49,202 --> 00:07:54,205 I believed then that all misguided people should be shot. 105 00:07:54,240 --> 00:07:55,440 I shot some. 106 00:07:55,475 --> 00:08:01,312 But we ended up fighting machine guns with our fingernails 107 00:08:01,348 --> 00:08:03,714 and eating dried grass. 108 00:08:03,750 --> 00:08:05,083 I starved to death. 109 00:08:05,118 --> 00:08:07,451 In fact, I went on breathing. 110 00:08:07,487 --> 00:08:09,098 And when it was all over, 111 00:08:09,122 --> 00:08:11,868 I did something which advanced my maturity 112 00:08:11,892 --> 00:08:13,324 but rid me of my illusions. 113 00:08:13,359 --> 00:08:14,626 Then I came to America. 114 00:08:14,661 --> 00:08:16,541 Do you know the Prince Donevitch? 115 00:08:17,464 --> 00:08:20,065 I believe he is in Paris, Yes, getting ready to die. 116 00:08:20,100 --> 00:08:21,110 Not Peter; 117 00:08:21,134 --> 00:08:24,068 his nephew, Stefan, in Zagreb. 118 00:08:24,103 --> 00:08:26,270 Did you send money to support his cause? 119 00:08:26,306 --> 00:08:28,439 I send money to the loyalists in Spain 120 00:08:28,475 --> 00:08:30,575 and to the Yugoslavian youth brigade... 121 00:08:30,610 --> 00:08:33,444 A group of young hopeful people of the Balkans 122 00:08:33,479 --> 00:08:35,247 with whom the Donevitch gang 123 00:08:35,282 --> 00:08:37,381 most assuredly have no connection. 124 00:08:37,417 --> 00:08:38,550 What about your wife? 125 00:08:38,585 --> 00:08:39,651 Weren't you married? 126 00:08:39,686 --> 00:08:40,686 Married? 127 00:08:40,721 --> 00:08:42,820 No. That was why I... 128 00:08:43,890 --> 00:08:47,826 Mr. Stahl, my temperament inclines me 129 00:08:47,861 --> 00:08:49,628 to... resent anyone 130 00:08:49,663 --> 00:08:52,697 who pries into my personal history. 131 00:08:52,732 --> 00:08:54,899 I have been tolerant so far 132 00:08:54,935 --> 00:08:58,069 because you represent the government... 133 00:08:58,104 --> 00:09:02,207 You are, in effect, America sitting in my office... 134 00:09:02,242 --> 00:09:04,476 And I am grateful to my country, 135 00:09:04,511 --> 00:09:06,111 but you are nearing a point 136 00:09:06,146 --> 00:09:08,012 at which even a grateful American 137 00:09:08,048 --> 00:09:09,847 would tell you to go to the devil. 138 00:09:09,883 --> 00:09:10,883 Do you represent 139 00:09:10,917 --> 00:09:13,551 any foreign individual, government or country? 140 00:09:13,587 --> 00:09:14,552 No. 141 00:09:14,587 --> 00:09:15,765 That's all we needed to know. 142 00:09:15,789 --> 00:09:18,668 Well, Wolfe could wax patriotic if he wanted, 143 00:09:18,692 --> 00:09:21,226 but I don't like strangers poking around in my affairs, 144 00:09:21,261 --> 00:09:23,494 let alone a nation of 130 million. 145 00:09:23,529 --> 00:09:24,996 Now, you see what happens 146 00:09:25,031 --> 00:09:26,598 when you rake in two fat fees 147 00:09:26,633 --> 00:09:28,399 and you start turning down jobs? 148 00:09:28,435 --> 00:09:29,767 America gets suspicious 149 00:09:29,802 --> 00:09:31,002 and they sic a G-man on you. 150 00:09:31,037 --> 00:09:32,003 You know why? 151 00:09:32,038 --> 00:09:33,115 Because it's un-American 152 00:09:33,139 --> 00:09:34,983 not to earn as much money as you possibly can. 153 00:09:35,007 --> 00:09:37,742 Looks like you're going to have to start investigating yourself. 154 00:09:37,778 --> 00:09:38,843 Archie... 155 00:09:38,878 --> 00:09:42,413 I have repeatedly told you not to be amusing. 156 00:10:04,370 --> 00:10:05,303 Archie. 157 00:10:05,338 --> 00:10:06,304 Sir. 158 00:10:06,340 --> 00:10:07,605 Did it occur to you 159 00:10:07,641 --> 00:10:10,753 that that girl might be babbling about that book 160 00:10:10,777 --> 00:10:11,788 in order to determine 161 00:10:11,812 --> 00:10:13,256 if either of us might look at it 162 00:10:13,280 --> 00:10:14,423 in the immediate future? 163 00:10:14,447 --> 00:10:15,413 No, sir. 164 00:10:15,449 --> 00:10:16,414 My mind was occupied. 165 00:10:16,449 --> 00:10:17,960 She was standing right in front of me 166 00:10:17,984 --> 00:10:19,317 and I was thinking about curves. 167 00:10:19,353 --> 00:10:20,318 Well, that... 168 00:10:20,353 --> 00:10:21,919 that is not actual thought. 169 00:10:21,955 --> 00:10:24,990 That's a stimulation of nerves in the spinal column. 170 00:10:25,992 --> 00:10:27,325 Oh. 171 00:10:36,469 --> 00:10:38,514 I had to set my teeth hard on my lip 172 00:10:38,538 --> 00:10:41,172 to keep from asking how he knew something was in there. 173 00:10:49,449 --> 00:10:51,360 Do you speak Serbo-Croatian, Archie? 174 00:10:51,384 --> 00:10:52,450 No, I do not. 175 00:10:52,486 --> 00:10:55,653 Roughly translated, "I empower my wife, 176 00:10:55,688 --> 00:10:57,956 "Princess Vladanka Donevitch, to act in my name 177 00:10:57,991 --> 00:11:00,491 "in all financial matters of the Donevitch dynasty, 178 00:11:00,526 --> 00:11:03,561 "with particular reference to Bosnian forest concessions 179 00:11:03,597 --> 00:11:05,730 "and to certain credits in care of bankers 180 00:11:05,766 --> 00:11:07,831 "Barrett & DeRussy, bankers of New York. 181 00:11:07,867 --> 00:11:09,200 "The signatures are attested. 182 00:11:09,236 --> 00:11:10,735 Stefan and Vladanka Donevitch." 183 00:11:10,770 --> 00:11:12,403 That girl is a Balkan princess? 184 00:11:12,439 --> 00:11:13,838 He would steal the forests! 185 00:11:13,873 --> 00:11:15,706 While old Peter is dying in Paris, 186 00:11:15,742 --> 00:11:20,311 Stefan courts England and Germany, using American banks. 187 00:11:20,347 --> 00:11:22,847 If I could use this... 188 00:11:22,882 --> 00:11:23,915 If I could use this 189 00:11:23,950 --> 00:11:26,417 to destroy the whole Donevitch clan, I would! 190 00:11:26,452 --> 00:11:28,452 As soon as I heard that girl's voice, 191 00:11:28,488 --> 00:11:30,055 I knew the devil was around. 192 00:11:31,091 --> 00:11:32,167 Now, hold it, hold it. 193 00:11:32,191 --> 00:11:34,625 Even if that girl's an obnoxious Balkan princess, 194 00:11:34,661 --> 00:11:36,093 why would she leave it here? 195 00:11:36,129 --> 00:11:37,262 Is it a plant? 196 00:11:37,297 --> 00:11:40,064 No, she did not want it found. 197 00:11:41,233 --> 00:11:43,634 That young lady to see you again, sir. 198 00:11:43,670 --> 00:11:44,935 Miss Carla Lovchen. 199 00:11:59,519 --> 00:12:00,519 Yes. 200 00:12:07,760 --> 00:12:09,271 I thought I had made it quite clear 201 00:12:09,295 --> 00:12:10,540 this morning, Miss Lovchen. 202 00:12:10,564 --> 00:12:11,462 I cannot help you. 203 00:12:11,497 --> 00:12:12,630 But you must. 204 00:12:12,665 --> 00:12:13,764 Neya and I talked it over 205 00:12:13,800 --> 00:12:15,065 and I said we must tell you 206 00:12:15,101 --> 00:12:16,468 very good reason why you must, 207 00:12:16,503 --> 00:12:18,302 and she agreed only because she had to. 208 00:12:18,337 --> 00:12:19,837 Driscoll will tell the police... 209 00:12:19,873 --> 00:12:21,450 What is this reason, madam? 210 00:12:21,474 --> 00:12:23,307 Please get to the point. 211 00:12:23,343 --> 00:12:25,510 Of course. 212 00:12:25,545 --> 00:12:26,911 She is your daughter. 213 00:12:33,519 --> 00:12:34,652 My daughter? 214 00:12:34,688 --> 00:12:36,621 She is your daughter. 215 00:12:36,656 --> 00:12:37,989 I have no daughter. 216 00:12:38,024 --> 00:12:39,256 This is flummery. 217 00:12:39,292 --> 00:12:42,171 Well, that was what I expected him to say. 218 00:12:42,195 --> 00:12:43,728 What he really said was... 219 00:12:43,763 --> 00:12:45,663 I have no daughter. 220 00:12:45,699 --> 00:12:47,298 She disappeared. 221 00:12:47,334 --> 00:12:49,868 You mean you have not seen her 222 00:12:49,903 --> 00:12:51,935 since she was three years old. 223 00:12:55,108 --> 00:12:56,641 There. 224 00:12:56,676 --> 00:12:58,209 Your signature. 225 00:12:58,244 --> 00:13:00,022 It's hard to work for someone 226 00:13:00,046 --> 00:13:02,814 and have a small fact like his being a father escape you, 227 00:13:02,849 --> 00:13:06,217 especially when you're a top-flight detective like myself. 228 00:13:06,252 --> 00:13:07,218 You must give that back. 229 00:13:07,253 --> 00:13:08,153 I went to Yugoslavia. 230 00:13:08,188 --> 00:13:09,620 I could not find this girl. 231 00:13:09,656 --> 00:13:11,355 How do I know it wasn't stolen? 232 00:13:11,391 --> 00:13:12,823 For what?! 233 00:13:12,859 --> 00:13:14,725 She sent me to show it to you. 234 00:13:14,761 --> 00:13:17,128 Do you wish to see your grown daughter 235 00:13:17,163 --> 00:13:18,829 for the first time in jail? 236 00:13:18,865 --> 00:13:21,665 The child of the famous Nero Wolfe, in jail. 237 00:13:21,701 --> 00:13:23,101 All America will know. 238 00:13:23,136 --> 00:13:24,402 But she is no thief. 239 00:13:24,437 --> 00:13:25,636 She did not steal! 240 00:13:27,506 --> 00:13:29,173 Archie, your notebook. 241 00:13:38,150 --> 00:13:41,152 We come from Zagreb last year. 242 00:13:41,187 --> 00:13:43,288 We are good fencers. 243 00:13:43,323 --> 00:13:47,725 Corsini passed us in foils, épée and saber. 244 00:13:47,760 --> 00:13:49,827 And the dancing is... 245 00:13:50,864 --> 00:13:51,829 Easy. 246 00:13:51,864 --> 00:13:54,065 Mr. Miltan is the man 247 00:13:54,100 --> 00:13:56,200 who runs the studio. 248 00:13:56,236 --> 00:13:57,635 Terrible man 249 00:13:57,670 --> 00:13:59,871 with a terrible wife. 250 00:14:02,075 --> 00:14:04,352 Nikola Miltan's studio on 54th Street 251 00:14:04,376 --> 00:14:07,278 was an exclusive joint with a pedigreed clientele. 252 00:14:07,313 --> 00:14:08,991 The swank of the place was real; 253 00:14:09,015 --> 00:14:11,615 it was not dolled up for the customers. 254 00:14:14,253 --> 00:14:17,755 Large classes of fencing were taught in the Salle d'Armes. 255 00:14:34,040 --> 00:14:36,774 One fencing pupil was a fat man named Nat Driscoll, 256 00:14:36,809 --> 00:14:39,877 who hit the showers after his expensive private lesson. 257 00:14:39,912 --> 00:14:41,346 Ah, good, good. 258 00:14:41,381 --> 00:14:43,347 Class over. Finished. 259 00:14:44,417 --> 00:14:45,816 Not bad today. 260 00:14:45,852 --> 00:14:46,818 Thank you. 261 00:14:46,853 --> 00:14:47,985 That was a good lesson. 262 00:14:49,355 --> 00:14:52,723 And came out to see Wolfe's daughter rifling his coat. 263 00:14:52,758 --> 00:14:55,359 Driscoll's gold cigarette case and wallet 264 00:14:55,395 --> 00:14:56,927 were where they belonged. 265 00:14:56,963 --> 00:14:59,964 It wasn't until later that he remembered about the diamonds 266 00:15:00,000 --> 00:15:01,960 which should have been there, too. 267 00:15:06,773 --> 00:15:09,317 I didn't touch his locker 268 00:15:09,341 --> 00:15:10,453 or his clothing. 269 00:15:10,477 --> 00:15:11,486 It's infamous. 270 00:15:11,510 --> 00:15:12,476 False. 271 00:15:12,512 --> 00:15:15,012 I was giving a lesson to Mr. Ludlow. 272 00:15:15,047 --> 00:15:16,481 I searched her. 273 00:15:16,516 --> 00:15:17,615 I found nothing. 274 00:15:17,650 --> 00:15:18,949 Mr. Driscoll? 275 00:15:18,984 --> 00:15:20,318 I saw her face! 276 00:15:20,353 --> 00:15:22,019 I want the police! 277 00:15:22,055 --> 00:15:26,223 Neya, please... tell us where the diamonds are. 278 00:15:26,258 --> 00:15:27,958 Search me again. 279 00:15:30,663 --> 00:15:32,474 Everyone there has agreed to meet 280 00:15:32,498 --> 00:15:34,042 in the Salle d'Armes at 5:00 today 281 00:15:34,066 --> 00:15:35,777 or Mr. Driscoll will go to the police. 282 00:15:35,801 --> 00:15:38,102 You must come immediately. 283 00:15:38,137 --> 00:15:41,238 Why didn't Mr. Driscoll challenge Miss Tormic 284 00:15:41,274 --> 00:15:42,406 on the spot? 285 00:15:42,442 --> 00:15:43,919 Because he was naked. 286 00:15:43,943 --> 00:15:46,577 He'd just come from the shower bath. 287 00:15:46,612 --> 00:15:47,612 He is too fat 288 00:15:47,647 --> 00:15:50,581 even to be seen at the risk of losing diamonds? 289 00:15:50,616 --> 00:15:55,719 He says he is modest, but he is not nearly as fat as you are. 290 00:15:55,754 --> 00:15:58,823 I wouldn't expect him to be. 291 00:15:58,858 --> 00:16:03,161 You say Miss Tormic... did not steal the diamonds. 292 00:16:03,196 --> 00:16:04,896 That is what I say. 293 00:16:04,931 --> 00:16:06,230 She never did. 294 00:16:06,265 --> 00:16:09,633 How long have you known my daughter? 295 00:16:09,669 --> 00:16:11,736 All my life. 296 00:16:13,005 --> 00:16:16,374 I heard about you... about your... your name. 297 00:16:16,409 --> 00:16:18,909 About my deplorable intransigence, 298 00:16:18,945 --> 00:16:21,279 as you no doubt see it? 299 00:16:21,314 --> 00:16:23,047 Pah! 300 00:16:23,082 --> 00:16:26,617 Do the rats still gather crumbs from under the Donevitch table? 301 00:16:28,154 --> 00:16:29,520 Are you Donevitch? 302 00:16:29,555 --> 00:16:30,221 No. 303 00:16:30,256 --> 00:16:31,555 What is your real name, then? 304 00:16:31,591 --> 00:16:32,790 What does my name matter? 305 00:16:32,826 --> 00:16:35,392 Don't you understand that I am telling you about Neya, 306 00:16:35,428 --> 00:16:36,394 about your daughter? 307 00:16:36,429 --> 00:16:38,207 Does it help her for you to sit there 308 00:16:38,231 --> 00:16:39,375 and sneer? 309 00:16:42,035 --> 00:16:43,968 I'm late, Miss Lovchen. 310 00:16:44,003 --> 00:16:46,603 Mr. Goodwin will escort you 311 00:16:46,639 --> 00:16:48,539 to the Miltan studio. 312 00:16:48,574 --> 00:16:50,419 He will see Miss Tormic. 313 00:16:50,443 --> 00:16:52,076 If this girl 314 00:16:52,111 --> 00:16:56,280 has the right to bear my name, I reject the possibility 315 00:16:56,316 --> 00:16:59,516 that she stole diamonds from a man's coat. 316 00:16:59,552 --> 00:17:01,118 Start from that. 317 00:17:13,433 --> 00:17:14,331 Um, sir? Yes. 318 00:17:14,366 --> 00:17:16,367 I think you'd better pay me off. 319 00:17:16,402 --> 00:17:17,368 For what? 320 00:17:17,403 --> 00:17:18,569 For my job. I'm resigning. 321 00:17:18,604 --> 00:17:19,237 Rubbish. 322 00:17:19,272 --> 00:17:20,137 No, really... you told the G-man 323 00:17:20,173 --> 00:17:20,805 you were never married 324 00:17:20,840 --> 00:17:21,917 and yet you have a daughter. 325 00:17:21,941 --> 00:17:23,240 I'm no prude, but I have to think 326 00:17:23,275 --> 00:17:24,386 of what my mother would say. 327 00:17:24,410 --> 00:17:26,622 Don't jabber. She was an orphan; I adopted her. 328 00:17:26,646 --> 00:17:28,346 That's a great story but it's transparent. 329 00:17:28,381 --> 00:17:29,714 Now, there are limits to what... 330 00:17:31,918 --> 00:17:32,918 Yes?! 331 00:17:35,254 --> 00:17:37,889 So I should get going, I guess, to Miltan's studio. 332 00:17:37,924 --> 00:17:39,390 Yes. 333 00:17:39,425 --> 00:17:42,727 Your first concern will be the rumpus about the diamonds. 334 00:17:42,762 --> 00:17:44,462 The second will be that paper. 335 00:17:55,508 --> 00:17:57,374 Up to a point, 336 00:17:57,410 --> 00:18:00,244 the gathering at Miltan's studio was a fun game 337 00:18:00,280 --> 00:18:03,114 of diamonds, diamonds, who's got the diamonds? 338 00:18:06,586 --> 00:18:09,886 First we flushed Neya Tormic from the locker room. 339 00:18:11,891 --> 00:18:13,969 She had a real quality, both in mind and matter, 340 00:18:13,993 --> 00:18:16,961 but she was a queer combination of don't-touch-me 341 00:18:16,996 --> 00:18:17,996 and come-hither. 342 00:18:18,030 --> 00:18:20,097 Right now it was all come-hither. 343 00:18:20,133 --> 00:18:21,732 Neya. 344 00:18:21,768 --> 00:18:24,501 This is Neya Tormic. 345 00:18:24,536 --> 00:18:25,703 Archie Goodwin. 346 00:18:25,738 --> 00:18:28,806 Mr. Goodwin is an associate of Nero Wolfe's. 347 00:18:31,511 --> 00:18:32,751 Let's walk. 348 00:18:36,716 --> 00:18:37,981 You can do something 349 00:18:38,017 --> 00:18:40,317 about this awful lie that man tells? 350 00:18:40,353 --> 00:18:41,418 A liar like that, 351 00:18:41,453 --> 00:18:44,622 in my country we would know how to deal with him. 352 00:18:44,657 --> 00:18:45,689 Why are you alone? 353 00:18:45,725 --> 00:18:47,190 Why did not my father come? 354 00:18:47,226 --> 00:18:48,892 He doesn't go out for anybody. 355 00:18:48,927 --> 00:18:50,127 I am his adopted daughter. 356 00:18:50,163 --> 00:18:51,128 So I understand. 357 00:18:51,163 --> 00:18:52,963 But you've been in New York for four months 358 00:18:52,999 --> 00:18:54,464 and he's listed in the phone book. 359 00:18:54,500 --> 00:18:55,466 He abandoned me. 360 00:18:55,501 --> 00:18:57,234 Yes, yes, uh, let's skip all that. 361 00:18:57,270 --> 00:18:58,101 What were you doing 362 00:18:58,137 --> 00:18:59,248 in the men's locker room? 363 00:18:59,272 --> 00:19:00,237 I wasn't there. 364 00:19:00,272 --> 00:19:02,806 I was giving a lesson to Mr. Ludlow. 365 00:19:02,842 --> 00:19:03,807 Him. 366 00:19:03,843 --> 00:19:04,975 Neya. 367 00:19:05,011 --> 00:19:07,477 Miltan wants us in the Salle d'Armes, 368 00:19:07,513 --> 00:19:09,680 this ridiculous affair. 369 00:19:09,715 --> 00:19:12,283 Mr. Ludlow, Neya says she was with you 370 00:19:12,318 --> 00:19:14,118 from 4:00 on. 371 00:19:14,153 --> 00:19:15,397 Really, Goodwin, 372 00:19:15,421 --> 00:19:17,132 all I know about you is your name. 373 00:19:17,156 --> 00:19:18,722 Miss Tormic engaged 374 00:19:18,757 --> 00:19:19,891 Nero Wolfe. 375 00:19:19,926 --> 00:19:20,958 I'm his assistant. 376 00:19:20,993 --> 00:19:23,060 Wolfe? Well, that ought to do it, then. 377 00:19:23,095 --> 00:19:24,862 So she was with you continuously? 378 00:19:24,897 --> 00:19:27,998 Can't very well call the lady a liar now, can I? 379 00:19:28,033 --> 00:19:30,345 It was all so loony, it dazed me. 380 00:19:30,369 --> 00:19:31,569 Here Neya had someone 381 00:19:31,604 --> 00:19:34,004 she could wheedle into being a class-A witness 382 00:19:34,039 --> 00:19:35,172 with an alibi for her 383 00:19:35,207 --> 00:19:38,008 and she didn't even bother to toss him a suggestion. 384 00:19:42,648 --> 00:19:44,493 Mr. Goodwin. 385 00:19:44,517 --> 00:19:45,561 Everyone... 386 00:19:45,585 --> 00:19:48,085 I want to introduce you... 387 00:19:48,120 --> 00:19:51,222 Carla filled me in on the persona dramatis. 388 00:19:51,257 --> 00:19:54,057 Miltan was next to a runt, and acting harassed. 389 00:19:54,093 --> 00:19:56,171 Despite her haute couture, Jeanne, his wife, 390 00:19:56,195 --> 00:19:57,973 looked like she could wear a babushka 391 00:19:57,997 --> 00:19:59,297 and lead a bear to church. 392 00:19:59,332 --> 00:20:03,367 Then there was a chinless wonder named Rudolf Faber. 393 00:20:03,402 --> 00:20:06,237 He'd been dancing with Belinda Reade from 4:00 to 5:00. 394 00:20:06,272 --> 00:20:08,250 Belinda, a baby doll in a silk dress, 395 00:20:08,274 --> 00:20:10,352 was currently making eyes at Duncan Barrett, 396 00:20:10,376 --> 00:20:12,542 son of John Barrett of Barrett and deRussy, 397 00:20:12,578 --> 00:20:14,045 a name I'd heard not long ago 398 00:20:14,080 --> 00:20:16,179 in connection with Bosnian forests. 399 00:20:16,215 --> 00:20:19,483 There were others, but the standout was Madame Zorka. 400 00:20:19,519 --> 00:20:22,119 She looked like the picture in my mother's old Bible 401 00:20:22,154 --> 00:20:24,388 of the dame who cut off Samson's hair. 402 00:20:24,423 --> 00:20:26,590 Ladies and gentlemen, if you please, 403 00:20:26,626 --> 00:20:30,060 Mr. Ludlow has something that he wishes to tell us all. 404 00:20:30,096 --> 00:20:31,272 Thank you, Miltan. 405 00:20:31,296 --> 00:20:33,029 Ladies and gentlemen, 406 00:20:33,065 --> 00:20:35,499 this is the same suit I had on yesterday. 407 00:20:35,534 --> 00:20:37,012 Notice anything peculiar about it? 408 00:20:38,504 --> 00:20:39,637 Is that the material 409 00:20:39,672 --> 00:20:42,806 almost the same to the one Mr. Driscoll was wearing? 410 00:20:42,842 --> 00:20:45,343 A coincidence? Yes. 411 00:20:45,378 --> 00:20:46,410 But it explains why, 412 00:20:46,445 --> 00:20:48,913 when Miss Tormic went to my locker to get cigarettes 413 00:20:48,948 --> 00:20:51,715 from my coat, Driscoll thought the coat was his own. 414 00:20:51,750 --> 00:20:52,717 So! 415 00:20:52,752 --> 00:20:53,762 She was there! 416 00:20:53,786 --> 00:20:54,852 Yes. 417 00:20:54,887 --> 00:20:57,688 But fiddling with my coat, not Driscoll's. 418 00:20:57,723 --> 00:21:00,535 This was Ludlow's second alibi for Neya. 419 00:21:00,559 --> 00:21:02,926 She didn't look thankful; she looked puzzled. 420 00:21:02,961 --> 00:21:04,261 Well, Mr. Driscoll, 421 00:21:04,297 --> 00:21:06,207 we are waiting for you. 422 00:21:06,231 --> 00:21:09,133 This is my lawyer, Mr. Thompson. 423 00:21:09,168 --> 00:21:11,001 Which is Miss Tormic? 424 00:21:12,070 --> 00:21:13,670 Her. 425 00:21:13,705 --> 00:21:16,941 Miss Tormic, when Mr. Driscoll left home yesterday, 426 00:21:16,976 --> 00:21:19,876 he took with him a pillbox containing diamonds 427 00:21:19,912 --> 00:21:22,613 which he wished to have set into a brooch. 428 00:21:22,649 --> 00:21:23,981 His secretary arranged 429 00:21:24,016 --> 00:21:26,716 that the diamonds be taken to his jeweler, 430 00:21:26,752 --> 00:21:28,152 which is where they are now. 431 00:21:28,187 --> 00:21:29,453 Mr. Driscoll made 432 00:21:29,488 --> 00:21:30,999 a dreadful, unfounded accusation. 433 00:21:31,023 --> 00:21:34,358 That is why I insisted that Mr. Driscoll come down here 434 00:21:34,393 --> 00:21:38,929 and apologize to Miss Tormic in the presence of all of you. 435 00:21:38,964 --> 00:21:41,484 I apologize. 436 00:21:42,301 --> 00:21:43,767 I'm damn sorry. 437 00:21:43,802 --> 00:21:46,370 I like this place, Miltan. 438 00:21:46,405 --> 00:21:48,138 I've been overweight for years 439 00:21:48,174 --> 00:21:50,841 and this is the only thing I... I can do to sweat 440 00:21:50,876 --> 00:21:51,909 that's any fun. 441 00:21:51,944 --> 00:21:53,822 I want us all to be friends again. 442 00:21:53,846 --> 00:21:55,846 Miss Lovchen, will you be my friend? 443 00:21:55,881 --> 00:21:57,782 Will you fence with me? Right now? 444 00:21:57,817 --> 00:21:59,327 Of course she will! 445 00:21:59,351 --> 00:22:00,562 Of course, of course. 446 00:22:00,586 --> 00:22:02,853 All right, everybody, we fence, we go. 447 00:22:02,888 --> 00:22:04,722 Come, come, let's go. 448 00:22:11,363 --> 00:22:13,797 That was a very good show. 449 00:22:13,833 --> 00:22:15,899 Thank you for coming. 450 00:22:15,935 --> 00:22:17,111 Now I will say good-bye. 451 00:22:17,135 --> 00:22:19,575 I go to fence with Mr. Ludlow. 452 00:22:21,440 --> 00:22:23,707 Uh, did you know that your eyes glitter? 453 00:22:23,743 --> 00:22:24,708 My eyes? 454 00:22:24,743 --> 00:22:25,709 Yes. 455 00:22:25,745 --> 00:22:26,745 They always glitter. 456 00:22:26,779 --> 00:22:27,912 Ah. 457 00:22:27,947 --> 00:22:29,924 Any message for your father? 458 00:22:29,948 --> 00:22:31,448 I think not now, no. 459 00:22:31,484 --> 00:22:34,218 You ought to run up and say hello sometime. 460 00:22:34,253 --> 00:22:35,386 Maybe someday. 461 00:22:35,421 --> 00:22:36,787 Perhaps. 462 00:22:36,823 --> 00:22:38,021 Au revoir. 463 00:22:38,057 --> 00:22:40,001 You say she seemed... bored. 464 00:22:40,025 --> 00:22:42,827 Do you mean to imply that she was stupid? 465 00:22:42,862 --> 00:22:43,827 Oh, no. 466 00:22:43,863 --> 00:22:45,807 She may be complicated, but she is not stupid. 467 00:22:45,831 --> 00:22:47,731 You were there on two matters. 468 00:22:47,767 --> 00:22:49,733 What of the second concern? 469 00:22:49,769 --> 00:22:51,735 Not a light, not a glimmer. 470 00:22:57,410 --> 00:22:58,775 Are you there? 471 00:22:58,811 --> 00:23:01,212 Yes. 472 00:23:01,247 --> 00:23:03,214 I want to see M... uh, Miss Tormic. 473 00:23:03,249 --> 00:23:04,214 I want to see her. 474 00:23:04,250 --> 00:23:05,215 Bring her here. 475 00:23:05,250 --> 00:23:06,561 I hated that trick. 476 00:23:06,585 --> 00:23:08,853 I knew Neya was fencing with Ludlow, 477 00:23:08,888 --> 00:23:10,999 so I decided to do some snooping while I waited. 478 00:23:11,023 --> 00:23:12,967 Diamonds, diamonds, who's got the diamonds? 479 00:23:12,991 --> 00:23:14,503 I didn't believe Ludlow's story, 480 00:23:14,527 --> 00:23:15,604 and it had me curious. 481 00:23:15,628 --> 00:23:17,795 I have met Nero Wolfe. 482 00:23:17,830 --> 00:23:20,397 At dinner with Marko Vuckic. 483 00:23:20,432 --> 00:23:22,432 Wolfe is a remarkable man. 484 00:23:22,468 --> 00:23:25,069 Yeah, well, I know of at least one guy who'd agree with you. 485 00:23:25,104 --> 00:23:26,737 Only one? 486 00:23:26,772 --> 00:23:27,882 At least one: Nero Wolfe. 487 00:23:27,906 --> 00:23:29,372 Ah. 488 00:23:29,408 --> 00:23:30,374 A joke. 489 00:23:30,409 --> 00:23:31,374 Nikola! 490 00:23:31,410 --> 00:23:32,421 The col de mort! 491 00:23:32,445 --> 00:23:34,178 It's not here. Did you remove it? 492 00:23:34,213 --> 00:23:35,178 I did not. 493 00:23:35,213 --> 00:23:36,880 Are you sure... 494 00:23:36,915 --> 00:23:39,060 It's the only thing missing. 495 00:23:39,084 --> 00:23:41,485 What is a "culdymore"? 496 00:23:41,520 --> 00:23:42,520 It's nothing. 497 00:23:42,554 --> 00:23:43,921 A mere curiosity. 498 00:23:43,956 --> 00:23:46,823 You see, the épée is blunt for the sport. 499 00:23:46,859 --> 00:23:48,425 But one time in Paris, 500 00:23:48,460 --> 00:23:50,794 a man wanted to kill another man, 501 00:23:50,829 --> 00:23:52,930 so he made a little sharp thing 502 00:23:52,965 --> 00:23:54,731 to fit on the end and... 503 00:23:56,736 --> 00:23:58,235 "Thrust in quarte." 504 00:23:58,270 --> 00:24:00,137 It strikes the heart... 505 00:24:00,172 --> 00:24:03,473 but only theoretically. 506 00:24:03,509 --> 00:24:06,343 But that time in Paris, it was not theory. 507 00:24:06,379 --> 00:24:09,213 The newspapers gave it a name: 508 00:24:09,248 --> 00:24:11,382 "Col de mort." 509 00:24:11,417 --> 00:24:14,518 Mort... for death. 510 00:24:14,553 --> 00:24:16,486 Col, the collar. 511 00:24:16,522 --> 00:24:19,557 It fits the épée like a collar. 512 00:24:19,592 --> 00:24:21,091 Mmm. 513 00:24:21,127 --> 00:24:22,092 Col de mort, yes, yes. 514 00:24:22,127 --> 00:24:23,371 Uh, a very curious curiosity, 515 00:24:23,395 --> 00:24:24,840 and interestingly, I'm a detect... 516 00:24:26,566 --> 00:24:29,266 Miltan! 517 00:24:29,301 --> 00:24:30,301 Mr. Miltan! 518 00:24:31,470 --> 00:24:33,504 Miltan was a kangaroo. 519 00:24:33,539 --> 00:24:36,306 I couldn't have caught him for a purse. 520 00:24:48,721 --> 00:24:49,953 Everybody back! Back! 521 00:24:49,989 --> 00:24:50,955 He's dead! 522 00:24:50,990 --> 00:24:53,023 Of course he is dead. 523 00:24:53,058 --> 00:24:54,569 The col de mort... 524 00:24:54,593 --> 00:24:55,292 Oh, don't do that. 525 00:24:55,327 --> 00:24:56,293 It's not there. 526 00:24:56,328 --> 00:24:57,193 It can't be. 527 00:24:57,229 --> 00:24:57,895 It wouldn't go through 528 00:24:57,930 --> 00:24:58,762 without the col de mort! 529 00:24:58,797 --> 00:24:59,875 Well, I can't help that... It's not there. 530 00:24:59,899 --> 00:25:01,243 Now, everybody back down to Miltan's office! 531 00:25:01,267 --> 00:25:02,343 Nobody leaves the building! 532 00:25:02,367 --> 00:25:04,079 Hold it. No, Jeanne, you call the police. 533 00:25:04,103 --> 00:25:06,036 Come on, help me guard the door. 534 00:25:06,071 --> 00:25:07,671 Out, fools! Get out! 535 00:25:22,855 --> 00:25:25,088 Zorka, Zorka, Zorka! 536 00:25:25,124 --> 00:25:26,124 Please calm down... 537 00:25:27,359 --> 00:25:29,026 I saw a dead body... 538 00:25:29,061 --> 00:25:30,127 Arthur! Arthur! 539 00:25:30,162 --> 00:25:32,662 Come over here, Arthur, please, right now! 540 00:25:34,099 --> 00:25:35,777 All right, you got to answer a question, 541 00:25:35,801 --> 00:25:37,745 and your life may depend on a straight answer. 542 00:25:37,769 --> 00:25:38,735 Did you kill that man? 543 00:25:38,771 --> 00:25:39,602 No. 544 00:25:39,638 --> 00:25:40,337 Did you? 545 00:25:40,372 --> 00:25:41,638 No, but I must tell you... 546 00:25:41,673 --> 00:25:43,651 No, there's no time to tell me anything. 547 00:25:43,675 --> 00:25:44,920 Is there another way out of here? 548 00:25:44,944 --> 00:25:45,775 Up there. 549 00:25:45,811 --> 00:25:46,677 Yeah? Go. 550 00:25:46,712 --> 00:25:47,872 Go quick. Go. 551 00:25:54,219 --> 00:25:55,931 Archie Goodwin, from Nero Wolfe's office. 552 00:25:55,955 --> 00:25:58,033 Miltan and the others are just inside there, see? 553 00:25:58,057 --> 00:25:59,468 Now, two floors up is a corpse... 554 00:25:59,492 --> 00:26:00,991 Out of the way, Goodwin! 555 00:26:01,026 --> 00:26:02,804 Scram! 556 00:26:02,828 --> 00:26:04,038 Once I got to the door, 557 00:26:04,062 --> 00:26:06,140 I was tempted to keep on going and call Wolfe. 558 00:26:06,164 --> 00:26:08,732 But once out, I might not be able to get back in again, 559 00:26:08,767 --> 00:26:10,234 and as I said, I was curious. 560 00:26:10,269 --> 00:26:11,935 Behind the towels, there's this big robe. 561 00:26:11,971 --> 00:26:13,503 Please bring it over to Zorka, please. 562 00:26:13,538 --> 00:26:14,638 She's freezing... 563 00:26:29,388 --> 00:26:31,333 I was making myself unobtrusive 564 00:26:31,357 --> 00:26:34,224 until the homicide squad arrived and the real fun began, 565 00:26:34,259 --> 00:26:35,859 when all of a sudden... 566 00:26:35,894 --> 00:26:37,094 You see, I was born neat, 567 00:26:37,129 --> 00:26:39,173 and I don't go around with flaps pushed in. 568 00:26:39,197 --> 00:26:41,398 Besides, the pocket had been empty. 569 00:26:51,877 --> 00:26:53,777 And where were you at the time? 570 00:26:58,183 --> 00:26:59,183 Hey! 571 00:27:00,419 --> 00:27:02,185 Grab that guy! 572 00:27:02,221 --> 00:27:03,221 Where you going? 573 00:27:15,768 --> 00:27:16,733 Get him! 574 00:27:16,768 --> 00:27:18,012 I saw him! 575 00:27:18,036 --> 00:27:19,970 Come back! 576 00:27:21,840 --> 00:27:23,873 Where'd he go? 577 00:27:32,284 --> 00:27:34,017 You were right there inside, 578 00:27:34,053 --> 00:27:36,320 and... and you deliberately ran away? 579 00:27:36,355 --> 00:27:38,922 When I hung up my coat, the pocket was empty. 580 00:27:38,957 --> 00:27:41,258 Now, unless somebody mistook it for a wastebasket... 581 00:27:41,293 --> 00:27:42,525 What was in it? 582 00:27:42,561 --> 00:27:45,596 Well, I decided it would be more fun 583 00:27:45,631 --> 00:27:46,641 to look at it with you. 584 00:27:47,666 --> 00:27:49,299 Let's see. 585 00:27:54,740 --> 00:27:57,874 Now... that, I believe, 586 00:27:57,910 --> 00:28:00,088 is called a col de mort, French for "collar of death." 587 00:28:00,112 --> 00:28:01,077 It's a curiosity... 588 00:28:01,112 --> 00:28:02,152 Confound you, Archie! 589 00:28:02,181 --> 00:28:03,881 I doubt I need to point out 590 00:28:03,916 --> 00:28:05,059 the bloodstains on the glove, 591 00:28:05,083 --> 00:28:06,561 or that the glove is a woman's glove, 592 00:28:06,585 --> 00:28:08,730 or that if I had stayed there and this had been found 593 00:28:08,754 --> 00:28:09,553 inside my jacket... 594 00:28:09,588 --> 00:28:10,086 Sir? 595 00:28:10,121 --> 00:28:11,087 Yes. 596 00:28:11,123 --> 00:28:12,400 Turn out the lights in the hall. 597 00:28:12,424 --> 00:28:13,390 Do not answer the door. 598 00:28:13,426 --> 00:28:15,103 If the phone rings, take it in the kitchen. 599 00:28:15,127 --> 00:28:17,593 Mr. Goodwin is out and I am not to be disturbed. 600 00:28:20,132 --> 00:28:20,898 Fritz! 601 00:28:20,933 --> 00:28:22,699 Do we still have 602 00:28:22,735 --> 00:28:24,067 that loaf of Italian bread? 603 00:28:24,102 --> 00:28:25,835 Yes, I'm quite sure we do. 604 00:28:31,510 --> 00:28:32,921 Okay. 605 00:28:32,945 --> 00:28:36,145 Now, I want you to use the chocolate icing... 606 00:28:39,951 --> 00:28:40,917 Cover it. 607 00:28:40,953 --> 00:28:42,920 Dispose of these bread scraps. 608 00:28:42,955 --> 00:28:44,187 Keep it in the refrigerator. 609 00:28:48,460 --> 00:28:50,238 Yeah, it's wonderful how your mind works. 610 00:28:50,262 --> 00:28:52,207 I would have just put it in my drawer. 611 00:28:52,231 --> 00:28:54,509 But a loaf of bread, it's just much more, uh... 612 00:28:54,533 --> 00:28:55,499 picturesque... 613 00:28:55,534 --> 00:28:56,499 Picayune, uh... 614 00:28:56,534 --> 00:28:57,768 Would I have brought it here 615 00:28:57,803 --> 00:29:00,336 if there was the slightest chance somebody knew I had it? 616 00:29:00,372 --> 00:29:03,507 This is a complete waste of chocolate. 617 00:29:03,542 --> 00:29:05,821 The person who put it there knows. 618 00:29:05,845 --> 00:29:08,278 Tell me: from the minute you got there 619 00:29:08,313 --> 00:29:10,847 till when you left. 620 00:29:10,883 --> 00:29:12,082 Omit nothing. 621 00:29:12,117 --> 00:29:13,394 And so I did. 622 00:29:13,418 --> 00:29:15,363 And, uh, I, uh... 623 00:29:15,387 --> 00:29:17,627 was given a sort of tour... 624 00:29:18,323 --> 00:29:19,600 Your assistant, 625 00:29:19,624 --> 00:29:22,425 knowing the rules, grabs a ladder in the rear courtyard, 626 00:29:22,460 --> 00:29:25,462 climbs the fence, pretends he's looking for his wife's cat, 627 00:29:25,497 --> 00:29:26,629 falls off the fence 628 00:29:26,665 --> 00:29:28,943 and then runs through the restaurant on the other side 629 00:29:28,967 --> 00:29:30,567 calling "Here, Kitty, Kitty." 630 00:29:30,602 --> 00:29:32,714 It's a delayed cerebral process, 631 00:29:32,738 --> 00:29:34,215 but unfortunately, I am used to it. 632 00:29:34,239 --> 00:29:36,206 It's bughouse! 633 00:29:36,241 --> 00:29:37,840 And Goodwin, he's a lot of things, 634 00:29:37,876 --> 00:29:39,309 but he ain't bughouse! 635 00:29:39,344 --> 00:29:40,522 No, no. 636 00:29:40,546 --> 00:29:41,589 Not quite. 637 00:29:41,613 --> 00:29:43,391 Let's cut across it, Mr. Cramer. 638 00:29:43,415 --> 00:29:46,049 What happened to make Archie feel compelled 639 00:29:46,084 --> 00:29:48,651 to communicate with me promptly was 640 00:29:48,686 --> 00:29:50,565 that while he was guarding the door, 641 00:29:50,589 --> 00:29:52,667 he was approached by Miss Tormic, 642 00:29:52,691 --> 00:29:53,991 and she wanted to know 643 00:29:54,026 --> 00:29:55,225 if I would represent her. 644 00:29:55,260 --> 00:29:58,728 He accepted, and I, uh... I'm committed. 645 00:29:59,964 --> 00:30:01,597 You're telling me... 646 00:30:01,633 --> 00:30:04,434 that Goodwin accepted a murder case for you? 647 00:30:05,904 --> 00:30:08,238 I come here in a spirit of cooperation 648 00:30:08,273 --> 00:30:09,739 and this is what I get? 649 00:30:09,775 --> 00:30:11,140 Nuts! 650 00:30:12,511 --> 00:30:13,843 Nero Wolfe's office. 651 00:30:13,879 --> 00:30:15,512 Archie Goodwin speaking. 652 00:30:15,547 --> 00:30:18,648 Uh, yes, as a matter of fact, he is right here. 653 00:30:18,683 --> 00:30:19,983 It's for you, Inspector. 654 00:30:24,255 --> 00:30:25,222 Yeah! 655 00:30:25,257 --> 00:30:26,634 Yeah. 656 00:30:26,658 --> 00:30:28,959 Yeah, hi... hi, Commissioner... 657 00:30:30,529 --> 00:30:31,494 Yeah, but I... 658 00:30:31,529 --> 00:30:32,763 All right, all right. 659 00:30:32,798 --> 00:30:34,698 God... 660 00:30:34,733 --> 00:30:36,693 Cheese and rice! 661 00:30:37,669 --> 00:30:38,635 Ooh! 662 00:30:38,671 --> 00:30:39,636 Jeez! 663 00:30:39,671 --> 00:30:41,037 God... Ooh! 664 00:30:41,072 --> 00:30:41,504 Mr. Cramer. 665 00:30:41,540 --> 00:30:42,072 Yeah. 666 00:30:42,107 --> 00:30:43,073 Will you have a beer? 667 00:30:43,108 --> 00:30:44,108 No! 668 00:30:45,544 --> 00:30:48,245 Uh... thank you. 669 00:30:48,280 --> 00:30:51,114 But maybe I should. 670 00:30:51,149 --> 00:30:53,450 You know, I don't have to bother solving this case. 671 00:30:53,485 --> 00:30:55,586 Three federals have blown in. 672 00:30:55,621 --> 00:30:58,288 Anybody might suppose that a murder in Manhattan 673 00:30:58,323 --> 00:31:00,557 is the business of the homicide squad... 674 00:31:00,592 --> 00:31:02,192 Which I happen to be head... 675 00:31:02,227 --> 00:31:05,428 But who am I, compared to the FBI? 676 00:31:05,463 --> 00:31:06,629 Well, Inspector, 677 00:31:06,664 --> 00:31:09,332 a G-man represents all the American people. 678 00:31:09,367 --> 00:31:10,600 Shut up! 679 00:31:10,635 --> 00:31:13,971 I wish the FBI'd give you a job and send you to Alaska. 680 00:31:14,006 --> 00:31:15,272 I'd recommend you personally. 681 00:31:15,307 --> 00:31:16,940 You know, on top of all that, 682 00:31:16,975 --> 00:31:19,142 this guy Ludlow turns out to be a... 683 00:31:21,280 --> 00:31:23,913 An English subject. 684 00:31:23,949 --> 00:31:26,316 Uh, the consul just called the commissioner. 685 00:31:26,351 --> 00:31:27,317 Yes? 686 00:31:27,352 --> 00:31:29,296 Do you mean to say that the British Consul 687 00:31:29,320 --> 00:31:31,955 recognized Ludlow's name from news reports 688 00:31:31,990 --> 00:31:34,625 and called the commissioner at home at night? 689 00:31:34,660 --> 00:31:36,704 Well, this Ludlow must have been here 690 00:31:36,728 --> 00:31:38,506 on some very important business. 691 00:31:38,530 --> 00:31:41,231 Oh, I hate these foreign mix-ups. 692 00:31:41,266 --> 00:31:44,534 Give me an American murder, an American motive. 693 00:31:44,569 --> 00:31:46,169 Mr. Cramer. 694 00:31:46,204 --> 00:31:47,804 May I make a suggestion? 695 00:31:47,839 --> 00:31:48,839 Yeah. 696 00:31:48,874 --> 00:31:50,551 I think it would be unprofitable 697 00:31:50,575 --> 00:31:52,542 for you to question me. 698 00:31:52,578 --> 00:31:54,945 I think it would be better if I questioned you. 699 00:31:54,980 --> 00:31:56,480 Yeah. 700 00:31:58,283 --> 00:31:59,983 Wonderful idea. 701 00:32:02,187 --> 00:32:03,398 Thank you. 702 00:32:03,422 --> 00:32:04,988 Have you made any arrests? 703 00:32:05,023 --> 00:32:06,556 Have you arrested anyone? 704 00:32:06,591 --> 00:32:08,257 No. 705 00:32:08,293 --> 00:32:10,660 Have you found an adequate motive? 706 00:32:10,696 --> 00:32:12,161 No. 707 00:32:12,197 --> 00:32:13,308 Any indications 708 00:32:13,332 --> 00:32:17,233 from fingerprints, photographs, blabbing objects? 709 00:32:17,268 --> 00:32:20,370 No. No prints. 710 00:32:20,405 --> 00:32:23,473 And something is missing... Called a "culdymore." 711 00:32:23,508 --> 00:32:24,974 Col de mort. 712 00:32:25,010 --> 00:32:29,045 I can't even pronounce the murder weapon. 713 00:32:29,080 --> 00:32:31,114 You don't suppose... 714 00:32:31,149 --> 00:32:33,850 he took it as a souvenir, do you? 715 00:32:33,886 --> 00:32:35,497 Well, if he did, Mr. Cramer, 716 00:32:35,521 --> 00:32:37,798 I shall see to it that it is handed over to you 717 00:32:37,822 --> 00:32:39,467 as soon as we're finished with it. 718 00:32:39,491 --> 00:32:42,125 Now, to continue. 719 00:32:42,160 --> 00:32:43,526 How many suspects have you? 720 00:32:44,796 --> 00:32:47,030 Well, first and foremost, 721 00:32:47,066 --> 00:32:50,200 the one who was fencing with him: 722 00:32:50,235 --> 00:32:53,403 your client, Neya Tormic. 723 00:32:53,438 --> 00:32:55,149 Well, I'd expect that. 724 00:32:55,173 --> 00:32:56,539 What about the others? 725 00:32:56,574 --> 00:32:59,153 Well, there was the Lovchen girl. 726 00:32:59,177 --> 00:33:01,177 She was fencing with Driscoll. 727 00:33:01,213 --> 00:33:02,213 You're terrible. 728 00:33:02,247 --> 00:33:04,481 But they quit early. 729 00:33:04,516 --> 00:33:07,451 Madame Zorka was waltzing with Rudolph Faber, 730 00:33:07,486 --> 00:33:10,420 and this Faber guy turns out to be important, 731 00:33:10,455 --> 00:33:12,656 because he sees Neya Tormic 732 00:33:12,691 --> 00:33:15,258 leave the third floor in the fencing salon. 733 00:33:15,293 --> 00:33:17,427 And then Neya Tormic and Faber, 734 00:33:17,462 --> 00:33:18,995 they go down to the second floor 735 00:33:19,030 --> 00:33:20,574 and they have a couple of smokes. 736 00:33:20,598 --> 00:33:22,765 Barrett joins them there. 737 00:33:24,236 --> 00:33:27,370 And they see Ludlow come out the third-floor door 738 00:33:27,406 --> 00:33:30,206 and tell them that he's going to keep practicing 739 00:33:30,241 --> 00:33:31,608 with the dummy. 740 00:33:31,643 --> 00:33:32,942 And they're all still there 741 00:33:32,978 --> 00:33:35,056 when the porter goes up to the third floor 742 00:33:35,080 --> 00:33:36,212 and discovers the body. 743 00:33:36,248 --> 00:33:38,682 Well, my client seems to be wrapped 744 00:33:38,717 --> 00:33:40,361 in a mantle of innocence. 745 00:33:40,385 --> 00:33:44,721 Yeah, but Faber gives her an alibi and he gets an alibi. 746 00:33:44,757 --> 00:33:48,424 What if he was really arranging one for himself? 747 00:33:48,459 --> 00:33:51,127 Well, that's an old trick, but still a good one. 748 00:33:51,162 --> 00:33:52,862 This Faber, like Ludlow, is he 749 00:33:52,897 --> 00:33:55,009 a confidential government agent, and who for? 750 00:33:55,033 --> 00:33:56,365 Germany... the cons... 751 00:33:57,969 --> 00:33:59,635 Aw, nuts! Nuts! 752 00:34:01,206 --> 00:34:02,939 How did you know about Ludlow? 753 00:34:02,975 --> 00:34:04,641 Mere conjecture, but thank you 754 00:34:04,676 --> 00:34:05,720 for confirming it. 755 00:34:05,744 --> 00:34:07,388 You know, it does seem as if 756 00:34:07,412 --> 00:34:09,445 we are dealing here with a case 757 00:34:09,481 --> 00:34:12,415 of the German eagle clawing the British lion. 758 00:34:12,451 --> 00:34:15,752 It's a case of a human being murdering a human being. 759 00:34:17,489 --> 00:34:18,855 Oh. 760 00:34:18,890 --> 00:34:20,356 Oh, Mr. Cramer, 761 00:34:20,392 --> 00:34:23,693 it seems as if one of your suspects has just arrived. 762 00:34:23,729 --> 00:34:25,195 Which one? 763 00:34:25,230 --> 00:34:27,930 Mr. Rudolph Faber. 764 00:34:27,966 --> 00:34:30,278 You see, I really do like to cooperate with the police 765 00:34:30,302 --> 00:34:31,234 when I can. 766 00:34:31,269 --> 00:34:32,514 I would like to meet 767 00:34:32,538 --> 00:34:35,772 with Mr. Faber in private. 768 00:34:38,009 --> 00:34:41,778 He may have been a chinless wonder, but his nerve was okay. 769 00:34:41,813 --> 00:34:43,224 This is a hell of a time of night 770 00:34:43,248 --> 00:34:45,126 for a complete stranger to be dropping in, 771 00:34:45,150 --> 00:34:46,015 even on Nero Wolfe. 772 00:34:46,050 --> 00:34:47,828 He didn't shrink from Cramer. 773 00:34:47,852 --> 00:34:49,119 He just halted in a manner 774 00:34:49,154 --> 00:34:50,998 that should have made his heels click. 775 00:34:51,022 --> 00:34:53,389 Your escape from Miltan's was quite entertaining. 776 00:34:53,424 --> 00:34:56,426 But how did you evade the police in the basement, bribe a cop? 777 00:34:56,461 --> 00:34:58,072 Well, you should write me 778 00:34:58,096 --> 00:34:59,261 special delivery, 779 00:34:59,297 --> 00:35:01,698 and I'll refer the question to my secretary's secretary. 780 00:35:01,733 --> 00:35:02,866 Hmm. 781 00:35:02,901 --> 00:35:03,945 Instruct your subordinate 782 00:35:03,969 --> 00:35:06,147 to answer the questions that are put to him, please. 783 00:35:06,171 --> 00:35:09,138 Apparently Mr. Goodwin doesn't like you. 784 00:35:09,174 --> 00:35:12,174 There's no discipline in this country, Mr. Wolfe. 785 00:35:12,210 --> 00:35:13,421 I wouldn't say that. 786 00:35:13,445 --> 00:35:16,145 We submit to traffic cops and sanitary codes. 787 00:35:16,180 --> 00:35:18,781 We are extremely fond of certain liberties. 788 00:35:18,817 --> 00:35:21,617 As for disciplining Mr. Goodwin, don't try it; 789 00:35:21,653 --> 00:35:23,586 you'd soon get sick of the job. 790 00:35:23,621 --> 00:35:24,588 May I? 791 00:35:24,623 --> 00:35:27,356 Yes, of course. 792 00:35:27,392 --> 00:35:29,158 I came here to satisfy myself 793 00:35:29,193 --> 00:35:32,162 as to your intentions regarding Miss Neya Tormic. 794 00:35:32,197 --> 00:35:34,664 What requires satisfaction? 795 00:35:34,699 --> 00:35:36,066 Your curiosity? 796 00:35:36,101 --> 00:35:39,336 I have interests, and you may find it quite profitable 797 00:35:39,371 --> 00:35:40,837 to help me advance them. 798 00:35:40,872 --> 00:35:42,839 I know your reputation, Mr. Wolfe. 799 00:35:42,874 --> 00:35:44,040 You want money. 800 00:35:44,075 --> 00:35:45,275 I like money. 801 00:35:45,310 --> 00:35:46,542 I use a lot of it. 802 00:35:46,578 --> 00:35:48,945 What would I have to do to earn it? 803 00:35:48,981 --> 00:35:51,080 This affair requires great discretion. 804 00:35:51,115 --> 00:35:53,616 Can you satisfy me that you are not an agent 805 00:35:53,652 --> 00:35:55,618 of the policeman who was just here? 806 00:35:55,653 --> 00:35:56,919 Can you satisfy me 807 00:35:56,954 --> 00:35:59,489 that your interest coincides with my client's? 808 00:36:02,327 --> 00:36:04,861 Send your assistant from the room, please. 809 00:36:04,896 --> 00:36:07,141 Well, I knew what kind of reception 810 00:36:07,165 --> 00:36:08,598 that suggestion always got. 811 00:36:08,633 --> 00:36:09,832 But then my grin froze. 812 00:36:09,867 --> 00:36:11,034 Yes, of course. 813 00:36:11,069 --> 00:36:12,368 Archie, leave us! 814 00:36:12,404 --> 00:36:13,404 Please. 815 00:36:18,276 --> 00:36:19,353 Oh, Archie, 816 00:36:19,377 --> 00:36:20,889 we promised to phone Mr. Green. 817 00:36:20,913 --> 00:36:23,045 You may do so 818 00:36:23,081 --> 00:36:24,780 from Mr. Brenner's room. 819 00:36:24,816 --> 00:36:26,516 Uh-huh. 820 00:36:34,960 --> 00:36:37,127 She is involved in something... 821 00:36:41,133 --> 00:36:42,744 Aha! Four masters: 822 00:36:42,768 --> 00:36:47,570 Padapar, Korlovsk, Alibab and the Larousse Gastronomique 823 00:36:47,605 --> 00:36:49,617 all agree that fennel is used in bouillabaisse marseillaise 824 00:36:49,641 --> 00:36:50,306 and I will tell him so! 825 00:36:50,342 --> 00:36:51,474 Shh... keep it down. 826 00:36:51,509 --> 00:36:53,877 The hole is open; they're right inside the office. 827 00:36:53,912 --> 00:36:55,245 Oh! Good case? 828 00:36:55,280 --> 00:36:57,847 Case, hell... this is world war. 829 00:37:01,019 --> 00:37:02,552 Yes? 830 00:37:02,587 --> 00:37:03,353 Goodwin here. 831 00:37:03,388 --> 00:37:04,788 Green wants to see you. 832 00:37:04,823 --> 00:37:06,289 Confound him anyway. 833 00:37:06,324 --> 00:37:07,556 I'll come there. 834 00:37:10,429 --> 00:37:11,994 Excuse me a moment. 835 00:37:54,305 --> 00:37:55,571 I'm sorry, Mr. Faber. 836 00:37:55,606 --> 00:37:57,240 I have to go out on business. 837 00:37:57,276 --> 00:38:00,877 If you want to meet with me, come tomorrow. 838 00:38:18,830 --> 00:38:20,463 Chinless scoundrel. 839 00:38:20,498 --> 00:38:23,366 Never trust a man without a chin. 840 00:38:28,907 --> 00:38:31,641 He was going for United Yugoslavia, Archie! 841 00:38:31,676 --> 00:38:33,242 Did you see him? 842 00:38:33,278 --> 00:38:34,377 Yup. 843 00:38:34,412 --> 00:38:35,711 He had his fingers on it 844 00:38:35,747 --> 00:38:37,113 when you walked in there. 845 00:38:37,148 --> 00:38:39,349 I don't like this Donevitch paper 846 00:38:39,384 --> 00:38:43,085 and I don't like having this object in my refrigerator 847 00:38:43,121 --> 00:38:45,021 disguised as a cake! 848 00:38:45,056 --> 00:38:47,856 We must either find out who used it 849 00:38:47,892 --> 00:38:50,760 or turn it over to Inspector Cramer. 850 00:38:50,795 --> 00:38:53,129 Neither prospect pleases me. 851 00:38:53,165 --> 00:38:57,466 Since when do you work without a paying client? 852 00:38:57,502 --> 00:38:58,613 I did adopt the girl. 853 00:38:58,637 --> 00:39:00,570 You don't even know if it's her. 854 00:39:00,605 --> 00:39:02,317 Yes, but I intend to find out. 855 00:39:02,341 --> 00:39:04,773 That's why I wanted you to bring her here. 856 00:39:04,809 --> 00:39:05,820 You didn't do it. 857 00:39:05,844 --> 00:39:06,776 Well, boil my bones. 858 00:39:06,811 --> 00:39:08,655 Am I to infer that you are insinuating 859 00:39:08,679 --> 00:39:10,758 that I should have lugged her along with me 860 00:39:10,782 --> 00:39:11,793 through the basement? 861 00:39:11,817 --> 00:39:13,660 Ah, no, no... You're being aggravating, 862 00:39:13,684 --> 00:39:15,151 and by God, you're good at it. 863 00:39:15,186 --> 00:39:18,955 Now, should I go get Neya right now? 864 00:39:18,990 --> 00:39:20,089 Yes. 865 00:39:20,125 --> 00:39:23,026 If she is who she says she is, I have a responsibility. 866 00:39:23,061 --> 00:39:25,472 It was at that moment that I decided... 867 00:39:26,664 --> 00:39:28,109 never, under any circumstances, 868 00:39:28,133 --> 00:39:29,232 to adopt a daughter. 869 00:39:29,267 --> 00:39:31,868 Nero Wolfe's office, Archie Goodwin speaking. 870 00:39:31,903 --> 00:39:33,570 This is Madame Zorka. 871 00:39:33,605 --> 00:39:38,207 Oh, what happened this afternoon is so terrible. 872 00:39:38,242 --> 00:39:41,378 I tell the police everything. 873 00:39:41,413 --> 00:39:44,046 Except one little thing. 874 00:39:44,082 --> 00:39:46,193 And that one little thing, are you going to tell me? 875 00:39:46,217 --> 00:39:48,095 No, I cannot tell anyone. 876 00:39:48,119 --> 00:39:50,364 And the one little thing was a bombshell: 877 00:39:50,388 --> 00:39:52,333 She had Neya putting something in my coat. 878 00:39:52,357 --> 00:39:54,791 I persuaded her to see me before she saw the police. 879 00:39:54,826 --> 00:39:57,460 All right, well, say 20 minutes. 880 00:39:57,495 --> 00:39:58,928 How will that do? 881 00:39:58,963 --> 00:40:00,162 All right. 882 00:40:03,334 --> 00:40:06,769 Ah, now, should I go get Neya or go see Zorka? 883 00:40:06,804 --> 00:40:08,237 Neither; be quiet. 884 00:40:16,081 --> 00:40:17,558 It's time to cooperate 885 00:40:17,582 --> 00:40:18,992 with Inspector Cramer. 886 00:40:19,016 --> 00:40:20,916 Have him send his minions 887 00:40:20,952 --> 00:40:23,786 to collect Madame Zorka and Miss Tormic 888 00:40:23,822 --> 00:40:26,889 and have them come here for a conference. 889 00:40:26,925 --> 00:40:30,326 I had no idea what he was up to, but then I'm not a genius. 890 00:40:30,361 --> 00:40:32,528 I did turn out to be right about one thing: 891 00:40:32,564 --> 00:40:33,929 it was a waste of chocolate. 892 00:40:40,338 --> 00:40:41,804 Well, hello, Sergeant. 893 00:40:41,839 --> 00:40:43,650 The other one coupled on? 894 00:40:43,674 --> 00:40:45,708 Yeah, you know, it's late, Stebbins. 895 00:40:45,743 --> 00:40:46,783 You must be hungry. 896 00:40:46,812 --> 00:40:47,812 Please come in. 897 00:40:52,083 --> 00:40:53,983 Why don't you go to the kitchen 898 00:40:54,019 --> 00:40:55,019 and Fritz'll make you 899 00:40:55,053 --> 00:40:57,654 a nice sandwich of pork tenderloin and onion grass. 900 00:40:57,689 --> 00:40:58,654 I really... 901 00:40:58,690 --> 00:40:59,522 No, no, no, really, 902 00:40:59,558 --> 00:41:00,456 my poor dear fellow. 903 00:41:00,491 --> 00:41:01,857 This is merely a conference. 904 00:41:01,892 --> 00:41:03,525 Cramer will be here soon. 905 00:41:03,561 --> 00:41:05,006 Please, right this way. 906 00:41:05,030 --> 00:41:06,128 Onion grass, huh? 907 00:41:06,164 --> 00:41:08,275 I was afraid Wolfe might be skittish, 908 00:41:08,299 --> 00:41:10,411 confronted with two Montenegrin females at once. 909 00:41:10,435 --> 00:41:13,068 But he stood up and greeted them like a man. 910 00:41:13,104 --> 00:41:14,448 You are Nero Wolfe. 911 00:41:14,472 --> 00:41:17,106 Of course, I haven't seen you since I was three. 912 00:41:17,141 --> 00:41:19,776 I can't be expected to throw my arms around you. 913 00:41:19,811 --> 00:41:22,979 No, indeed. 914 00:41:24,014 --> 00:41:25,014 Please. 915 00:41:29,921 --> 00:41:32,199 You sent a policeman to bring me here. 916 00:41:32,223 --> 00:41:33,400 I don't understand. 917 00:41:33,424 --> 00:41:36,626 Have you told Inspector Cramer I'm your adopted daughter? 918 00:41:36,661 --> 00:41:37,560 No, Miss Tormic. 919 00:41:37,595 --> 00:41:39,328 For the present, it is desirable 920 00:41:39,364 --> 00:41:42,231 that I not be suspected of so intimate a prejudice. 921 00:41:43,334 --> 00:41:45,212 That must be Inspector Cramer 922 00:41:45,236 --> 00:41:46,247 with Madame Zorka. 923 00:41:46,271 --> 00:41:47,281 Zorka? 924 00:41:57,815 --> 00:42:00,883 Zorka skipped and she took her suitcase. 925 00:42:00,919 --> 00:42:04,087 You sent one of my men up there on a run-around. 926 00:42:04,122 --> 00:42:05,287 Please, Inspector Cramer. 927 00:42:05,323 --> 00:42:08,024 I do not make a game of "run, sheep, run" out of murder. 928 00:42:08,059 --> 00:42:09,292 Madame Zorka phoned us 929 00:42:09,327 --> 00:42:12,394 and told us that she had seen Miss Tormic put something 930 00:42:12,430 --> 00:42:13,930 into Mr. Goodwin's pocket. 931 00:42:13,965 --> 00:42:16,632 Oh, so that's why you took a powder. 932 00:42:16,668 --> 00:42:18,367 He was unaware of this. 933 00:42:18,403 --> 00:42:19,469 I bet. 934 00:42:19,504 --> 00:42:21,637 When he went to investigate further, 935 00:42:21,672 --> 00:42:23,872 he did, indeed, find something there. 936 00:42:23,908 --> 00:42:25,441 But he didn't take it out. 937 00:42:25,476 --> 00:42:27,576 We felt that it might be preferable 938 00:42:27,612 --> 00:42:29,812 to have you have a first look at it. 939 00:42:30,982 --> 00:42:33,516 Archie, your coat. 940 00:43:03,281 --> 00:43:05,982 Your object, Inspector. 941 00:43:06,017 --> 00:43:07,950 All right. 942 00:43:09,521 --> 00:43:10,486 You! 943 00:43:10,521 --> 00:43:12,755 Did you put that in Goodwin's pocket? 944 00:43:12,790 --> 00:43:13,889 Yes. 945 00:43:13,925 --> 00:43:15,069 Stebbins! 946 00:43:15,093 --> 00:43:16,792 Just a moment, Inspector. 947 00:43:16,828 --> 00:43:20,262 You may be put under arrest as a material witness. 948 00:43:20,298 --> 00:43:24,233 If you say anything at all now, it had better be the truth. 949 00:43:24,269 --> 00:43:26,535 There's no reason why I shouldn't tell the truth. 950 00:43:26,570 --> 00:43:28,215 I left my robe in the locker room 951 00:43:28,239 --> 00:43:30,806 and didn't put it on until the police were coming. 952 00:43:30,842 --> 00:43:33,576 I put my hand in the pocket and felt a fencing glove. 953 00:43:33,611 --> 00:43:36,913 I knew I didn't put it there, so I put it in Mr. Goodwin's coat. 954 00:43:36,948 --> 00:43:38,414 Thanks a lot. 955 00:43:38,449 --> 00:43:39,315 Take notes. 956 00:43:39,350 --> 00:43:41,195 Did you kill Percy Ludlow? 957 00:43:41,219 --> 00:43:42,818 No. 958 00:43:42,854 --> 00:43:44,298 But you admit that you concealed evidence? 959 00:43:44,322 --> 00:43:45,721 Is that wrong? 960 00:43:45,756 --> 00:43:47,423 Hell... 961 00:43:47,458 --> 00:43:49,124 No. 962 00:43:49,160 --> 00:43:50,393 Oh, my goodness, no. 963 00:43:50,428 --> 00:43:52,306 I thought Mr. Goodwin would turn it over to you. 964 00:43:52,330 --> 00:43:53,228 Well, you thought wrong. 965 00:43:53,264 --> 00:43:54,875 Mr. Goodwin jumped the fence, 966 00:43:54,899 --> 00:43:55,977 and ran home to papa 967 00:43:56,001 --> 00:43:57,945 and said, "Oh, look what I found!" 968 00:43:57,969 --> 00:44:00,703 Mr. Cramer, you cannot possibly establish that as a fact, 969 00:44:00,738 --> 00:44:02,583 so why do you keep on harping on it? 970 00:44:02,607 --> 00:44:04,206 Madame Zorka phoned us 971 00:44:04,242 --> 00:44:06,086 and we contacted you immediately. 972 00:44:06,110 --> 00:44:06,909 Because you had to! 973 00:44:06,945 --> 00:44:07,843 May I point out 974 00:44:07,878 --> 00:44:09,045 that you owe your possession 975 00:44:09,080 --> 00:44:10,179 of these two objects to us? 976 00:44:10,214 --> 00:44:11,313 And you owe the knowledge 977 00:44:11,348 --> 00:44:13,349 by which the murderer disposed of them 978 00:44:13,384 --> 00:44:15,417 to the courageous candor of my client. 979 00:44:15,453 --> 00:44:17,386 Oh, your client, your client! 980 00:44:17,421 --> 00:44:20,422 Why do you always have to have a damn client? 981 00:44:20,457 --> 00:44:22,203 I knew what was eating Cramer: 982 00:44:22,227 --> 00:44:24,138 he had never yet pinned a murder 983 00:44:24,162 --> 00:44:27,964 on any man, woman or child Nero Wolfe had accepted as a client. 984 00:44:27,999 --> 00:44:29,265 Nuts! 985 00:44:29,300 --> 00:44:34,036 Ah, it's dinnertime. 986 00:44:34,071 --> 00:44:37,439 If you will all join me, I'm sure you will find 987 00:44:37,474 --> 00:44:40,810 Fritz's cuisine ranks with the best of Zagreb. 988 00:44:40,845 --> 00:44:41,989 I'm not hungry. 989 00:44:42,013 --> 00:44:43,846 I don't eat until late. 990 00:44:43,881 --> 00:44:45,926 Standing up in the kitchen, 991 00:44:45,950 --> 00:44:47,361 no doubt, out of a can. 992 00:44:47,385 --> 00:44:49,051 Your soul would benefit 993 00:44:49,086 --> 00:44:52,154 by expanding your cuisine, Inspector Cramer. 994 00:44:54,759 --> 00:44:55,825 Stay here. 995 00:44:58,729 --> 00:45:02,932 Captioning sponsored by A&E TELEVISION NETWORKS 996 00:45:02,967 --> 00:45:07,736 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 69558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.