Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:49,908 --> 00:04:52,283
- What'll it be?
- A packet of Fortuna.
2
00:04:58,192 --> 00:04:59,242
A hundred.
3
00:05:03,035 --> 00:05:04,327
Hands up!
This is a robbery!
4
00:05:09,368 --> 00:05:10,368
Oh my God!
5
00:05:11,827 --> 00:05:13,452
I don't bloody believe it!
6
00:05:14,285 --> 00:05:16,118
St Catharine of Sienna!
7
00:05:16,285 --> 00:05:19,160
Cut the crap and hand over
the money or you'll meet them.
8
00:05:22,868 --> 00:05:24,202
What's happening here?
9
00:05:25,118 --> 00:05:26,118
Are you deaf?
10
00:05:27,118 --> 00:05:29,743
Didn't you hear my mate?
Hand over the money. Quickly!
11
00:05:30,785 --> 00:05:31,952
Help!
12
00:05:32,452 --> 00:05:33,660
I'm being robbed!
13
00:05:34,535 --> 00:05:36,118
Help!
14
00:05:36,702 --> 00:05:38,618
- Shut up.
- Help!
15
00:05:39,618 --> 00:05:41,993
Shut up or we'll both end up
doing time in Carabanchel!
16
00:05:42,452 --> 00:05:44,452
Fucking shut up
or I'll shoot you!
17
00:05:49,452 --> 00:05:50,952
Look I'm not messing around.
18
00:05:51,535 --> 00:05:53,368
If you go on shouting,
I'll kill you.
19
00:06:09,535 --> 00:06:12,368
The shit I have to put up with.
20
00:06:13,952 --> 00:06:15,868
Would you let me pick up my fan?
21
00:06:16,618 --> 00:06:19,493
A bit of air...
would do us both good.
22
00:06:19,618 --> 00:06:22,618
Okay.
But watch it, right?
23
00:06:24,618 --> 00:06:26,952
So many locks and bolts.
I'll bet she's loaded.
24
00:06:35,535 --> 00:06:36,702
Lady...
25
00:06:50,435 --> 00:06:51,468
Watch it, Tocho.
26
00:06:55,118 --> 00:06:56,118
There's someone in there.
27
00:07:03,685 --> 00:07:04,685
Relax.
28
00:07:05,035 --> 00:07:06,993
You take care of fatso.
29
00:07:43,368 --> 00:07:44,910
Come in, come in sweetie.
30
00:07:46,118 --> 00:07:47,118
Don't move!
31
00:07:52,618 --> 00:07:54,285
Is there anyone else upstairs?
32
00:07:56,202 --> 00:07:57,577
How come you took so long
to come down?
33
00:07:58,202 --> 00:07:59,660
Your mum was making
a hell of a noise.
34
00:08:00,285 --> 00:08:02,202
She's not my mum, she's my aunt.
35
00:08:03,785 --> 00:08:04,868
I was in the shower.
36
00:08:05,035 --> 00:08:07,493
I heard the noise, but I thought
it came from the street.
37
00:08:07,618 --> 00:08:09,410
- There's always so much noise.
- Look, girl.
38
00:08:10,035 --> 00:08:11,035
What's important...
39
00:08:11,118 --> 00:08:12,868
...is that you keep quiet
with your trap shut, right?
40
00:08:13,368 --> 00:08:15,743
Me and my mate don't want
to hurt anybody.
41
00:08:16,952 --> 00:08:18,327
Just give us the money
and we'll leave you alone.
42
00:08:18,952 --> 00:08:20,077
You understand, quickly!
43
00:08:21,202 --> 00:08:22,327
Tell us where
the bloody money is.
44
00:08:22,702 --> 00:08:23,910
I don't know where it is.
45
00:08:26,452 --> 00:08:29,702
Hey, girl. Don't play the idiot
or I'll fucking stab you.
46
00:08:36,702 --> 00:08:38,035
This is all there is.
47
00:08:38,618 --> 00:08:41,785
Fuck me. The sodding change.
We're not stupid you know.
48
00:08:41,952 --> 00:08:42,952
Fucking hell...
49
00:08:43,035 --> 00:08:45,327
Come on lady.
Where do you keep the cash?
50
00:08:45,452 --> 00:08:46,452
But we haven't got any cash...
51
00:08:46,702 --> 00:08:48,118
No cash. No nothing.
52
00:08:49,202 --> 00:08:52,118
Thieves! Bastards!
53
00:08:52,785 --> 00:08:54,118
- Good for nothings!
- Don't shout.
54
00:08:54,452 --> 00:08:56,118
It's too much.
Trying to rob...
55
00:08:57,118 --> 00:08:59,577
...a poor old lady like me!
56
00:08:59,702 --> 00:09:01,577
Cut the crap
and give us the money...
57
00:09:01,702 --> 00:09:03,118
...or I'll blow your brains out.
58
00:09:03,535 --> 00:09:06,160
Shoot, Judas, shoot!
59
00:09:06,952 --> 00:09:08,868
That is if you've got the guts
to do it!
60
00:09:09,618 --> 00:09:11,118
Good for nothing!
61
00:09:11,452 --> 00:09:13,452
Out the way Leandro, I'm going
to blow a hole in her.
62
00:09:13,518 --> 00:09:14,518
Easy lad.
63
00:09:14,618 --> 00:09:17,452
For God's sake auntie,
they'll kill us both.
64
00:09:19,618 --> 00:09:21,618
- Drug addicts!
- Drug addicts?
65
00:09:21,785 --> 00:09:26,035
Perverts! That's why you want to
steal a poor old lady's money.
66
00:09:26,202 --> 00:09:28,035
That's why.
To buy drugs!
67
00:09:28,910 --> 00:09:30,035
Riffraff!
68
00:09:30,785 --> 00:09:33,952
You can kill us now, because
you aren't getting a penny.
69
00:09:35,618 --> 00:09:38,368
To honour of my late husband,
who was a Guardia Civil.
70
00:09:39,618 --> 00:09:42,118
This old bag is being
one hell of a problem.
71
00:09:43,035 --> 00:09:44,202
What do we do now?
72
00:09:46,910 --> 00:09:49,035
What do we do?
Search the place.
73
00:09:49,202 --> 00:09:51,035
We've got to find the dough,
mate, right now.
74
00:09:51,102 --> 00:09:52,102
Turn the place upside down.
75
00:09:57,118 --> 00:09:58,868
Careful, careful, careful.
76
00:10:48,702 --> 00:10:52,077
What are you doing, you wretch?
Stop it right now!
77
00:10:52,285 --> 00:10:54,660
Can't you see you're destroying
my livelihood?
78
00:10:55,452 --> 00:10:58,827
Don't you understand, the stock
is the... is what we live on?
79
00:10:59,118 --> 00:11:01,202
- Aunt!
- I'll thump you.
80
00:11:02,452 --> 00:11:05,285
If my husband were here
you'd pay for this.
81
00:11:05,452 --> 00:11:07,535
Do you know how? In blood!
82
00:11:07,702 --> 00:11:10,119
Shut up.
You're the one who'll bleed!
83
00:11:10,244 --> 00:11:11,244
- No!
- Shut up.
84
00:11:11,452 --> 00:11:12,994
Shut up or I'll smash
your face in.
85
00:11:13,119 --> 00:11:14,119
Get off my leg, girl.
86
00:11:14,952 --> 00:11:15,952
- I'm gonna kill both of them.
- No.
87
00:11:16,119 --> 00:11:17,244
I swear I m gonna kill them.
88
00:11:17,952 --> 00:11:20,452
You stop messing about.
Help me.
89
00:11:25,869 --> 00:11:29,035
- Are you going to kill me?
- I want to.
90
00:11:36,035 --> 00:11:39,119
Take that!
And that! And that!
91
00:11:42,952 --> 00:11:45,535
She bit me!
You bloody... bitch!
92
00:11:53,285 --> 00:11:55,160
She's out cold, mate.
93
00:12:27,035 --> 00:12:29,535
Oh God.
I'm exhausted.
94
00:12:30,535 --> 00:12:32,244
It'd have been easier to rob
the Bank of Spain.
95
00:12:32,702 --> 00:12:34,160
You have a look round, mate,
she'll be out for a while.
96
00:12:34,435 --> 00:12:35,435
You have a look first.
97
00:12:35,869 --> 00:12:37,619
There's money here, mate.
I can feel it.
98
00:12:38,702 --> 00:12:40,577
Yeah... yeah.
99
00:12:42,535 --> 00:12:45,619
You check the heavyweight,
see if she's got it on her.
100
00:12:46,035 --> 00:12:47,619
That's it, see
if she's put it in...
101
00:12:47,785 --> 00:12:48,785
Go on, get on with it.
102
00:12:54,702 --> 00:12:55,702
Have you seen yourself?
103
00:13:04,869 --> 00:13:07,910
Nothing mate. She's only got
a spare tyre. Not a penny.
104
00:13:08,535 --> 00:13:11,410
Mrs Justa, are you feeling okay?
Are you all right?
105
00:13:13,952 --> 00:13:15,119
Mrs Justa?
106
00:13:21,702 --> 00:13:23,285
Bloody hell.
What do we do now?
107
00:13:23,869 --> 00:13:26,077
Shut up Tocho.
Stay still.
108
00:13:27,119 --> 00:13:28,910
You take care of the old cow,
make sure she doesn't start again.
109
00:13:34,202 --> 00:13:35,202
Mrs Justa.
110
00:13:35,452 --> 00:13:38,285
I saw two of them. They went in
a short while ago.
111
00:13:38,535 --> 00:13:39,785
Oh, my God.
112
00:13:44,369 --> 00:13:45,410
Mrs Justa, are you all right?
113
00:13:47,035 --> 00:13:49,244
I don't understand it.
Just a moment ago...
114
00:13:49,369 --> 00:13:51,077
...I saw her in the doorway
and the door was open.
115
00:13:57,785 --> 00:14:01,035
Open this door right now
or we'll call the police.
116
00:14:01,202 --> 00:14:03,744
I saw them go inside.
I saw them go in.
117
00:14:06,202 --> 00:14:07,452
Can't you hear me?
118
00:14:07,619 --> 00:14:09,744
I told you to open this door
right now...
119
00:14:09,869 --> 00:14:11,202
...or we'll call the police.
120
00:14:12,119 --> 00:14:15,535
Quickly, run to the pharmacy and
tell Julian what's happened.
121
00:14:15,702 --> 00:14:16,744
No, not to the pharmacy.
122
00:14:16,869 --> 00:14:19,702
A few minutes ago I saw him
going into Pancracio's bar.
123
00:14:19,869 --> 00:14:21,452
Go over there and tell them all.
124
00:14:22,535 --> 00:14:23,619
Listen, there were two blokes.
125
00:14:24,119 --> 00:14:26,410
Say something to them,
they're still inside.
126
00:14:26,702 --> 00:14:29,160
Don't you dare do anything
to those poor women.
127
00:14:29,369 --> 00:14:30,494
Dirty swine!
128
00:14:33,535 --> 00:14:34,535
What do we do?
129
00:14:35,535 --> 00:14:37,244
It was going to be easy, was it?
This fucking...
130
00:14:38,619 --> 00:14:40,119
We need to get out of here fast
before anyone else arrives.
131
00:14:40,285 --> 00:14:41,410
They've rung the cops for sure.
132
00:14:42,035 --> 00:14:43,660
Listen. I've got a plan.
133
00:14:46,452 --> 00:14:47,452
We open the door...
134
00:14:48,369 --> 00:14:50,296
...we charge out and run for it.
Every man for himself, okay?
135
00:14:50,297 --> 00:14:51,297
Let's go for it.
136
00:15:15,035 --> 00:15:16,035
Let's go. Quick.
137
00:15:21,852 --> 00:15:22,852
Let's get them.
138
00:15:23,035 --> 00:15:24,452
It's Julian.
Now we'll really...
139
00:15:24,519 --> 00:15:25,519
That's sorted.
140
00:15:29,535 --> 00:15:30,785
Out the way.
I can't see.
141
00:15:34,452 --> 00:15:35,452
There's no reason to fear...
142
00:15:35,535 --> 00:15:38,119
...just because those two
wretches have a gun and a knife!
143
00:15:38,285 --> 00:15:39,994
But what was I going to do?
I was all on my own.
144
00:15:40,369 --> 00:15:41,910
Maybe you'll kill some of us.
145
00:15:43,285 --> 00:15:46,244
But we'll ram the knife and
the gun down your throats.
146
00:15:46,285 --> 00:15:47,994
That I swear to you.
147
00:15:49,035 --> 00:15:51,827
You'll end up like
two squished cockroaches.
148
00:15:52,619 --> 00:15:54,244
I can promise you that as well.
149
00:15:54,702 --> 00:15:57,202
They know that if they use
their weapons against us...
150
00:15:57,785 --> 00:15:59,535
...they won't even be
lucky enough to go to jail.
151
00:15:59,702 --> 00:16:00,702
Listen to him.
152
00:16:00,785 --> 00:16:02,410
So that they can let you out
after a couple of months...
153
00:16:02,535 --> 00:16:03,952
...and they turn to their
life of crime.
154
00:16:04,119 --> 00:16:05,619
He's the only one
who makes sense...
155
00:16:05,785 --> 00:16:07,369
We won't let you intimidate us...
156
00:16:09,285 --> 00:16:10,744
...with those ridiculous weapons.
157
00:16:11,285 --> 00:16:13,619
There is nothing you can do
against all of us.
158
00:16:22,952 --> 00:16:24,785
- Ouch! Ouch! Ouch!
- Quick lad, bar the door.
159
00:16:30,119 --> 00:16:32,369
Stop dancing, you idiot.
We're not on the dance floor.
160
00:16:32,535 --> 00:16:34,952
Shit! I've bashed my knee,
it hurts like hell.
161
00:16:35,119 --> 00:16:36,160
Be careful with that gun, lad.
162
00:16:36,285 --> 00:16:37,994
You'll shoot your balls off
if you're not careful.
163
00:16:45,869 --> 00:16:46,952
Take it easy, take it easy.
164
00:16:47,285 --> 00:16:49,285
Silence, please. Silence!
165
00:16:50,535 --> 00:16:52,410
We've got to get those
two thieves out of there.
166
00:16:52,869 --> 00:16:55,369
But without damaging
Mrs Justas's shop.
167
00:16:56,619 --> 00:16:57,619
Keep an eye on her.
168
00:16:59,535 --> 00:17:02,910
Girl.
Easy, easy. Take it easy.
169
00:17:03,452 --> 00:17:04,744
How do we get out of here, girl?
170
00:17:05,535 --> 00:17:07,494
Upstairs there's a balcony
and two windows.
171
00:17:07,619 --> 00:17:09,160
But they're really high up.
172
00:17:09,369 --> 00:17:11,660
What's more, they're right over
the front door.
173
00:17:11,869 --> 00:17:13,285
If you're going to do that...
174
00:17:13,452 --> 00:17:15,077
...you're better off going out
the way you came in.
175
00:17:16,035 --> 00:17:18,202
But isn't there a terrace
or a flat roof?
176
00:17:18,702 --> 00:17:19,827
- Yes!
- Ah!
177
00:17:20,202 --> 00:17:22,869
No, it's just that all the
neighbours on the first floor...
178
00:17:23,035 --> 00:17:25,577
...used it for whatever
they wanted.
179
00:17:25,702 --> 00:17:27,577
There was so much trouble,
you wouldn't believe it.
180
00:17:27,702 --> 00:17:30,410
So it was decided to seal up
all the accesses.
181
00:17:30,535 --> 00:17:31,994
Like that there'd be some peace.
182
00:17:32,119 --> 00:17:33,119
Come on girl,
stop messing me around.
183
00:17:33,285 --> 00:17:35,202
You've got to know how
to get out of here...
184
00:17:35,369 --> 00:17:36,577
...without crossing
that bloody square.
185
00:17:36,702 --> 00:17:38,827
So come on or I'll blow
your brains out.
186
00:17:38,952 --> 00:17:40,827
I promise you there's
no other way out.
187
00:17:42,619 --> 00:17:44,810
I'm really the one who should
want you out of here.
188
00:17:44,811 --> 00:17:45,540
Look...
189
00:17:45,541 --> 00:17:48,285
There's no other way out
except through that door.
190
00:17:57,202 --> 00:18:01,744
Hello, Johnny. When will we see
you in the sweet shop again?
191
00:18:02,036 --> 00:18:03,661
And if we open this,
what happens?
192
00:18:03,952 --> 00:18:05,327
- Shish kebab.
- What?
193
00:18:05,786 --> 00:18:07,661
Those people out there will
make shish kebabs of us.
194
00:18:07,952 --> 00:18:09,744
- Did you see?
- The death penalty.
195
00:18:09,869 --> 00:18:11,577
What this government needs to do
is bring back...
196
00:18:11,702 --> 00:18:12,786
...the death penalty.
197
00:18:31,577 --> 00:18:33,869
Poor Stephen, he worked all
his life in that tailor's shop...
198
00:18:34,036 --> 00:18:35,161
...to end up like that.
199
00:18:35,519 --> 00:18:38,167
Low lives! This time you'll pay
for what you did the other day...
200
00:18:38,168 --> 00:18:39,168
...to the poor tailor.
201
00:18:40,074 --> 00:18:41,074
What tailor?
202
00:18:41,369 --> 00:18:44,994
The other day the tailor
over there was robbed.
203
00:18:45,244 --> 00:18:46,244
They killed him.
204
00:18:46,619 --> 00:18:48,536
All they got was four thousand
pesetas, not a penny more.
205
00:18:48,702 --> 00:18:52,036
He left a widow and three kids.
One's doing military service.
206
00:18:53,036 --> 00:18:55,744
Now we're fucked, they'll accuse
us of that murder too.
207
00:18:55,936 --> 00:18:56,936
It's outrageous.
208
00:18:58,619 --> 00:19:00,286
Go on lad, go out there and
explain all that...
209
00:19:00,452 --> 00:19:01,911
- ...to that bunch of cannibals.
- Me?
210
00:19:02,286 --> 00:19:04,161
Go out there and show me
what you are.
211
00:19:04,494 --> 00:19:06,869
- Piece of cake, mate.
- Piece of cake.
212
00:19:12,119 --> 00:19:14,744
That fat slag out there is
stirring up a lot of trouble.
213
00:19:18,202 --> 00:19:19,536
I'm going to shoot her.
214
00:19:19,869 --> 00:19:22,661
For troublemaker, for bitch
and because she's a fat cow.
215
00:19:57,952 --> 00:20:01,036
Auntie... Auntie...
Auntie, wake up.
216
00:20:01,536 --> 00:20:02,786
The police have arrived.
217
00:20:03,702 --> 00:20:05,202
Auntie, come on, please.
218
00:20:05,944 --> 00:20:06,944
Auntie!
219
00:20:07,036 --> 00:20:09,452
Careful sweetie, as quiet
as a mouse, not a squeak.
220
00:20:13,052 --> 00:20:16,011
Take it easy, take it easy.
Calm down everybody. Calm down!
221
00:20:17,719 --> 00:20:19,136
I want order. Please.
222
00:20:20,469 --> 00:20:23,302
You listen to me, we've been
here for ages...
223
00:20:23,511 --> 00:20:24,969
...waiting for your lot
to arrive late.
224
00:20:25,136 --> 00:20:27,761
Madam, madam!
Calm down!
225
00:20:28,844 --> 00:20:30,094
What? Insult to injury!
226
00:20:32,261 --> 00:20:33,469
The shopkeepers in this area...
227
00:20:33,926 --> 00:20:36,717
...are completely unprotected
and defenceless...
228
00:20:36,842 --> 00:20:38,551
- ...against these delinquents.
- Now! Come on, out the way!
229
00:20:38,842 --> 00:20:41,759
It's just that you don't dare,
calling the special units.
230
00:20:42,009 --> 00:20:45,051
The G.E.O, those big butch boys.
231
00:20:45,509 --> 00:20:47,842
Very good! Bravo!
232
00:20:48,759 --> 00:20:50,967
Gentlemen, there are lives
at stake.
233
00:20:52,426 --> 00:20:54,092
Don't make us lose
our patience.
234
00:20:54,509 --> 00:20:56,426
Don't make us lose
our patience, I said.
235
00:20:56,592 --> 00:20:58,259
Put your gun away right now.
236
00:20:58,676 --> 00:21:01,634
Go to the patrol car and
radio for help right now.
237
00:21:02,092 --> 00:21:04,759
- Sergeant, I...
- What you should do is...
238
00:21:04,926 --> 00:21:06,926
...get a transfer
to some rich district.
239
00:21:07,176 --> 00:21:10,051
But in the meanwhile,
do as you're told and radio in.
240
00:21:16,842 --> 00:21:19,842
They've sent us that idiot
Sergeant Ortega again.
241
00:21:21,092 --> 00:21:23,426
When he's on duty all
the criminals in the area...
242
00:21:23,592 --> 00:21:24,967
...do overtime.
243
00:21:25,759 --> 00:21:28,176
You remember, when the tailor
was robbed.
244
00:21:30,176 --> 00:21:33,384
That Sergeant the only thing
he did...
245
00:21:33,509 --> 00:21:36,509
...was chalk the silhouette
of the body on the ground.
246
00:21:39,259 --> 00:21:40,259
What else...
247
00:21:41,551 --> 00:21:43,551
If they'd only send him
to Bilbao.
248
00:21:45,742 --> 00:21:49,009
Come on.
Let's get the lads together.
249
00:21:49,176 --> 00:21:52,509
There goes the neighbourhood
watch. Bloody idiots.
250
00:21:53,342 --> 00:21:56,384
I had good reason to say that
there were lives at risk.
251
00:21:58,092 --> 00:22:00,551
Mrs Justa and her niece,
the poor things.
252
00:22:00,676 --> 00:22:03,592
- They must be terrified.
- They might be raped.
253
00:22:04,842 --> 00:22:06,384
- Mrs Justa?
- Come off it.
254
00:22:07,717 --> 00:22:10,801
Yes, they could rape Mrs Justa,
even at her age.
255
00:22:11,217 --> 00:22:12,384
Or the girl.
256
00:22:13,676 --> 00:22:14,967
The daughter
of my sister's neighbour...
257
00:22:15,092 --> 00:22:16,592
...was raped at Christmas.
258
00:22:17,467 --> 00:22:18,634
It was snowing and everything.
259
00:23:26,592 --> 00:23:27,801
Christ, look at all those cops.
260
00:23:29,759 --> 00:23:32,301
- There are only two of us!
- Will you shut up?
261
00:23:32,426 --> 00:23:33,801
This is way over the top, mate.
262
00:23:33,926 --> 00:23:35,342
They probably think we belong
to ETA or something.
263
00:23:35,509 --> 00:23:38,384
Don't be such a pessimist.
Don't even mention ETA.
264
00:23:39,509 --> 00:23:41,342
But look, they've got
helmets and shields.
265
00:23:41,842 --> 00:23:43,342
Like they do on the news.
266
00:23:44,676 --> 00:23:48,384
Of course. When they come
to Vallecas they're terrified.
267
00:23:49,176 --> 00:23:51,426
The locals are the people
they're most afraid of.
268
00:23:52,926 --> 00:23:54,009
Would you believe it?
269
00:23:54,342 --> 00:23:57,301
The times I've had to run
from those morons.
270
00:23:58,342 --> 00:23:59,759
That was before
I'd started stealing.
271
00:23:59,926 --> 00:24:01,301
Precisely that was
when I had a job.
272
00:24:04,092 --> 00:24:05,384
Did they beat you for working?
273
00:24:07,426 --> 00:24:08,884
No. They beat us for talking...
274
00:24:11,926 --> 00:24:13,051
...out of turn.
275
00:24:14,176 --> 00:24:16,259
Alright mate, no more
reminiscences.
276
00:24:17,926 --> 00:24:19,301
You can see all the good
it's done you.
277
00:25:14,259 --> 00:25:15,259
I said that I've been ordered...
278
00:25:15,343 --> 00:25:16,759
...to clear the square
completely.
279
00:25:16,926 --> 00:25:18,301
Excuse me, excuse me.
You don't understand.
280
00:25:18,426 --> 00:25:21,593
I've got Superintendent Paíno's
permission to be here.
281
00:25:21,843 --> 00:25:24,593
I'm always here at this time
selling.
282
00:25:25,009 --> 00:25:26,718
You can't move me on
from here, okay?
283
00:25:27,759 --> 00:25:31,176
I've got balloons. Balloons.
Balloons for the children.
284
00:25:31,426 --> 00:25:33,134
They're as strong as steel.
285
00:25:33,259 --> 00:25:34,259
That's enough, right?
286
00:25:34,343 --> 00:25:36,468
But what are you doing?
Are you trying to ruin me?
287
00:25:36,759 --> 00:25:38,343
I'll really ruin you
by sticking you in jail.
288
00:25:38,509 --> 00:25:40,259
- Leave me alone.
- I've had it up to here with you.
289
00:25:41,326 --> 00:25:42,326
What's happening?
290
00:25:43,009 --> 00:25:44,343
Well Superintendent...
291
00:25:44,509 --> 00:25:45,926
...this officer
is ruining business.
292
00:25:46,093 --> 00:25:48,509
Leave this fellow alone,
he's a good chap, go on.
293
00:25:48,676 --> 00:25:49,676
As you say, sir.
294
00:26:36,759 --> 00:26:37,759
Positive.
295
00:26:37,760 --> 00:26:40,343
I can say that the first phase
of the operation has been concluded.
296
00:26:40,509 --> 00:26:43,551
The area outside the
shop is now under our control.
297
00:26:43,676 --> 00:26:45,968
The square has been
completely emptied.
298
00:26:46,093 --> 00:26:48,509
There were almost no problems
or incidents of consequence.
299
00:26:49,259 --> 00:26:51,384
Right now, the Lieutenant
is preparing...
300
00:26:51,509 --> 00:26:54,051
...to talk to the criminals
over the megaphone. Over.
301
00:26:54,259 --> 00:26:55,259
Attention!
302
00:26:55,926 --> 00:26:57,634
Attention, this is the police
speaking.
303
00:27:00,176 --> 00:27:01,801
Ladies, please, leave here.
304
00:27:02,759 --> 00:27:05,176
I've already said that I want
the square completely clear.
305
00:27:05,926 --> 00:27:09,593
Come on ladies, leave us alone.
Go home.
306
00:27:09,926 --> 00:27:12,009
Hey, we're the ones who saw
what happened.
307
00:27:12,176 --> 00:27:13,718
We're the ones who called you.
308
00:27:13,759 --> 00:27:17,134
Yes, yes officer, both of us.
She's my sister-in-law.
309
00:27:17,343 --> 00:27:20,884
Well, do you want a medal
or something? Just go home.
310
00:27:21,343 --> 00:27:23,676
I've got a nephew
who's a policeman.
311
00:27:23,926 --> 00:27:26,509
He rides a motorbike.
Maybe you know him.
312
00:27:26,843 --> 00:27:29,134
I want to warn you,
these two are killers.
313
00:27:29,259 --> 00:27:31,384
They were carrying pistols...
They were shooting everywhere.
314
00:27:31,509 --> 00:27:33,051
Come on lady.
Did you actually see them?
315
00:27:34,093 --> 00:27:36,676
Well, um... look...
Well, see exactly...
316
00:27:37,009 --> 00:27:38,343
This morning I was bringing
lunch...
317
00:27:38,509 --> 00:27:40,676
...for my Remigio, you see,
he's not been too well lately.
318
00:27:40,843 --> 00:27:43,508
Anyway, when I arrived
I saw the shop all shut...
319
00:27:43,509 --> 00:27:45,884
Tell me once and for all.
Did you see them or didn't you?
320
00:27:47,009 --> 00:27:48,009
I didn't see them.
321
00:27:51,676 --> 00:27:53,884
This is to shit yourself
laughing.
322
00:27:54,259 --> 00:27:55,843
What's that witch
going to have seen?
323
00:27:56,009 --> 00:27:57,343
She only wants to gossip.
324
00:27:57,509 --> 00:27:58,843
Shut up, will you boy?
325
00:27:59,176 --> 00:28:01,426
You'd be better off
keeping your mouth shut.
326
00:28:01,576 --> 00:28:02,576
Why are you so interested?
327
00:28:02,676 --> 00:28:06,634
Are those delinquents friends
of yours as well or what?
328
00:28:07,009 --> 00:28:10,176
Go away, you cow, go and air
your own dirty laundry.
329
00:28:10,343 --> 00:28:12,176
Why don't you run off and hide?
330
00:28:12,343 --> 00:28:15,218
Oh! Don't you start with me,
don't you start with me.
331
00:28:15,343 --> 00:28:18,093
If I were to talk about you,
that'd really start trouble.
332
00:28:18,343 --> 00:28:19,343
Listen to her.
333
00:28:19,843 --> 00:28:22,259
What have you got to say
against my boy? Tell me.
334
00:28:23,009 --> 00:28:25,218
I've got more than enough to say
and you know it.
335
00:28:25,343 --> 00:28:27,384
It's just I'm too much of a lady
to say such things.
336
00:28:28,009 --> 00:28:29,551
Don't listen to her, officer.
337
00:28:29,676 --> 00:28:31,468
My son's at home because
he's got hepatitis.
338
00:28:31,593 --> 00:28:33,093
He doesn't know them.
339
00:28:33,259 --> 00:28:35,426
Or any of the other crooks
in the district.
340
00:28:35,593 --> 00:28:37,343
- Who are relations of those two.
- Take that!
341
00:28:37,509 --> 00:28:40,551
Bloody shut up. We aren't here
to listen to your bitching.
342
00:28:41,676 --> 00:28:43,509
Go on, inside, go inside.
343
00:28:45,926 --> 00:28:48,301
You two as well.
Just go home!
344
00:28:48,759 --> 00:28:50,968
Alright, alright, don't be
like that! We're going!
345
00:28:51,259 --> 00:28:53,509
I tell you!
I don't believe it.
346
00:28:53,676 --> 00:28:55,593
What's more, we didn't come here
to bother you.
347
00:28:56,259 --> 00:28:58,718
Let me explain to you officer,
that lady's son problem...
348
00:28:58,843 --> 00:29:01,051
...is nothing to do with
hepatitis.
349
00:29:01,176 --> 00:29:02,718
Her son, he's a drug addict.
350
00:29:02,843 --> 00:29:04,884
You know, the ones
that inject themselves.
351
00:29:04,926 --> 00:29:06,009
Just go away once and for all.
352
00:29:06,259 --> 00:29:07,301
- She's my sister-in-law.
- Yes sir.
353
00:29:07,426 --> 00:29:09,051
- Come on quickly!
- Please, madam.
354
00:29:11,426 --> 00:29:12,843
Hey, we're law abiding citizens.
355
00:29:13,009 --> 00:29:15,134
We only came to help.
We only wanted to help.
356
00:29:15,259 --> 00:29:18,509
We're law abiding citizens.
We're law abiding...
357
00:29:21,843 --> 00:29:25,551
Attention!
You inside. The game's up.
358
00:29:26,009 --> 00:29:28,134
Come out slowly and
with your hands up.
359
00:29:28,593 --> 00:29:30,843
This is the police speaking.
Do you understand?
360
00:29:31,259 --> 00:29:33,759
We are the Special Brigade
for the district of Vallecas.
361
00:29:34,759 --> 00:29:35,968
Pleased to meet you.
362
00:29:36,093 --> 00:29:39,468
If you know who your father is,
send him our best regards.
363
00:29:39,593 --> 00:29:40,801
Would you keep quiet, you animal.
364
00:29:40,926 --> 00:29:42,884
Do you want us to use tear gas?
365
00:29:43,759 --> 00:29:45,843
Hey you coppers!
366
00:29:46,259 --> 00:29:50,718
If you use tear gas, the ladies
in here are going to suffer.
367
00:29:51,426 --> 00:29:52,968
My aunt's having difficulty
breathing!
368
00:29:53,426 --> 00:29:55,634
Watch it, we've got two hostages!
369
00:29:59,259 --> 00:30:03,551
She really doesn't look well.
Maybe she's going to die.
370
00:30:04,176 --> 00:30:06,176
She's had a bad heart
ever since she was small.
371
00:30:07,259 --> 00:30:10,426
Christ, the ones with heart
trouble should be us.
372
00:30:11,343 --> 00:30:14,134
Look at all the problems fatso
has caused with her shouting.
373
00:30:23,926 --> 00:30:26,718
Tocho, I think we should get
a doctor, don't you?
374
00:30:27,926 --> 00:30:29,093
She might die.
375
00:30:29,926 --> 00:30:33,051
Then they'll accuse us of this,
the murder of the tailor and...
376
00:30:33,343 --> 00:30:35,134
...the death of Carrero Blanco.
May he rest in peace.
377
00:30:35,759 --> 00:30:37,843
Alright brilliant.
Then we'd have three hostages.
378
00:30:38,343 --> 00:30:40,426
Hey, lads.
Listen for a minute.
379
00:30:41,009 --> 00:30:44,093
If you come out now,
voluntarily, you'll be okay.
380
00:30:45,676 --> 00:30:47,551
If you're armed throw out
your guns...
381
00:30:47,676 --> 00:30:49,134
...and come out
with your hands up.
382
00:30:49,843 --> 00:30:51,301
We're going to count to ten.
383
00:30:51,843 --> 00:30:53,801
Then if you don't come out,
we'll come in after you.
384
00:30:54,009 --> 00:30:55,884
So I'm sure you know
what's good for you.
385
00:30:56,093 --> 00:30:57,884
It'll be worse for you if we
have to come in after you.
386
00:30:58,093 --> 00:31:00,676
Do what we're telling you and
it'll be better for everyone.
387
00:31:01,259 --> 00:31:05,176
You've heard. You've got until
ten to come out. Understood?
388
00:31:07,509 --> 00:31:08,509
Start the count.
389
00:31:12,676 --> 00:31:15,259
One. Two.
390
00:31:16,343 --> 00:31:18,801
Three. Four.
391
00:31:19,593 --> 00:31:21,926
Five. Six.
392
00:31:22,926 --> 00:31:23,926
Seven.
393
00:31:24,759 --> 00:31:26,177
Eight.
394
00:31:26,178 --> 00:31:27,301
Nine.
395
00:31:27,843 --> 00:31:30,884
Eighteen. Twenty-two.
Thirty-three. Forty-one.
396
00:31:31,009 --> 00:31:34,509
Seven and a half. Forty.
Does your dad pee himself?
397
00:31:36,176 --> 00:31:37,843
Who do they think we are?
We've got two hostages.
398
00:31:38,009 --> 00:31:39,218
Morons!
399
00:31:46,009 --> 00:31:49,009
That's it. We've got these two
so they won't dare come in.
400
00:31:53,009 --> 00:31:55,176
My aunt is very ill.
401
00:32:34,176 --> 00:32:38,676
Listen!
The tobacconist is unconscious.
402
00:32:39,843 --> 00:32:41,385
Can you send in a doctor?
403
00:33:00,093 --> 00:33:03,426
Attention! We agree.
404
00:33:05,176 --> 00:33:06,885
We'll send you a doctor
straight away.
405
00:33:07,510 --> 00:33:09,510
And don't try anything...
406
00:33:12,010 --> 00:33:14,093
Any tricks and we'll kill them.
407
00:33:17,593 --> 00:33:20,593
Look, open the door just enough
for the quack to come in.
408
00:33:20,926 --> 00:33:22,510
And then quickly bar it again.
409
00:33:23,010 --> 00:33:25,385
Give them an inch and they'll
suddenly start thinking...
410
00:33:25,510 --> 00:33:26,510
...that they're God's gift
to the earth.
411
00:33:26,910 --> 00:33:27,910
Okay.
412
00:33:28,093 --> 00:33:30,593
Wait. Swap weapons
with me, mate. Yeah.
413
00:33:33,343 --> 00:33:34,343
You come with me girl.
414
00:33:35,426 --> 00:33:37,426
- I'm sorry about this, sweetie.
- Don't worry.
415
00:33:37,593 --> 00:33:40,051
It's really kind of you to call
a doctor for my aunt.
416
00:33:40,176 --> 00:33:42,635
We're not professionals.
We steal because we need to eat.
417
00:33:42,760 --> 00:33:43,885
Two years now with
no unemployment benefit.
418
00:33:44,010 --> 00:33:45,426
And then all the unemployment.
What would you do?
419
00:33:45,843 --> 00:33:47,760
What's more, just a few people
have got all the money.
420
00:33:48,760 --> 00:33:49,760
The doctor's coming.
421
00:33:51,593 --> 00:33:53,260
Watch out, Tocho, they think
they know everything.
422
00:33:53,426 --> 00:33:55,593
They even go on courses
for situations like this.
423
00:33:59,260 --> 00:34:00,260
In you come, doctor.
424
00:34:15,093 --> 00:34:16,343
Good afternoon, gentlemen.
425
00:34:16,510 --> 00:34:18,343
You be very careful what you do,
no tricks, right?
426
00:34:20,260 --> 00:34:21,843
Have a look at the lady here.
427
00:34:22,843 --> 00:34:24,135
See if she's broken something.
428
00:34:26,010 --> 00:34:27,635
One second. Don't move!
429
00:34:29,510 --> 00:34:31,343
I don't like the look
of this bloke at all.
430
00:34:32,093 --> 00:34:34,468
- Search him.
- Hands up smart-ass!
431
00:34:45,010 --> 00:34:47,301
Can I now see my patient?
432
00:34:47,510 --> 00:34:49,218
- Yes, yes.
- Yes, yes.
433
00:34:52,343 --> 00:34:54,343
Please, would you put her
on the counter.
434
00:34:54,760 --> 00:34:57,551
- Who?
- You two, you two.
435
00:35:06,260 --> 00:35:08,693
- How much does she weigh, girl?
- I don't know.
436
00:35:09,426 --> 00:35:12,135
We had some scales in the
bathroom, but one morning...
437
00:35:12,743 --> 00:35:13,743
...they suddenly disappeared.
438
00:35:20,093 --> 00:35:21,260
Come on. A bit of effort!
439
00:35:21,676 --> 00:35:23,510
I haven't had a thing to eat
all day, mate.
440
00:35:24,160 --> 00:35:25,160
Up!
441
00:35:33,010 --> 00:35:36,176
If I'd known, I'd have asked
them for a crane.
442
00:35:44,510 --> 00:35:46,593
Go. Go over to the door, lad.
443
00:35:46,760 --> 00:35:49,301
Out of the way please.
I need to check her over.
444
00:35:49,760 --> 00:35:51,385
Let's go check the door.
We wouldn't want...
445
00:35:51,510 --> 00:35:52,510
...them to give us a nasty
surprise with the doctor's here.
446
00:36:46,676 --> 00:36:49,385
Well!
She's regained consciousness.
447
00:37:29,035 --> 00:37:30,035
Villain!
448
00:37:30,426 --> 00:37:32,260
What did you think you were
going to do to me, huh!
449
00:37:32,593 --> 00:37:33,885
Bloody thieves!
450
00:37:34,510 --> 00:37:37,635
But auntie, what have you done?
Can't you see he's a doctor?
451
00:37:37,760 --> 00:37:39,176
They asked for him!
452
00:37:40,093 --> 00:37:42,343
Oh dear.
I thought he was one of them.
453
00:37:42,593 --> 00:37:44,926
Because I saw this gun!
454
00:37:45,176 --> 00:37:46,218
Hands up!
455
00:37:46,760 --> 00:37:47,760
- Up!
- Yes.
456
00:37:48,426 --> 00:37:49,801
And this is not a robbery!
457
00:37:50,218 --> 00:37:51,885
Start praying, if you know how.
458
00:37:52,301 --> 00:37:54,301
I'm going to send both of you
to the next world.
459
00:37:54,676 --> 00:37:55,843
You'll go together.
460
00:38:11,343 --> 00:38:12,635
But auntie, what have you done?
461
00:38:12,926 --> 00:38:15,218
Come on, mate, if I had the gun
I'd have blown her head off.
462
00:38:15,343 --> 00:38:16,510
You calm down, lad.
463
00:38:17,093 --> 00:38:18,593
Look, you may be Billy the Kid.
464
00:38:18,760 --> 00:38:21,135
I am still trying to work out
where I put my sodding gun.
465
00:38:21,260 --> 00:38:22,843
- Come off it, mate.
- Inspector Maldonado.
466
00:38:23,093 --> 00:38:24,593
- Oh my God.
- Can you believe they made me shoot?
467
00:38:24,760 --> 00:38:26,676
But I've always been
terrified of guns.
468
00:38:26,926 --> 00:38:29,385
I didn't dare touch
my late husbands guns.
469
00:38:29,551 --> 00:38:31,260
Even if he told me
that they weren't loaded.
470
00:38:31,760 --> 00:38:34,135
I'll leave this here.
It's the devil who loads them.
471
00:38:34,260 --> 00:38:35,343
From the radio
in the patrol car...
472
00:38:35,510 --> 00:38:36,926
Auntie, they don't want
to rob us any more.
473
00:38:37,093 --> 00:38:40,301
They just want to get away.
They're good people really.
474
00:38:40,426 --> 00:38:43,010
- What was the shooting about?
- They called a doctor for you.
475
00:38:44,426 --> 00:38:46,218
Do you think these degenerates
are good people?
476
00:38:46,343 --> 00:38:47,343
Inspector Maldonado.
477
00:38:47,426 --> 00:38:49,093
- You silly little girl.
- Come in.
478
00:38:49,510 --> 00:38:50,551
Are there any injuries?
479
00:38:50,676 --> 00:38:53,676
I hope you get boils up your bum
and all over it!
480
00:38:54,843 --> 00:38:57,510
I hope you won't be able to sit
down for a whole year!
481
00:38:58,426 --> 00:39:00,718
And I'll cut your eyes out
so you can't see it!
482
00:39:00,951 --> 00:39:01,951
Take it easy, lad.
483
00:39:02,093 --> 00:39:03,760
Keep an eye on him, I can't
believe that they sent him.
484
00:39:03,843 --> 00:39:05,635
I told you, he stank so badly
he had to be a pig.
485
00:39:05,843 --> 00:39:08,010
I suppose you could say
that Joan of Arc here...
486
00:39:08,177 --> 00:39:09,177
...saved our lives.
487
00:39:09,760 --> 00:39:11,802
Sure and straight afterwards
she nearly plugs us.
488
00:39:12,510 --> 00:39:13,677
What's happening in there?
489
00:39:14,885 --> 00:39:16,843
Are you okay doctor?
490
00:39:18,343 --> 00:39:20,427
Are you all right?
Answer.
491
00:39:20,843 --> 00:39:22,593
The policeman's sleeping it off.
492
00:39:23,343 --> 00:39:25,635
You be quiet. Remember,
it's the devil who loads them.
493
00:39:30,977 --> 00:39:31,977
Give that here.
494
00:39:39,010 --> 00:39:40,093
Watch it boss.
495
00:40:02,177 --> 00:40:04,593
Tocho.
Come on, quick.
496
00:40:06,427 --> 00:40:10,593
Away from the door!
Away or we'll shoot!
497
00:40:11,843 --> 00:40:13,552
- Get back!
- Or we'll kill them all!
498
00:40:14,093 --> 00:40:16,302
- The three of them, I swear!
- Get back!
499
00:40:16,510 --> 00:40:19,427
The two women and the undercover
doctor you sent us.
500
00:40:19,635 --> 00:40:21,677
- Back!
- Shoot Leandro, shoot!
501
00:40:22,927 --> 00:40:24,885
Wait a moment, just wait!
Slowly, lads.
502
00:40:26,843 --> 00:40:28,135
Away all of you,
away from here.
503
00:40:28,302 --> 00:40:29,510
Back, all of you back.
504
00:40:29,677 --> 00:40:32,552
Easy in there, it's alright,
we're not going to do anything.
505
00:40:33,677 --> 00:40:34,885
Is anyone inside injured?
506
00:40:35,177 --> 00:40:37,593
What the hell are you doing?
Are you crazy or what?
507
00:40:37,843 --> 00:40:39,677
Don't you realise that one
of our boys is in there?
508
00:40:42,385 --> 00:40:44,010
Go on, take away the ladder.
509
00:40:47,302 --> 00:40:50,010
It's alright now,
we've taken away the ladder.
510
00:40:50,260 --> 00:40:51,468
We're not going to do anything.
511
00:40:52,343 --> 00:40:54,843
We're just going to give
you some time to think.
512
00:40:55,010 --> 00:40:58,593
Meanwhile, please, make sure
that nothing happens inside.
513
00:41:00,093 --> 00:41:02,510
We want to resolve this
situation without violence.
514
00:41:03,285 --> 00:41:04,285
Believe me.
515
00:41:04,510 --> 00:41:07,260
This is the Superintendent
General of Police speaking.
516
00:41:07,593 --> 00:41:09,968
It's important for you
to remain calm.
517
00:41:10,093 --> 00:41:12,302
You see mate, we've got them
by the balls!
518
00:41:12,427 --> 00:41:14,593
Now they'll just have to do
what we say.
519
00:41:14,927 --> 00:41:17,843
Oh Jesus, you're so childish.
520
00:41:18,927 --> 00:41:21,427
You've no idea the mess you've
got yourselves into.
521
00:41:30,427 --> 00:41:32,510
Mummy, even the telly's here.
522
00:41:48,810 --> 00:41:49,810
How's it going?
523
00:41:53,118 --> 00:41:54,118
Hey?
524
00:41:54,927 --> 00:41:56,843
- Stop that, don't be so rough.
- Because I'm thick?
525
00:41:57,510 --> 00:41:58,760
Don't you have a television?
526
00:41:59,468 --> 00:42:01,010
I bet we'll be on the news.
527
00:42:01,177 --> 00:42:02,552
- Yes, that would be nice.
- On television you reckon?
528
00:42:02,760 --> 00:42:05,510
We've got one upstairs but it
broke down three days ago.
529
00:42:05,718 --> 00:42:07,010
They've still got to come
and mend it.
530
00:42:08,427 --> 00:42:11,177
I need to put cloths soaked
in vinegar on this man's head.
531
00:42:11,593 --> 00:42:13,510
Otherwise the swelling
will never come down.
532
00:42:13,843 --> 00:42:16,885
As always the innocent have paid
for the sins of the guilty.
533
00:42:17,343 --> 00:42:18,468
I'm going to get the vinegar.
534
00:42:18,593 --> 00:42:19,593
Okay. Just a second!
535
00:42:20,593 --> 00:42:21,760
One second.
536
00:42:23,510 --> 00:42:25,385
I'm going with you. I don't want
you causing more trouble.
537
00:42:25,386 --> 00:42:26,386
As if I would.
538
00:42:26,387 --> 00:42:28,177
You Tocho, you look after,
the girl and that cop.
539
00:42:28,343 --> 00:42:30,010
I don't trust him.
I think he might be faking it.
540
00:42:30,177 --> 00:42:31,635
Alright mate.
You go with her.
541
00:42:31,760 --> 00:42:33,385
- You first, duchess.
- Bah!
542
00:42:35,510 --> 00:42:36,927
I'm soaked in sweat.
543
00:42:38,010 --> 00:42:39,552
Would you mind if I took
my dressing gown off?
544
00:42:41,260 --> 00:42:44,302
Not at all. Quite the opposite.
Please, take it off.
545
00:42:45,427 --> 00:42:47,010
I mean I'd have to go...
546
00:42:47,177 --> 00:42:49,802
...upstairs, to my room,
to change, right?
547
00:42:50,593 --> 00:42:53,885
I think I'm going to have
to restrain you, aren't I?
548
00:42:54,677 --> 00:42:58,468
Yes? Hey, don't you think
you're being a bit forward?
549
00:42:58,927 --> 00:42:59,927
You reckon?
550
00:43:00,010 --> 00:43:02,010
Do you really want
to leave him alone?
551
00:43:05,677 --> 00:43:08,093
Okay. But don't give me
so much of your lip, okay?
552
00:43:08,843 --> 00:43:10,260
It's not the right moment.
553
00:43:26,968 --> 00:43:29,010
It seems that the police
are examining...
554
00:43:29,177 --> 00:43:30,427
...various different
possible scenarios...
555
00:43:30,593 --> 00:43:31,802
...to release the hostages.
556
00:43:32,260 --> 00:43:34,052
With us is the Lieutenant
who is in charge...
557
00:43:34,177 --> 00:43:35,343
...of the police operation.
558
00:43:35,510 --> 00:43:38,552
Lieutenant, will you finally
have to storm the building?
559
00:43:40,343 --> 00:43:42,843
Well, that's not the only
option. Clearly there are...
560
00:43:43,010 --> 00:43:45,552
...other options. At the moment
we haven't decided which to use.
561
00:43:59,927 --> 00:44:03,135
Fuck me! You could have taken
that horrible gown off earlier.
562
00:44:03,593 --> 00:44:05,385
I always wear it around
the house.
563
00:44:05,593 --> 00:44:08,010
Oh yes? And where are you now,
in Marbella or something?
564
00:44:12,093 --> 00:44:13,885
- What are you laughing at?
- You.
565
00:44:14,410 --> 00:44:15,410
Oh yes?
566
00:44:17,510 --> 00:44:18,760
Have you been a thief long?
567
00:44:19,427 --> 00:44:20,510
What do you care?
568
00:44:21,343 --> 00:44:23,802
No. It's that once I had
a boyfriend who used to steal...
569
00:44:23,968 --> 00:44:25,552
...radio-cassettes from cars.
570
00:44:25,843 --> 00:44:29,260
Radios, radios, what a criminal!
That's kids' stuff.
571
00:44:34,760 --> 00:44:37,260
Did I ever tell you you're
a gorgeous looking bird?
572
00:44:37,593 --> 00:44:39,760
- No.
- Well, you are. Anything wrong?
573
00:44:40,510 --> 00:44:42,218
- No.
- Well, that's a good reason.
574
00:44:42,718 --> 00:44:43,718
What about it?
575
00:44:44,343 --> 00:44:46,177
Is the old girl trying
to mummify you of something?
576
00:44:47,093 --> 00:44:48,802
- No.
- Have you got a boyfriend?
577
00:44:50,202 --> 00:44:51,202
No.
578
00:44:52,760 --> 00:44:55,927
Do you go out with boys apart
from the bloke who nicks radios?
579
00:44:56,552 --> 00:44:57,552
Yes.
580
00:44:58,760 --> 00:45:03,135
Yes, no, yes, no...
You don't talk much, do you?
581
00:45:03,552 --> 00:45:04,552
No.
582
00:45:06,093 --> 00:45:08,593
Do you want some
or are you a square?
583
00:45:11,760 --> 00:45:13,468
- Want some?
- Okay.
584
00:45:16,052 --> 00:45:18,552
Normally I've got some good
blow on me. Know what I mean?
585
00:45:20,093 --> 00:45:23,343
I was going to score an ounce
today, but at this rate...
586
00:45:32,593 --> 00:45:33,593
It's good stuff, isn't it?
587
00:45:35,177 --> 00:45:36,468
It's best resin.
588
00:45:39,343 --> 00:45:41,843
Give it here or you'll end up
so stoned that...
589
00:45:42,677 --> 00:45:45,760
We have just received news that
in a few minutes...
590
00:45:45,927 --> 00:45:48,260
...the Governor of Madrid...
591
00:45:48,427 --> 00:45:50,260
...will be here in this square.
592
00:45:50,927 --> 00:45:53,552
We don't want to think the
worst, but it's really strange...
593
00:45:53,677 --> 00:45:55,635
...is that for a simple robbery
in a tobacconist's...
594
00:45:55,760 --> 00:45:57,968
...with only two female
hostages...
595
00:45:58,093 --> 00:45:59,552
...and a Police Inspector...
596
00:45:59,677 --> 00:46:02,427
...such an important personality
has turned up.
597
00:46:03,219 --> 00:46:07,094
It's clear that we are in
the middle of an election campaign.
598
00:46:08,177 --> 00:46:09,427
We are informed...
599
00:46:10,427 --> 00:46:13,010
...that the mobile unit
of government television...
600
00:46:13,677 --> 00:46:15,760
...I should say
the state television...
601
00:46:16,010 --> 00:46:17,844
...are about to begin coverage.
602
00:46:18,427 --> 00:46:20,385
This would indicate that
in the near future...
603
00:46:20,594 --> 00:46:22,969
...the government representative
will appear.
604
00:46:23,677 --> 00:46:26,885
Six hours. Six long hours
is exactly how long...
605
00:46:27,010 --> 00:46:29,677
...the kidnappers and their
hostages have been shut in there.
606
00:46:30,010 --> 00:46:32,010
Right now as dusk is falling...
607
00:46:32,177 --> 00:46:34,719
...we wonder with
trepidation...
608
00:46:34,844 --> 00:46:37,135
...exactly what is happening
inside that small shop.
609
00:46:37,344 --> 00:46:39,385
My lead and clubs are trumps!
610
00:46:39,510 --> 00:46:42,010
Blooming heck.
She's beaten us again.
611
00:46:42,177 --> 00:46:43,719
My aunt's the best card player
in the district.
612
00:46:43,844 --> 00:46:45,802
That's why nobody will play
with her for money.
613
00:46:45,927 --> 00:46:47,094
You don't need to convince me
of that, darling.
614
00:46:47,260 --> 00:46:48,510
I've got nothing Tocho.
Bankruptcy here I come.
615
00:46:48,677 --> 00:46:50,344
Shut it, in bezique you're not
allowed to help each other.
616
00:46:50,510 --> 00:46:51,885
Stop pestering me duchess,
you're putting me off.
617
00:46:52,177 --> 00:46:54,219
- My lead and it's another club.
- Try that one.
618
00:46:54,427 --> 00:46:55,552
And another club.
619
00:46:56,094 --> 00:46:58,302
Well?
The last ten are all mine.
620
00:46:58,327 --> 00:46:59,327
Wow!
621
00:46:59,510 --> 00:47:02,302
That and the forty I started
with leave you in a jam.
622
00:47:04,760 --> 00:47:05,760
Up yours.
623
00:47:09,677 --> 00:47:10,885
- I don't want to play any more.
- No?
624
00:47:11,010 --> 00:47:13,052
You've cheated me out of
the last few pennies I had left.
625
00:47:13,760 --> 00:47:16,635
I'm not going to let you
repeat that, it's daylight robbery.
626
00:47:17,260 --> 00:47:19,302
- You're really lucky, duchess.
- Yes.
627
00:47:19,427 --> 00:47:20,802
I did warn you.
628
00:47:21,010 --> 00:47:23,552
Another one? That card sharp
has left us without a penny.
629
00:47:23,927 --> 00:47:27,052
Yes, yes, card sharp.
You've just got no spunk.
630
00:47:27,510 --> 00:47:29,302
Bezique's not our game.
Isn't that right, Tocho?
631
00:47:29,760 --> 00:47:30,760
- Sure.
- It really isn't.
632
00:47:31,427 --> 00:47:32,427
- What do you say, darling?
- Nothing.
633
00:47:32,594 --> 00:47:35,385
Of course not because she's
real smooth. She really is.
634
00:47:36,594 --> 00:47:37,594
Duchess.
635
00:47:38,094 --> 00:47:40,427
I bet you don't dare play
pontoon with me, right?
636
00:47:40,844 --> 00:47:43,719
That it. You wouldn't dare
play pontoon, would you?
637
00:47:45,427 --> 00:47:46,844
She's even better at that.
638
00:47:47,594 --> 00:47:49,719
- Shush child.
- Shut it. Stop being an old fart.
639
00:47:50,510 --> 00:47:53,677
Hey boy, the one who should
shut it is you, bloody hell.
640
00:47:54,010 --> 00:47:55,594
She's in her own home.
641
00:47:58,010 --> 00:47:59,594
Okay. I'll be the bank.
642
00:48:01,260 --> 00:48:02,302
Wait a second.
643
00:48:04,260 --> 00:48:06,635
- You've got money, haven't you?
- Sure.
644
00:48:07,010 --> 00:48:10,344
My watch, I'll bet my watch.
It's a gold one.
645
00:48:11,010 --> 00:48:12,177
Gold? Let's see.
646
00:48:14,344 --> 00:48:17,719
This gold? Huh!
Gold plate more like.
647
00:48:18,260 --> 00:48:20,594
A friend brought it back from
the Canaries, he's straight up...
648
00:48:20,927 --> 00:48:22,844
...he told me that
it was the real McCoy.
649
00:48:23,844 --> 00:48:27,469
Well, my friend,
he ripped you off.
650
00:48:31,760 --> 00:48:34,510
- Shall I make coffee, auntie?
- I suppose so, yes.
651
00:48:34,927 --> 00:48:37,260
Usually about this time
my blood pressure drops.
652
00:48:40,094 --> 00:48:41,969
Shall I bring some for
the policeman, auntie?
653
00:48:42,677 --> 00:48:43,677
Yes, bring him some.
654
00:48:44,010 --> 00:48:49,844
No sweetie, he's under arrest.
So no luxuries, he's dangerous.
655
00:48:50,510 --> 00:48:53,510
- Isn't that right, Leandro?
- What does it matter to you?
656
00:48:54,760 --> 00:48:56,385
Do you want some coffee, boss?
657
00:48:58,760 --> 00:49:01,219
Of course he does. Bring him
some coffee then.
658
00:49:03,344 --> 00:49:04,344
I'll go and help.
659
00:49:05,094 --> 00:49:07,302
Don't you move, naughty boy.
660
00:49:08,177 --> 00:49:10,344
You'll teach her to sin,
that's what you want.
661
00:49:10,760 --> 00:49:12,844
What's up? Have you got
something against me or what?
662
00:49:13,094 --> 00:49:14,177
Come on!
663
00:49:15,927 --> 00:49:19,177
What?
Has the bump gone down yet?
664
00:49:23,177 --> 00:49:24,594
Do you know how to play bezique?
665
00:49:28,010 --> 00:49:29,510
Go on, out the way.
666
00:49:30,594 --> 00:49:33,969
Back, please. Make way,
make way. Later gentlemen.
667
00:49:34,094 --> 00:49:35,260
Out the way.
Later gentlemen.
668
00:49:41,260 --> 00:49:42,719
This is a Government Minister
speaking.
669
00:49:42,844 --> 00:49:44,719
Or the Governor,
whichever you prefer.
670
00:49:45,427 --> 00:49:48,802
Listen to me. I only want
to give you some advice.
671
00:49:49,260 --> 00:49:50,260
You should give yourselves up.
672
00:49:51,010 --> 00:49:54,010
As things are it's for the best.
There's no way out.
673
00:49:54,594 --> 00:49:57,635
Heed my words.
I really do understand.
674
00:49:57,927 --> 00:50:01,052
I can understand the situation
that drove you to this.
675
00:50:01,177 --> 00:50:03,552
But you have hostages
and that is very serious.
676
00:50:04,510 --> 00:50:07,469
Make no mistake.
This is no longer a game.
677
00:50:08,094 --> 00:50:10,344
The lives of three innocent
people are at stake.
678
00:50:10,677 --> 00:50:12,427
Perhaps even your own lives.
679
00:50:12,760 --> 00:50:14,760
All your rights
will be respected.
680
00:50:15,844 --> 00:50:17,635
Think carefully, it's for
your own good.
681
00:50:17,760 --> 00:50:18,760
Don't do anything silly.
682
00:50:19,510 --> 00:50:21,885
The only way out...
is to give yourselves up.
683
00:50:22,594 --> 00:50:23,594
Have you understood?
684
00:50:24,677 --> 00:50:26,635
I hope so.
It'll be best all round.
685
00:50:29,760 --> 00:50:31,427
The sooner you give
yourselves up the better.
686
00:50:32,094 --> 00:50:33,760
You should listen to him.
He's not a policeman.
687
00:50:34,677 --> 00:50:36,094
What's more, he's a socialist.
688
00:50:37,844 --> 00:50:38,844
What should we do, Leandro?
689
00:50:40,594 --> 00:50:42,094
They'll beat us to a pulp
if they catch us.
690
00:50:42,594 --> 00:50:44,719
Socialist or no socialist.
691
00:50:48,260 --> 00:50:49,927
Let's get moving, if we're not
ready for the afternoon news...
692
00:50:50,094 --> 00:50:51,885
...the station will kill us.
Come on let's go.
693
00:50:55,094 --> 00:50:58,260
Governor, I think you're only
here in Vallecas...
694
00:50:58,427 --> 00:51:01,094
...trying to make
political capital...
695
00:51:01,260 --> 00:51:02,677
...for your election campaign...
696
00:51:02,844 --> 00:51:03,885
Now just one moment.
697
00:51:05,094 --> 00:51:07,094
Firstly, I have already told you
that I did not come here...
698
00:51:07,260 --> 00:51:08,469
...to make any sort of political
declaration.
699
00:51:09,010 --> 00:51:11,427
Secondly, you are making
statements that lack...
700
00:51:11,594 --> 00:51:12,594
...any foundation whatsoever.
701
00:51:12,927 --> 00:51:15,677
But you're not going to restrict
my freedom of expression.
702
00:51:16,344 --> 00:51:18,469
The one thing I'm going to stop,
is you pressuring me...
703
00:51:18,677 --> 00:51:20,802
...with the aim of prolonging
my stay in this square.
704
00:51:21,594 --> 00:51:23,594
I have already said that tonight
the State Security Office...
705
00:51:23,760 --> 00:51:25,135
...will issue a statement.
706
00:51:25,844 --> 00:51:28,427
Can't you give the public
any clarification...
707
00:51:28,594 --> 00:51:30,344
...as to why you are here?
708
00:51:30,510 --> 00:51:32,427
Of course I can.
The situation is very clear.
709
00:51:32,927 --> 00:51:34,719
I'm here to convince
the kidnappers...
710
00:51:34,844 --> 00:51:35,844
...to change their mind.
711
00:51:36,844 --> 00:51:38,677
I wouldn't have minded if
Mr Fraga had come here...
712
00:51:38,844 --> 00:51:39,844
...to do the same thing.
713
00:51:40,260 --> 00:51:42,010
Or anyone who might
persuade them.
714
00:51:43,594 --> 00:51:46,427
Yes, but the television cameras
have gone now.
715
00:51:47,594 --> 00:51:48,594
So according to your theory,
if the cameras...
716
00:51:49,844 --> 00:51:51,635
...were still here, then every
candidate in this election...
717
00:51:51,760 --> 00:51:53,719
...would parade through
this square.
718
00:51:55,344 --> 00:51:56,844
Listen to the liar.
719
00:51:57,510 --> 00:52:00,469
When Fraga was in charge
this didn't use to happen.
720
00:52:01,677 --> 00:52:03,094
Now you've got the reins.
721
00:52:03,760 --> 00:52:05,760
But you don't dare do things
like they used to.
722
00:52:06,260 --> 00:52:08,260
- You tell him Julian!
- That's it. Very good!
723
00:52:09,010 --> 00:52:10,552
Fraga had better not come here!
724
00:52:11,010 --> 00:52:13,760
He's more dangerous than
the kidnappers in the shop!
725
00:52:14,177 --> 00:52:16,094
We don't want Fraga
or anybody else!
726
00:52:16,344 --> 00:52:18,677
- Leave us alone! Out!
- Out of here!
727
00:52:18,844 --> 00:52:20,552
I've got two sons in Carabanchel.
728
00:52:20,677 --> 00:52:22,427
That's where they really learned
about delinquency.
729
00:52:22,594 --> 00:52:25,635
This district's had enough of
you treating us like shit!
730
00:52:26,094 --> 00:52:29,343
Work!
We want jobs!
731
00:52:29,344 --> 00:52:31,635
If my old bones were
twenty years younger...
732
00:52:31,760 --> 00:52:34,260
...I'd teach you a lesson
you'd never forget.
733
00:52:34,510 --> 00:52:37,552
You want to know what I think
of all you politicians?
734
00:52:37,760 --> 00:52:40,052
Want to know what I think?
Up yours, politician!
735
00:52:40,427 --> 00:52:42,219
Swine, dirty pigs!
736
00:52:42,510 --> 00:52:45,344
Thieves, bastards, filthy cops!
737
00:52:45,927 --> 00:52:47,344
Go fuck yourselves you bastards!
738
00:52:47,844 --> 00:52:50,469
Go screw your mother,
you dirty bastards.
739
00:52:50,594 --> 00:52:54,052
The problem in the tobacconist...
I'd fix that in two ticks.
740
00:52:54,177 --> 00:52:55,344
Out of here!
741
00:52:57,094 --> 00:52:58,719
Bugger off! Out!
742
00:53:04,927 --> 00:53:10,552
Out! Out! Out! Out!
743
00:53:46,261 --> 00:53:52,219
Out! Out! Out! Out!
744
00:54:01,927 --> 00:54:04,094
I want the kidnappers inside
to understand this clearly.
745
00:54:04,261 --> 00:54:07,052
Every minute that passes makes
this situation more serious.
746
00:54:07,177 --> 00:54:08,886
The tension in the neighbourhood
is growing.
747
00:54:09,761 --> 00:54:11,219
You still have time
to give yourselves up...
748
00:54:11,344 --> 00:54:13,302
...and avoid worsening
the situation. Heed my words.
749
00:54:13,844 --> 00:54:15,136
Give yourselves up immediately.
750
00:54:34,344 --> 00:54:35,411
It'll be okay.
751
00:54:41,761 --> 00:54:43,594
Come on girl, serve the coffee.
752
00:54:44,594 --> 00:54:47,136
Stop daydreaming girl.
Get on with it!
753
00:54:47,261 --> 00:54:49,136
So, boss, how are you feeling?
754
00:54:49,927 --> 00:54:52,094
Don't feel too well.
I think I've broken my elbow.
755
00:54:52,261 --> 00:54:53,677
My head hurts like hell.
756
00:54:53,844 --> 00:54:55,761
Stop being such a cry-baby.
You're a policeman, aren't you?
757
00:54:56,261 --> 00:54:57,636
It's part of the job.
758
00:54:59,844 --> 00:55:00,844
Listen my friend...
759
00:55:01,761 --> 00:55:03,302
I hope your buddies out there
don't do...
760
00:55:03,427 --> 00:55:04,594
...anything stupid, right?
761
00:55:06,511 --> 00:55:07,969
Maldonado, listen.
762
00:55:08,677 --> 00:55:12,594
This is Superintendent Paíno.
We won't storm the building.
763
00:55:17,011 --> 00:55:19,261
Tell them that if they don't
do anything...
764
00:55:19,427 --> 00:55:21,011
...to you or the hostages.
765
00:55:22,094 --> 00:55:24,052
We, in exchange,
will not do anything either.
766
00:55:25,261 --> 00:55:27,261
Sooner or later they
will have to come out.
767
00:55:36,427 --> 00:55:37,927
I don't like the look of this.
768
00:55:38,427 --> 00:55:40,636
I don't know what we're going to
do with all those apes outside.
769
00:55:41,927 --> 00:55:45,552
Well, for the moment we aren't
going to do anything.
770
00:55:46,177 --> 00:55:47,719
So I say we have
a little drink...
771
00:55:47,844 --> 00:55:48,844
- ...to liven up the party.
- Fine.
772
00:55:48,845 --> 00:55:51,302
What do you say lady?
A little drink for me...
773
00:55:51,427 --> 00:55:52,844
- One for me, yes!
- Well, come on.
774
00:55:53,094 --> 00:55:54,761
Be careful with this anise.
775
00:55:55,511 --> 00:55:57,552
It's very strong and it goes
straight to the head.
776
00:55:59,344 --> 00:56:01,636
Oh, only a sip for the girl.
777
00:56:03,344 --> 00:56:04,511
Otherwise she won't sleep.
778
00:56:05,344 --> 00:56:06,594
Well, cheers!
779
00:56:07,427 --> 00:56:09,511
I'll drink to your aunt
not being angry with me.
780
00:56:15,927 --> 00:56:18,969
Haven't you got a record player?
A bit of music would do us good.
781
00:56:19,344 --> 00:56:22,011
Yes, we've got one upstairs
but it's ancient.
782
00:56:22,177 --> 00:56:23,344
And so are the records.
783
00:56:23,677 --> 00:56:27,136
Christ, you could modernise
the place, couldn't you?
784
00:56:27,427 --> 00:56:30,344
Can you believe this snotty kid.
He's too much!
785
00:56:30,844 --> 00:56:33,052
What you've got to do
next time...
786
00:56:33,511 --> 00:56:35,136
...is hold up a marquis.
787
00:56:35,844 --> 00:56:37,844
Or the seat of government.
Or even...
788
00:56:38,927 --> 00:56:40,969
The Royal Palace itself!
789
00:56:41,344 --> 00:56:42,344
I don't believe it.
790
00:56:42,927 --> 00:56:44,177
Okay dear, don't get worked up.
791
00:56:44,511 --> 00:56:47,219
Why don't we go upstairs?
The record player does work?
792
00:56:48,011 --> 00:56:49,177
Yes, if you're not deaf that is.
793
00:56:49,844 --> 00:56:51,636
Come on auntie,
let's go upstairs.
794
00:56:51,761 --> 00:56:53,469
We'll play that record
you're so fond of.
795
00:56:58,594 --> 00:56:59,969
Jesus, Jesus.
796
00:57:01,177 --> 00:57:02,719
This isn't a hold up...
797
00:57:03,261 --> 00:57:05,844
...it's more like we were
celebrating Christmas.
798
00:57:07,761 --> 00:57:09,511
Well then.
Do you know what I say?
799
00:57:10,511 --> 00:57:12,011
Everyone upstairs!
800
00:57:12,344 --> 00:57:13,511
- Sounds great.
- Come on.
801
00:57:14,761 --> 00:57:15,927
What'll we do with him?
802
00:57:16,261 --> 00:57:17,261
With him?
803
00:57:17,927 --> 00:57:20,011
- I don't know.
- He won't be a problem.
804
00:57:20,427 --> 00:57:22,719
I tied him up so well that
even Superman couldn't escape.
805
00:57:23,412 --> 00:57:25,636
Get real, you idiot.
Are you drunk or something?
806
00:57:26,177 --> 00:57:27,177
But Leandro...
807
00:57:27,594 --> 00:57:29,802
If we go upstairs,
he's coming with us.
808
00:57:30,677 --> 00:57:32,761
Come on copper, off the floor.
809
00:58:11,742 --> 00:58:15,326
Here it is.
You'll see how good it sounds.
810
00:58:16,326 --> 00:58:18,284
It might be a little old.
811
00:58:19,659 --> 00:58:21,242
Shit. A little old!
812
00:58:21,742 --> 00:58:23,159
- Have you seen this, Leandro?
- Yes.
813
00:58:23,326 --> 00:58:24,909
What was it?
A present from your mum...
814
00:58:25,076 --> 00:58:27,076
...when you took
your first communion?
815
00:58:27,242 --> 00:58:28,242
No, it wasn't.
816
00:58:28,492 --> 00:58:30,201
It was a present from a priest
who said he was your father.
817
00:58:32,159 --> 00:58:33,326
What do you mean by that?
818
00:58:33,492 --> 00:58:34,534
- Easy, Tocho.
- What?
819
00:58:35,242 --> 00:58:36,367
What do you mean by that?
820
00:58:36,826 --> 00:58:38,326
Do you think I'm stupid or what?
821
00:58:38,492 --> 00:58:39,909
Do you think I still
suck my thumb?
822
00:58:40,909 --> 00:58:43,117
For you information my mother
is in the cemetery.
823
00:58:43,576 --> 00:58:47,284
Dead and buried.
You may be a lady...
824
00:58:48,659 --> 00:58:49,992
...but if you carry on
like that...
825
00:58:52,076 --> 00:58:54,909
...I'll break that fat face
of yours, do you hear me?
826
00:58:55,159 --> 00:58:56,492
Fat me?
827
00:58:56,909 --> 00:58:59,367
Your mother may have been
a saint, I don't doubt...
828
00:59:00,076 --> 00:59:01,867
...but you are a son of a bitch.
829
00:59:01,992 --> 00:59:03,076
I'll kill her!
830
00:59:03,326 --> 00:59:04,992
- Stop it!
- I'll kill her!
831
00:59:05,909 --> 00:59:07,242
- Hold him, please.
- Tocho!
832
00:59:07,576 --> 00:59:09,159
- He nearly killed me.
- Calm down, mate.
833
00:59:10,576 --> 00:59:12,451
Calm down, she didn't mean
to say it.
834
00:59:12,476 --> 00:59:13,559
Mate!
835
00:59:14,409 --> 00:59:16,617
- Clam down, son.
- Calm down mate. Tocho!
836
00:59:16,809 --> 00:59:17,809
- Tocho.
- She didn't mean to.
837
00:59:17,892 --> 00:59:18,892
I'm going to the bog.
838
00:59:19,992 --> 00:59:22,284
That's a bit much auntie,
he wasn't doing anything to you.
839
00:59:42,992 --> 00:59:44,909
Has his mother been dead long?
840
00:59:46,076 --> 00:59:48,242
No. It's not even a month.
841
00:59:50,076 --> 00:59:51,867
They found her sliced to ribbons
in a boarding house...
842
00:59:51,992 --> 00:59:53,076
...on Barco Street.
843
00:59:53,742 --> 00:59:54,909
It was obvious...
844
00:59:55,909 --> 00:59:57,076
...that she'd end up like that.
845
00:59:59,076 --> 01:00:02,034
Poor woman! That's that.
846
01:00:03,243 --> 01:00:05,326
She used to walk the streets
round there.
847
01:00:05,659 --> 01:00:07,326
You know what it's like there.
848
01:00:19,909 --> 01:00:21,909
Okay Tocho, no more fighting.
849
01:00:22,076 --> 01:00:24,951
If I drink anise, I end up
in floods of tears.
850
01:00:24,976 --> 01:00:25,976
Me too, mate.
851
01:00:25,977 --> 01:00:27,118
If I so much as smell it,
my eyes begin to water.
852
01:00:27,243 --> 01:00:28,868
Well, it's all over now.
It's all forgotten.
853
01:00:28,993 --> 01:00:30,743
- Go on Angeles, play the record.
- Yes, auntie.
854
01:00:45,743 --> 01:00:47,868
Sergeant, that music's coming
from upstairs.
855
01:00:48,326 --> 01:00:49,493
How can they do that?
856
01:00:49,993 --> 01:00:51,659
Well, they have. They've probably
put a record on.
857
01:00:55,243 --> 01:00:56,451
- It's a lovely paso doble.
- Yes.
858
01:00:56,576 --> 01:00:58,284
- Don't you like it?
- Yes, I do.
859
01:01:27,243 --> 01:01:29,159
This paso doble is beautiful!
860
01:01:29,659 --> 01:01:31,451
- Hey, Tocho.
- It's moving, isn't it?
861
01:01:32,493 --> 01:01:33,701
You're fucking right it is.
862
01:01:33,826 --> 01:01:35,534
I was in Germany working and
suddenly I heard this music...
863
01:01:35,659 --> 01:01:37,076
...I nearly pissed myself.
864
01:01:37,659 --> 01:01:41,076
My late husband always cried
when he heard this.
865
01:01:42,659 --> 01:01:43,951
He was pretty serious, yes.
866
01:01:44,576 --> 01:01:47,843
- But inside he had a heart of gold.
- Come on, stop it.
867
01:01:47,909 --> 01:01:49,409
It's a divine gift
to be Spanish, isn't it?
868
01:01:49,576 --> 01:01:50,576
- You bet.
- You said it girl.
869
01:01:50,577 --> 01:01:53,576
- Depends how you look at it.
- There's only one Spain, my friend.
870
01:01:54,076 --> 01:01:56,534
If there were two, everyone
would emigrate to the other one.
871
01:01:56,659 --> 01:01:58,534
Come on, Tocho,
don't be so silly.
872
01:02:01,659 --> 01:02:03,743
- Will you dance with me, Tocho?
- No.
873
01:02:04,976 --> 01:02:05,976
Come on.
874
01:02:06,576 --> 01:02:07,618
- But, lad...
- Come on.
875
01:02:08,159 --> 01:02:09,909
- What are you doing?
- I don't like this music.
876
01:02:10,076 --> 01:02:12,076
Cheer up mate, come and have
a little dance with me.
877
01:02:15,076 --> 01:02:16,909
- Come on lass.
- Come here.
878
01:02:26,659 --> 01:02:28,909
Closer lad, she won't bite.
879
01:02:35,826 --> 01:02:38,618
Tocho, get with it mate.
Shake it!
880
01:02:42,993 --> 01:02:46,159
The youth of today!
All that damn noise.
881
01:02:46,326 --> 01:02:49,743
All foreign, of course.
Nothing Spanish at all.
882
01:02:49,909 --> 01:02:50,909
Well said, duchess.
883
01:02:56,659 --> 01:02:57,659
Duchess!
884
01:03:02,909 --> 01:03:04,993
How about it, duchess?
885
01:03:06,243 --> 01:03:08,034
Why don't you dance with me?
We'll show them a thing or two.
886
01:03:08,159 --> 01:03:09,284
- Who me?
- Who else?
887
01:03:09,409 --> 01:03:12,201
Don't be silly. You want me
to dance? Come on, come on.
888
01:03:12,826 --> 01:03:13,826
Of course.
889
01:03:13,909 --> 01:03:15,076
Go on aunt.
I know you want to.
890
01:03:15,243 --> 01:03:16,451
- No, I don't, really no.
- Come on.
891
01:03:16,659 --> 01:03:18,909
- Duchess!
- Please no. Please, don't insist.
892
01:03:19,076 --> 01:03:20,118
She's the best dancer
in the district.
893
01:03:20,119 --> 01:03:21,119
- Oh God, what a situation.
- You don't say.
894
01:03:21,120 --> 01:03:22,120
- Yes, yes.
- Well, well.
895
01:03:22,326 --> 01:03:24,201
Alright then, I'll dance.
896
01:03:24,326 --> 01:03:26,784
But just once round
the dance floor, okay?
897
01:03:26,959 --> 01:03:27,959
- Okay.
- Because...
898
01:03:28,076 --> 01:03:30,784
Are we really going to dance
with all that's going on?
899
01:03:31,243 --> 01:03:32,534
- Well...
- Come on.
900
01:03:43,909 --> 01:03:45,368
Move yourself!
901
01:03:45,659 --> 01:03:47,118
Please, would you be careful
with my pistol...
902
01:03:47,243 --> 01:03:48,868
- ...it's very hard.
- Oh, I'm sorry.
903
01:03:48,993 --> 01:03:49,993
So you should be.
904
01:04:11,743 --> 01:04:14,118
Tocho, watch and learn!
905
01:05:38,076 --> 01:05:40,576
Hey you.
Keep your hands to yourself.
906
01:05:41,743 --> 01:05:44,576
Not so close to her, a bit of
fresh air is good for you.
907
01:05:45,326 --> 01:05:46,826
You back off from Leandro...
908
01:05:46,993 --> 01:05:49,034
...those tits of yours
are going to suffocate him.
909
01:05:51,826 --> 01:05:54,201
Did you hear that
snotty nosed kid?
910
01:06:02,493 --> 01:06:04,534
Okay, but no insults, please.
911
01:06:14,243 --> 01:06:15,243
What's that smoke?
912
01:06:16,159 --> 01:06:18,159
- I smell smoke. Fuck me...
- Help, fire! Help, fire!
913
01:06:18,909 --> 01:06:19,909
- What's happening?
- Auntie!
914
01:06:20,076 --> 01:06:23,451
Oh my God, this is awful!
Oh. Oh, my shop!
915
01:06:23,576 --> 01:06:25,868
- Oh my house!
- Tocho! You stay still, copper.
916
01:06:25,993 --> 01:06:27,618
Over here, for Christ's sake.
917
01:06:28,743 --> 01:06:31,784
- Tocho, quickly! Aunt!
- I'm coming!
918
01:06:31,909 --> 01:06:33,534
If you move I'll blow
your head off!
919
01:06:33,659 --> 01:06:34,826
I'll loose my shop.
920
01:06:35,409 --> 01:06:36,451
Put it out. Quickly.
921
01:06:36,659 --> 01:06:38,659
- Your turn, Tocho, have a go.
- I'll end up in the street!
922
01:06:38,909 --> 01:06:40,993
It's alright.
Look it's out now.
923
01:06:48,659 --> 01:06:50,284
Some upholder of the law he is!
924
01:06:50,409 --> 01:06:53,034
If the shop burns down,
I'll end up in the street.
925
01:06:54,159 --> 01:06:55,201
Look what you've done shithead.
926
01:06:55,326 --> 01:06:57,576
Thanks to you we were nearly
burned alive.
927
01:07:00,909 --> 01:07:03,368
- Did you hurt yourself, mate?
- Oh, it's nothing.
928
01:07:05,076 --> 01:07:07,118
You see? My friend's hurt
himself because of you.
929
01:07:07,660 --> 01:07:10,743
You cunt! I'm gonna make you eat
these matches one by one.
930
01:07:10,910 --> 01:07:12,743
It'll be my turn
in the police station.
931
01:07:12,910 --> 01:07:14,243
- Oh yes?
- You haven't got the balls.
932
01:07:15,660 --> 01:07:17,701
I'll make you eat them
one by one, pig!
933
01:07:18,076 --> 01:07:19,076
Bastard, fucking...!
934
01:07:20,076 --> 01:07:21,076
No.
935
01:07:21,160 --> 01:07:22,826
That's enough, lad.
Take him downstairs.
936
01:07:23,326 --> 01:07:24,910
Don't let him communicate
with them outside.
937
01:07:25,076 --> 01:07:26,285
- Let's go.
- Take it easy Tocho.
938
01:07:28,493 --> 01:07:30,285
Attention!
What's going on in there?
939
01:07:30,826 --> 01:07:32,451
Reply immediately.
Do you hear me?
940
01:07:33,743 --> 01:07:35,243
Please, let
Inspector Maldonado...
941
01:07:35,410 --> 01:07:37,743
...talk to us immediately.
942
01:07:39,493 --> 01:07:40,493
For everybody's sake...
943
01:07:40,576 --> 01:07:42,868
...please, don't stop him
talking to us.
944
01:07:45,993 --> 01:07:48,451
Reply. The smoke, where is
the smoke coming from?
945
01:07:58,160 --> 01:08:00,576
It's alright, it's alright.
It was just a false alarm.
946
01:08:00,910 --> 01:08:02,743
- Oh my God, it's awful.
- What's happening?
947
01:08:03,493 --> 01:08:05,951
They're burning Mrs Justa's
tobacconist shop.
948
01:08:06,410 --> 01:08:07,410
You two!
949
01:08:07,576 --> 01:08:09,701
Oh no, let's go inside, don't
you realise they can see we're...
950
01:08:09,826 --> 01:08:10,868
...here. Oh my God...
951
01:08:10,910 --> 01:08:13,451
You lot stay here, just in case
we need you later.
952
01:08:14,410 --> 01:08:17,326
The big problem is the stock
is flammable. Very flammable.
953
01:08:18,576 --> 01:08:20,201
If it catches light,
the whole square will burn.
954
01:08:21,576 --> 01:08:23,576
Please, don't panic.
955
01:08:24,326 --> 01:08:25,743
The smoke has now stopped.
956
01:08:25,910 --> 01:08:27,493
The fire brigade
are also here...
957
01:08:27,660 --> 01:08:28,951
...ready for any emergency.
958
01:08:29,576 --> 01:08:31,160
You guys are in no danger.
959
01:08:31,660 --> 01:08:33,493
But our houses are at stake...
960
01:08:33,660 --> 01:08:34,660
...and so are our businesses.
961
01:08:35,243 --> 01:08:38,243
Murderers terrorising
the district.
962
01:08:38,410 --> 01:08:41,368
And the police sitting there
all day doing nothing.
963
01:08:42,993 --> 01:08:46,160
Please, be patient. Don't
frighten the whole neighbourhood.
964
01:08:46,576 --> 01:08:48,660
Can't you see we're
not interested any more?
965
01:08:49,493 --> 01:08:51,285
What with all these sirens,
why should we notice...
966
01:08:51,410 --> 01:08:52,660
...the arrival
of the fire brigade?
967
01:08:53,493 --> 01:08:55,951
- Better like that.
- Why should we notice?
968
01:08:56,576 --> 01:08:58,035
At this time of day
and in this heat...
969
01:08:58,743 --> 01:09:00,118
...they're all doing
their own thing.
970
01:09:00,660 --> 01:09:01,951
The women are making supper.
971
01:09:02,326 --> 01:09:03,868
The men are getting drunk
in the bars.
972
01:09:04,326 --> 01:09:05,701
While they read the job offers.
973
01:09:06,326 --> 01:09:07,410
The young men...
974
01:09:07,993 --> 01:09:09,410
...are groping their girls
in some doorway...
975
01:09:09,576 --> 01:09:10,910
...if they're lucky.
976
01:09:11,493 --> 01:09:15,160
If not, they're destroying
their veins with a syringe.
977
01:09:15,576 --> 01:09:17,743
Come on, there are
other youths in Vallecas...
978
01:09:17,910 --> 01:09:19,076
...who do different things.
979
01:09:19,243 --> 01:09:20,451
You're right about that.
980
01:09:20,993 --> 01:09:23,326
They're planning
tonight's robbery.
981
01:09:24,076 --> 01:09:25,826
Thank God my pharmacy
is better protected...
982
01:09:25,993 --> 01:09:26,993
than the Bank of Spain.
983
01:09:27,326 --> 01:09:30,243
They don't come asking us for
syringes of insulin any more.
984
01:09:30,810 --> 01:09:31,876
No.
985
01:09:31,993 --> 01:09:35,368
My assistant has orders to get
the twelve bore shotgun.
986
01:09:35,576 --> 01:09:38,160
Then she suggests they look
for them at the police station.
987
01:09:38,576 --> 01:09:41,201
We'd prefer you didn't send
them to our station.
988
01:09:41,326 --> 01:09:42,326
And why not?
989
01:09:43,410 --> 01:09:45,368
Maybe they don't get
the syringes.
990
01:09:45,660 --> 01:09:47,201
But they do get
the most important thing.
991
01:09:48,160 --> 01:09:50,118
Heroin to put in them.
992
01:09:52,243 --> 01:09:53,535
Leave him.
Take no notice.
993
01:09:53,576 --> 01:09:56,035
That's it Superintendent,
you reassure your men.
994
01:09:57,493 --> 01:09:59,701
You're a professional
with a lot of experience.
995
01:10:00,076 --> 01:10:02,535
You know what happens
in areas like this.
996
01:10:02,660 --> 01:10:04,368
Especially near
the police stations.
997
01:10:04,743 --> 01:10:06,201
What you're insinuating...
998
01:10:06,326 --> 01:10:07,910
...is not worthy of someone
who we suppose to be...
999
01:10:07,993 --> 01:10:09,410
...a respectable gentleman.
1000
01:10:10,076 --> 01:10:12,951
It's more like something
out of a B movie...
1001
01:10:13,076 --> 01:10:14,701
...or sensationalist news reports.
1002
01:10:27,910 --> 01:10:28,910
Lieutenant.
1003
01:10:54,826 --> 01:10:56,285
There's nobody on the balconies.
1004
01:10:57,076 --> 01:10:58,076
Not a soul.
1005
01:11:00,910 --> 01:11:04,368
Well, it's a bit big to be
a pigeon's egg, isn't it?
1006
01:11:10,410 --> 01:11:12,951
That's it, bright light.
We'd better keep an eye on him.
1007
01:11:13,076 --> 01:11:14,493
Nowadays they teach them
more tricks than you see...
1008
01:11:14,660 --> 01:11:15,910
...in a martial arts film.
1009
01:11:16,660 --> 01:11:18,326
In my husband's time...
1010
01:11:18,743 --> 01:11:21,035
...they only taught them
how to use a gun...
1011
01:11:21,743 --> 01:11:22,826
...and the truncheon.
1012
01:11:23,493 --> 01:11:24,493
Oh!
1013
01:11:24,993 --> 01:11:28,326
And how to hit people
where it really hurts.
1014
01:11:31,743 --> 01:11:32,826
It hurts, doesn't it?
1015
01:11:33,826 --> 01:11:35,243
- No.
- Did you burn yourself?
1016
01:11:35,293 --> 01:11:36,293
Not really.
1017
01:11:36,294 --> 01:11:37,493
Come upstairs and
I'll clean it for you.
1018
01:11:38,410 --> 01:11:39,951
- Does it sting?
- Yes.
1019
01:11:40,493 --> 01:11:41,993
If it stings then
the disinfectant's working.
1020
01:11:43,326 --> 01:11:46,368
Man of steel, right?
Even though you don't look it.
1021
01:11:46,393 --> 01:11:47,476
Yes.
1022
01:11:49,826 --> 01:11:54,951
But... your hands are
covered with calluses.
1023
01:11:56,410 --> 01:11:57,493
What do you expect?
1024
01:11:58,368 --> 01:12:01,660
Up and down scaffolding since
I was 14. What do you say now?
1025
01:12:02,160 --> 01:12:04,785
You're a worker,
an honest one as well.
1026
01:12:06,118 --> 01:12:08,951
How could you let a petty thief
like that lead you on?
1027
01:12:13,410 --> 01:12:14,410
I don't know.
1028
01:12:20,701 --> 01:12:22,118
Hey, what about that window?
1029
01:12:24,243 --> 01:12:27,785
- Where does it lead to?
- To a patio but it's too small.
1030
01:12:27,993 --> 01:12:29,576
I don't think anybody could
get through there.
1031
01:12:29,743 --> 01:12:31,493
I'm sure a lightweight
could get through.
1032
01:12:31,660 --> 01:12:33,326
Very funny indeed.
It had never occurred to me...
1033
01:12:33,493 --> 01:12:35,951
...to wonder if I could fit
through the window or not.
1034
01:12:36,076 --> 01:12:39,076
Don't get angry, duchess.
They'll have the patio covered.
1035
01:12:39,451 --> 01:12:41,410
- Let's see how they've set up.
- Are you mad?
1036
01:12:42,076 --> 01:12:43,993
Don't you realise
they could shoot you?
1037
01:12:44,160 --> 01:12:45,410
Relax Mrs Justa, relax.
1038
01:12:46,285 --> 01:12:48,160
The way I'm going to do it,
they won't even notice.
1039
01:12:48,368 --> 01:12:50,160
- Oh my God.
- Help me.
1040
01:12:54,518 --> 01:12:55,518
Careful.
1041
01:12:59,576 --> 01:13:00,576
That's it.
1042
01:13:01,868 --> 01:13:04,826
I can't see a thing.
We'll have to open the curtains.
1043
01:13:04,993 --> 01:13:06,035
Don't even think of it.
1044
01:13:06,160 --> 01:13:07,535
And who's going to check it out?
1045
01:13:08,826 --> 01:13:11,368
That's life, my friend.
1046
01:13:12,285 --> 01:13:15,535
A lightweight may be able
to squeeze through the window.
1047
01:13:16,326 --> 01:13:20,910
But a larger man would be able
to see without difficulty.
1048
01:13:23,743 --> 01:13:25,326
Let's call it a draw.
1049
01:13:27,826 --> 01:13:28,868
Let me see.
1050
01:13:30,910 --> 01:13:31,993
What do you think you're doing?
1051
01:13:32,118 --> 01:13:34,076
I'm curious too.
1052
01:13:34,201 --> 01:13:35,576
Ah. It isn't dangerous for you?
1053
01:13:35,701 --> 01:13:37,910
No, it isn't because I'm
the owner of this house.
1054
01:13:38,243 --> 01:13:40,951
That lot out there
have come to defend me.
1055
01:13:41,326 --> 01:13:42,618
Not to hurt me.
1056
01:13:42,993 --> 01:13:44,785
Don't be too certain, huh?
1057
01:13:48,326 --> 01:13:50,743
And none of your tricks, okay?
1058
01:13:52,910 --> 01:13:55,701
Is it going to turn out that
you're dumber than your friend?
1059
01:13:55,826 --> 01:13:56,993
Come on, put it away.
1060
01:14:01,827 --> 01:14:04,285
We're in luck.
He's eating.
1061
01:14:04,410 --> 01:14:06,452
- Who?
- The tax office policeman.
1062
01:14:06,952 --> 01:14:08,827
- What?
- Right opposite us...
1063
01:14:08,993 --> 01:14:10,827
...is the local tax office.
1064
01:14:13,077 --> 01:14:16,452
- Is he armed?
- To the teeth.
1065
01:14:16,577 --> 01:14:19,077
He's got a machine gun
and a sandwich.
1066
01:14:22,535 --> 01:14:24,702
- Don't push me. Don't push me.
- But what's wrong?
1067
01:14:24,827 --> 01:14:26,368
- Careful, don't push me.
- You'll knock me over, please.
1068
01:14:46,808 --> 01:14:49,808
At your orders, Lieutenant.
The relief shift has arrived.
1069
01:14:50,058 --> 01:14:52,392
Perhaps refreshment would be
a better word.
1070
01:14:52,558 --> 01:14:55,975
Because it's been fucking hot
in this sodding square today.
1071
01:14:56,042 --> 01:14:57,042
Yes, Lieutenant.
1072
01:14:57,225 --> 01:14:59,267
The men who were relieved
went home exhausted.
1073
01:14:59,392 --> 01:15:00,725
They've sweated pints today.
1074
01:15:00,892 --> 01:15:02,392
The truth is that they love
to complain.
1075
01:15:02,558 --> 01:15:05,058
If it's cold, because it's cold.
If it's hot, because it's hot.
1076
01:15:05,558 --> 01:15:07,767
Nobody has complained,
Superintendent Paíno.
1077
01:15:07,892 --> 01:15:11,308
They have, but don't worry.
Oh, the old Sergeant.
1078
01:15:12,142 --> 01:15:14,892
Always disciplined,
always enforcing discipline.
1079
01:15:15,058 --> 01:15:17,142
But at heart a good father
to his lads.
1080
01:15:17,600 --> 01:15:19,142
I try to do my duty,
Superintendent.
1081
01:15:19,308 --> 01:15:21,108
Quite so, Sergeant.
You know I have always had...
1082
01:15:21,175 --> 01:15:22,183
...a good opinion of you.
1083
01:15:22,308 --> 01:15:24,350
The problem is that I've been
in this square since noon.
1084
01:15:24,558 --> 01:15:26,517
And you all know that this
part of the district...
1085
01:15:26,642 --> 01:15:28,850
...makes me rather nervous
and I tend to become aggressive.
1086
01:15:29,308 --> 01:15:31,225
What do you want me to say,
Superintendent?
1087
01:15:31,600 --> 01:15:33,100
I live three streets that way.
1088
01:15:33,225 --> 01:15:35,392
But twelve years ago
I offered you...
1089
01:15:35,558 --> 01:15:37,808
...one of the flats that we were
building for ourselves.
1090
01:15:38,308 --> 01:15:41,350
I know, but since I came from my
village I'm here in Vallecas.
1091
01:15:41,558 --> 01:15:42,933
I've got used to the area.
1092
01:15:43,475 --> 01:15:44,767
Have you got children, Sergeant?
1093
01:15:44,892 --> 01:15:47,183
Three. Pure bred in Vallecas.
1094
01:15:47,767 --> 01:15:49,267
The oldest is going to sign for
Rayo Vallecano Football Club.
1095
01:15:49,725 --> 01:15:51,517
And aren't you afraid that this
atmosphere might lead them...
1096
01:15:51,542 --> 01:15:52,542
...down the wrong path?
1097
01:15:54,017 --> 01:15:56,017
There are problems everywhere,
Lieutenant.
1098
01:15:56,725 --> 01:16:00,100
And thank God my sons
have never been hungry.
1099
01:16:00,267 --> 01:16:02,475
They've been to school since
they were four years old.
1100
01:16:02,975 --> 01:16:05,225
Of course I'm afraid they'll go
down the wrong path...
1101
01:16:05,392 --> 01:16:06,725
...Lieutenant, but...
1102
01:16:08,600 --> 01:16:12,350
Decent olive oil can help one
to avoid many temptations.
1103
01:16:12,808 --> 01:16:16,683
And you can make
superb fried eggs.
1104
01:16:31,862 --> 01:16:35,487
I hate to see you eat like that
officer. But it's just that...
1105
01:16:35,987 --> 01:16:38,778
...after that last trick with
the fire, we can't trust you.
1106
01:16:39,153 --> 01:16:41,695
Well said, we can't trust
a hair on his head.
1107
01:16:41,820 --> 01:16:43,112
You shut up and eat, boy.
1108
01:16:43,320 --> 01:16:45,362
Don't you know it's rude to talk
with your mouth full.
1109
01:16:45,945 --> 01:16:46,945
And you, girl.
1110
01:16:47,487 --> 01:16:50,320
All these guests, but you
haven't put napkins on the table.
1111
01:16:50,612 --> 01:16:52,403
They're all
in the washing machine.
1112
01:16:53,070 --> 01:16:54,570
But we could use the linen ones.
1113
01:16:56,737 --> 01:17:01,945
The ones the nuns of St Clare
embroidered for my wedding!
1114
01:17:03,570 --> 01:17:06,362
Well, I tell you what we do.
1115
01:17:07,487 --> 01:17:09,653
Under the counter
there's a box of Kleenex.
1116
01:17:10,070 --> 01:17:13,653
That's good enough for these
animals to wipe themselves.
1117
01:17:34,570 --> 01:17:37,862
What do you think you're doing?
Have you no shame? Lout!
1118
01:17:39,070 --> 01:17:40,570
Touching my girl like that!
1119
01:17:41,153 --> 01:17:43,070
- Shameless lout! Oaf!
- For Christ sake wait.
1120
01:17:43,320 --> 01:17:45,153
If you touch her again,
I'll kill you!
1121
01:17:45,487 --> 01:17:46,737
You're starting to...!
1122
01:17:47,570 --> 01:17:49,862
You're starting to piss me off!
1123
01:17:50,153 --> 01:17:52,445
You don't know me!
1124
01:17:53,112 --> 01:17:55,737
- Shameless lout!
- Relax, duchess, sit down.
1125
01:17:55,903 --> 01:17:58,778
I'll kill him! The cheek of it,
touching my girl!
1126
01:17:58,903 --> 01:18:00,695
Sit down... Relax.
1127
01:18:01,570 --> 01:18:03,153
Sit down, go on.
1128
01:18:03,737 --> 01:18:05,320
Your eggs are going to get cold.
1129
01:18:05,653 --> 01:18:07,487
Mine too and she shrivelled
my sausage.
1130
01:18:15,987 --> 01:18:16,987
Look at that, Lieutenant.
1131
01:18:17,153 --> 01:18:19,195
They've even sent us
a surveillance helicopter.
1132
01:18:19,903 --> 01:18:21,195
It's from operation
Blue Thunder.
1133
01:18:22,737 --> 01:18:26,403
The Blue Thunder Division and
a Panzer Corps if we ask for it.
1134
01:18:26,987 --> 01:18:29,862
A Panzer Corps? I don't
understand what you're on about.
1135
01:18:29,987 --> 01:18:32,028
In that shop there are two
delinquents, who have...
1136
01:18:32,237 --> 01:18:34,987
...as hostages two women
and one of our lads.
1137
01:18:35,570 --> 01:18:37,612
It's not clear what
they're going to do.
1138
01:18:38,445 --> 01:18:40,987
But I reckon that all this
will end in bloodshed.
1139
01:18:41,153 --> 01:18:43,237
That in the middle
of an election campaign...
1140
01:18:43,487 --> 01:18:45,570
...could put some
people's jobs at risk.
1141
01:18:45,903 --> 01:18:48,445
So they will do everything
in their power to impress...
1142
01:18:48,570 --> 01:18:49,820
...public opinion.
1143
01:18:50,403 --> 01:18:51,820
Don't you think
it's the other way round?
1144
01:18:52,487 --> 01:18:54,612
For the Government it's best for
this to be without importance...
1145
01:18:54,737 --> 01:18:56,153
...like that
it'd pass unnoticed.
1146
01:18:57,695 --> 01:18:59,028
No, I don't think you're right.
1147
01:19:00,320 --> 01:19:02,320
I don't think this can pass
unnoticed, that's why...
1148
01:19:02,445 --> 01:19:04,612
...it's best for them
to make a dramatic show...
1149
01:19:04,737 --> 01:19:07,362
...of the powerful means that
they have at their disposal...
1150
01:19:07,487 --> 01:19:08,945
...to fight against delinquency.
1151
01:19:09,403 --> 01:19:11,612
Like that the people can rest
easy in their beds.
1152
01:19:11,778 --> 01:19:14,320
Not because of the weapons, but
because they have governors...
1153
01:19:14,487 --> 01:19:17,778
...who are able to talk to those
villains face to face.
1154
01:19:18,153 --> 01:19:22,112
And give them lessons about
values and humanity.
1155
01:19:23,237 --> 01:19:25,528
Those are pretty radical
opinions, Superintendent.
1156
01:19:26,362 --> 01:19:28,195
We all know they're going
to win the election...
1157
01:19:28,320 --> 01:19:29,695
...happen what happens
inside that shop.
1158
01:19:33,653 --> 01:19:35,153
You're not far wrong there.
1159
01:19:36,403 --> 01:19:39,237
Well, I'm off, because before
I go home, I still have to...
1160
01:19:39,362 --> 01:19:41,570
...fill out a report for
the State Security Office.
1161
01:19:42,028 --> 01:19:43,237
Aren't you going to be relieved?
1162
01:19:43,653 --> 01:19:46,362
The Sergeant and I prefer
to stay until this is all over.
1163
01:19:46,653 --> 01:19:47,820
I don't think it will last
much longer.
1164
01:19:49,737 --> 01:19:51,570
You're very optimistic,
Lieutenant.
1165
01:19:52,903 --> 01:19:54,237
And very careful.
1166
01:19:57,070 --> 01:19:59,820
Those are two things that
are highly valued nowadays.
1167
01:20:00,737 --> 01:20:03,195
You have a brilliant career
ahead of you. I promise you that.
1168
01:20:04,362 --> 01:20:05,362
Good night.
1169
01:20:05,945 --> 01:20:07,362
Good night, Superintendent.
1170
01:20:08,820 --> 01:20:09,862
- Goodnight, sir.
- Have a good evening.
1171
01:20:12,903 --> 01:20:15,695
Lieutenant, you shouldn't
take everything that...
1172
01:20:15,820 --> 01:20:17,528
...the Superintendent says
so seriously.
1173
01:20:17,903 --> 01:20:20,362
Instead of a helicopter
would have preferred...
1174
01:20:20,528 --> 01:20:22,445
...that they'd sent him
a bomber.
1175
01:20:23,320 --> 01:20:25,487
Or even a whole Panzer Division.
1176
01:20:26,987 --> 01:20:29,653
Sergeant, I will not allow
you to tell me...
1177
01:20:29,820 --> 01:20:31,153
...who I take seriously
and who I don't.
1178
01:20:32,153 --> 01:20:33,653
I have not given you permission
to be disrespectful...
1179
01:20:33,820 --> 01:20:35,237
...to any superior officer.
1180
01:21:47,445 --> 01:21:48,654
- Who goes there?
- It's me, Tocho.
1181
01:21:49,237 --> 01:21:51,695
I've brought you some
milky coffee and some cakes.
1182
01:21:53,154 --> 01:21:55,695
My aunt's fast asleep and
I heard Leandro snoring.
1183
01:21:55,904 --> 01:21:57,154
Thank you, beautiful.
1184
01:21:58,070 --> 01:22:01,070
- Aren't you sleepy?
- I never sleep much.
1185
01:22:04,404 --> 01:22:05,404
Is it sweet enough?
1186
01:22:06,070 --> 01:22:07,570
Sweet just like you.
1187
01:22:10,404 --> 01:22:15,237
- Do you want a cake?
- I'm not hungry.
1188
01:22:15,612 --> 01:22:17,654
Besides I'm not too fond
of sweet things.
1189
01:22:17,820 --> 01:22:19,737
Because my aunt says
they make your teeth fall out.
1190
01:22:20,820 --> 01:22:21,820
Let them fall out.
1191
01:22:22,904 --> 01:22:24,404
I just adore sweet things,
you know?
1192
01:22:27,070 --> 01:22:28,320
That's why I like you.
1193
01:22:30,195 --> 01:22:32,278
Because you're like
a cream cake.
1194
01:22:32,279 --> 01:22:33,362
Don't be so silly.
1195
01:22:42,654 --> 01:22:45,154
Baby, didn't anyone ever
tell you that you're...
1196
01:22:45,320 --> 01:22:47,529
- ...sweeter than sugar?
- No.
1197
01:22:48,320 --> 01:22:50,112
My God, I'm going to eat you.
1198
01:22:51,029 --> 01:22:53,779
I'm the big bad wolf, come to
eat up Little Red Riding Hood.
1199
01:22:53,887 --> 01:22:54,887
Yes?
1200
01:22:54,987 --> 01:22:57,945
Yes, sugar and spice
and all things nice.
1201
01:22:58,862 --> 01:23:00,529
Your lips are beautiful.
1202
01:23:01,154 --> 01:23:02,529
And those eyes.
1203
01:23:04,570 --> 01:23:06,862
Oh my God, those eyes!
1204
01:23:08,904 --> 01:23:12,779
What are these two
ripe little apples?
1205
01:23:13,320 --> 01:23:17,362
They are saying
eat me, eat me!
1206
01:23:19,695 --> 01:23:21,445
I just can't restrain myself.
1207
01:23:23,320 --> 01:23:25,362
- You're tickling me.
- It tickles?
1208
01:23:25,487 --> 01:23:26,820
I'd make love to you
right now...
1209
01:23:26,987 --> 01:23:28,320
...if I wasn't on guard.
1210
01:23:30,570 --> 01:23:33,862
- Kiss me on the lips, go on.
- I don't know how.
1211
01:23:34,487 --> 01:23:36,987
You don't know how? Come here
and I'll show you how.
1212
01:23:39,237 --> 01:23:41,070
You're more exciting
than a racing car.
1213
01:23:43,820 --> 01:23:45,737
Better than all the gold
in the world.
1214
01:23:49,154 --> 01:23:51,320
Better than all the hashish
in Ketama.
1215
01:23:51,445 --> 01:23:53,154
Shush, quiet, if my aunt...
1216
01:23:53,320 --> 01:23:55,029
...comes down and catches us,
she'll go ape.
1217
01:23:57,095 --> 01:23:58,095
Let her come.
1218
01:24:03,487 --> 01:24:04,945
Oh, what boobs!
1219
01:24:05,737 --> 01:24:07,987
My God, what boobs!
1220
01:24:09,695 --> 01:24:13,195
Are you going to have all
the fun? I want to have fun too.
1221
01:24:13,320 --> 01:24:15,779
- Stop it. Hey, stop it.
- I want to play too.
1222
01:24:16,987 --> 01:24:18,987
It's not the same, you know?
1223
01:24:19,112 --> 01:24:20,445
What do you mean it's
not the same? Why not?
1224
01:24:20,570 --> 01:24:21,612
Because I'm on guard.
1225
01:24:22,695 --> 01:24:24,654
If you can touch me up,
I can touch you up.
1226
01:24:25,320 --> 01:24:26,320
Stop it.
1227
01:24:29,404 --> 01:24:30,904
I'll be angry in a minute, okay?
1228
01:24:31,612 --> 01:24:33,320
You make me nervous...
1229
01:24:33,695 --> 01:24:35,654
Come on, I'm nervous too,
but I'm letting you.
1230
01:24:36,987 --> 01:24:38,862
It's not the same.
1231
01:24:39,070 --> 01:24:41,904
Why isn't it the same, huh?
I know why you don't want to.
1232
01:24:42,029 --> 01:24:44,862
Because if I touch it,
it'll go all hard. Won't it?
1233
01:24:48,404 --> 01:24:49,904
- Leave me alone!
- I'm right, aren't I?
1234
01:24:56,570 --> 01:24:58,154
Stop it.
Do you want me to get angry?
1235
01:24:58,695 --> 01:25:01,695
Well, you want me to show you
my breasts, don't you?
1236
01:25:01,987 --> 01:25:03,695
Then you've got to show yours.
1237
01:25:03,862 --> 01:25:07,445
It's not the bloody same.
What's more, that cop's here.
1238
01:25:08,029 --> 01:25:10,029
You don't want me to get it out
in front of a copper, do you?
1239
01:25:10,612 --> 01:25:11,612
But he's asleep.
1240
01:25:13,737 --> 01:25:14,987
And what if he wakes up?
1241
01:25:15,154 --> 01:25:18,362
He won't. Can't you see
he's sleeping like a log?
1242
01:25:21,737 --> 01:25:22,737
What?
1243
01:25:26,237 --> 01:25:27,820
If you like I could pull up
my nightdress a bit.
1244
01:25:34,112 --> 01:25:35,112
Look. Can you see?
1245
01:25:36,195 --> 01:25:38,445
You see I'm not ashamed
to pull up my nightdress.
1246
01:25:38,820 --> 01:25:40,779
- I'm going to eat you...
- Ouch! Ouch!
1247
01:25:40,904 --> 01:25:43,362
...exactly how I know
you'll like it.
1248
01:25:45,529 --> 01:25:49,279
What smooth skin. It's just like
the skin of a peach.
1249
01:25:49,737 --> 01:25:52,820
No, peaches have rough skin.
1250
01:25:52,987 --> 01:25:55,195
I always peel them before
I eat them so I should know.
1251
01:25:55,362 --> 01:25:59,070
Well, a plum then,
or a watermelon, or a banana.
1252
01:26:00,154 --> 01:26:02,487
That looks like a good banana.
1253
01:26:39,320 --> 01:26:41,029
What's wrong with you?
Why are you crying?
1254
01:26:43,862 --> 01:26:46,070
Women, it's just impossible
to understand them.
1255
01:26:47,570 --> 01:26:49,779
- Have I done something?
- No.
1256
01:26:50,612 --> 01:26:52,320
- Is it that you don't love me?
- No.
1257
01:26:53,237 --> 01:26:56,487
No, it's not that.
It's just what my aunt said.
1258
01:26:57,737 --> 01:26:59,779
Might I know what
your aunt said?
1259
01:27:00,737 --> 01:27:02,362
Well, she said that...
1260
01:27:02,654 --> 01:27:06,029
...for this, you'd both go to
jail for the rest of your lives.
1261
01:27:06,820 --> 01:27:08,779
She doesn't exaggerate much,
does she?
1262
01:27:10,070 --> 01:27:14,070
Firstly they need to catch us.
Second...
1263
01:27:14,404 --> 01:27:16,154
Second we'll have to see what
happens, like the blind man said.
1264
01:27:20,154 --> 01:27:22,154
You won't give evidence
against me, will you?
1265
01:27:22,570 --> 01:27:27,529
Me? Not me. Never!
I'm sure my aunt won't either.
1266
01:27:28,404 --> 01:27:29,612
You tell the police...
1267
01:27:34,654 --> 01:27:35,779
...that we're relatives.
1268
01:27:37,320 --> 01:27:39,695
Whatever occurs to you,
or something, I don't know.
1269
01:27:44,779 --> 01:27:46,195
Don't be silly.
What's wrong with you?
1270
01:27:53,570 --> 01:27:55,154
Ring, ring, ring, ring!
1271
01:27:55,320 --> 01:27:56,987
Please, stop, would you?
1272
01:27:57,237 --> 01:27:58,237
But why?
1273
01:27:59,945 --> 01:28:01,237
Because I've never done it.
1274
01:28:01,446 --> 01:28:03,987
- Never?
- Never.
1275
01:28:04,404 --> 01:28:07,404
- At your age?
- At my age.
1276
01:28:08,071 --> 01:28:09,196
Aren't you ashamed?
1277
01:28:09,737 --> 01:28:12,404
I bet you're the only one in the
district who hasn't. I'm sure.
1278
01:28:16,612 --> 01:28:17,821
What are you doing?
1279
01:28:18,571 --> 01:28:20,571
But weren't you terribly keen
to see it?
1280
01:28:21,237 --> 01:28:23,987
- Yes, but I was just playing.
- Playing?
1281
01:28:26,446 --> 01:28:27,446
Playing?
1282
01:28:28,237 --> 01:28:31,779
Now we're going to play, but
this time for keeps, no tricks.
1283
01:28:32,654 --> 01:28:34,196
You think I was tricking you?
1284
01:28:34,737 --> 01:28:38,112
It's just, let's see if I can
explain, I... I don't think that...
1285
01:28:38,237 --> 01:28:39,862
If you don't explain, Tocho...
1286
01:28:40,404 --> 01:28:42,112
You've really got a nerve.
1287
01:28:42,404 --> 01:28:45,321
The person who should explain
herself is you, sweetheart.
1288
01:28:45,487 --> 01:28:47,154
- Me?
- Yes, you.
1289
01:28:47,237 --> 01:28:48,696
What do you want me to explain?
1290
01:28:49,321 --> 01:28:50,946
Well, what's your game?
What are you playing at?
1291
01:28:51,404 --> 01:28:53,571
Because I don't know
if you're just silly...
1292
01:28:54,071 --> 01:28:55,987
...or just downright stupid.
1293
01:28:56,404 --> 01:28:58,529
Because if you're not dumb...
1294
01:28:58,696 --> 01:29:00,071
...then that means
you're just a prick teaser.
1295
01:29:00,362 --> 01:29:03,029
- Tocho, don't so be rude, okay.
- Don't be so rude?
1296
01:29:03,946 --> 01:29:06,487
- Off me!
- What are you doing?
1297
01:30:11,196 --> 01:30:12,404
The truth is...
1298
01:30:13,154 --> 01:30:14,904
I wanted to do it even more
than you, really.
1299
01:30:15,779 --> 01:30:16,904
The problem is that...
1300
01:30:17,571 --> 01:30:20,529
Please, don't think that I was
trying to lead you on.
1301
01:30:21,029 --> 01:30:22,029
Relax.
1302
01:30:23,404 --> 01:30:26,904
I'm not going to force you.
We have all the time in the world.
1303
01:31:00,487 --> 01:31:02,737
- Hey, Leandro.
- What?
1304
01:31:02,987 --> 01:31:04,737
Wake up, wake up.
1305
01:31:05,487 --> 01:31:06,654
Hey, what's up?
1306
01:31:07,571 --> 01:31:10,737
The girl, Angeles.
She's not in her room.
1307
01:31:13,571 --> 01:31:15,571
Well, she'll have gone
to the toilet.
1308
01:31:17,987 --> 01:31:18,987
She's peeing.
1309
01:31:19,821 --> 01:31:21,737
You know very well
who she's with.
1310
01:31:24,429 --> 01:31:25,429
Come on.
1311
01:31:26,071 --> 01:31:28,612
Do you really think your niece
is still twelve years old?
1312
01:31:28,737 --> 01:31:33,196
Come and help me look for
those two idiots. Or I should say...
1313
01:31:33,654 --> 01:31:36,404
One idiot and one
dirty little boy.
1314
01:31:38,654 --> 01:31:42,571
Could you please tell me what
you've got against Tocho, huh?
1315
01:31:42,821 --> 01:31:44,071
He's a wonderful young man.
1316
01:31:44,404 --> 01:31:46,487
Oh yes, an absolute saint.
1317
01:31:47,737 --> 01:31:51,279
St Luis Gonzaga the patron saint
of cut-throats himself.
1318
01:31:52,071 --> 01:31:53,946
Come on and help me.
1319
01:31:54,237 --> 01:31:56,737
Before they start making
baby saints.
1320
01:31:57,987 --> 01:31:58,987
That remains to be seen.
1321
01:32:00,821 --> 01:32:02,196
Wait, I haven't got my shirt.
1322
01:32:02,321 --> 01:32:04,112
Come on, come on, forget about
your shirt and come with me now.
1323
01:32:04,137 --> 01:32:05,221
Alright, okay.
1324
01:32:09,321 --> 01:32:12,196
There they are.
Ye of little faith.
1325
01:32:13,237 --> 01:32:14,862
They're sleeping like they were
two angels.
1326
01:32:15,154 --> 01:32:17,487
I think you mean like an angel
and a devil.
1327
01:32:19,487 --> 01:32:21,571
What have you got against Tocho?
He's a brilliant lad.
1328
01:32:22,737 --> 01:32:25,446
- I'm very fond of him.
- I don't doubt you for a moment.
1329
01:32:26,071 --> 01:32:28,154
He's led you off the straight
and narrow.
1330
01:32:28,321 --> 01:32:30,154
And my niece too if he gets
the chance.
1331
01:32:30,821 --> 01:32:33,696
Bad company has made
the world the way it is.
1332
01:32:35,404 --> 01:32:36,404
The world...
1333
01:32:37,154 --> 01:32:39,196
Don't talk to me about the world.
I know just what it's like.
1334
01:32:39,571 --> 01:32:40,571
Don't try and preach to me.
1335
01:33:07,737 --> 01:33:08,737
Oh come on!
1336
01:33:08,904 --> 01:33:10,529
What sort of way is that
to light a cigar?
1337
01:33:12,821 --> 01:33:14,862
You've got to treat it right.
1338
01:33:15,737 --> 01:33:17,112
You've got to know how
to light it.
1339
01:33:28,737 --> 01:33:34,279
You know all about me. Who I am.
Where I live. Who I live with.
1340
01:33:35,487 --> 01:33:38,112
On the other hand, I don't know
anything about you.
1341
01:33:39,404 --> 01:33:42,987
For example, I don't even know
if you've got a girlfriend.
1342
01:33:43,321 --> 01:33:44,329
Who me?
1343
01:33:48,237 --> 01:33:49,262
Oh!
1344
01:33:49,904 --> 01:33:51,237
I'm married and separated.
1345
01:33:53,321 --> 01:33:54,612
Or rather, thrown in the bin.
1346
01:33:56,071 --> 01:33:59,904
Because she went off with a bloke who
seemed to be worth more than me.
1347
01:34:00,321 --> 01:34:02,612
Worth more than you?
How do you mean?
1348
01:34:02,987 --> 01:34:03,987
I don't know.
1349
01:34:07,237 --> 01:34:09,821
It's pretty hard to put up with
a bloke who doesn't know...
1350
01:34:09,987 --> 01:34:11,029
...how to earn a living.
I reckon.
1351
01:34:11,404 --> 01:34:14,737
Why do you men always think
we women...
1352
01:34:14,904 --> 01:34:17,946
...are only after your money?
Why is that? Tell me?
1353
01:34:18,071 --> 01:34:19,196
Because it's the bloody truth.
1354
01:34:24,154 --> 01:34:25,612
I'm alone in this world.
1355
01:34:26,904 --> 01:34:28,987
Well yes, I have got Tocho,
little Tocho.
1356
01:34:31,571 --> 01:34:33,779
But have you only got Tocho?
1357
01:34:34,904 --> 01:34:38,362
Hey, you two aren't...
you know...?
1358
01:34:39,821 --> 01:34:40,862
You reckon I'm a poofter?
1359
01:34:42,404 --> 01:34:44,862
How come you upstanding citizens
are always worried about that?
1360
01:34:45,904 --> 01:34:48,696
But if you want to think that,
it's no skin off my nose.
1361
01:34:49,321 --> 01:34:51,737
No dear, no. But really, I'm not
insinuating anything.
1362
01:34:52,321 --> 01:34:55,904
It just makes me sick every time
I think...
1363
01:34:56,071 --> 01:34:58,946
...that you're mixed up
in all this because of that kid.
1364
01:34:59,404 --> 01:35:01,029
Just forget it, duchess.
1365
01:35:10,488 --> 01:35:11,488
Hey.
1366
01:35:16,154 --> 01:35:18,654
- Where does this wall lead to?
- To the house next door. Why?
1367
01:35:18,821 --> 01:35:23,321
Nothing.
You wouldn't have...
1368
01:35:23,654 --> 01:35:25,654
...a pick round the house
by any chance, would you?
1369
01:35:25,721 --> 01:35:26,721
- A pick?
- Yes.
1370
01:35:26,738 --> 01:35:27,946
How the hell am I going
to have a pick?
1371
01:35:28,071 --> 01:35:29,071
- Right.
- Hey!
1372
01:35:29,488 --> 01:35:31,821
You're not thinking about
destroying my house, are you?
1373
01:35:32,154 --> 01:35:34,071
No duchess. I really wasn't.
I was just asking, that's all.
1374
01:35:34,238 --> 01:35:35,279
Just in case.
1375
01:35:39,238 --> 01:35:40,238
You see...
1376
01:35:41,571 --> 01:35:43,029
...it's just that...
1377
01:35:44,488 --> 01:35:46,488
...I wanted to ask you a favour,
if you would?
1378
01:35:48,154 --> 01:35:50,154
A favour just in case all this
starts to get nasty.
1379
01:35:50,821 --> 01:35:52,946
And we can't escape from here.
You know what I mean, don't you?
1380
01:35:53,071 --> 01:35:54,488
You know I do like you.
1381
01:35:54,988 --> 01:35:57,113
For you, I'll do what I can.
1382
01:35:57,571 --> 01:35:59,946
Yes, yes. I know, I know.
1383
01:36:02,154 --> 01:36:03,863
The problem is that I'm not
asking for myself, you know?
1384
01:36:05,404 --> 01:36:07,613
I wanted to ask you
if you'd help me...
1385
01:36:07,738 --> 01:36:09,613
...get Tocho out of here?
It's because he's...
1386
01:36:09,738 --> 01:36:12,988
Get the boy out? Come on.
You must be joking. No way.
1387
01:36:13,321 --> 01:36:16,279
So, you hold up my shop,
you nearly kill me...
1388
01:36:16,404 --> 01:36:17,946
...you almost burn
my shop down...
1389
01:36:18,071 --> 01:36:19,654
What? That cop started the fire.
It wasn't us that...
1390
01:36:19,821 --> 01:36:21,071
I'd agree with that,
but it was thanks to you two.
1391
01:36:21,404 --> 01:36:22,863
Now you want me
to save the boy?
1392
01:36:22,988 --> 01:36:24,446
Come on, why should I?
1393
01:36:28,821 --> 01:36:30,238
Why the hell did I you ask you
for anything?
1394
01:36:33,988 --> 01:36:37,821
Do you know something?
It's really silly.
1395
01:36:41,238 --> 01:36:42,738
I think it's even funny.
1396
01:36:43,804 --> 01:36:44,804
But...
1397
01:36:46,904 --> 01:36:50,988
If I was twenty years younger
and weighed fifty pounds less...
1398
01:36:53,154 --> 01:36:54,154
Do you know what?
1399
01:36:55,821 --> 01:36:57,696
- It's too stupid.
- What?
1400
01:36:57,904 --> 01:37:00,029
- Do you know what I'd ask you?
- No.
1401
01:37:01,238 --> 01:37:02,363
Well, I'd ask you...
1402
01:37:03,821 --> 01:37:05,154
...to hug me.
1403
01:37:11,904 --> 01:37:13,154
Oh, duchess.
1404
01:37:20,404 --> 01:37:24,613
Duchess. Duchess!
1405
01:37:25,071 --> 01:37:26,863
Stop it silly. Stop it.
1406
01:37:49,657 --> 01:37:51,323
We could stay here forever
and it's all sorted.
1407
01:37:52,740 --> 01:37:53,823
I like it here.
1408
01:37:58,657 --> 01:38:00,407
And what would you do
auntie smarty-pants?
1409
01:38:00,573 --> 01:38:02,240
Let's see lad,
if I had to steal...
1410
01:38:03,573 --> 01:38:06,240
The first thing is to know how
to steal and who to steal from.
1411
01:38:07,323 --> 01:38:10,907
Of course, it's much easier
to rob a poor person, isn't it?
1412
01:38:11,157 --> 01:38:14,990
Of course it is. We're easier
to find. We are so many.
1413
01:38:16,740 --> 01:38:17,740
Hey, hey.
1414
01:38:18,490 --> 01:38:20,115
You two relax, right?
1415
01:38:21,407 --> 01:38:23,698
I'm such a sad case
I could beg for all of us.
1416
01:38:24,573 --> 01:38:26,448
With a sign here that says...
1417
01:38:27,740 --> 01:38:28,907
That says...
1418
01:38:29,573 --> 01:38:31,948
Unemployed worker, so stupid...
1419
01:38:32,073 --> 01:38:33,323
...that he's not even capable
of robbing a tobacconists...
1420
01:38:33,490 --> 01:38:34,865
...defended by two women.
1421
01:38:35,157 --> 01:38:38,282
Don't put yourself down Leandro,
don't start to get emotional.
1422
01:38:40,157 --> 01:38:42,073
Do you remember that one
we pulled off with that car...
1423
01:38:42,240 --> 01:38:43,573
...and we went off to Benidorm?
1424
01:38:43,890 --> 01:38:44,890
Wow!
1425
01:38:46,073 --> 01:38:47,907
Hey! Like two lords!
1426
01:38:48,557 --> 01:38:49,557
Yes sir.
1427
01:38:51,490 --> 01:38:53,532
Do you remember when we were
in the sea...
1428
01:38:54,407 --> 01:38:56,490
...with those great fat
foreign women?
1429
01:38:57,823 --> 01:38:59,365
All those dollars
we ripped off from those...
1430
01:38:59,490 --> 01:39:01,448
- Shut up.
- ...two old American women.
1431
01:39:03,157 --> 01:39:06,407
Leandro, you remember us going
into that big hotel.
1432
01:39:08,490 --> 01:39:09,490
Shit!
1433
01:39:10,907 --> 01:39:13,073
I'd never been in a hotel
in my whole fucking life.
1434
01:39:13,990 --> 01:39:15,157
We had everything.
1435
01:39:18,573 --> 01:39:22,365
A telephone by the bed,
colour television.
1436
01:39:23,323 --> 01:39:25,323
Piped music, video.
1437
01:39:26,573 --> 01:39:29,240
There was even a fridge
with champagne and everything.
1438
01:39:29,657 --> 01:39:30,657
Shush.
1439
01:39:31,740 --> 01:39:34,865
They brought us breakfast
in bed, like we were two lords.
1440
01:39:35,407 --> 01:39:37,657
Yes sir, like two lords.
1441
01:39:38,073 --> 01:39:39,448
Shut up, just shut up.
1442
01:39:40,573 --> 01:39:42,490
It felt like we owned the world.
1443
01:39:42,657 --> 01:39:43,990
For fuck's sake just shut up!
1444
01:39:44,157 --> 01:39:45,448
Why? It's true, isn't it?
1445
01:39:46,490 --> 01:39:47,782
Shit, you're shooting your mouth
off in front of that cop.
1446
01:39:47,907 --> 01:39:48,907
And these two.
1447
01:39:49,240 --> 01:39:51,532
Aren't we up to our necks
in this already? Shit!
1448
01:39:51,657 --> 01:39:54,573
- But the policeman's not here.
- What do you mean he's not here?
1449
01:39:56,157 --> 01:39:58,573
- He went to the toilet.
- What? To the toilet?
1450
01:40:01,323 --> 01:40:02,990
That bird has flown.
1451
01:40:06,490 --> 01:40:07,657
The bird has flown.
1452
01:40:08,323 --> 01:40:09,573
He's done a runner.
1453
01:40:17,073 --> 01:40:19,907
We can't even keep an eye
on a tied up cop.
1454
01:40:22,323 --> 01:40:23,573
The game's up.
1455
01:40:29,573 --> 01:40:31,032
No, I didn't have any problem.
1456
01:40:31,490 --> 01:40:32,657
If I'd wanted to...
1457
01:40:33,157 --> 01:40:35,282
...I could have escaped
hours ago.
1458
01:40:35,657 --> 01:40:38,323
I thought it better to control
them from the inside.
1459
01:40:38,907 --> 01:40:42,407
Well, according to Superintendent
Paíno, the only reason...
1460
01:40:42,573 --> 01:40:44,823
...we've been waiting,
was to save your skin.
1461
01:40:45,073 --> 01:40:47,615
The Superintendent knew
I'd escape...
1462
01:40:47,657 --> 01:40:49,532
...when I considered
it was the right moment.
1463
01:40:50,240 --> 01:40:52,907
Well, it took you
nearly sixteen hours...
1464
01:40:53,073 --> 01:40:54,073
...to come to that conclusion.
1465
01:40:54,407 --> 01:40:56,615
What happened?
They all fell asleep...
1466
01:40:56,740 --> 01:40:58,532
and then you considered
it the right moment.
1467
01:40:59,407 --> 01:41:01,240
And the women?
How are they holding up?
1468
01:41:01,573 --> 01:41:05,240
Them?
A right pair of slags!
1469
01:41:08,323 --> 01:41:11,823
Leandro, don't let me down.
Don't give in now.
1470
01:41:12,990 --> 01:41:15,282
If you want, I'll go out there
and shoot it out with them.
1471
01:41:15,657 --> 01:41:17,657
Yes, lad yes, Tocho, yes, yes.
1472
01:41:17,907 --> 01:41:20,157
Yesterday you said that
the world was at our feet.
1473
01:41:20,573 --> 01:41:24,573
Yesterday was yesterday.
Today is today.
1474
01:41:25,990 --> 01:41:27,532
You still don't get it, do you?
1475
01:41:28,823 --> 01:41:30,073
We've lost, mate.
1476
01:41:31,157 --> 01:41:32,907
No, it's not possible.
1477
01:41:33,240 --> 01:41:34,740
He's right, Tocho.
1478
01:41:35,823 --> 01:41:36,990
You've lost.
1479
01:41:38,823 --> 01:41:40,282
You've got to know how to lose.
1480
01:41:40,823 --> 01:41:42,573
Yes, you're alright, you've got
the shop, haven't you?
1481
01:41:42,990 --> 01:41:45,573
A right millionairess I am.
1482
01:41:46,323 --> 01:41:49,157
I don't have to spend hours
and hours behind this counter...
1483
01:41:49,323 --> 01:41:51,240
...putting up with people. Ha!
1484
01:41:51,823 --> 01:41:52,990
"Excuse me madam.
1485
01:41:53,407 --> 01:41:55,907
My packet of Fortuna,
I'm going to be late for work".
1486
01:41:56,157 --> 01:41:59,573
"Mrs Justa, where's my Ducados?
1487
01:41:59,823 --> 01:42:02,074
They're going to
tow my car away".
1488
01:42:03,157 --> 01:42:04,324
"Hey, lady.
1489
01:42:06,907 --> 01:42:08,949
This Farias cigar is dry".
1490
01:42:14,490 --> 01:42:16,157
Come off it, please.
1491
01:42:16,407 --> 01:42:20,407
Like that, day after day, one
person after the other...
1492
01:42:20,657 --> 01:42:23,532
Don't you get it?
You reckon you're the only one...
1493
01:42:23,657 --> 01:42:24,657
...who's got problems, lad.
1494
01:42:25,057 --> 01:42:26,057
That, on top of everything.
1495
01:42:27,324 --> 01:42:30,199
You're shit scared.
You even think the old lady's right.
1496
01:42:30,574 --> 01:42:32,032
You're just shit scared!
1497
01:42:32,240 --> 01:42:33,490
Criticising me as well.
You shit!
1498
01:42:33,657 --> 01:42:35,407
I'm not criticising you, Tocho.
1499
01:42:37,157 --> 01:42:41,740
Oh yes you are! You're just a
shit scared coward! That's all!
1500
01:42:41,907 --> 01:42:43,740
Don't you talk to me like that!
Don't you be a bastard to me!
1501
01:45:00,157 --> 01:45:01,157
What do you reckon, Tocho?
1502
01:45:02,324 --> 01:45:05,407
- Fucking brilliant.
- Me too.
1503
01:45:06,657 --> 01:45:08,824
It's long time since we had
a good scrap, isn't it?
1504
01:45:11,157 --> 01:45:14,032
- You're mad!
- Come on.
1505
01:45:15,574 --> 01:45:17,407
From tomorrow onwards,
we'll be sewing mailbags.
1506
01:45:21,407 --> 01:45:24,865
- Well, I can't believe you two!
- Up... up you get Tocho.
1507
01:45:31,074 --> 01:45:32,074
Bloody hell!
1508
01:45:46,657 --> 01:45:48,824
Okay! The first of you come out.
1509
01:45:57,574 --> 01:45:58,615
Now the other.
1510
01:46:25,740 --> 01:46:26,740
Just one moment.
1511
01:46:49,240 --> 01:46:50,240
Goodbye, beautiful.
1512
01:46:52,240 --> 01:46:53,407
I'll come round to take you out
on Sunday.
1513
01:47:11,990 --> 01:47:13,990
Fucking hell, mate.
We're on television and everything.
1514
01:47:15,157 --> 01:47:16,490
We'll definitely be on the news.
1515
01:47:18,657 --> 01:47:20,824
Fucking hell, mate.
We're on television and everything.
1516
01:47:21,990 --> 01:47:23,282
We'll definitely be on the news.
1517
01:47:30,824 --> 01:47:33,074
- Vultures!
- Careful!
1518
01:47:36,240 --> 01:47:38,824
Suppress him, but don't use
your guns.
1519
01:47:39,740 --> 01:47:41,074
Don't use your guns!
1520
01:47:46,074 --> 01:47:48,449
Don't shoot.
I repeat, don't shoot!
1521
01:47:48,740 --> 01:47:51,199
Try not to cause them
unnecessary injuries.
1522
01:47:51,490 --> 01:47:53,907
Remember they are handcuffed
and unarmed.
1523
01:47:54,324 --> 01:47:55,324
Please, keep calm!
1524
01:47:55,907 --> 01:47:58,074
Nobody lose their heads.
Keep calm!
1525
01:47:58,490 --> 01:48:00,407
Please, everybody keep behind...
1526
01:48:00,574 --> 01:48:01,574
...the police barriers.
1527
01:48:02,157 --> 01:48:04,574
For everybody's good,
do as we say.
1528
01:48:04,740 --> 01:48:07,699
- Tocho!
- Keep calm, everybody keep calm!
1529
01:48:09,074 --> 01:48:10,574
Leandro!
1530
01:48:11,574 --> 01:48:13,282
Leandro!
1531
01:48:17,407 --> 01:48:19,949
- Tocho!
- Leandro!
1532
01:48:20,574 --> 01:48:22,032
Leandro!
1533
01:48:51,657 --> 01:48:54,407
- Job done and without bloodshed.
- Absolutely Lieutenant.
1534
01:48:54,740 --> 01:48:56,949
That could have been a cowardly
and unnecessary murder.
1535
01:48:58,407 --> 01:49:01,282
That bloke's crazy,
but neither he nor the lad...
1536
01:49:02,074 --> 01:49:05,032
With all these journalists here,
it's just what we needed.
1537
01:49:15,074 --> 01:49:18,824
Stop!
The party is over for today.
1538
01:49:18,991 --> 01:49:20,699
We have the right to inform
the public.
1539
01:49:21,157 --> 01:49:25,116
Don't bother these women any more.
Did you hear me?
1540
01:49:25,491 --> 01:49:26,782
Please, leave them alone.
1541
01:49:26,907 --> 01:49:28,199
The reason why you don't want
to let us to talk to them...
1542
01:49:28,324 --> 01:49:30,157
...is because they have
all the signs...
1543
01:49:30,324 --> 01:49:31,407
...of Stockholm syndrome.
1544
01:49:31,824 --> 01:49:34,949
I don't care if they've got
Zamora syndrome.
1545
01:49:35,074 --> 01:49:36,532
Don't bother them.
1546
01:49:37,074 --> 01:49:39,366
We've all noticed that
the tobacconist and her niece...
1547
01:49:39,491 --> 01:49:40,699
...haven't stopped crying...
1548
01:49:40,824 --> 01:49:43,282
...throughout the arrest
of those delinquents.
1549
01:49:44,241 --> 01:49:46,241
Then take pity on them.
1550
01:49:47,407 --> 01:49:49,616
And let them cry in peace.
1551
01:49:51,157 --> 01:49:53,949
You're wasting your time, Sergeant.
We'll be back.
1552
01:50:12,491 --> 01:50:13,491
Child.
1553
01:50:15,657 --> 01:50:16,782
It's nine o'clock.
1554
01:50:18,241 --> 01:50:19,241
We...
1555
01:50:20,324 --> 01:50:23,282
...have to open the shop.
Okay?
120809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.