All language subtitles for La.estanquera.de.Vallecas.1987.720p.BluRay.x264-HANDJOB.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:49,908 --> 00:04:52,283 - What'll it be? - A packet of Fortuna. 2 00:04:58,192 --> 00:04:59,242 A hundred. 3 00:05:03,035 --> 00:05:04,327 Hands up! This is a robbery! 4 00:05:09,368 --> 00:05:10,368 Oh my God! 5 00:05:11,827 --> 00:05:13,452 I don't bloody believe it! 6 00:05:14,285 --> 00:05:16,118 St Catharine of Sienna! 7 00:05:16,285 --> 00:05:19,160 Cut the crap and hand over the money or you'll meet them. 8 00:05:22,868 --> 00:05:24,202 What's happening here? 9 00:05:25,118 --> 00:05:26,118 Are you deaf? 10 00:05:27,118 --> 00:05:29,743 Didn't you hear my mate? Hand over the money. Quickly! 11 00:05:30,785 --> 00:05:31,952 Help! 12 00:05:32,452 --> 00:05:33,660 I'm being robbed! 13 00:05:34,535 --> 00:05:36,118 Help! 14 00:05:36,702 --> 00:05:38,618 - Shut up. - Help! 15 00:05:39,618 --> 00:05:41,993 Shut up or we'll both end up doing time in Carabanchel! 16 00:05:42,452 --> 00:05:44,452 Fucking shut up or I'll shoot you! 17 00:05:49,452 --> 00:05:50,952 Look I'm not messing around. 18 00:05:51,535 --> 00:05:53,368 If you go on shouting, I'll kill you. 19 00:06:09,535 --> 00:06:12,368 The shit I have to put up with. 20 00:06:13,952 --> 00:06:15,868 Would you let me pick up my fan? 21 00:06:16,618 --> 00:06:19,493 A bit of air... would do us both good. 22 00:06:19,618 --> 00:06:22,618 Okay. But watch it, right? 23 00:06:24,618 --> 00:06:26,952 So many locks and bolts. I'll bet she's loaded. 24 00:06:35,535 --> 00:06:36,702 Lady... 25 00:06:50,435 --> 00:06:51,468 Watch it, Tocho. 26 00:06:55,118 --> 00:06:56,118 There's someone in there. 27 00:07:03,685 --> 00:07:04,685 Relax. 28 00:07:05,035 --> 00:07:06,993 You take care of fatso. 29 00:07:43,368 --> 00:07:44,910 Come in, come in sweetie. 30 00:07:46,118 --> 00:07:47,118 Don't move! 31 00:07:52,618 --> 00:07:54,285 Is there anyone else upstairs? 32 00:07:56,202 --> 00:07:57,577 How come you took so long to come down? 33 00:07:58,202 --> 00:07:59,660 Your mum was making a hell of a noise. 34 00:08:00,285 --> 00:08:02,202 She's not my mum, she's my aunt. 35 00:08:03,785 --> 00:08:04,868 I was in the shower. 36 00:08:05,035 --> 00:08:07,493 I heard the noise, but I thought it came from the street. 37 00:08:07,618 --> 00:08:09,410 - There's always so much noise. - Look, girl. 38 00:08:10,035 --> 00:08:11,035 What's important... 39 00:08:11,118 --> 00:08:12,868 ...is that you keep quiet with your trap shut, right? 40 00:08:13,368 --> 00:08:15,743 Me and my mate don't want to hurt anybody. 41 00:08:16,952 --> 00:08:18,327 Just give us the money and we'll leave you alone. 42 00:08:18,952 --> 00:08:20,077 You understand, quickly! 43 00:08:21,202 --> 00:08:22,327 Tell us where the bloody money is. 44 00:08:22,702 --> 00:08:23,910 I don't know where it is. 45 00:08:26,452 --> 00:08:29,702 Hey, girl. Don't play the idiot or I'll fucking stab you. 46 00:08:36,702 --> 00:08:38,035 This is all there is. 47 00:08:38,618 --> 00:08:41,785 Fuck me. The sodding change. We're not stupid you know. 48 00:08:41,952 --> 00:08:42,952 Fucking hell... 49 00:08:43,035 --> 00:08:45,327 Come on lady. Where do you keep the cash? 50 00:08:45,452 --> 00:08:46,452 But we haven't got any cash... 51 00:08:46,702 --> 00:08:48,118 No cash. No nothing. 52 00:08:49,202 --> 00:08:52,118 Thieves! Bastards! 53 00:08:52,785 --> 00:08:54,118 - Good for nothings! - Don't shout. 54 00:08:54,452 --> 00:08:56,118 It's too much. Trying to rob... 55 00:08:57,118 --> 00:08:59,577 ...a poor old lady like me! 56 00:08:59,702 --> 00:09:01,577 Cut the crap and give us the money... 57 00:09:01,702 --> 00:09:03,118 ...or I'll blow your brains out. 58 00:09:03,535 --> 00:09:06,160 Shoot, Judas, shoot! 59 00:09:06,952 --> 00:09:08,868 That is if you've got the guts to do it! 60 00:09:09,618 --> 00:09:11,118 Good for nothing! 61 00:09:11,452 --> 00:09:13,452 Out the way Leandro, I'm going to blow a hole in her. 62 00:09:13,518 --> 00:09:14,518 Easy lad. 63 00:09:14,618 --> 00:09:17,452 For God's sake auntie, they'll kill us both. 64 00:09:19,618 --> 00:09:21,618 - Drug addicts! - Drug addicts? 65 00:09:21,785 --> 00:09:26,035 Perverts! That's why you want to steal a poor old lady's money. 66 00:09:26,202 --> 00:09:28,035 That's why. To buy drugs! 67 00:09:28,910 --> 00:09:30,035 Riffraff! 68 00:09:30,785 --> 00:09:33,952 You can kill us now, because you aren't getting a penny. 69 00:09:35,618 --> 00:09:38,368 To honour of my late husband, who was a Guardia Civil. 70 00:09:39,618 --> 00:09:42,118 This old bag is being one hell of a problem. 71 00:09:43,035 --> 00:09:44,202 What do we do now? 72 00:09:46,910 --> 00:09:49,035 What do we do? Search the place. 73 00:09:49,202 --> 00:09:51,035 We've got to find the dough, mate, right now. 74 00:09:51,102 --> 00:09:52,102 Turn the place upside down. 75 00:09:57,118 --> 00:09:58,868 Careful, careful, careful. 76 00:10:48,702 --> 00:10:52,077 What are you doing, you wretch? Stop it right now! 77 00:10:52,285 --> 00:10:54,660 Can't you see you're destroying my livelihood? 78 00:10:55,452 --> 00:10:58,827 Don't you understand, the stock is the... is what we live on? 79 00:10:59,118 --> 00:11:01,202 - Aunt! - I'll thump you. 80 00:11:02,452 --> 00:11:05,285 If my husband were here you'd pay for this. 81 00:11:05,452 --> 00:11:07,535 Do you know how? In blood! 82 00:11:07,702 --> 00:11:10,119 Shut up. You're the one who'll bleed! 83 00:11:10,244 --> 00:11:11,244 - No! - Shut up. 84 00:11:11,452 --> 00:11:12,994 Shut up or I'll smash your face in. 85 00:11:13,119 --> 00:11:14,119 Get off my leg, girl. 86 00:11:14,952 --> 00:11:15,952 - I'm gonna kill both of them. - No. 87 00:11:16,119 --> 00:11:17,244 I swear I m gonna kill them. 88 00:11:17,952 --> 00:11:20,452 You stop messing about. Help me. 89 00:11:25,869 --> 00:11:29,035 - Are you going to kill me? - I want to. 90 00:11:36,035 --> 00:11:39,119 Take that! And that! And that! 91 00:11:42,952 --> 00:11:45,535 She bit me! You bloody... bitch! 92 00:11:53,285 --> 00:11:55,160 She's out cold, mate. 93 00:12:27,035 --> 00:12:29,535 Oh God. I'm exhausted. 94 00:12:30,535 --> 00:12:32,244 It'd have been easier to rob the Bank of Spain. 95 00:12:32,702 --> 00:12:34,160 You have a look round, mate, she'll be out for a while. 96 00:12:34,435 --> 00:12:35,435 You have a look first. 97 00:12:35,869 --> 00:12:37,619 There's money here, mate. I can feel it. 98 00:12:38,702 --> 00:12:40,577 Yeah... yeah. 99 00:12:42,535 --> 00:12:45,619 You check the heavyweight, see if she's got it on her. 100 00:12:46,035 --> 00:12:47,619 That's it, see if she's put it in... 101 00:12:47,785 --> 00:12:48,785 Go on, get on with it. 102 00:12:54,702 --> 00:12:55,702 Have you seen yourself? 103 00:13:04,869 --> 00:13:07,910 Nothing mate. She's only got a spare tyre. Not a penny. 104 00:13:08,535 --> 00:13:11,410 Mrs Justa, are you feeling okay? Are you all right? 105 00:13:13,952 --> 00:13:15,119 Mrs Justa? 106 00:13:21,702 --> 00:13:23,285 Bloody hell. What do we do now? 107 00:13:23,869 --> 00:13:26,077 Shut up Tocho. Stay still. 108 00:13:27,119 --> 00:13:28,910 You take care of the old cow, make sure she doesn't start again. 109 00:13:34,202 --> 00:13:35,202 Mrs Justa. 110 00:13:35,452 --> 00:13:38,285 I saw two of them. They went in a short while ago. 111 00:13:38,535 --> 00:13:39,785 Oh, my God. 112 00:13:44,369 --> 00:13:45,410 Mrs Justa, are you all right? 113 00:13:47,035 --> 00:13:49,244 I don't understand it. Just a moment ago... 114 00:13:49,369 --> 00:13:51,077 ...I saw her in the doorway and the door was open. 115 00:13:57,785 --> 00:14:01,035 Open this door right now or we'll call the police. 116 00:14:01,202 --> 00:14:03,744 I saw them go inside. I saw them go in. 117 00:14:06,202 --> 00:14:07,452 Can't you hear me? 118 00:14:07,619 --> 00:14:09,744 I told you to open this door right now... 119 00:14:09,869 --> 00:14:11,202 ...or we'll call the police. 120 00:14:12,119 --> 00:14:15,535 Quickly, run to the pharmacy and tell Julian what's happened. 121 00:14:15,702 --> 00:14:16,744 No, not to the pharmacy. 122 00:14:16,869 --> 00:14:19,702 A few minutes ago I saw him going into Pancracio's bar. 123 00:14:19,869 --> 00:14:21,452 Go over there and tell them all. 124 00:14:22,535 --> 00:14:23,619 Listen, there were two blokes. 125 00:14:24,119 --> 00:14:26,410 Say something to them, they're still inside. 126 00:14:26,702 --> 00:14:29,160 Don't you dare do anything to those poor women. 127 00:14:29,369 --> 00:14:30,494 Dirty swine! 128 00:14:33,535 --> 00:14:34,535 What do we do? 129 00:14:35,535 --> 00:14:37,244 It was going to be easy, was it? This fucking... 130 00:14:38,619 --> 00:14:40,119 We need to get out of here fast before anyone else arrives. 131 00:14:40,285 --> 00:14:41,410 They've rung the cops for sure. 132 00:14:42,035 --> 00:14:43,660 Listen. I've got a plan. 133 00:14:46,452 --> 00:14:47,452 We open the door... 134 00:14:48,369 --> 00:14:50,296 ...we charge out and run for it. Every man for himself, okay? 135 00:14:50,297 --> 00:14:51,297 Let's go for it. 136 00:15:15,035 --> 00:15:16,035 Let's go. Quick. 137 00:15:21,852 --> 00:15:22,852 Let's get them. 138 00:15:23,035 --> 00:15:24,452 It's Julian. Now we'll really... 139 00:15:24,519 --> 00:15:25,519 That's sorted. 140 00:15:29,535 --> 00:15:30,785 Out the way. I can't see. 141 00:15:34,452 --> 00:15:35,452 There's no reason to fear... 142 00:15:35,535 --> 00:15:38,119 ...just because those two wretches have a gun and a knife! 143 00:15:38,285 --> 00:15:39,994 But what was I going to do? I was all on my own. 144 00:15:40,369 --> 00:15:41,910 Maybe you'll kill some of us. 145 00:15:43,285 --> 00:15:46,244 But we'll ram the knife and the gun down your throats. 146 00:15:46,285 --> 00:15:47,994 That I swear to you. 147 00:15:49,035 --> 00:15:51,827 You'll end up like two squished cockroaches. 148 00:15:52,619 --> 00:15:54,244 I can promise you that as well. 149 00:15:54,702 --> 00:15:57,202 They know that if they use their weapons against us... 150 00:15:57,785 --> 00:15:59,535 ...they won't even be lucky enough to go to jail. 151 00:15:59,702 --> 00:16:00,702 Listen to him. 152 00:16:00,785 --> 00:16:02,410 So that they can let you out after a couple of months... 153 00:16:02,535 --> 00:16:03,952 ...and they turn to their life of crime. 154 00:16:04,119 --> 00:16:05,619 He's the only one who makes sense... 155 00:16:05,785 --> 00:16:07,369 We won't let you intimidate us... 156 00:16:09,285 --> 00:16:10,744 ...with those ridiculous weapons. 157 00:16:11,285 --> 00:16:13,619 There is nothing you can do against all of us. 158 00:16:22,952 --> 00:16:24,785 - Ouch! Ouch! Ouch! - Quick lad, bar the door. 159 00:16:30,119 --> 00:16:32,369 Stop dancing, you idiot. We're not on the dance floor. 160 00:16:32,535 --> 00:16:34,952 Shit! I've bashed my knee, it hurts like hell. 161 00:16:35,119 --> 00:16:36,160 Be careful with that gun, lad. 162 00:16:36,285 --> 00:16:37,994 You'll shoot your balls off if you're not careful. 163 00:16:45,869 --> 00:16:46,952 Take it easy, take it easy. 164 00:16:47,285 --> 00:16:49,285 Silence, please. Silence! 165 00:16:50,535 --> 00:16:52,410 We've got to get those two thieves out of there. 166 00:16:52,869 --> 00:16:55,369 But without damaging Mrs Justas's shop. 167 00:16:56,619 --> 00:16:57,619 Keep an eye on her. 168 00:16:59,535 --> 00:17:02,910 Girl. Easy, easy. Take it easy. 169 00:17:03,452 --> 00:17:04,744 How do we get out of here, girl? 170 00:17:05,535 --> 00:17:07,494 Upstairs there's a balcony and two windows. 171 00:17:07,619 --> 00:17:09,160 But they're really high up. 172 00:17:09,369 --> 00:17:11,660 What's more, they're right over the front door. 173 00:17:11,869 --> 00:17:13,285 If you're going to do that... 174 00:17:13,452 --> 00:17:15,077 ...you're better off going out the way you came in. 175 00:17:16,035 --> 00:17:18,202 But isn't there a terrace or a flat roof? 176 00:17:18,702 --> 00:17:19,827 - Yes! - Ah! 177 00:17:20,202 --> 00:17:22,869 No, it's just that all the neighbours on the first floor... 178 00:17:23,035 --> 00:17:25,577 ...used it for whatever they wanted. 179 00:17:25,702 --> 00:17:27,577 There was so much trouble, you wouldn't believe it. 180 00:17:27,702 --> 00:17:30,410 So it was decided to seal up all the accesses. 181 00:17:30,535 --> 00:17:31,994 Like that there'd be some peace. 182 00:17:32,119 --> 00:17:33,119 Come on girl, stop messing me around. 183 00:17:33,285 --> 00:17:35,202 You've got to know how to get out of here... 184 00:17:35,369 --> 00:17:36,577 ...without crossing that bloody square. 185 00:17:36,702 --> 00:17:38,827 So come on or I'll blow your brains out. 186 00:17:38,952 --> 00:17:40,827 I promise you there's no other way out. 187 00:17:42,619 --> 00:17:44,810 I'm really the one who should want you out of here. 188 00:17:44,811 --> 00:17:45,540 Look... 189 00:17:45,541 --> 00:17:48,285 There's no other way out except through that door. 190 00:17:57,202 --> 00:18:01,744 Hello, Johnny. When will we see you in the sweet shop again? 191 00:18:02,036 --> 00:18:03,661 And if we open this, what happens? 192 00:18:03,952 --> 00:18:05,327 - Shish kebab. - What? 193 00:18:05,786 --> 00:18:07,661 Those people out there will make shish kebabs of us. 194 00:18:07,952 --> 00:18:09,744 - Did you see? - The death penalty. 195 00:18:09,869 --> 00:18:11,577 What this government needs to do is bring back... 196 00:18:11,702 --> 00:18:12,786 ...the death penalty. 197 00:18:31,577 --> 00:18:33,869 Poor Stephen, he worked all his life in that tailor's shop... 198 00:18:34,036 --> 00:18:35,161 ...to end up like that. 199 00:18:35,519 --> 00:18:38,167 Low lives! This time you'll pay for what you did the other day... 200 00:18:38,168 --> 00:18:39,168 ...to the poor tailor. 201 00:18:40,074 --> 00:18:41,074 What tailor? 202 00:18:41,369 --> 00:18:44,994 The other day the tailor over there was robbed. 203 00:18:45,244 --> 00:18:46,244 They killed him. 204 00:18:46,619 --> 00:18:48,536 All they got was four thousand pesetas, not a penny more. 205 00:18:48,702 --> 00:18:52,036 He left a widow and three kids. One's doing military service. 206 00:18:53,036 --> 00:18:55,744 Now we're fucked, they'll accuse us of that murder too. 207 00:18:55,936 --> 00:18:56,936 It's outrageous. 208 00:18:58,619 --> 00:19:00,286 Go on lad, go out there and explain all that... 209 00:19:00,452 --> 00:19:01,911 - ...to that bunch of cannibals. - Me? 210 00:19:02,286 --> 00:19:04,161 Go out there and show me what you are. 211 00:19:04,494 --> 00:19:06,869 - Piece of cake, mate. - Piece of cake. 212 00:19:12,119 --> 00:19:14,744 That fat slag out there is stirring up a lot of trouble. 213 00:19:18,202 --> 00:19:19,536 I'm going to shoot her. 214 00:19:19,869 --> 00:19:22,661 For troublemaker, for bitch and because she's a fat cow. 215 00:19:57,952 --> 00:20:01,036 Auntie... Auntie... Auntie, wake up. 216 00:20:01,536 --> 00:20:02,786 The police have arrived. 217 00:20:03,702 --> 00:20:05,202 Auntie, come on, please. 218 00:20:05,944 --> 00:20:06,944 Auntie! 219 00:20:07,036 --> 00:20:09,452 Careful sweetie, as quiet as a mouse, not a squeak. 220 00:20:13,052 --> 00:20:16,011 Take it easy, take it easy. Calm down everybody. Calm down! 221 00:20:17,719 --> 00:20:19,136 I want order. Please. 222 00:20:20,469 --> 00:20:23,302 You listen to me, we've been here for ages... 223 00:20:23,511 --> 00:20:24,969 ...waiting for your lot to arrive late. 224 00:20:25,136 --> 00:20:27,761 Madam, madam! Calm down! 225 00:20:28,844 --> 00:20:30,094 What? Insult to injury! 226 00:20:32,261 --> 00:20:33,469 The shopkeepers in this area... 227 00:20:33,926 --> 00:20:36,717 ...are completely unprotected and defenceless... 228 00:20:36,842 --> 00:20:38,551 - ...against these delinquents. - Now! Come on, out the way! 229 00:20:38,842 --> 00:20:41,759 It's just that you don't dare, calling the special units. 230 00:20:42,009 --> 00:20:45,051 The G.E.O, those big butch boys. 231 00:20:45,509 --> 00:20:47,842 Very good! Bravo! 232 00:20:48,759 --> 00:20:50,967 Gentlemen, there are lives at stake. 233 00:20:52,426 --> 00:20:54,092 Don't make us lose our patience. 234 00:20:54,509 --> 00:20:56,426 Don't make us lose our patience, I said. 235 00:20:56,592 --> 00:20:58,259 Put your gun away right now. 236 00:20:58,676 --> 00:21:01,634 Go to the patrol car and radio for help right now. 237 00:21:02,092 --> 00:21:04,759 - Sergeant, I... - What you should do is... 238 00:21:04,926 --> 00:21:06,926 ...get a transfer to some rich district. 239 00:21:07,176 --> 00:21:10,051 But in the meanwhile, do as you're told and radio in. 240 00:21:16,842 --> 00:21:19,842 They've sent us that idiot Sergeant Ortega again. 241 00:21:21,092 --> 00:21:23,426 When he's on duty all the criminals in the area... 242 00:21:23,592 --> 00:21:24,967 ...do overtime. 243 00:21:25,759 --> 00:21:28,176 You remember, when the tailor was robbed. 244 00:21:30,176 --> 00:21:33,384 That Sergeant the only thing he did... 245 00:21:33,509 --> 00:21:36,509 ...was chalk the silhouette of the body on the ground. 246 00:21:39,259 --> 00:21:40,259 What else... 247 00:21:41,551 --> 00:21:43,551 If they'd only send him to Bilbao. 248 00:21:45,742 --> 00:21:49,009 Come on. Let's get the lads together. 249 00:21:49,176 --> 00:21:52,509 There goes the neighbourhood watch. Bloody idiots. 250 00:21:53,342 --> 00:21:56,384 I had good reason to say that there were lives at risk. 251 00:21:58,092 --> 00:22:00,551 Mrs Justa and her niece, the poor things. 252 00:22:00,676 --> 00:22:03,592 - They must be terrified. - They might be raped. 253 00:22:04,842 --> 00:22:06,384 - Mrs Justa? - Come off it. 254 00:22:07,717 --> 00:22:10,801 Yes, they could rape Mrs Justa, even at her age. 255 00:22:11,217 --> 00:22:12,384 Or the girl. 256 00:22:13,676 --> 00:22:14,967 The daughter of my sister's neighbour... 257 00:22:15,092 --> 00:22:16,592 ...was raped at Christmas. 258 00:22:17,467 --> 00:22:18,634 It was snowing and everything. 259 00:23:26,592 --> 00:23:27,801 Christ, look at all those cops. 260 00:23:29,759 --> 00:23:32,301 - There are only two of us! - Will you shut up? 261 00:23:32,426 --> 00:23:33,801 This is way over the top, mate. 262 00:23:33,926 --> 00:23:35,342 They probably think we belong to ETA or something. 263 00:23:35,509 --> 00:23:38,384 Don't be such a pessimist. Don't even mention ETA. 264 00:23:39,509 --> 00:23:41,342 But look, they've got helmets and shields. 265 00:23:41,842 --> 00:23:43,342 Like they do on the news. 266 00:23:44,676 --> 00:23:48,384 Of course. When they come to Vallecas they're terrified. 267 00:23:49,176 --> 00:23:51,426 The locals are the people they're most afraid of. 268 00:23:52,926 --> 00:23:54,009 Would you believe it? 269 00:23:54,342 --> 00:23:57,301 The times I've had to run from those morons. 270 00:23:58,342 --> 00:23:59,759 That was before I'd started stealing. 271 00:23:59,926 --> 00:24:01,301 Precisely that was when I had a job. 272 00:24:04,092 --> 00:24:05,384 Did they beat you for working? 273 00:24:07,426 --> 00:24:08,884 No. They beat us for talking... 274 00:24:11,926 --> 00:24:13,051 ...out of turn. 275 00:24:14,176 --> 00:24:16,259 Alright mate, no more reminiscences. 276 00:24:17,926 --> 00:24:19,301 You can see all the good it's done you. 277 00:25:14,259 --> 00:25:15,259 I said that I've been ordered... 278 00:25:15,343 --> 00:25:16,759 ...to clear the square completely. 279 00:25:16,926 --> 00:25:18,301 Excuse me, excuse me. You don't understand. 280 00:25:18,426 --> 00:25:21,593 I've got Superintendent Paíno's permission to be here. 281 00:25:21,843 --> 00:25:24,593 I'm always here at this time selling. 282 00:25:25,009 --> 00:25:26,718 You can't move me on from here, okay? 283 00:25:27,759 --> 00:25:31,176 I've got balloons. Balloons. Balloons for the children. 284 00:25:31,426 --> 00:25:33,134 They're as strong as steel. 285 00:25:33,259 --> 00:25:34,259 That's enough, right? 286 00:25:34,343 --> 00:25:36,468 But what are you doing? Are you trying to ruin me? 287 00:25:36,759 --> 00:25:38,343 I'll really ruin you by sticking you in jail. 288 00:25:38,509 --> 00:25:40,259 - Leave me alone. - I've had it up to here with you. 289 00:25:41,326 --> 00:25:42,326 What's happening? 290 00:25:43,009 --> 00:25:44,343 Well Superintendent... 291 00:25:44,509 --> 00:25:45,926 ...this officer is ruining business. 292 00:25:46,093 --> 00:25:48,509 Leave this fellow alone, he's a good chap, go on. 293 00:25:48,676 --> 00:25:49,676 As you say, sir. 294 00:26:36,759 --> 00:26:37,759 Positive. 295 00:26:37,760 --> 00:26:40,343 I can say that the first phase of the operation has been concluded. 296 00:26:40,509 --> 00:26:43,551 The area outside the shop is now under our control. 297 00:26:43,676 --> 00:26:45,968 The square has been completely emptied. 298 00:26:46,093 --> 00:26:48,509 There were almost no problems or incidents of consequence. 299 00:26:49,259 --> 00:26:51,384 Right now, the Lieutenant is preparing... 300 00:26:51,509 --> 00:26:54,051 ...to talk to the criminals over the megaphone. Over. 301 00:26:54,259 --> 00:26:55,259 Attention! 302 00:26:55,926 --> 00:26:57,634 Attention, this is the police speaking. 303 00:27:00,176 --> 00:27:01,801 Ladies, please, leave here. 304 00:27:02,759 --> 00:27:05,176 I've already said that I want the square completely clear. 305 00:27:05,926 --> 00:27:09,593 Come on ladies, leave us alone. Go home. 306 00:27:09,926 --> 00:27:12,009 Hey, we're the ones who saw what happened. 307 00:27:12,176 --> 00:27:13,718 We're the ones who called you. 308 00:27:13,759 --> 00:27:17,134 Yes, yes officer, both of us. She's my sister-in-law. 309 00:27:17,343 --> 00:27:20,884 Well, do you want a medal or something? Just go home. 310 00:27:21,343 --> 00:27:23,676 I've got a nephew who's a policeman. 311 00:27:23,926 --> 00:27:26,509 He rides a motorbike. Maybe you know him. 312 00:27:26,843 --> 00:27:29,134 I want to warn you, these two are killers. 313 00:27:29,259 --> 00:27:31,384 They were carrying pistols... They were shooting everywhere. 314 00:27:31,509 --> 00:27:33,051 Come on lady. Did you actually see them? 315 00:27:34,093 --> 00:27:36,676 Well, um... look... Well, see exactly... 316 00:27:37,009 --> 00:27:38,343 This morning I was bringing lunch... 317 00:27:38,509 --> 00:27:40,676 ...for my Remigio, you see, he's not been too well lately. 318 00:27:40,843 --> 00:27:43,508 Anyway, when I arrived I saw the shop all shut... 319 00:27:43,509 --> 00:27:45,884 Tell me once and for all. Did you see them or didn't you? 320 00:27:47,009 --> 00:27:48,009 I didn't see them. 321 00:27:51,676 --> 00:27:53,884 This is to shit yourself laughing. 322 00:27:54,259 --> 00:27:55,843 What's that witch going to have seen? 323 00:27:56,009 --> 00:27:57,343 She only wants to gossip. 324 00:27:57,509 --> 00:27:58,843 Shut up, will you boy? 325 00:27:59,176 --> 00:28:01,426 You'd be better off keeping your mouth shut. 326 00:28:01,576 --> 00:28:02,576 Why are you so interested? 327 00:28:02,676 --> 00:28:06,634 Are those delinquents friends of yours as well or what? 328 00:28:07,009 --> 00:28:10,176 Go away, you cow, go and air your own dirty laundry. 329 00:28:10,343 --> 00:28:12,176 Why don't you run off and hide? 330 00:28:12,343 --> 00:28:15,218 Oh! Don't you start with me, don't you start with me. 331 00:28:15,343 --> 00:28:18,093 If I were to talk about you, that'd really start trouble. 332 00:28:18,343 --> 00:28:19,343 Listen to her. 333 00:28:19,843 --> 00:28:22,259 What have you got to say against my boy? Tell me. 334 00:28:23,009 --> 00:28:25,218 I've got more than enough to say and you know it. 335 00:28:25,343 --> 00:28:27,384 It's just I'm too much of a lady to say such things. 336 00:28:28,009 --> 00:28:29,551 Don't listen to her, officer. 337 00:28:29,676 --> 00:28:31,468 My son's at home because he's got hepatitis. 338 00:28:31,593 --> 00:28:33,093 He doesn't know them. 339 00:28:33,259 --> 00:28:35,426 Or any of the other crooks in the district. 340 00:28:35,593 --> 00:28:37,343 - Who are relations of those two. - Take that! 341 00:28:37,509 --> 00:28:40,551 Bloody shut up. We aren't here to listen to your bitching. 342 00:28:41,676 --> 00:28:43,509 Go on, inside, go inside. 343 00:28:45,926 --> 00:28:48,301 You two as well. Just go home! 344 00:28:48,759 --> 00:28:50,968 Alright, alright, don't be like that! We're going! 345 00:28:51,259 --> 00:28:53,509 I tell you! I don't believe it. 346 00:28:53,676 --> 00:28:55,593 What's more, we didn't come here to bother you. 347 00:28:56,259 --> 00:28:58,718 Let me explain to you officer, that lady's son problem... 348 00:28:58,843 --> 00:29:01,051 ...is nothing to do with hepatitis. 349 00:29:01,176 --> 00:29:02,718 Her son, he's a drug addict. 350 00:29:02,843 --> 00:29:04,884 You know, the ones that inject themselves. 351 00:29:04,926 --> 00:29:06,009 Just go away once and for all. 352 00:29:06,259 --> 00:29:07,301 - She's my sister-in-law. - Yes sir. 353 00:29:07,426 --> 00:29:09,051 - Come on quickly! - Please, madam. 354 00:29:11,426 --> 00:29:12,843 Hey, we're law abiding citizens. 355 00:29:13,009 --> 00:29:15,134 We only came to help. We only wanted to help. 356 00:29:15,259 --> 00:29:18,509 We're law abiding citizens. We're law abiding... 357 00:29:21,843 --> 00:29:25,551 Attention! You inside. The game's up. 358 00:29:26,009 --> 00:29:28,134 Come out slowly and with your hands up. 359 00:29:28,593 --> 00:29:30,843 This is the police speaking. Do you understand? 360 00:29:31,259 --> 00:29:33,759 We are the Special Brigade for the district of Vallecas. 361 00:29:34,759 --> 00:29:35,968 Pleased to meet you. 362 00:29:36,093 --> 00:29:39,468 If you know who your father is, send him our best regards. 363 00:29:39,593 --> 00:29:40,801 Would you keep quiet, you animal. 364 00:29:40,926 --> 00:29:42,884 Do you want us to use tear gas? 365 00:29:43,759 --> 00:29:45,843 Hey you coppers! 366 00:29:46,259 --> 00:29:50,718 If you use tear gas, the ladies in here are going to suffer. 367 00:29:51,426 --> 00:29:52,968 My aunt's having difficulty breathing! 368 00:29:53,426 --> 00:29:55,634 Watch it, we've got two hostages! 369 00:29:59,259 --> 00:30:03,551 She really doesn't look well. Maybe she's going to die. 370 00:30:04,176 --> 00:30:06,176 She's had a bad heart ever since she was small. 371 00:30:07,259 --> 00:30:10,426 Christ, the ones with heart trouble should be us. 372 00:30:11,343 --> 00:30:14,134 Look at all the problems fatso has caused with her shouting. 373 00:30:23,926 --> 00:30:26,718 Tocho, I think we should get a doctor, don't you? 374 00:30:27,926 --> 00:30:29,093 She might die. 375 00:30:29,926 --> 00:30:33,051 Then they'll accuse us of this, the murder of the tailor and... 376 00:30:33,343 --> 00:30:35,134 ...the death of Carrero Blanco. May he rest in peace. 377 00:30:35,759 --> 00:30:37,843 Alright brilliant. Then we'd have three hostages. 378 00:30:38,343 --> 00:30:40,426 Hey, lads. Listen for a minute. 379 00:30:41,009 --> 00:30:44,093 If you come out now, voluntarily, you'll be okay. 380 00:30:45,676 --> 00:30:47,551 If you're armed throw out your guns... 381 00:30:47,676 --> 00:30:49,134 ...and come out with your hands up. 382 00:30:49,843 --> 00:30:51,301 We're going to count to ten. 383 00:30:51,843 --> 00:30:53,801 Then if you don't come out, we'll come in after you. 384 00:30:54,009 --> 00:30:55,884 So I'm sure you know what's good for you. 385 00:30:56,093 --> 00:30:57,884 It'll be worse for you if we have to come in after you. 386 00:30:58,093 --> 00:31:00,676 Do what we're telling you and it'll be better for everyone. 387 00:31:01,259 --> 00:31:05,176 You've heard. You've got until ten to come out. Understood? 388 00:31:07,509 --> 00:31:08,509 Start the count. 389 00:31:12,676 --> 00:31:15,259 One. Two. 390 00:31:16,343 --> 00:31:18,801 Three. Four. 391 00:31:19,593 --> 00:31:21,926 Five. Six. 392 00:31:22,926 --> 00:31:23,926 Seven. 393 00:31:24,759 --> 00:31:26,177 Eight. 394 00:31:26,178 --> 00:31:27,301 Nine. 395 00:31:27,843 --> 00:31:30,884 Eighteen. Twenty-two. Thirty-three. Forty-one. 396 00:31:31,009 --> 00:31:34,509 Seven and a half. Forty. Does your dad pee himself? 397 00:31:36,176 --> 00:31:37,843 Who do they think we are? We've got two hostages. 398 00:31:38,009 --> 00:31:39,218 Morons! 399 00:31:46,009 --> 00:31:49,009 That's it. We've got these two so they won't dare come in. 400 00:31:53,009 --> 00:31:55,176 My aunt is very ill. 401 00:32:34,176 --> 00:32:38,676 Listen! The tobacconist is unconscious. 402 00:32:39,843 --> 00:32:41,385 Can you send in a doctor? 403 00:33:00,093 --> 00:33:03,426 Attention! We agree. 404 00:33:05,176 --> 00:33:06,885 We'll send you a doctor straight away. 405 00:33:07,510 --> 00:33:09,510 And don't try anything... 406 00:33:12,010 --> 00:33:14,093 Any tricks and we'll kill them. 407 00:33:17,593 --> 00:33:20,593 Look, open the door just enough for the quack to come in. 408 00:33:20,926 --> 00:33:22,510 And then quickly bar it again. 409 00:33:23,010 --> 00:33:25,385 Give them an inch and they'll suddenly start thinking... 410 00:33:25,510 --> 00:33:26,510 ...that they're God's gift to the earth. 411 00:33:26,910 --> 00:33:27,910 Okay. 412 00:33:28,093 --> 00:33:30,593 Wait. Swap weapons with me, mate. Yeah. 413 00:33:33,343 --> 00:33:34,343 You come with me girl. 414 00:33:35,426 --> 00:33:37,426 - I'm sorry about this, sweetie. - Don't worry. 415 00:33:37,593 --> 00:33:40,051 It's really kind of you to call a doctor for my aunt. 416 00:33:40,176 --> 00:33:42,635 We're not professionals. We steal because we need to eat. 417 00:33:42,760 --> 00:33:43,885 Two years now with no unemployment benefit. 418 00:33:44,010 --> 00:33:45,426 And then all the unemployment. What would you do? 419 00:33:45,843 --> 00:33:47,760 What's more, just a few people have got all the money. 420 00:33:48,760 --> 00:33:49,760 The doctor's coming. 421 00:33:51,593 --> 00:33:53,260 Watch out, Tocho, they think they know everything. 422 00:33:53,426 --> 00:33:55,593 They even go on courses for situations like this. 423 00:33:59,260 --> 00:34:00,260 In you come, doctor. 424 00:34:15,093 --> 00:34:16,343 Good afternoon, gentlemen. 425 00:34:16,510 --> 00:34:18,343 You be very careful what you do, no tricks, right? 426 00:34:20,260 --> 00:34:21,843 Have a look at the lady here. 427 00:34:22,843 --> 00:34:24,135 See if she's broken something. 428 00:34:26,010 --> 00:34:27,635 One second. Don't move! 429 00:34:29,510 --> 00:34:31,343 I don't like the look of this bloke at all. 430 00:34:32,093 --> 00:34:34,468 - Search him. - Hands up smart-ass! 431 00:34:45,010 --> 00:34:47,301 Can I now see my patient? 432 00:34:47,510 --> 00:34:49,218 - Yes, yes. - Yes, yes. 433 00:34:52,343 --> 00:34:54,343 Please, would you put her on the counter. 434 00:34:54,760 --> 00:34:57,551 - Who? - You two, you two. 435 00:35:06,260 --> 00:35:08,693 - How much does she weigh, girl? - I don't know. 436 00:35:09,426 --> 00:35:12,135 We had some scales in the bathroom, but one morning... 437 00:35:12,743 --> 00:35:13,743 ...they suddenly disappeared. 438 00:35:20,093 --> 00:35:21,260 Come on. A bit of effort! 439 00:35:21,676 --> 00:35:23,510 I haven't had a thing to eat all day, mate. 440 00:35:24,160 --> 00:35:25,160 Up! 441 00:35:33,010 --> 00:35:36,176 If I'd known, I'd have asked them for a crane. 442 00:35:44,510 --> 00:35:46,593 Go. Go over to the door, lad. 443 00:35:46,760 --> 00:35:49,301 Out of the way please. I need to check her over. 444 00:35:49,760 --> 00:35:51,385 Let's go check the door. We wouldn't want... 445 00:35:51,510 --> 00:35:52,510 ...them to give us a nasty surprise with the doctor's here. 446 00:36:46,676 --> 00:36:49,385 Well! She's regained consciousness. 447 00:37:29,035 --> 00:37:30,035 Villain! 448 00:37:30,426 --> 00:37:32,260 What did you think you were going to do to me, huh! 449 00:37:32,593 --> 00:37:33,885 Bloody thieves! 450 00:37:34,510 --> 00:37:37,635 But auntie, what have you done? Can't you see he's a doctor? 451 00:37:37,760 --> 00:37:39,176 They asked for him! 452 00:37:40,093 --> 00:37:42,343 Oh dear. I thought he was one of them. 453 00:37:42,593 --> 00:37:44,926 Because I saw this gun! 454 00:37:45,176 --> 00:37:46,218 Hands up! 455 00:37:46,760 --> 00:37:47,760 - Up! - Yes. 456 00:37:48,426 --> 00:37:49,801 And this is not a robbery! 457 00:37:50,218 --> 00:37:51,885 Start praying, if you know how. 458 00:37:52,301 --> 00:37:54,301 I'm going to send both of you to the next world. 459 00:37:54,676 --> 00:37:55,843 You'll go together. 460 00:38:11,343 --> 00:38:12,635 But auntie, what have you done? 461 00:38:12,926 --> 00:38:15,218 Come on, mate, if I had the gun I'd have blown her head off. 462 00:38:15,343 --> 00:38:16,510 You calm down, lad. 463 00:38:17,093 --> 00:38:18,593 Look, you may be Billy the Kid. 464 00:38:18,760 --> 00:38:21,135 I am still trying to work out where I put my sodding gun. 465 00:38:21,260 --> 00:38:22,843 - Come off it, mate. - Inspector Maldonado. 466 00:38:23,093 --> 00:38:24,593 - Oh my God. - Can you believe they made me shoot? 467 00:38:24,760 --> 00:38:26,676 But I've always been terrified of guns. 468 00:38:26,926 --> 00:38:29,385 I didn't dare touch my late husbands guns. 469 00:38:29,551 --> 00:38:31,260 Even if he told me that they weren't loaded. 470 00:38:31,760 --> 00:38:34,135 I'll leave this here. It's the devil who loads them. 471 00:38:34,260 --> 00:38:35,343 From the radio in the patrol car... 472 00:38:35,510 --> 00:38:36,926 Auntie, they don't want to rob us any more. 473 00:38:37,093 --> 00:38:40,301 They just want to get away. They're good people really. 474 00:38:40,426 --> 00:38:43,010 - What was the shooting about? - They called a doctor for you. 475 00:38:44,426 --> 00:38:46,218 Do you think these degenerates are good people? 476 00:38:46,343 --> 00:38:47,343 Inspector Maldonado. 477 00:38:47,426 --> 00:38:49,093 - You silly little girl. - Come in. 478 00:38:49,510 --> 00:38:50,551 Are there any injuries? 479 00:38:50,676 --> 00:38:53,676 I hope you get boils up your bum and all over it! 480 00:38:54,843 --> 00:38:57,510 I hope you won't be able to sit down for a whole year! 481 00:38:58,426 --> 00:39:00,718 And I'll cut your eyes out so you can't see it! 482 00:39:00,951 --> 00:39:01,951 Take it easy, lad. 483 00:39:02,093 --> 00:39:03,760 Keep an eye on him, I can't believe that they sent him. 484 00:39:03,843 --> 00:39:05,635 I told you, he stank so badly he had to be a pig. 485 00:39:05,843 --> 00:39:08,010 I suppose you could say that Joan of Arc here... 486 00:39:08,177 --> 00:39:09,177 ...saved our lives. 487 00:39:09,760 --> 00:39:11,802 Sure and straight afterwards she nearly plugs us. 488 00:39:12,510 --> 00:39:13,677 What's happening in there? 489 00:39:14,885 --> 00:39:16,843 Are you okay doctor? 490 00:39:18,343 --> 00:39:20,427 Are you all right? Answer. 491 00:39:20,843 --> 00:39:22,593 The policeman's sleeping it off. 492 00:39:23,343 --> 00:39:25,635 You be quiet. Remember, it's the devil who loads them. 493 00:39:30,977 --> 00:39:31,977 Give that here. 494 00:39:39,010 --> 00:39:40,093 Watch it boss. 495 00:40:02,177 --> 00:40:04,593 Tocho. Come on, quick. 496 00:40:06,427 --> 00:40:10,593 Away from the door! Away or we'll shoot! 497 00:40:11,843 --> 00:40:13,552 - Get back! - Or we'll kill them all! 498 00:40:14,093 --> 00:40:16,302 - The three of them, I swear! - Get back! 499 00:40:16,510 --> 00:40:19,427 The two women and the undercover doctor you sent us. 500 00:40:19,635 --> 00:40:21,677 - Back! - Shoot Leandro, shoot! 501 00:40:22,927 --> 00:40:24,885 Wait a moment, just wait! Slowly, lads. 502 00:40:26,843 --> 00:40:28,135 Away all of you, away from here. 503 00:40:28,302 --> 00:40:29,510 Back, all of you back. 504 00:40:29,677 --> 00:40:32,552 Easy in there, it's alright, we're not going to do anything. 505 00:40:33,677 --> 00:40:34,885 Is anyone inside injured? 506 00:40:35,177 --> 00:40:37,593 What the hell are you doing? Are you crazy or what? 507 00:40:37,843 --> 00:40:39,677 Don't you realise that one of our boys is in there? 508 00:40:42,385 --> 00:40:44,010 Go on, take away the ladder. 509 00:40:47,302 --> 00:40:50,010 It's alright now, we've taken away the ladder. 510 00:40:50,260 --> 00:40:51,468 We're not going to do anything. 511 00:40:52,343 --> 00:40:54,843 We're just going to give you some time to think. 512 00:40:55,010 --> 00:40:58,593 Meanwhile, please, make sure that nothing happens inside. 513 00:41:00,093 --> 00:41:02,510 We want to resolve this situation without violence. 514 00:41:03,285 --> 00:41:04,285 Believe me. 515 00:41:04,510 --> 00:41:07,260 This is the Superintendent General of Police speaking. 516 00:41:07,593 --> 00:41:09,968 It's important for you to remain calm. 517 00:41:10,093 --> 00:41:12,302 You see mate, we've got them by the balls! 518 00:41:12,427 --> 00:41:14,593 Now they'll just have to do what we say. 519 00:41:14,927 --> 00:41:17,843 Oh Jesus, you're so childish. 520 00:41:18,927 --> 00:41:21,427 You've no idea the mess you've got yourselves into. 521 00:41:30,427 --> 00:41:32,510 Mummy, even the telly's here. 522 00:41:48,810 --> 00:41:49,810 How's it going? 523 00:41:53,118 --> 00:41:54,118 Hey? 524 00:41:54,927 --> 00:41:56,843 - Stop that, don't be so rough. - Because I'm thick? 525 00:41:57,510 --> 00:41:58,760 Don't you have a television? 526 00:41:59,468 --> 00:42:01,010 I bet we'll be on the news. 527 00:42:01,177 --> 00:42:02,552 - Yes, that would be nice. - On television you reckon? 528 00:42:02,760 --> 00:42:05,510 We've got one upstairs but it broke down three days ago. 529 00:42:05,718 --> 00:42:07,010 They've still got to come and mend it. 530 00:42:08,427 --> 00:42:11,177 I need to put cloths soaked in vinegar on this man's head. 531 00:42:11,593 --> 00:42:13,510 Otherwise the swelling will never come down. 532 00:42:13,843 --> 00:42:16,885 As always the innocent have paid for the sins of the guilty. 533 00:42:17,343 --> 00:42:18,468 I'm going to get the vinegar. 534 00:42:18,593 --> 00:42:19,593 Okay. Just a second! 535 00:42:20,593 --> 00:42:21,760 One second. 536 00:42:23,510 --> 00:42:25,385 I'm going with you. I don't want you causing more trouble. 537 00:42:25,386 --> 00:42:26,386 As if I would. 538 00:42:26,387 --> 00:42:28,177 You Tocho, you look after, the girl and that cop. 539 00:42:28,343 --> 00:42:30,010 I don't trust him. I think he might be faking it. 540 00:42:30,177 --> 00:42:31,635 Alright mate. You go with her. 541 00:42:31,760 --> 00:42:33,385 - You first, duchess. - Bah! 542 00:42:35,510 --> 00:42:36,927 I'm soaked in sweat. 543 00:42:38,010 --> 00:42:39,552 Would you mind if I took my dressing gown off? 544 00:42:41,260 --> 00:42:44,302 Not at all. Quite the opposite. Please, take it off. 545 00:42:45,427 --> 00:42:47,010 I mean I'd have to go... 546 00:42:47,177 --> 00:42:49,802 ...upstairs, to my room, to change, right? 547 00:42:50,593 --> 00:42:53,885 I think I'm going to have to restrain you, aren't I? 548 00:42:54,677 --> 00:42:58,468 Yes? Hey, don't you think you're being a bit forward? 549 00:42:58,927 --> 00:42:59,927 You reckon? 550 00:43:00,010 --> 00:43:02,010 Do you really want to leave him alone? 551 00:43:05,677 --> 00:43:08,093 Okay. But don't give me so much of your lip, okay? 552 00:43:08,843 --> 00:43:10,260 It's not the right moment. 553 00:43:26,968 --> 00:43:29,010 It seems that the police are examining... 554 00:43:29,177 --> 00:43:30,427 ...various different possible scenarios... 555 00:43:30,593 --> 00:43:31,802 ...to release the hostages. 556 00:43:32,260 --> 00:43:34,052 With us is the Lieutenant who is in charge... 557 00:43:34,177 --> 00:43:35,343 ...of the police operation. 558 00:43:35,510 --> 00:43:38,552 Lieutenant, will you finally have to storm the building? 559 00:43:40,343 --> 00:43:42,843 Well, that's not the only option. Clearly there are... 560 00:43:43,010 --> 00:43:45,552 ...other options. At the moment we haven't decided which to use. 561 00:43:59,927 --> 00:44:03,135 Fuck me! You could have taken that horrible gown off earlier. 562 00:44:03,593 --> 00:44:05,385 I always wear it around the house. 563 00:44:05,593 --> 00:44:08,010 Oh yes? And where are you now, in Marbella or something? 564 00:44:12,093 --> 00:44:13,885 - What are you laughing at? - You. 565 00:44:14,410 --> 00:44:15,410 Oh yes? 566 00:44:17,510 --> 00:44:18,760 Have you been a thief long? 567 00:44:19,427 --> 00:44:20,510 What do you care? 568 00:44:21,343 --> 00:44:23,802 No. It's that once I had a boyfriend who used to steal... 569 00:44:23,968 --> 00:44:25,552 ...radio-cassettes from cars. 570 00:44:25,843 --> 00:44:29,260 Radios, radios, what a criminal! That's kids' stuff. 571 00:44:34,760 --> 00:44:37,260 Did I ever tell you you're a gorgeous looking bird? 572 00:44:37,593 --> 00:44:39,760 - No. - Well, you are. Anything wrong? 573 00:44:40,510 --> 00:44:42,218 - No. - Well, that's a good reason. 574 00:44:42,718 --> 00:44:43,718 What about it? 575 00:44:44,343 --> 00:44:46,177 Is the old girl trying to mummify you of something? 576 00:44:47,093 --> 00:44:48,802 - No. - Have you got a boyfriend? 577 00:44:50,202 --> 00:44:51,202 No. 578 00:44:52,760 --> 00:44:55,927 Do you go out with boys apart from the bloke who nicks radios? 579 00:44:56,552 --> 00:44:57,552 Yes. 580 00:44:58,760 --> 00:45:03,135 Yes, no, yes, no... You don't talk much, do you? 581 00:45:03,552 --> 00:45:04,552 No. 582 00:45:06,093 --> 00:45:08,593 Do you want some or are you a square? 583 00:45:11,760 --> 00:45:13,468 - Want some? - Okay. 584 00:45:16,052 --> 00:45:18,552 Normally I've got some good blow on me. Know what I mean? 585 00:45:20,093 --> 00:45:23,343 I was going to score an ounce today, but at this rate... 586 00:45:32,593 --> 00:45:33,593 It's good stuff, isn't it? 587 00:45:35,177 --> 00:45:36,468 It's best resin. 588 00:45:39,343 --> 00:45:41,843 Give it here or you'll end up so stoned that... 589 00:45:42,677 --> 00:45:45,760 We have just received news that in a few minutes... 590 00:45:45,927 --> 00:45:48,260 ...the Governor of Madrid... 591 00:45:48,427 --> 00:45:50,260 ...will be here in this square. 592 00:45:50,927 --> 00:45:53,552 We don't want to think the worst, but it's really strange... 593 00:45:53,677 --> 00:45:55,635 ...is that for a simple robbery in a tobacconist's... 594 00:45:55,760 --> 00:45:57,968 ...with only two female hostages... 595 00:45:58,093 --> 00:45:59,552 ...and a Police Inspector... 596 00:45:59,677 --> 00:46:02,427 ...such an important personality has turned up. 597 00:46:03,219 --> 00:46:07,094 It's clear that we are in the middle of an election campaign. 598 00:46:08,177 --> 00:46:09,427 We are informed... 599 00:46:10,427 --> 00:46:13,010 ...that the mobile unit of government television... 600 00:46:13,677 --> 00:46:15,760 ...I should say the state television... 601 00:46:16,010 --> 00:46:17,844 ...are about to begin coverage. 602 00:46:18,427 --> 00:46:20,385 This would indicate that in the near future... 603 00:46:20,594 --> 00:46:22,969 ...the government representative will appear. 604 00:46:23,677 --> 00:46:26,885 Six hours. Six long hours is exactly how long... 605 00:46:27,010 --> 00:46:29,677 ...the kidnappers and their hostages have been shut in there. 606 00:46:30,010 --> 00:46:32,010 Right now as dusk is falling... 607 00:46:32,177 --> 00:46:34,719 ...we wonder with trepidation... 608 00:46:34,844 --> 00:46:37,135 ...exactly what is happening inside that small shop. 609 00:46:37,344 --> 00:46:39,385 My lead and clubs are trumps! 610 00:46:39,510 --> 00:46:42,010 Blooming heck. She's beaten us again. 611 00:46:42,177 --> 00:46:43,719 My aunt's the best card player in the district. 612 00:46:43,844 --> 00:46:45,802 That's why nobody will play with her for money. 613 00:46:45,927 --> 00:46:47,094 You don't need to convince me of that, darling. 614 00:46:47,260 --> 00:46:48,510 I've got nothing Tocho. Bankruptcy here I come. 615 00:46:48,677 --> 00:46:50,344 Shut it, in bezique you're not allowed to help each other. 616 00:46:50,510 --> 00:46:51,885 Stop pestering me duchess, you're putting me off. 617 00:46:52,177 --> 00:46:54,219 - My lead and it's another club. - Try that one. 618 00:46:54,427 --> 00:46:55,552 And another club. 619 00:46:56,094 --> 00:46:58,302 Well? The last ten are all mine. 620 00:46:58,327 --> 00:46:59,327 Wow! 621 00:46:59,510 --> 00:47:02,302 That and the forty I started with leave you in a jam. 622 00:47:04,760 --> 00:47:05,760 Up yours. 623 00:47:09,677 --> 00:47:10,885 - I don't want to play any more. - No? 624 00:47:11,010 --> 00:47:13,052 You've cheated me out of the last few pennies I had left. 625 00:47:13,760 --> 00:47:16,635 I'm not going to let you repeat that, it's daylight robbery. 626 00:47:17,260 --> 00:47:19,302 - You're really lucky, duchess. - Yes. 627 00:47:19,427 --> 00:47:20,802 I did warn you. 628 00:47:21,010 --> 00:47:23,552 Another one? That card sharp has left us without a penny. 629 00:47:23,927 --> 00:47:27,052 Yes, yes, card sharp. You've just got no spunk. 630 00:47:27,510 --> 00:47:29,302 Bezique's not our game. Isn't that right, Tocho? 631 00:47:29,760 --> 00:47:30,760 - Sure. - It really isn't. 632 00:47:31,427 --> 00:47:32,427 - What do you say, darling? - Nothing. 633 00:47:32,594 --> 00:47:35,385 Of course not because she's real smooth. She really is. 634 00:47:36,594 --> 00:47:37,594 Duchess. 635 00:47:38,094 --> 00:47:40,427 I bet you don't dare play pontoon with me, right? 636 00:47:40,844 --> 00:47:43,719 That it. You wouldn't dare play pontoon, would you? 637 00:47:45,427 --> 00:47:46,844 She's even better at that. 638 00:47:47,594 --> 00:47:49,719 - Shush child. - Shut it. Stop being an old fart. 639 00:47:50,510 --> 00:47:53,677 Hey boy, the one who should shut it is you, bloody hell. 640 00:47:54,010 --> 00:47:55,594 She's in her own home. 641 00:47:58,010 --> 00:47:59,594 Okay. I'll be the bank. 642 00:48:01,260 --> 00:48:02,302 Wait a second. 643 00:48:04,260 --> 00:48:06,635 - You've got money, haven't you? - Sure. 644 00:48:07,010 --> 00:48:10,344 My watch, I'll bet my watch. It's a gold one. 645 00:48:11,010 --> 00:48:12,177 Gold? Let's see. 646 00:48:14,344 --> 00:48:17,719 This gold? Huh! Gold plate more like. 647 00:48:18,260 --> 00:48:20,594 A friend brought it back from the Canaries, he's straight up... 648 00:48:20,927 --> 00:48:22,844 ...he told me that it was the real McCoy. 649 00:48:23,844 --> 00:48:27,469 Well, my friend, he ripped you off. 650 00:48:31,760 --> 00:48:34,510 - Shall I make coffee, auntie? - I suppose so, yes. 651 00:48:34,927 --> 00:48:37,260 Usually about this time my blood pressure drops. 652 00:48:40,094 --> 00:48:41,969 Shall I bring some for the policeman, auntie? 653 00:48:42,677 --> 00:48:43,677 Yes, bring him some. 654 00:48:44,010 --> 00:48:49,844 No sweetie, he's under arrest. So no luxuries, he's dangerous. 655 00:48:50,510 --> 00:48:53,510 - Isn't that right, Leandro? - What does it matter to you? 656 00:48:54,760 --> 00:48:56,385 Do you want some coffee, boss? 657 00:48:58,760 --> 00:49:01,219 Of course he does. Bring him some coffee then. 658 00:49:03,344 --> 00:49:04,344 I'll go and help. 659 00:49:05,094 --> 00:49:07,302 Don't you move, naughty boy. 660 00:49:08,177 --> 00:49:10,344 You'll teach her to sin, that's what you want. 661 00:49:10,760 --> 00:49:12,844 What's up? Have you got something against me or what? 662 00:49:13,094 --> 00:49:14,177 Come on! 663 00:49:15,927 --> 00:49:19,177 What? Has the bump gone down yet? 664 00:49:23,177 --> 00:49:24,594 Do you know how to play bezique? 665 00:49:28,010 --> 00:49:29,510 Go on, out the way. 666 00:49:30,594 --> 00:49:33,969 Back, please. Make way, make way. Later gentlemen. 667 00:49:34,094 --> 00:49:35,260 Out the way. Later gentlemen. 668 00:49:41,260 --> 00:49:42,719 This is a Government Minister speaking. 669 00:49:42,844 --> 00:49:44,719 Or the Governor, whichever you prefer. 670 00:49:45,427 --> 00:49:48,802 Listen to me. I only want to give you some advice. 671 00:49:49,260 --> 00:49:50,260 You should give yourselves up. 672 00:49:51,010 --> 00:49:54,010 As things are it's for the best. There's no way out. 673 00:49:54,594 --> 00:49:57,635 Heed my words. I really do understand. 674 00:49:57,927 --> 00:50:01,052 I can understand the situation that drove you to this. 675 00:50:01,177 --> 00:50:03,552 But you have hostages and that is very serious. 676 00:50:04,510 --> 00:50:07,469 Make no mistake. This is no longer a game. 677 00:50:08,094 --> 00:50:10,344 The lives of three innocent people are at stake. 678 00:50:10,677 --> 00:50:12,427 Perhaps even your own lives. 679 00:50:12,760 --> 00:50:14,760 All your rights will be respected. 680 00:50:15,844 --> 00:50:17,635 Think carefully, it's for your own good. 681 00:50:17,760 --> 00:50:18,760 Don't do anything silly. 682 00:50:19,510 --> 00:50:21,885 The only way out... is to give yourselves up. 683 00:50:22,594 --> 00:50:23,594 Have you understood? 684 00:50:24,677 --> 00:50:26,635 I hope so. It'll be best all round. 685 00:50:29,760 --> 00:50:31,427 The sooner you give yourselves up the better. 686 00:50:32,094 --> 00:50:33,760 You should listen to him. He's not a policeman. 687 00:50:34,677 --> 00:50:36,094 What's more, he's a socialist. 688 00:50:37,844 --> 00:50:38,844 What should we do, Leandro? 689 00:50:40,594 --> 00:50:42,094 They'll beat us to a pulp if they catch us. 690 00:50:42,594 --> 00:50:44,719 Socialist or no socialist. 691 00:50:48,260 --> 00:50:49,927 Let's get moving, if we're not ready for the afternoon news... 692 00:50:50,094 --> 00:50:51,885 ...the station will kill us. Come on let's go. 693 00:50:55,094 --> 00:50:58,260 Governor, I think you're only here in Vallecas... 694 00:50:58,427 --> 00:51:01,094 ...trying to make political capital... 695 00:51:01,260 --> 00:51:02,677 ...for your election campaign... 696 00:51:02,844 --> 00:51:03,885 Now just one moment. 697 00:51:05,094 --> 00:51:07,094 Firstly, I have already told you that I did not come here... 698 00:51:07,260 --> 00:51:08,469 ...to make any sort of political declaration. 699 00:51:09,010 --> 00:51:11,427 Secondly, you are making statements that lack... 700 00:51:11,594 --> 00:51:12,594 ...any foundation whatsoever. 701 00:51:12,927 --> 00:51:15,677 But you're not going to restrict my freedom of expression. 702 00:51:16,344 --> 00:51:18,469 The one thing I'm going to stop, is you pressuring me... 703 00:51:18,677 --> 00:51:20,802 ...with the aim of prolonging my stay in this square. 704 00:51:21,594 --> 00:51:23,594 I have already said that tonight the State Security Office... 705 00:51:23,760 --> 00:51:25,135 ...will issue a statement. 706 00:51:25,844 --> 00:51:28,427 Can't you give the public any clarification... 707 00:51:28,594 --> 00:51:30,344 ...as to why you are here? 708 00:51:30,510 --> 00:51:32,427 Of course I can. The situation is very clear. 709 00:51:32,927 --> 00:51:34,719 I'm here to convince the kidnappers... 710 00:51:34,844 --> 00:51:35,844 ...to change their mind. 711 00:51:36,844 --> 00:51:38,677 I wouldn't have minded if Mr Fraga had come here... 712 00:51:38,844 --> 00:51:39,844 ...to do the same thing. 713 00:51:40,260 --> 00:51:42,010 Or anyone who might persuade them. 714 00:51:43,594 --> 00:51:46,427 Yes, but the television cameras have gone now. 715 00:51:47,594 --> 00:51:48,594 So according to your theory, if the cameras... 716 00:51:49,844 --> 00:51:51,635 ...were still here, then every candidate in this election... 717 00:51:51,760 --> 00:51:53,719 ...would parade through this square. 718 00:51:55,344 --> 00:51:56,844 Listen to the liar. 719 00:51:57,510 --> 00:52:00,469 When Fraga was in charge this didn't use to happen. 720 00:52:01,677 --> 00:52:03,094 Now you've got the reins. 721 00:52:03,760 --> 00:52:05,760 But you don't dare do things like they used to. 722 00:52:06,260 --> 00:52:08,260 - You tell him Julian! - That's it. Very good! 723 00:52:09,010 --> 00:52:10,552 Fraga had better not come here! 724 00:52:11,010 --> 00:52:13,760 He's more dangerous than the kidnappers in the shop! 725 00:52:14,177 --> 00:52:16,094 We don't want Fraga or anybody else! 726 00:52:16,344 --> 00:52:18,677 - Leave us alone! Out! - Out of here! 727 00:52:18,844 --> 00:52:20,552 I've got two sons in Carabanchel. 728 00:52:20,677 --> 00:52:22,427 That's where they really learned about delinquency. 729 00:52:22,594 --> 00:52:25,635 This district's had enough of you treating us like shit! 730 00:52:26,094 --> 00:52:29,343 Work! We want jobs! 731 00:52:29,344 --> 00:52:31,635 If my old bones were twenty years younger... 732 00:52:31,760 --> 00:52:34,260 ...I'd teach you a lesson you'd never forget. 733 00:52:34,510 --> 00:52:37,552 You want to know what I think of all you politicians? 734 00:52:37,760 --> 00:52:40,052 Want to know what I think? Up yours, politician! 735 00:52:40,427 --> 00:52:42,219 Swine, dirty pigs! 736 00:52:42,510 --> 00:52:45,344 Thieves, bastards, filthy cops! 737 00:52:45,927 --> 00:52:47,344 Go fuck yourselves you bastards! 738 00:52:47,844 --> 00:52:50,469 Go screw your mother, you dirty bastards. 739 00:52:50,594 --> 00:52:54,052 The problem in the tobacconist... I'd fix that in two ticks. 740 00:52:54,177 --> 00:52:55,344 Out of here! 741 00:52:57,094 --> 00:52:58,719 Bugger off! Out! 742 00:53:04,927 --> 00:53:10,552 Out! Out! Out! Out! 743 00:53:46,261 --> 00:53:52,219 Out! Out! Out! Out! 744 00:54:01,927 --> 00:54:04,094 I want the kidnappers inside to understand this clearly. 745 00:54:04,261 --> 00:54:07,052 Every minute that passes makes this situation more serious. 746 00:54:07,177 --> 00:54:08,886 The tension in the neighbourhood is growing. 747 00:54:09,761 --> 00:54:11,219 You still have time to give yourselves up... 748 00:54:11,344 --> 00:54:13,302 ...and avoid worsening the situation. Heed my words. 749 00:54:13,844 --> 00:54:15,136 Give yourselves up immediately. 750 00:54:34,344 --> 00:54:35,411 It'll be okay. 751 00:54:41,761 --> 00:54:43,594 Come on girl, serve the coffee. 752 00:54:44,594 --> 00:54:47,136 Stop daydreaming girl. Get on with it! 753 00:54:47,261 --> 00:54:49,136 So, boss, how are you feeling? 754 00:54:49,927 --> 00:54:52,094 Don't feel too well. I think I've broken my elbow. 755 00:54:52,261 --> 00:54:53,677 My head hurts like hell. 756 00:54:53,844 --> 00:54:55,761 Stop being such a cry-baby. You're a policeman, aren't you? 757 00:54:56,261 --> 00:54:57,636 It's part of the job. 758 00:54:59,844 --> 00:55:00,844 Listen my friend... 759 00:55:01,761 --> 00:55:03,302 I hope your buddies out there don't do... 760 00:55:03,427 --> 00:55:04,594 ...anything stupid, right? 761 00:55:06,511 --> 00:55:07,969 Maldonado, listen. 762 00:55:08,677 --> 00:55:12,594 This is Superintendent Paíno. We won't storm the building. 763 00:55:17,011 --> 00:55:19,261 Tell them that if they don't do anything... 764 00:55:19,427 --> 00:55:21,011 ...to you or the hostages. 765 00:55:22,094 --> 00:55:24,052 We, in exchange, will not do anything either. 766 00:55:25,261 --> 00:55:27,261 Sooner or later they will have to come out. 767 00:55:36,427 --> 00:55:37,927 I don't like the look of this. 768 00:55:38,427 --> 00:55:40,636 I don't know what we're going to do with all those apes outside. 769 00:55:41,927 --> 00:55:45,552 Well, for the moment we aren't going to do anything. 770 00:55:46,177 --> 00:55:47,719 So I say we have a little drink... 771 00:55:47,844 --> 00:55:48,844 - ...to liven up the party. - Fine. 772 00:55:48,845 --> 00:55:51,302 What do you say lady? A little drink for me... 773 00:55:51,427 --> 00:55:52,844 - One for me, yes! - Well, come on. 774 00:55:53,094 --> 00:55:54,761 Be careful with this anise. 775 00:55:55,511 --> 00:55:57,552 It's very strong and it goes straight to the head. 776 00:55:59,344 --> 00:56:01,636 Oh, only a sip for the girl. 777 00:56:03,344 --> 00:56:04,511 Otherwise she won't sleep. 778 00:56:05,344 --> 00:56:06,594 Well, cheers! 779 00:56:07,427 --> 00:56:09,511 I'll drink to your aunt not being angry with me. 780 00:56:15,927 --> 00:56:18,969 Haven't you got a record player? A bit of music would do us good. 781 00:56:19,344 --> 00:56:22,011 Yes, we've got one upstairs but it's ancient. 782 00:56:22,177 --> 00:56:23,344 And so are the records. 783 00:56:23,677 --> 00:56:27,136 Christ, you could modernise the place, couldn't you? 784 00:56:27,427 --> 00:56:30,344 Can you believe this snotty kid. He's too much! 785 00:56:30,844 --> 00:56:33,052 What you've got to do next time... 786 00:56:33,511 --> 00:56:35,136 ...is hold up a marquis. 787 00:56:35,844 --> 00:56:37,844 Or the seat of government. Or even... 788 00:56:38,927 --> 00:56:40,969 The Royal Palace itself! 789 00:56:41,344 --> 00:56:42,344 I don't believe it. 790 00:56:42,927 --> 00:56:44,177 Okay dear, don't get worked up. 791 00:56:44,511 --> 00:56:47,219 Why don't we go upstairs? The record player does work? 792 00:56:48,011 --> 00:56:49,177 Yes, if you're not deaf that is. 793 00:56:49,844 --> 00:56:51,636 Come on auntie, let's go upstairs. 794 00:56:51,761 --> 00:56:53,469 We'll play that record you're so fond of. 795 00:56:58,594 --> 00:56:59,969 Jesus, Jesus. 796 00:57:01,177 --> 00:57:02,719 This isn't a hold up... 797 00:57:03,261 --> 00:57:05,844 ...it's more like we were celebrating Christmas. 798 00:57:07,761 --> 00:57:09,511 Well then. Do you know what I say? 799 00:57:10,511 --> 00:57:12,011 Everyone upstairs! 800 00:57:12,344 --> 00:57:13,511 - Sounds great. - Come on. 801 00:57:14,761 --> 00:57:15,927 What'll we do with him? 802 00:57:16,261 --> 00:57:17,261 With him? 803 00:57:17,927 --> 00:57:20,011 - I don't know. - He won't be a problem. 804 00:57:20,427 --> 00:57:22,719 I tied him up so well that even Superman couldn't escape. 805 00:57:23,412 --> 00:57:25,636 Get real, you idiot. Are you drunk or something? 806 00:57:26,177 --> 00:57:27,177 But Leandro... 807 00:57:27,594 --> 00:57:29,802 If we go upstairs, he's coming with us. 808 00:57:30,677 --> 00:57:32,761 Come on copper, off the floor. 809 00:58:11,742 --> 00:58:15,326 Here it is. You'll see how good it sounds. 810 00:58:16,326 --> 00:58:18,284 It might be a little old. 811 00:58:19,659 --> 00:58:21,242 Shit. A little old! 812 00:58:21,742 --> 00:58:23,159 - Have you seen this, Leandro? - Yes. 813 00:58:23,326 --> 00:58:24,909 What was it? A present from your mum... 814 00:58:25,076 --> 00:58:27,076 ...when you took your first communion? 815 00:58:27,242 --> 00:58:28,242 No, it wasn't. 816 00:58:28,492 --> 00:58:30,201 It was a present from a priest who said he was your father. 817 00:58:32,159 --> 00:58:33,326 What do you mean by that? 818 00:58:33,492 --> 00:58:34,534 - Easy, Tocho. - What? 819 00:58:35,242 --> 00:58:36,367 What do you mean by that? 820 00:58:36,826 --> 00:58:38,326 Do you think I'm stupid or what? 821 00:58:38,492 --> 00:58:39,909 Do you think I still suck my thumb? 822 00:58:40,909 --> 00:58:43,117 For you information my mother is in the cemetery. 823 00:58:43,576 --> 00:58:47,284 Dead and buried. You may be a lady... 824 00:58:48,659 --> 00:58:49,992 ...but if you carry on like that... 825 00:58:52,076 --> 00:58:54,909 ...I'll break that fat face of yours, do you hear me? 826 00:58:55,159 --> 00:58:56,492 Fat me? 827 00:58:56,909 --> 00:58:59,367 Your mother may have been a saint, I don't doubt... 828 00:59:00,076 --> 00:59:01,867 ...but you are a son of a bitch. 829 00:59:01,992 --> 00:59:03,076 I'll kill her! 830 00:59:03,326 --> 00:59:04,992 - Stop it! - I'll kill her! 831 00:59:05,909 --> 00:59:07,242 - Hold him, please. - Tocho! 832 00:59:07,576 --> 00:59:09,159 - He nearly killed me. - Calm down, mate. 833 00:59:10,576 --> 00:59:12,451 Calm down, she didn't mean to say it. 834 00:59:12,476 --> 00:59:13,559 Mate! 835 00:59:14,409 --> 00:59:16,617 - Clam down, son. - Calm down mate. Tocho! 836 00:59:16,809 --> 00:59:17,809 - Tocho. - She didn't mean to. 837 00:59:17,892 --> 00:59:18,892 I'm going to the bog. 838 00:59:19,992 --> 00:59:22,284 That's a bit much auntie, he wasn't doing anything to you. 839 00:59:42,992 --> 00:59:44,909 Has his mother been dead long? 840 00:59:46,076 --> 00:59:48,242 No. It's not even a month. 841 00:59:50,076 --> 00:59:51,867 They found her sliced to ribbons in a boarding house... 842 00:59:51,992 --> 00:59:53,076 ...on Barco Street. 843 00:59:53,742 --> 00:59:54,909 It was obvious... 844 00:59:55,909 --> 00:59:57,076 ...that she'd end up like that. 845 00:59:59,076 --> 01:00:02,034 Poor woman! That's that. 846 01:00:03,243 --> 01:00:05,326 She used to walk the streets round there. 847 01:00:05,659 --> 01:00:07,326 You know what it's like there. 848 01:00:19,909 --> 01:00:21,909 Okay Tocho, no more fighting. 849 01:00:22,076 --> 01:00:24,951 If I drink anise, I end up in floods of tears. 850 01:00:24,976 --> 01:00:25,976 Me too, mate. 851 01:00:25,977 --> 01:00:27,118 If I so much as smell it, my eyes begin to water. 852 01:00:27,243 --> 01:00:28,868 Well, it's all over now. It's all forgotten. 853 01:00:28,993 --> 01:00:30,743 - Go on Angeles, play the record. - Yes, auntie. 854 01:00:45,743 --> 01:00:47,868 Sergeant, that music's coming from upstairs. 855 01:00:48,326 --> 01:00:49,493 How can they do that? 856 01:00:49,993 --> 01:00:51,659 Well, they have. They've probably put a record on. 857 01:00:55,243 --> 01:00:56,451 - It's a lovely paso doble. - Yes. 858 01:00:56,576 --> 01:00:58,284 - Don't you like it? - Yes, I do. 859 01:01:27,243 --> 01:01:29,159 This paso doble is beautiful! 860 01:01:29,659 --> 01:01:31,451 - Hey, Tocho. - It's moving, isn't it? 861 01:01:32,493 --> 01:01:33,701 You're fucking right it is. 862 01:01:33,826 --> 01:01:35,534 I was in Germany working and suddenly I heard this music... 863 01:01:35,659 --> 01:01:37,076 ...I nearly pissed myself. 864 01:01:37,659 --> 01:01:41,076 My late husband always cried when he heard this. 865 01:01:42,659 --> 01:01:43,951 He was pretty serious, yes. 866 01:01:44,576 --> 01:01:47,843 - But inside he had a heart of gold. - Come on, stop it. 867 01:01:47,909 --> 01:01:49,409 It's a divine gift to be Spanish, isn't it? 868 01:01:49,576 --> 01:01:50,576 - You bet. - You said it girl. 869 01:01:50,577 --> 01:01:53,576 - Depends how you look at it. - There's only one Spain, my friend. 870 01:01:54,076 --> 01:01:56,534 If there were two, everyone would emigrate to the other one. 871 01:01:56,659 --> 01:01:58,534 Come on, Tocho, don't be so silly. 872 01:02:01,659 --> 01:02:03,743 - Will you dance with me, Tocho? - No. 873 01:02:04,976 --> 01:02:05,976 Come on. 874 01:02:06,576 --> 01:02:07,618 - But, lad... - Come on. 875 01:02:08,159 --> 01:02:09,909 - What are you doing? - I don't like this music. 876 01:02:10,076 --> 01:02:12,076 Cheer up mate, come and have a little dance with me. 877 01:02:15,076 --> 01:02:16,909 - Come on lass. - Come here. 878 01:02:26,659 --> 01:02:28,909 Closer lad, she won't bite. 879 01:02:35,826 --> 01:02:38,618 Tocho, get with it mate. Shake it! 880 01:02:42,993 --> 01:02:46,159 The youth of today! All that damn noise. 881 01:02:46,326 --> 01:02:49,743 All foreign, of course. Nothing Spanish at all. 882 01:02:49,909 --> 01:02:50,909 Well said, duchess. 883 01:02:56,659 --> 01:02:57,659 Duchess! 884 01:03:02,909 --> 01:03:04,993 How about it, duchess? 885 01:03:06,243 --> 01:03:08,034 Why don't you dance with me? We'll show them a thing or two. 886 01:03:08,159 --> 01:03:09,284 - Who me? - Who else? 887 01:03:09,409 --> 01:03:12,201 Don't be silly. You want me to dance? Come on, come on. 888 01:03:12,826 --> 01:03:13,826 Of course. 889 01:03:13,909 --> 01:03:15,076 Go on aunt. I know you want to. 890 01:03:15,243 --> 01:03:16,451 - No, I don't, really no. - Come on. 891 01:03:16,659 --> 01:03:18,909 - Duchess! - Please no. Please, don't insist. 892 01:03:19,076 --> 01:03:20,118 She's the best dancer in the district. 893 01:03:20,119 --> 01:03:21,119 - Oh God, what a situation. - You don't say. 894 01:03:21,120 --> 01:03:22,120 - Yes, yes. - Well, well. 895 01:03:22,326 --> 01:03:24,201 Alright then, I'll dance. 896 01:03:24,326 --> 01:03:26,784 But just once round the dance floor, okay? 897 01:03:26,959 --> 01:03:27,959 - Okay. - Because... 898 01:03:28,076 --> 01:03:30,784 Are we really going to dance with all that's going on? 899 01:03:31,243 --> 01:03:32,534 - Well... - Come on. 900 01:03:43,909 --> 01:03:45,368 Move yourself! 901 01:03:45,659 --> 01:03:47,118 Please, would you be careful with my pistol... 902 01:03:47,243 --> 01:03:48,868 - ...it's very hard. - Oh, I'm sorry. 903 01:03:48,993 --> 01:03:49,993 So you should be. 904 01:04:11,743 --> 01:04:14,118 Tocho, watch and learn! 905 01:05:38,076 --> 01:05:40,576 Hey you. Keep your hands to yourself. 906 01:05:41,743 --> 01:05:44,576 Not so close to her, a bit of fresh air is good for you. 907 01:05:45,326 --> 01:05:46,826 You back off from Leandro... 908 01:05:46,993 --> 01:05:49,034 ...those tits of yours are going to suffocate him. 909 01:05:51,826 --> 01:05:54,201 Did you hear that snotty nosed kid? 910 01:06:02,493 --> 01:06:04,534 Okay, but no insults, please. 911 01:06:14,243 --> 01:06:15,243 What's that smoke? 912 01:06:16,159 --> 01:06:18,159 - I smell smoke. Fuck me... - Help, fire! Help, fire! 913 01:06:18,909 --> 01:06:19,909 - What's happening? - Auntie! 914 01:06:20,076 --> 01:06:23,451 Oh my God, this is awful! Oh. Oh, my shop! 915 01:06:23,576 --> 01:06:25,868 - Oh my house! - Tocho! You stay still, copper. 916 01:06:25,993 --> 01:06:27,618 Over here, for Christ's sake. 917 01:06:28,743 --> 01:06:31,784 - Tocho, quickly! Aunt! - I'm coming! 918 01:06:31,909 --> 01:06:33,534 If you move I'll blow your head off! 919 01:06:33,659 --> 01:06:34,826 I'll loose my shop. 920 01:06:35,409 --> 01:06:36,451 Put it out. Quickly. 921 01:06:36,659 --> 01:06:38,659 - Your turn, Tocho, have a go. - I'll end up in the street! 922 01:06:38,909 --> 01:06:40,993 It's alright. Look it's out now. 923 01:06:48,659 --> 01:06:50,284 Some upholder of the law he is! 924 01:06:50,409 --> 01:06:53,034 If the shop burns down, I'll end up in the street. 925 01:06:54,159 --> 01:06:55,201 Look what you've done shithead. 926 01:06:55,326 --> 01:06:57,576 Thanks to you we were nearly burned alive. 927 01:07:00,909 --> 01:07:03,368 - Did you hurt yourself, mate? - Oh, it's nothing. 928 01:07:05,076 --> 01:07:07,118 You see? My friend's hurt himself because of you. 929 01:07:07,660 --> 01:07:10,743 You cunt! I'm gonna make you eat these matches one by one. 930 01:07:10,910 --> 01:07:12,743 It'll be my turn in the police station. 931 01:07:12,910 --> 01:07:14,243 - Oh yes? - You haven't got the balls. 932 01:07:15,660 --> 01:07:17,701 I'll make you eat them one by one, pig! 933 01:07:18,076 --> 01:07:19,076 Bastard, fucking...! 934 01:07:20,076 --> 01:07:21,076 No. 935 01:07:21,160 --> 01:07:22,826 That's enough, lad. Take him downstairs. 936 01:07:23,326 --> 01:07:24,910 Don't let him communicate with them outside. 937 01:07:25,076 --> 01:07:26,285 - Let's go. - Take it easy Tocho. 938 01:07:28,493 --> 01:07:30,285 Attention! What's going on in there? 939 01:07:30,826 --> 01:07:32,451 Reply immediately. Do you hear me? 940 01:07:33,743 --> 01:07:35,243 Please, let Inspector Maldonado... 941 01:07:35,410 --> 01:07:37,743 ...talk to us immediately. 942 01:07:39,493 --> 01:07:40,493 For everybody's sake... 943 01:07:40,576 --> 01:07:42,868 ...please, don't stop him talking to us. 944 01:07:45,993 --> 01:07:48,451 Reply. The smoke, where is the smoke coming from? 945 01:07:58,160 --> 01:08:00,576 It's alright, it's alright. It was just a false alarm. 946 01:08:00,910 --> 01:08:02,743 - Oh my God, it's awful. - What's happening? 947 01:08:03,493 --> 01:08:05,951 They're burning Mrs Justa's tobacconist shop. 948 01:08:06,410 --> 01:08:07,410 You two! 949 01:08:07,576 --> 01:08:09,701 Oh no, let's go inside, don't you realise they can see we're... 950 01:08:09,826 --> 01:08:10,868 ...here. Oh my God... 951 01:08:10,910 --> 01:08:13,451 You lot stay here, just in case we need you later. 952 01:08:14,410 --> 01:08:17,326 The big problem is the stock is flammable. Very flammable. 953 01:08:18,576 --> 01:08:20,201 If it catches light, the whole square will burn. 954 01:08:21,576 --> 01:08:23,576 Please, don't panic. 955 01:08:24,326 --> 01:08:25,743 The smoke has now stopped. 956 01:08:25,910 --> 01:08:27,493 The fire brigade are also here... 957 01:08:27,660 --> 01:08:28,951 ...ready for any emergency. 958 01:08:29,576 --> 01:08:31,160 You guys are in no danger. 959 01:08:31,660 --> 01:08:33,493 But our houses are at stake... 960 01:08:33,660 --> 01:08:34,660 ...and so are our businesses. 961 01:08:35,243 --> 01:08:38,243 Murderers terrorising the district. 962 01:08:38,410 --> 01:08:41,368 And the police sitting there all day doing nothing. 963 01:08:42,993 --> 01:08:46,160 Please, be patient. Don't frighten the whole neighbourhood. 964 01:08:46,576 --> 01:08:48,660 Can't you see we're not interested any more? 965 01:08:49,493 --> 01:08:51,285 What with all these sirens, why should we notice... 966 01:08:51,410 --> 01:08:52,660 ...the arrival of the fire brigade? 967 01:08:53,493 --> 01:08:55,951 - Better like that. - Why should we notice? 968 01:08:56,576 --> 01:08:58,035 At this time of day and in this heat... 969 01:08:58,743 --> 01:09:00,118 ...they're all doing their own thing. 970 01:09:00,660 --> 01:09:01,951 The women are making supper. 971 01:09:02,326 --> 01:09:03,868 The men are getting drunk in the bars. 972 01:09:04,326 --> 01:09:05,701 While they read the job offers. 973 01:09:06,326 --> 01:09:07,410 The young men... 974 01:09:07,993 --> 01:09:09,410 ...are groping their girls in some doorway... 975 01:09:09,576 --> 01:09:10,910 ...if they're lucky. 976 01:09:11,493 --> 01:09:15,160 If not, they're destroying their veins with a syringe. 977 01:09:15,576 --> 01:09:17,743 Come on, there are other youths in Vallecas... 978 01:09:17,910 --> 01:09:19,076 ...who do different things. 979 01:09:19,243 --> 01:09:20,451 You're right about that. 980 01:09:20,993 --> 01:09:23,326 They're planning tonight's robbery. 981 01:09:24,076 --> 01:09:25,826 Thank God my pharmacy is better protected... 982 01:09:25,993 --> 01:09:26,993 than the Bank of Spain. 983 01:09:27,326 --> 01:09:30,243 They don't come asking us for syringes of insulin any more. 984 01:09:30,810 --> 01:09:31,876 No. 985 01:09:31,993 --> 01:09:35,368 My assistant has orders to get the twelve bore shotgun. 986 01:09:35,576 --> 01:09:38,160 Then she suggests they look for them at the police station. 987 01:09:38,576 --> 01:09:41,201 We'd prefer you didn't send them to our station. 988 01:09:41,326 --> 01:09:42,326 And why not? 989 01:09:43,410 --> 01:09:45,368 Maybe they don't get the syringes. 990 01:09:45,660 --> 01:09:47,201 But they do get the most important thing. 991 01:09:48,160 --> 01:09:50,118 Heroin to put in them. 992 01:09:52,243 --> 01:09:53,535 Leave him. Take no notice. 993 01:09:53,576 --> 01:09:56,035 That's it Superintendent, you reassure your men. 994 01:09:57,493 --> 01:09:59,701 You're a professional with a lot of experience. 995 01:10:00,076 --> 01:10:02,535 You know what happens in areas like this. 996 01:10:02,660 --> 01:10:04,368 Especially near the police stations. 997 01:10:04,743 --> 01:10:06,201 What you're insinuating... 998 01:10:06,326 --> 01:10:07,910 ...is not worthy of someone who we suppose to be... 999 01:10:07,993 --> 01:10:09,410 ...a respectable gentleman. 1000 01:10:10,076 --> 01:10:12,951 It's more like something out of a B movie... 1001 01:10:13,076 --> 01:10:14,701 ...or sensationalist news reports. 1002 01:10:27,910 --> 01:10:28,910 Lieutenant. 1003 01:10:54,826 --> 01:10:56,285 There's nobody on the balconies. 1004 01:10:57,076 --> 01:10:58,076 Not a soul. 1005 01:11:00,910 --> 01:11:04,368 Well, it's a bit big to be a pigeon's egg, isn't it? 1006 01:11:10,410 --> 01:11:12,951 That's it, bright light. We'd better keep an eye on him. 1007 01:11:13,076 --> 01:11:14,493 Nowadays they teach them more tricks than you see... 1008 01:11:14,660 --> 01:11:15,910 ...in a martial arts film. 1009 01:11:16,660 --> 01:11:18,326 In my husband's time... 1010 01:11:18,743 --> 01:11:21,035 ...they only taught them how to use a gun... 1011 01:11:21,743 --> 01:11:22,826 ...and the truncheon. 1012 01:11:23,493 --> 01:11:24,493 Oh! 1013 01:11:24,993 --> 01:11:28,326 And how to hit people where it really hurts. 1014 01:11:31,743 --> 01:11:32,826 It hurts, doesn't it? 1015 01:11:33,826 --> 01:11:35,243 - No. - Did you burn yourself? 1016 01:11:35,293 --> 01:11:36,293 Not really. 1017 01:11:36,294 --> 01:11:37,493 Come upstairs and I'll clean it for you. 1018 01:11:38,410 --> 01:11:39,951 - Does it sting? - Yes. 1019 01:11:40,493 --> 01:11:41,993 If it stings then the disinfectant's working. 1020 01:11:43,326 --> 01:11:46,368 Man of steel, right? Even though you don't look it. 1021 01:11:46,393 --> 01:11:47,476 Yes. 1022 01:11:49,826 --> 01:11:54,951 But... your hands are covered with calluses. 1023 01:11:56,410 --> 01:11:57,493 What do you expect? 1024 01:11:58,368 --> 01:12:01,660 Up and down scaffolding since I was 14. What do you say now? 1025 01:12:02,160 --> 01:12:04,785 You're a worker, an honest one as well. 1026 01:12:06,118 --> 01:12:08,951 How could you let a petty thief like that lead you on? 1027 01:12:13,410 --> 01:12:14,410 I don't know. 1028 01:12:20,701 --> 01:12:22,118 Hey, what about that window? 1029 01:12:24,243 --> 01:12:27,785 - Where does it lead to? - To a patio but it's too small. 1030 01:12:27,993 --> 01:12:29,576 I don't think anybody could get through there. 1031 01:12:29,743 --> 01:12:31,493 I'm sure a lightweight could get through. 1032 01:12:31,660 --> 01:12:33,326 Very funny indeed. It had never occurred to me... 1033 01:12:33,493 --> 01:12:35,951 ...to wonder if I could fit through the window or not. 1034 01:12:36,076 --> 01:12:39,076 Don't get angry, duchess. They'll have the patio covered. 1035 01:12:39,451 --> 01:12:41,410 - Let's see how they've set up. - Are you mad? 1036 01:12:42,076 --> 01:12:43,993 Don't you realise they could shoot you? 1037 01:12:44,160 --> 01:12:45,410 Relax Mrs Justa, relax. 1038 01:12:46,285 --> 01:12:48,160 The way I'm going to do it, they won't even notice. 1039 01:12:48,368 --> 01:12:50,160 - Oh my God. - Help me. 1040 01:12:54,518 --> 01:12:55,518 Careful. 1041 01:12:59,576 --> 01:13:00,576 That's it. 1042 01:13:01,868 --> 01:13:04,826 I can't see a thing. We'll have to open the curtains. 1043 01:13:04,993 --> 01:13:06,035 Don't even think of it. 1044 01:13:06,160 --> 01:13:07,535 And who's going to check it out? 1045 01:13:08,826 --> 01:13:11,368 That's life, my friend. 1046 01:13:12,285 --> 01:13:15,535 A lightweight may be able to squeeze through the window. 1047 01:13:16,326 --> 01:13:20,910 But a larger man would be able to see without difficulty. 1048 01:13:23,743 --> 01:13:25,326 Let's call it a draw. 1049 01:13:27,826 --> 01:13:28,868 Let me see. 1050 01:13:30,910 --> 01:13:31,993 What do you think you're doing? 1051 01:13:32,118 --> 01:13:34,076 I'm curious too. 1052 01:13:34,201 --> 01:13:35,576 Ah. It isn't dangerous for you? 1053 01:13:35,701 --> 01:13:37,910 No, it isn't because I'm the owner of this house. 1054 01:13:38,243 --> 01:13:40,951 That lot out there have come to defend me. 1055 01:13:41,326 --> 01:13:42,618 Not to hurt me. 1056 01:13:42,993 --> 01:13:44,785 Don't be too certain, huh? 1057 01:13:48,326 --> 01:13:50,743 And none of your tricks, okay? 1058 01:13:52,910 --> 01:13:55,701 Is it going to turn out that you're dumber than your friend? 1059 01:13:55,826 --> 01:13:56,993 Come on, put it away. 1060 01:14:01,827 --> 01:14:04,285 We're in luck. He's eating. 1061 01:14:04,410 --> 01:14:06,452 - Who? - The tax office policeman. 1062 01:14:06,952 --> 01:14:08,827 - What? - Right opposite us... 1063 01:14:08,993 --> 01:14:10,827 ...is the local tax office. 1064 01:14:13,077 --> 01:14:16,452 - Is he armed? - To the teeth. 1065 01:14:16,577 --> 01:14:19,077 He's got a machine gun and a sandwich. 1066 01:14:22,535 --> 01:14:24,702 - Don't push me. Don't push me. - But what's wrong? 1067 01:14:24,827 --> 01:14:26,368 - Careful, don't push me. - You'll knock me over, please. 1068 01:14:46,808 --> 01:14:49,808 At your orders, Lieutenant. The relief shift has arrived. 1069 01:14:50,058 --> 01:14:52,392 Perhaps refreshment would be a better word. 1070 01:14:52,558 --> 01:14:55,975 Because it's been fucking hot in this sodding square today. 1071 01:14:56,042 --> 01:14:57,042 Yes, Lieutenant. 1072 01:14:57,225 --> 01:14:59,267 The men who were relieved went home exhausted. 1073 01:14:59,392 --> 01:15:00,725 They've sweated pints today. 1074 01:15:00,892 --> 01:15:02,392 The truth is that they love to complain. 1075 01:15:02,558 --> 01:15:05,058 If it's cold, because it's cold. If it's hot, because it's hot. 1076 01:15:05,558 --> 01:15:07,767 Nobody has complained, Superintendent Paíno. 1077 01:15:07,892 --> 01:15:11,308 They have, but don't worry. Oh, the old Sergeant. 1078 01:15:12,142 --> 01:15:14,892 Always disciplined, always enforcing discipline. 1079 01:15:15,058 --> 01:15:17,142 But at heart a good father to his lads. 1080 01:15:17,600 --> 01:15:19,142 I try to do my duty, Superintendent. 1081 01:15:19,308 --> 01:15:21,108 Quite so, Sergeant. You know I have always had... 1082 01:15:21,175 --> 01:15:22,183 ...a good opinion of you. 1083 01:15:22,308 --> 01:15:24,350 The problem is that I've been in this square since noon. 1084 01:15:24,558 --> 01:15:26,517 And you all know that this part of the district... 1085 01:15:26,642 --> 01:15:28,850 ...makes me rather nervous and I tend to become aggressive. 1086 01:15:29,308 --> 01:15:31,225 What do you want me to say, Superintendent? 1087 01:15:31,600 --> 01:15:33,100 I live three streets that way. 1088 01:15:33,225 --> 01:15:35,392 But twelve years ago I offered you... 1089 01:15:35,558 --> 01:15:37,808 ...one of the flats that we were building for ourselves. 1090 01:15:38,308 --> 01:15:41,350 I know, but since I came from my village I'm here in Vallecas. 1091 01:15:41,558 --> 01:15:42,933 I've got used to the area. 1092 01:15:43,475 --> 01:15:44,767 Have you got children, Sergeant? 1093 01:15:44,892 --> 01:15:47,183 Three. Pure bred in Vallecas. 1094 01:15:47,767 --> 01:15:49,267 The oldest is going to sign for Rayo Vallecano Football Club. 1095 01:15:49,725 --> 01:15:51,517 And aren't you afraid that this atmosphere might lead them... 1096 01:15:51,542 --> 01:15:52,542 ...down the wrong path? 1097 01:15:54,017 --> 01:15:56,017 There are problems everywhere, Lieutenant. 1098 01:15:56,725 --> 01:16:00,100 And thank God my sons have never been hungry. 1099 01:16:00,267 --> 01:16:02,475 They've been to school since they were four years old. 1100 01:16:02,975 --> 01:16:05,225 Of course I'm afraid they'll go down the wrong path... 1101 01:16:05,392 --> 01:16:06,725 ...Lieutenant, but... 1102 01:16:08,600 --> 01:16:12,350 Decent olive oil can help one to avoid many temptations. 1103 01:16:12,808 --> 01:16:16,683 And you can make superb fried eggs. 1104 01:16:31,862 --> 01:16:35,487 I hate to see you eat like that officer. But it's just that... 1105 01:16:35,987 --> 01:16:38,778 ...after that last trick with the fire, we can't trust you. 1106 01:16:39,153 --> 01:16:41,695 Well said, we can't trust a hair on his head. 1107 01:16:41,820 --> 01:16:43,112 You shut up and eat, boy. 1108 01:16:43,320 --> 01:16:45,362 Don't you know it's rude to talk with your mouth full. 1109 01:16:45,945 --> 01:16:46,945 And you, girl. 1110 01:16:47,487 --> 01:16:50,320 All these guests, but you haven't put napkins on the table. 1111 01:16:50,612 --> 01:16:52,403 They're all in the washing machine. 1112 01:16:53,070 --> 01:16:54,570 But we could use the linen ones. 1113 01:16:56,737 --> 01:17:01,945 The ones the nuns of St Clare embroidered for my wedding! 1114 01:17:03,570 --> 01:17:06,362 Well, I tell you what we do. 1115 01:17:07,487 --> 01:17:09,653 Under the counter there's a box of Kleenex. 1116 01:17:10,070 --> 01:17:13,653 That's good enough for these animals to wipe themselves. 1117 01:17:34,570 --> 01:17:37,862 What do you think you're doing? Have you no shame? Lout! 1118 01:17:39,070 --> 01:17:40,570 Touching my girl like that! 1119 01:17:41,153 --> 01:17:43,070 - Shameless lout! Oaf! - For Christ sake wait. 1120 01:17:43,320 --> 01:17:45,153 If you touch her again, I'll kill you! 1121 01:17:45,487 --> 01:17:46,737 You're starting to...! 1122 01:17:47,570 --> 01:17:49,862 You're starting to piss me off! 1123 01:17:50,153 --> 01:17:52,445 You don't know me! 1124 01:17:53,112 --> 01:17:55,737 - Shameless lout! - Relax, duchess, sit down. 1125 01:17:55,903 --> 01:17:58,778 I'll kill him! The cheek of it, touching my girl! 1126 01:17:58,903 --> 01:18:00,695 Sit down... Relax. 1127 01:18:01,570 --> 01:18:03,153 Sit down, go on. 1128 01:18:03,737 --> 01:18:05,320 Your eggs are going to get cold. 1129 01:18:05,653 --> 01:18:07,487 Mine too and she shrivelled my sausage. 1130 01:18:15,987 --> 01:18:16,987 Look at that, Lieutenant. 1131 01:18:17,153 --> 01:18:19,195 They've even sent us a surveillance helicopter. 1132 01:18:19,903 --> 01:18:21,195 It's from operation Blue Thunder. 1133 01:18:22,737 --> 01:18:26,403 The Blue Thunder Division and a Panzer Corps if we ask for it. 1134 01:18:26,987 --> 01:18:29,862 A Panzer Corps? I don't understand what you're on about. 1135 01:18:29,987 --> 01:18:32,028 In that shop there are two delinquents, who have... 1136 01:18:32,237 --> 01:18:34,987 ...as hostages two women and one of our lads. 1137 01:18:35,570 --> 01:18:37,612 It's not clear what they're going to do. 1138 01:18:38,445 --> 01:18:40,987 But I reckon that all this will end in bloodshed. 1139 01:18:41,153 --> 01:18:43,237 That in the middle of an election campaign... 1140 01:18:43,487 --> 01:18:45,570 ...could put some people's jobs at risk. 1141 01:18:45,903 --> 01:18:48,445 So they will do everything in their power to impress... 1142 01:18:48,570 --> 01:18:49,820 ...public opinion. 1143 01:18:50,403 --> 01:18:51,820 Don't you think it's the other way round? 1144 01:18:52,487 --> 01:18:54,612 For the Government it's best for this to be without importance... 1145 01:18:54,737 --> 01:18:56,153 ...like that it'd pass unnoticed. 1146 01:18:57,695 --> 01:18:59,028 No, I don't think you're right. 1147 01:19:00,320 --> 01:19:02,320 I don't think this can pass unnoticed, that's why... 1148 01:19:02,445 --> 01:19:04,612 ...it's best for them to make a dramatic show... 1149 01:19:04,737 --> 01:19:07,362 ...of the powerful means that they have at their disposal... 1150 01:19:07,487 --> 01:19:08,945 ...to fight against delinquency. 1151 01:19:09,403 --> 01:19:11,612 Like that the people can rest easy in their beds. 1152 01:19:11,778 --> 01:19:14,320 Not because of the weapons, but because they have governors... 1153 01:19:14,487 --> 01:19:17,778 ...who are able to talk to those villains face to face. 1154 01:19:18,153 --> 01:19:22,112 And give them lessons about values and humanity. 1155 01:19:23,237 --> 01:19:25,528 Those are pretty radical opinions, Superintendent. 1156 01:19:26,362 --> 01:19:28,195 We all know they're going to win the election... 1157 01:19:28,320 --> 01:19:29,695 ...happen what happens inside that shop. 1158 01:19:33,653 --> 01:19:35,153 You're not far wrong there. 1159 01:19:36,403 --> 01:19:39,237 Well, I'm off, because before I go home, I still have to... 1160 01:19:39,362 --> 01:19:41,570 ...fill out a report for the State Security Office. 1161 01:19:42,028 --> 01:19:43,237 Aren't you going to be relieved? 1162 01:19:43,653 --> 01:19:46,362 The Sergeant and I prefer to stay until this is all over. 1163 01:19:46,653 --> 01:19:47,820 I don't think it will last much longer. 1164 01:19:49,737 --> 01:19:51,570 You're very optimistic, Lieutenant. 1165 01:19:52,903 --> 01:19:54,237 And very careful. 1166 01:19:57,070 --> 01:19:59,820 Those are two things that are highly valued nowadays. 1167 01:20:00,737 --> 01:20:03,195 You have a brilliant career ahead of you. I promise you that. 1168 01:20:04,362 --> 01:20:05,362 Good night. 1169 01:20:05,945 --> 01:20:07,362 Good night, Superintendent. 1170 01:20:08,820 --> 01:20:09,862 - Goodnight, sir. - Have a good evening. 1171 01:20:12,903 --> 01:20:15,695 Lieutenant, you shouldn't take everything that... 1172 01:20:15,820 --> 01:20:17,528 ...the Superintendent says so seriously. 1173 01:20:17,903 --> 01:20:20,362 Instead of a helicopter would have preferred... 1174 01:20:20,528 --> 01:20:22,445 ...that they'd sent him a bomber. 1175 01:20:23,320 --> 01:20:25,487 Or even a whole Panzer Division. 1176 01:20:26,987 --> 01:20:29,653 Sergeant, I will not allow you to tell me... 1177 01:20:29,820 --> 01:20:31,153 ...who I take seriously and who I don't. 1178 01:20:32,153 --> 01:20:33,653 I have not given you permission to be disrespectful... 1179 01:20:33,820 --> 01:20:35,237 ...to any superior officer. 1180 01:21:47,445 --> 01:21:48,654 - Who goes there? - It's me, Tocho. 1181 01:21:49,237 --> 01:21:51,695 I've brought you some milky coffee and some cakes. 1182 01:21:53,154 --> 01:21:55,695 My aunt's fast asleep and I heard Leandro snoring. 1183 01:21:55,904 --> 01:21:57,154 Thank you, beautiful. 1184 01:21:58,070 --> 01:22:01,070 - Aren't you sleepy? - I never sleep much. 1185 01:22:04,404 --> 01:22:05,404 Is it sweet enough? 1186 01:22:06,070 --> 01:22:07,570 Sweet just like you. 1187 01:22:10,404 --> 01:22:15,237 - Do you want a cake? - I'm not hungry. 1188 01:22:15,612 --> 01:22:17,654 Besides I'm not too fond of sweet things. 1189 01:22:17,820 --> 01:22:19,737 Because my aunt says they make your teeth fall out. 1190 01:22:20,820 --> 01:22:21,820 Let them fall out. 1191 01:22:22,904 --> 01:22:24,404 I just adore sweet things, you know? 1192 01:22:27,070 --> 01:22:28,320 That's why I like you. 1193 01:22:30,195 --> 01:22:32,278 Because you're like a cream cake. 1194 01:22:32,279 --> 01:22:33,362 Don't be so silly. 1195 01:22:42,654 --> 01:22:45,154 Baby, didn't anyone ever tell you that you're... 1196 01:22:45,320 --> 01:22:47,529 - ...sweeter than sugar? - No. 1197 01:22:48,320 --> 01:22:50,112 My God, I'm going to eat you. 1198 01:22:51,029 --> 01:22:53,779 I'm the big bad wolf, come to eat up Little Red Riding Hood. 1199 01:22:53,887 --> 01:22:54,887 Yes? 1200 01:22:54,987 --> 01:22:57,945 Yes, sugar and spice and all things nice. 1201 01:22:58,862 --> 01:23:00,529 Your lips are beautiful. 1202 01:23:01,154 --> 01:23:02,529 And those eyes. 1203 01:23:04,570 --> 01:23:06,862 Oh my God, those eyes! 1204 01:23:08,904 --> 01:23:12,779 What are these two ripe little apples? 1205 01:23:13,320 --> 01:23:17,362 They are saying eat me, eat me! 1206 01:23:19,695 --> 01:23:21,445 I just can't restrain myself. 1207 01:23:23,320 --> 01:23:25,362 - You're tickling me. - It tickles? 1208 01:23:25,487 --> 01:23:26,820 I'd make love to you right now... 1209 01:23:26,987 --> 01:23:28,320 ...if I wasn't on guard. 1210 01:23:30,570 --> 01:23:33,862 - Kiss me on the lips, go on. - I don't know how. 1211 01:23:34,487 --> 01:23:36,987 You don't know how? Come here and I'll show you how. 1212 01:23:39,237 --> 01:23:41,070 You're more exciting than a racing car. 1213 01:23:43,820 --> 01:23:45,737 Better than all the gold in the world. 1214 01:23:49,154 --> 01:23:51,320 Better than all the hashish in Ketama. 1215 01:23:51,445 --> 01:23:53,154 Shush, quiet, if my aunt... 1216 01:23:53,320 --> 01:23:55,029 ...comes down and catches us, she'll go ape. 1217 01:23:57,095 --> 01:23:58,095 Let her come. 1218 01:24:03,487 --> 01:24:04,945 Oh, what boobs! 1219 01:24:05,737 --> 01:24:07,987 My God, what boobs! 1220 01:24:09,695 --> 01:24:13,195 Are you going to have all the fun? I want to have fun too. 1221 01:24:13,320 --> 01:24:15,779 - Stop it. Hey, stop it. - I want to play too. 1222 01:24:16,987 --> 01:24:18,987 It's not the same, you know? 1223 01:24:19,112 --> 01:24:20,445 What do you mean it's not the same? Why not? 1224 01:24:20,570 --> 01:24:21,612 Because I'm on guard. 1225 01:24:22,695 --> 01:24:24,654 If you can touch me up, I can touch you up. 1226 01:24:25,320 --> 01:24:26,320 Stop it. 1227 01:24:29,404 --> 01:24:30,904 I'll be angry in a minute, okay? 1228 01:24:31,612 --> 01:24:33,320 You make me nervous... 1229 01:24:33,695 --> 01:24:35,654 Come on, I'm nervous too, but I'm letting you. 1230 01:24:36,987 --> 01:24:38,862 It's not the same. 1231 01:24:39,070 --> 01:24:41,904 Why isn't it the same, huh? I know why you don't want to. 1232 01:24:42,029 --> 01:24:44,862 Because if I touch it, it'll go all hard. Won't it? 1233 01:24:48,404 --> 01:24:49,904 - Leave me alone! - I'm right, aren't I? 1234 01:24:56,570 --> 01:24:58,154 Stop it. Do you want me to get angry? 1235 01:24:58,695 --> 01:25:01,695 Well, you want me to show you my breasts, don't you? 1236 01:25:01,987 --> 01:25:03,695 Then you've got to show yours. 1237 01:25:03,862 --> 01:25:07,445 It's not the bloody same. What's more, that cop's here. 1238 01:25:08,029 --> 01:25:10,029 You don't want me to get it out in front of a copper, do you? 1239 01:25:10,612 --> 01:25:11,612 But he's asleep. 1240 01:25:13,737 --> 01:25:14,987 And what if he wakes up? 1241 01:25:15,154 --> 01:25:18,362 He won't. Can't you see he's sleeping like a log? 1242 01:25:21,737 --> 01:25:22,737 What? 1243 01:25:26,237 --> 01:25:27,820 If you like I could pull up my nightdress a bit. 1244 01:25:34,112 --> 01:25:35,112 Look. Can you see? 1245 01:25:36,195 --> 01:25:38,445 You see I'm not ashamed to pull up my nightdress. 1246 01:25:38,820 --> 01:25:40,779 - I'm going to eat you... - Ouch! Ouch! 1247 01:25:40,904 --> 01:25:43,362 ...exactly how I know you'll like it. 1248 01:25:45,529 --> 01:25:49,279 What smooth skin. It's just like the skin of a peach. 1249 01:25:49,737 --> 01:25:52,820 No, peaches have rough skin. 1250 01:25:52,987 --> 01:25:55,195 I always peel them before I eat them so I should know. 1251 01:25:55,362 --> 01:25:59,070 Well, a plum then, or a watermelon, or a banana. 1252 01:26:00,154 --> 01:26:02,487 That looks like a good banana. 1253 01:26:39,320 --> 01:26:41,029 What's wrong with you? Why are you crying? 1254 01:26:43,862 --> 01:26:46,070 Women, it's just impossible to understand them. 1255 01:26:47,570 --> 01:26:49,779 - Have I done something? - No. 1256 01:26:50,612 --> 01:26:52,320 - Is it that you don't love me? - No. 1257 01:26:53,237 --> 01:26:56,487 No, it's not that. It's just what my aunt said. 1258 01:26:57,737 --> 01:26:59,779 Might I know what your aunt said? 1259 01:27:00,737 --> 01:27:02,362 Well, she said that... 1260 01:27:02,654 --> 01:27:06,029 ...for this, you'd both go to jail for the rest of your lives. 1261 01:27:06,820 --> 01:27:08,779 She doesn't exaggerate much, does she? 1262 01:27:10,070 --> 01:27:14,070 Firstly they need to catch us. Second... 1263 01:27:14,404 --> 01:27:16,154 Second we'll have to see what happens, like the blind man said. 1264 01:27:20,154 --> 01:27:22,154 You won't give evidence against me, will you? 1265 01:27:22,570 --> 01:27:27,529 Me? Not me. Never! I'm sure my aunt won't either. 1266 01:27:28,404 --> 01:27:29,612 You tell the police... 1267 01:27:34,654 --> 01:27:35,779 ...that we're relatives. 1268 01:27:37,320 --> 01:27:39,695 Whatever occurs to you, or something, I don't know. 1269 01:27:44,779 --> 01:27:46,195 Don't be silly. What's wrong with you? 1270 01:27:53,570 --> 01:27:55,154 Ring, ring, ring, ring! 1271 01:27:55,320 --> 01:27:56,987 Please, stop, would you? 1272 01:27:57,237 --> 01:27:58,237 But why? 1273 01:27:59,945 --> 01:28:01,237 Because I've never done it. 1274 01:28:01,446 --> 01:28:03,987 - Never? - Never. 1275 01:28:04,404 --> 01:28:07,404 - At your age? - At my age. 1276 01:28:08,071 --> 01:28:09,196 Aren't you ashamed? 1277 01:28:09,737 --> 01:28:12,404 I bet you're the only one in the district who hasn't. I'm sure. 1278 01:28:16,612 --> 01:28:17,821 What are you doing? 1279 01:28:18,571 --> 01:28:20,571 But weren't you terribly keen to see it? 1280 01:28:21,237 --> 01:28:23,987 - Yes, but I was just playing. - Playing? 1281 01:28:26,446 --> 01:28:27,446 Playing? 1282 01:28:28,237 --> 01:28:31,779 Now we're going to play, but this time for keeps, no tricks. 1283 01:28:32,654 --> 01:28:34,196 You think I was tricking you? 1284 01:28:34,737 --> 01:28:38,112 It's just, let's see if I can explain, I... I don't think that... 1285 01:28:38,237 --> 01:28:39,862 If you don't explain, Tocho... 1286 01:28:40,404 --> 01:28:42,112 You've really got a nerve. 1287 01:28:42,404 --> 01:28:45,321 The person who should explain herself is you, sweetheart. 1288 01:28:45,487 --> 01:28:47,154 - Me? - Yes, you. 1289 01:28:47,237 --> 01:28:48,696 What do you want me to explain? 1290 01:28:49,321 --> 01:28:50,946 Well, what's your game? What are you playing at? 1291 01:28:51,404 --> 01:28:53,571 Because I don't know if you're just silly... 1292 01:28:54,071 --> 01:28:55,987 ...or just downright stupid. 1293 01:28:56,404 --> 01:28:58,529 Because if you're not dumb... 1294 01:28:58,696 --> 01:29:00,071 ...then that means you're just a prick teaser. 1295 01:29:00,362 --> 01:29:03,029 - Tocho, don't so be rude, okay. - Don't be so rude? 1296 01:29:03,946 --> 01:29:06,487 - Off me! - What are you doing? 1297 01:30:11,196 --> 01:30:12,404 The truth is... 1298 01:30:13,154 --> 01:30:14,904 I wanted to do it even more than you, really. 1299 01:30:15,779 --> 01:30:16,904 The problem is that... 1300 01:30:17,571 --> 01:30:20,529 Please, don't think that I was trying to lead you on. 1301 01:30:21,029 --> 01:30:22,029 Relax. 1302 01:30:23,404 --> 01:30:26,904 I'm not going to force you. We have all the time in the world. 1303 01:31:00,487 --> 01:31:02,737 - Hey, Leandro. - What? 1304 01:31:02,987 --> 01:31:04,737 Wake up, wake up. 1305 01:31:05,487 --> 01:31:06,654 Hey, what's up? 1306 01:31:07,571 --> 01:31:10,737 The girl, Angeles. She's not in her room. 1307 01:31:13,571 --> 01:31:15,571 Well, she'll have gone to the toilet. 1308 01:31:17,987 --> 01:31:18,987 She's peeing. 1309 01:31:19,821 --> 01:31:21,737 You know very well who she's with. 1310 01:31:24,429 --> 01:31:25,429 Come on. 1311 01:31:26,071 --> 01:31:28,612 Do you really think your niece is still twelve years old? 1312 01:31:28,737 --> 01:31:33,196 Come and help me look for those two idiots. Or I should say... 1313 01:31:33,654 --> 01:31:36,404 One idiot and one dirty little boy. 1314 01:31:38,654 --> 01:31:42,571 Could you please tell me what you've got against Tocho, huh? 1315 01:31:42,821 --> 01:31:44,071 He's a wonderful young man. 1316 01:31:44,404 --> 01:31:46,487 Oh yes, an absolute saint. 1317 01:31:47,737 --> 01:31:51,279 St Luis Gonzaga the patron saint of cut-throats himself. 1318 01:31:52,071 --> 01:31:53,946 Come on and help me. 1319 01:31:54,237 --> 01:31:56,737 Before they start making baby saints. 1320 01:31:57,987 --> 01:31:58,987 That remains to be seen. 1321 01:32:00,821 --> 01:32:02,196 Wait, I haven't got my shirt. 1322 01:32:02,321 --> 01:32:04,112 Come on, come on, forget about your shirt and come with me now. 1323 01:32:04,137 --> 01:32:05,221 Alright, okay. 1324 01:32:09,321 --> 01:32:12,196 There they are. Ye of little faith. 1325 01:32:13,237 --> 01:32:14,862 They're sleeping like they were two angels. 1326 01:32:15,154 --> 01:32:17,487 I think you mean like an angel and a devil. 1327 01:32:19,487 --> 01:32:21,571 What have you got against Tocho? He's a brilliant lad. 1328 01:32:22,737 --> 01:32:25,446 - I'm very fond of him. - I don't doubt you for a moment. 1329 01:32:26,071 --> 01:32:28,154 He's led you off the straight and narrow. 1330 01:32:28,321 --> 01:32:30,154 And my niece too if he gets the chance. 1331 01:32:30,821 --> 01:32:33,696 Bad company has made the world the way it is. 1332 01:32:35,404 --> 01:32:36,404 The world... 1333 01:32:37,154 --> 01:32:39,196 Don't talk to me about the world. I know just what it's like. 1334 01:32:39,571 --> 01:32:40,571 Don't try and preach to me. 1335 01:33:07,737 --> 01:33:08,737 Oh come on! 1336 01:33:08,904 --> 01:33:10,529 What sort of way is that to light a cigar? 1337 01:33:12,821 --> 01:33:14,862 You've got to treat it right. 1338 01:33:15,737 --> 01:33:17,112 You've got to know how to light it. 1339 01:33:28,737 --> 01:33:34,279 You know all about me. Who I am. Where I live. Who I live with. 1340 01:33:35,487 --> 01:33:38,112 On the other hand, I don't know anything about you. 1341 01:33:39,404 --> 01:33:42,987 For example, I don't even know if you've got a girlfriend. 1342 01:33:43,321 --> 01:33:44,329 Who me? 1343 01:33:48,237 --> 01:33:49,262 Oh! 1344 01:33:49,904 --> 01:33:51,237 I'm married and separated. 1345 01:33:53,321 --> 01:33:54,612 Or rather, thrown in the bin. 1346 01:33:56,071 --> 01:33:59,904 Because she went off with a bloke who seemed to be worth more than me. 1347 01:34:00,321 --> 01:34:02,612 Worth more than you? How do you mean? 1348 01:34:02,987 --> 01:34:03,987 I don't know. 1349 01:34:07,237 --> 01:34:09,821 It's pretty hard to put up with a bloke who doesn't know... 1350 01:34:09,987 --> 01:34:11,029 ...how to earn a living. I reckon. 1351 01:34:11,404 --> 01:34:14,737 Why do you men always think we women... 1352 01:34:14,904 --> 01:34:17,946 ...are only after your money? Why is that? Tell me? 1353 01:34:18,071 --> 01:34:19,196 Because it's the bloody truth. 1354 01:34:24,154 --> 01:34:25,612 I'm alone in this world. 1355 01:34:26,904 --> 01:34:28,987 Well yes, I have got Tocho, little Tocho. 1356 01:34:31,571 --> 01:34:33,779 But have you only got Tocho? 1357 01:34:34,904 --> 01:34:38,362 Hey, you two aren't... you know...? 1358 01:34:39,821 --> 01:34:40,862 You reckon I'm a poofter? 1359 01:34:42,404 --> 01:34:44,862 How come you upstanding citizens are always worried about that? 1360 01:34:45,904 --> 01:34:48,696 But if you want to think that, it's no skin off my nose. 1361 01:34:49,321 --> 01:34:51,737 No dear, no. But really, I'm not insinuating anything. 1362 01:34:52,321 --> 01:34:55,904 It just makes me sick every time I think... 1363 01:34:56,071 --> 01:34:58,946 ...that you're mixed up in all this because of that kid. 1364 01:34:59,404 --> 01:35:01,029 Just forget it, duchess. 1365 01:35:10,488 --> 01:35:11,488 Hey. 1366 01:35:16,154 --> 01:35:18,654 - Where does this wall lead to? - To the house next door. Why? 1367 01:35:18,821 --> 01:35:23,321 Nothing. You wouldn't have... 1368 01:35:23,654 --> 01:35:25,654 ...a pick round the house by any chance, would you? 1369 01:35:25,721 --> 01:35:26,721 - A pick? - Yes. 1370 01:35:26,738 --> 01:35:27,946 How the hell am I going to have a pick? 1371 01:35:28,071 --> 01:35:29,071 - Right. - Hey! 1372 01:35:29,488 --> 01:35:31,821 You're not thinking about destroying my house, are you? 1373 01:35:32,154 --> 01:35:34,071 No duchess. I really wasn't. I was just asking, that's all. 1374 01:35:34,238 --> 01:35:35,279 Just in case. 1375 01:35:39,238 --> 01:35:40,238 You see... 1376 01:35:41,571 --> 01:35:43,029 ...it's just that... 1377 01:35:44,488 --> 01:35:46,488 ...I wanted to ask you a favour, if you would? 1378 01:35:48,154 --> 01:35:50,154 A favour just in case all this starts to get nasty. 1379 01:35:50,821 --> 01:35:52,946 And we can't escape from here. You know what I mean, don't you? 1380 01:35:53,071 --> 01:35:54,488 You know I do like you. 1381 01:35:54,988 --> 01:35:57,113 For you, I'll do what I can. 1382 01:35:57,571 --> 01:35:59,946 Yes, yes. I know, I know. 1383 01:36:02,154 --> 01:36:03,863 The problem is that I'm not asking for myself, you know? 1384 01:36:05,404 --> 01:36:07,613 I wanted to ask you if you'd help me... 1385 01:36:07,738 --> 01:36:09,613 ...get Tocho out of here? It's because he's... 1386 01:36:09,738 --> 01:36:12,988 Get the boy out? Come on. You must be joking. No way. 1387 01:36:13,321 --> 01:36:16,279 So, you hold up my shop, you nearly kill me... 1388 01:36:16,404 --> 01:36:17,946 ...you almost burn my shop down... 1389 01:36:18,071 --> 01:36:19,654 What? That cop started the fire. It wasn't us that... 1390 01:36:19,821 --> 01:36:21,071 I'd agree with that, but it was thanks to you two. 1391 01:36:21,404 --> 01:36:22,863 Now you want me to save the boy? 1392 01:36:22,988 --> 01:36:24,446 Come on, why should I? 1393 01:36:28,821 --> 01:36:30,238 Why the hell did I you ask you for anything? 1394 01:36:33,988 --> 01:36:37,821 Do you know something? It's really silly. 1395 01:36:41,238 --> 01:36:42,738 I think it's even funny. 1396 01:36:43,804 --> 01:36:44,804 But... 1397 01:36:46,904 --> 01:36:50,988 If I was twenty years younger and weighed fifty pounds less... 1398 01:36:53,154 --> 01:36:54,154 Do you know what? 1399 01:36:55,821 --> 01:36:57,696 - It's too stupid. - What? 1400 01:36:57,904 --> 01:37:00,029 - Do you know what I'd ask you? - No. 1401 01:37:01,238 --> 01:37:02,363 Well, I'd ask you... 1402 01:37:03,821 --> 01:37:05,154 ...to hug me. 1403 01:37:11,904 --> 01:37:13,154 Oh, duchess. 1404 01:37:20,404 --> 01:37:24,613 Duchess. Duchess! 1405 01:37:25,071 --> 01:37:26,863 Stop it silly. Stop it. 1406 01:37:49,657 --> 01:37:51,323 We could stay here forever and it's all sorted. 1407 01:37:52,740 --> 01:37:53,823 I like it here. 1408 01:37:58,657 --> 01:38:00,407 And what would you do auntie smarty-pants? 1409 01:38:00,573 --> 01:38:02,240 Let's see lad, if I had to steal... 1410 01:38:03,573 --> 01:38:06,240 The first thing is to know how to steal and who to steal from. 1411 01:38:07,323 --> 01:38:10,907 Of course, it's much easier to rob a poor person, isn't it? 1412 01:38:11,157 --> 01:38:14,990 Of course it is. We're easier to find. We are so many. 1413 01:38:16,740 --> 01:38:17,740 Hey, hey. 1414 01:38:18,490 --> 01:38:20,115 You two relax, right? 1415 01:38:21,407 --> 01:38:23,698 I'm such a sad case I could beg for all of us. 1416 01:38:24,573 --> 01:38:26,448 With a sign here that says... 1417 01:38:27,740 --> 01:38:28,907 That says... 1418 01:38:29,573 --> 01:38:31,948 Unemployed worker, so stupid... 1419 01:38:32,073 --> 01:38:33,323 ...that he's not even capable of robbing a tobacconists... 1420 01:38:33,490 --> 01:38:34,865 ...defended by two women. 1421 01:38:35,157 --> 01:38:38,282 Don't put yourself down Leandro, don't start to get emotional. 1422 01:38:40,157 --> 01:38:42,073 Do you remember that one we pulled off with that car... 1423 01:38:42,240 --> 01:38:43,573 ...and we went off to Benidorm? 1424 01:38:43,890 --> 01:38:44,890 Wow! 1425 01:38:46,073 --> 01:38:47,907 Hey! Like two lords! 1426 01:38:48,557 --> 01:38:49,557 Yes sir. 1427 01:38:51,490 --> 01:38:53,532 Do you remember when we were in the sea... 1428 01:38:54,407 --> 01:38:56,490 ...with those great fat foreign women? 1429 01:38:57,823 --> 01:38:59,365 All those dollars we ripped off from those... 1430 01:38:59,490 --> 01:39:01,448 - Shut up. - ...two old American women. 1431 01:39:03,157 --> 01:39:06,407 Leandro, you remember us going into that big hotel. 1432 01:39:08,490 --> 01:39:09,490 Shit! 1433 01:39:10,907 --> 01:39:13,073 I'd never been in a hotel in my whole fucking life. 1434 01:39:13,990 --> 01:39:15,157 We had everything. 1435 01:39:18,573 --> 01:39:22,365 A telephone by the bed, colour television. 1436 01:39:23,323 --> 01:39:25,323 Piped music, video. 1437 01:39:26,573 --> 01:39:29,240 There was even a fridge with champagne and everything. 1438 01:39:29,657 --> 01:39:30,657 Shush. 1439 01:39:31,740 --> 01:39:34,865 They brought us breakfast in bed, like we were two lords. 1440 01:39:35,407 --> 01:39:37,657 Yes sir, like two lords. 1441 01:39:38,073 --> 01:39:39,448 Shut up, just shut up. 1442 01:39:40,573 --> 01:39:42,490 It felt like we owned the world. 1443 01:39:42,657 --> 01:39:43,990 For fuck's sake just shut up! 1444 01:39:44,157 --> 01:39:45,448 Why? It's true, isn't it? 1445 01:39:46,490 --> 01:39:47,782 Shit, you're shooting your mouth off in front of that cop. 1446 01:39:47,907 --> 01:39:48,907 And these two. 1447 01:39:49,240 --> 01:39:51,532 Aren't we up to our necks in this already? Shit! 1448 01:39:51,657 --> 01:39:54,573 - But the policeman's not here. - What do you mean he's not here? 1449 01:39:56,157 --> 01:39:58,573 - He went to the toilet. - What? To the toilet? 1450 01:40:01,323 --> 01:40:02,990 That bird has flown. 1451 01:40:06,490 --> 01:40:07,657 The bird has flown. 1452 01:40:08,323 --> 01:40:09,573 He's done a runner. 1453 01:40:17,073 --> 01:40:19,907 We can't even keep an eye on a tied up cop. 1454 01:40:22,323 --> 01:40:23,573 The game's up. 1455 01:40:29,573 --> 01:40:31,032 No, I didn't have any problem. 1456 01:40:31,490 --> 01:40:32,657 If I'd wanted to... 1457 01:40:33,157 --> 01:40:35,282 ...I could have escaped hours ago. 1458 01:40:35,657 --> 01:40:38,323 I thought it better to control them from the inside. 1459 01:40:38,907 --> 01:40:42,407 Well, according to Superintendent Paíno, the only reason... 1460 01:40:42,573 --> 01:40:44,823 ...we've been waiting, was to save your skin. 1461 01:40:45,073 --> 01:40:47,615 The Superintendent knew I'd escape... 1462 01:40:47,657 --> 01:40:49,532 ...when I considered it was the right moment. 1463 01:40:50,240 --> 01:40:52,907 Well, it took you nearly sixteen hours... 1464 01:40:53,073 --> 01:40:54,073 ...to come to that conclusion. 1465 01:40:54,407 --> 01:40:56,615 What happened? They all fell asleep... 1466 01:40:56,740 --> 01:40:58,532 and then you considered it the right moment. 1467 01:40:59,407 --> 01:41:01,240 And the women? How are they holding up? 1468 01:41:01,573 --> 01:41:05,240 Them? A right pair of slags! 1469 01:41:08,323 --> 01:41:11,823 Leandro, don't let me down. Don't give in now. 1470 01:41:12,990 --> 01:41:15,282 If you want, I'll go out there and shoot it out with them. 1471 01:41:15,657 --> 01:41:17,657 Yes, lad yes, Tocho, yes, yes. 1472 01:41:17,907 --> 01:41:20,157 Yesterday you said that the world was at our feet. 1473 01:41:20,573 --> 01:41:24,573 Yesterday was yesterday. Today is today. 1474 01:41:25,990 --> 01:41:27,532 You still don't get it, do you? 1475 01:41:28,823 --> 01:41:30,073 We've lost, mate. 1476 01:41:31,157 --> 01:41:32,907 No, it's not possible. 1477 01:41:33,240 --> 01:41:34,740 He's right, Tocho. 1478 01:41:35,823 --> 01:41:36,990 You've lost. 1479 01:41:38,823 --> 01:41:40,282 You've got to know how to lose. 1480 01:41:40,823 --> 01:41:42,573 Yes, you're alright, you've got the shop, haven't you? 1481 01:41:42,990 --> 01:41:45,573 A right millionairess I am. 1482 01:41:46,323 --> 01:41:49,157 I don't have to spend hours and hours behind this counter... 1483 01:41:49,323 --> 01:41:51,240 ...putting up with people. Ha! 1484 01:41:51,823 --> 01:41:52,990 "Excuse me madam. 1485 01:41:53,407 --> 01:41:55,907 My packet of Fortuna, I'm going to be late for work". 1486 01:41:56,157 --> 01:41:59,573 "Mrs Justa, where's my Ducados? 1487 01:41:59,823 --> 01:42:02,074 They're going to tow my car away". 1488 01:42:03,157 --> 01:42:04,324 "Hey, lady. 1489 01:42:06,907 --> 01:42:08,949 This Farias cigar is dry". 1490 01:42:14,490 --> 01:42:16,157 Come off it, please. 1491 01:42:16,407 --> 01:42:20,407 Like that, day after day, one person after the other... 1492 01:42:20,657 --> 01:42:23,532 Don't you get it? You reckon you're the only one... 1493 01:42:23,657 --> 01:42:24,657 ...who's got problems, lad. 1494 01:42:25,057 --> 01:42:26,057 That, on top of everything. 1495 01:42:27,324 --> 01:42:30,199 You're shit scared. You even think the old lady's right. 1496 01:42:30,574 --> 01:42:32,032 You're just shit scared! 1497 01:42:32,240 --> 01:42:33,490 Criticising me as well. You shit! 1498 01:42:33,657 --> 01:42:35,407 I'm not criticising you, Tocho. 1499 01:42:37,157 --> 01:42:41,740 Oh yes you are! You're just a shit scared coward! That's all! 1500 01:42:41,907 --> 01:42:43,740 Don't you talk to me like that! Don't you be a bastard to me! 1501 01:45:00,157 --> 01:45:01,157 What do you reckon, Tocho? 1502 01:45:02,324 --> 01:45:05,407 - Fucking brilliant. - Me too. 1503 01:45:06,657 --> 01:45:08,824 It's long time since we had a good scrap, isn't it? 1504 01:45:11,157 --> 01:45:14,032 - You're mad! - Come on. 1505 01:45:15,574 --> 01:45:17,407 From tomorrow onwards, we'll be sewing mailbags. 1506 01:45:21,407 --> 01:45:24,865 - Well, I can't believe you two! - Up... up you get Tocho. 1507 01:45:31,074 --> 01:45:32,074 Bloody hell! 1508 01:45:46,657 --> 01:45:48,824 Okay! The first of you come out. 1509 01:45:57,574 --> 01:45:58,615 Now the other. 1510 01:46:25,740 --> 01:46:26,740 Just one moment. 1511 01:46:49,240 --> 01:46:50,240 Goodbye, beautiful. 1512 01:46:52,240 --> 01:46:53,407 I'll come round to take you out on Sunday. 1513 01:47:11,990 --> 01:47:13,990 Fucking hell, mate. We're on television and everything. 1514 01:47:15,157 --> 01:47:16,490 We'll definitely be on the news. 1515 01:47:18,657 --> 01:47:20,824 Fucking hell, mate. We're on television and everything. 1516 01:47:21,990 --> 01:47:23,282 We'll definitely be on the news. 1517 01:47:30,824 --> 01:47:33,074 - Vultures! - Careful! 1518 01:47:36,240 --> 01:47:38,824 Suppress him, but don't use your guns. 1519 01:47:39,740 --> 01:47:41,074 Don't use your guns! 1520 01:47:46,074 --> 01:47:48,449 Don't shoot. I repeat, don't shoot! 1521 01:47:48,740 --> 01:47:51,199 Try not to cause them unnecessary injuries. 1522 01:47:51,490 --> 01:47:53,907 Remember they are handcuffed and unarmed. 1523 01:47:54,324 --> 01:47:55,324 Please, keep calm! 1524 01:47:55,907 --> 01:47:58,074 Nobody lose their heads. Keep calm! 1525 01:47:58,490 --> 01:48:00,407 Please, everybody keep behind... 1526 01:48:00,574 --> 01:48:01,574 ...the police barriers. 1527 01:48:02,157 --> 01:48:04,574 For everybody's good, do as we say. 1528 01:48:04,740 --> 01:48:07,699 - Tocho! - Keep calm, everybody keep calm! 1529 01:48:09,074 --> 01:48:10,574 Leandro! 1530 01:48:11,574 --> 01:48:13,282 Leandro! 1531 01:48:17,407 --> 01:48:19,949 - Tocho! - Leandro! 1532 01:48:20,574 --> 01:48:22,032 Leandro! 1533 01:48:51,657 --> 01:48:54,407 - Job done and without bloodshed. - Absolutely Lieutenant. 1534 01:48:54,740 --> 01:48:56,949 That could have been a cowardly and unnecessary murder. 1535 01:48:58,407 --> 01:49:01,282 That bloke's crazy, but neither he nor the lad... 1536 01:49:02,074 --> 01:49:05,032 With all these journalists here, it's just what we needed. 1537 01:49:15,074 --> 01:49:18,824 Stop! The party is over for today. 1538 01:49:18,991 --> 01:49:20,699 We have the right to inform the public. 1539 01:49:21,157 --> 01:49:25,116 Don't bother these women any more. Did you hear me? 1540 01:49:25,491 --> 01:49:26,782 Please, leave them alone. 1541 01:49:26,907 --> 01:49:28,199 The reason why you don't want to let us to talk to them... 1542 01:49:28,324 --> 01:49:30,157 ...is because they have all the signs... 1543 01:49:30,324 --> 01:49:31,407 ...of Stockholm syndrome. 1544 01:49:31,824 --> 01:49:34,949 I don't care if they've got Zamora syndrome. 1545 01:49:35,074 --> 01:49:36,532 Don't bother them. 1546 01:49:37,074 --> 01:49:39,366 We've all noticed that the tobacconist and her niece... 1547 01:49:39,491 --> 01:49:40,699 ...haven't stopped crying... 1548 01:49:40,824 --> 01:49:43,282 ...throughout the arrest of those delinquents. 1549 01:49:44,241 --> 01:49:46,241 Then take pity on them. 1550 01:49:47,407 --> 01:49:49,616 And let them cry in peace. 1551 01:49:51,157 --> 01:49:53,949 You're wasting your time, Sergeant. We'll be back. 1552 01:50:12,491 --> 01:50:13,491 Child. 1553 01:50:15,657 --> 01:50:16,782 It's nine o'clock. 1554 01:50:18,241 --> 01:50:19,241 We... 1555 01:50:20,324 --> 01:50:23,282 ...have to open the shop. Okay? 120809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.