All language subtitles for John.Adams.S01E04.HDTV.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,600 --> 00:00:17,900 2 00:00:20,600 --> 00:00:23,200 3 00:00:25,800 --> 00:00:27,700 4 00:00:27,700 --> 00:00:30,400 Mr. Adams. 5 00:00:34,500 --> 00:00:36,800 - Mr. Adams. - Yes! 6 00:00:36,800 --> 00:00:38,500 7 00:00:42,500 --> 00:00:45,700 - Man: mr. Adams, sir. - Yes! 8 00:00:53,800 --> 00:00:55,700 9 00:00:59,500 --> 00:01:01,900 Momentous news, mr. Adams. 10 00:01:04,000 --> 00:01:06,300 The british are defeated. 11 00:01:08,800 --> 00:01:10,700 Look. 12 00:01:21,600 --> 00:01:23,100 13 00:01:37,700 --> 00:01:40,900 Now, sir-- 14 00:01:41,000 --> 00:01:44,900 Now, sir, all will be fine. 15 00:01:46,200 --> 00:01:48,300 All will be fine, sir. 16 00:01:48,300 --> 00:01:49,900 17 00:01:50,000 --> 00:01:52,100 Come. Come now. 18 00:01:59,300 --> 00:02:01,800 You have struck a great blow 19 00:02:01,900 --> 00:02:05,200 For the american cause, mr. Adams. 20 00:02:05,200 --> 00:02:07,800 You have turned us all on our heads. 21 00:02:07,800 --> 00:02:11,000 General Washington, at yorktown did the substance of the work. 22 00:02:11,100 --> 00:02:13,400 Only the form belongs to me. 23 00:02:13,400 --> 00:02:16,400 Our directors have agreed 24 00:02:16,500 --> 00:02:18,100 To an initial loan of 25 00:02:18,100 --> 00:02:21,900 5 million dutch guilders-- 26 00:02:22,000 --> 00:02:25,600 2 million of your american dollars-- 27 00:02:25,600 --> 00:02:27,500 At a special rate 28 00:02:27,600 --> 00:02:31,800 Of 5% interest. 29 00:02:34,600 --> 00:02:36,400 You may consider american credit 30 00:02:36,500 --> 00:02:38,600 Fully established. 31 00:02:38,600 --> 00:02:40,800 Well, i-- 32 00:02:45,200 --> 00:02:46,800 Well, I thank you, gentlemen. 33 00:02:46,800 --> 00:02:49,400 I thank you very very much indeed. 34 00:02:49,400 --> 00:02:51,200 35 00:02:51,200 --> 00:02:53,800 We are very sorry to hear 36 00:02:53,800 --> 00:02:56,300 That you will leave us so soon. 37 00:02:56,400 --> 00:02:59,000 Oh yes, well, I am needed in paris again. 38 00:02:59,000 --> 00:03:01,500 The british have sued for peace, 39 00:03:01,500 --> 00:03:03,500 And I intend to see that we have a treaty 40 00:03:03,500 --> 00:03:06,700 That recognizes our independence, nothing less. 41 00:03:06,800 --> 00:03:09,500 You are a most stubborn man, mr. Adams. 42 00:03:09,500 --> 00:03:13,400 Ah, well, thanks be to god he gave me stubbornness, 43 00:03:13,400 --> 00:03:15,600 Especially when I know that I am right. 44 00:03:17,100 --> 00:03:19,700 45 00:03:25,900 --> 00:03:28,000 46 00:05:33,700 --> 00:05:35,700 John: "my dearest friend, 47 00:05:35,700 --> 00:05:37,400 The peace treaty is done 48 00:05:37,400 --> 00:05:41,200 But the congress have instructed me to remain in paris 49 00:05:41,300 --> 00:05:43,800 To secure commerce with other nations. 50 00:05:43,800 --> 00:05:46,700 I cannot justify going home, 51 00:05:46,700 --> 00:05:50,100 But what should I do for want of my Abigail? 52 00:05:50,100 --> 00:05:53,000 There is only one remedy: 53 00:05:53,100 --> 00:05:55,600 Come, my dearest friend. 54 00:05:55,600 --> 00:05:57,400 Make all arrangements you must 55 00:05:57,500 --> 00:05:59,500 For the care and education of our children. 56 00:05:59,600 --> 00:06:00,900 They are old enough now. 57 00:06:00,900 --> 00:06:03,500 Come, my friend." 58 00:06:13,800 --> 00:06:16,400 Madame. 59 00:06:16,400 --> 00:06:17,800 Auteuil? 60 00:06:17,900 --> 00:06:19,800 Auteuil, madame, oui. 61 00:06:21,300 --> 00:06:22,300 Adams? 62 00:06:22,300 --> 00:06:24,300 Monsieur adams a auteuil. 63 00:06:24,400 --> 00:06:26,300 Oui, madame. Bienvenu. 64 00:06:37,500 --> 00:06:40,300 65 00:06:40,300 --> 00:06:41,500 Madame. 66 00:07:05,900 --> 00:07:08,400 Mrs. Adams. 67 00:07:10,900 --> 00:07:12,800 Mr. Adams. 68 00:07:17,800 --> 00:07:19,400 Come. 69 00:07:50,400 --> 00:07:54,700 I've taken the liberty of making this room into my office. 70 00:07:58,500 --> 00:08:01,000 This is not in use. 71 00:09:51,500 --> 00:09:54,400 72 00:10:15,800 --> 00:10:17,700 73 00:11:16,700 --> 00:11:18,300 I came here 74 00:11:18,300 --> 00:11:21,000 With many harsh words for you, John. 75 00:11:26,200 --> 00:11:28,500 I know you have complained, 76 00:11:28,600 --> 00:11:31,300 And it is very well-Deserved. 77 00:11:44,100 --> 00:11:45,800 78 00:11:49,200 --> 00:11:52,400 Not because you were absent from my thoughts, 79 00:11:52,400 --> 00:11:55,200 But... 80 00:11:55,300 --> 00:11:59,100 Because you were too much in them. 81 00:12:04,000 --> 00:12:05,400 To write of my disgrace, 82 00:12:05,400 --> 00:12:08,100 To burden you with my trials here, 83 00:12:08,100 --> 00:12:10,900 Knowing of all of those you had to face 84 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 At home 85 00:12:13,000 --> 00:12:14,600 Alone... 86 00:12:21,300 --> 00:12:23,300 It sorrows me more than I can say 87 00:12:23,300 --> 00:12:25,700 To think that I may have added to them. 88 00:12:29,200 --> 00:12:31,100 Can you forgive me, Abigail? 89 00:12:33,800 --> 00:12:37,500 Did you think that i would think less of you 90 00:12:37,500 --> 00:12:41,400 If you spoke of your misadventures here? 91 00:12:43,900 --> 00:12:47,400 No man wants to appear a fool before his wife. 92 00:12:50,800 --> 00:12:54,900 And now that you are triumphant, 93 00:12:54,900 --> 00:12:58,300 Can you open your heart to me again? 94 00:12:59,500 --> 00:13:02,700 And now my heart was are triunever closed to you. 95 00:13:06,400 --> 00:13:08,900 Without you to steady me, 96 00:13:08,900 --> 00:13:12,800 Without you 97 00:13:12,900 --> 00:13:15,700 I... 98 00:13:15,700 --> 00:13:20,300 I dismiss my god, I grow weak 99 00:13:20,400 --> 00:13:23,200 And vain. 100 00:13:26,900 --> 00:13:30,900 Then we shall have to relieve you of such bad habits. 101 00:13:32,700 --> 00:13:36,700 You must stay with me always... 102 00:13:41,300 --> 00:13:44,000 To prevent my ruination. 103 00:14:01,200 --> 00:14:03,500 Jefferson: I understood my role 104 00:14:03,600 --> 00:14:05,500 Was to negotiate free-Trade agreements 105 00:14:05,500 --> 00:14:08,900 With anyone that would listen. 106 00:14:09,000 --> 00:14:11,100 But nobody seems to have the slightest interest 107 00:14:11,200 --> 00:14:13,400 In either me or my whale oil. 108 00:14:13,500 --> 00:14:15,000 109 00:14:15,000 --> 00:14:18,800 Well, there is a lack 110 00:14:18,900 --> 00:14:21,500 Of confidence in us, Thomas-- 111 00:14:21,600 --> 00:14:23,600 In the whale oil, perhaps-- 112 00:14:23,600 --> 00:14:25,600 But in the country as a whole. 113 00:14:25,700 --> 00:14:28,200 Do they think that we will tire of independence? 114 00:14:30,300 --> 00:14:33,600 That our nation is... 115 00:14:33,700 --> 00:14:35,600 Ephemeral? 116 00:14:35,600 --> 00:14:38,400 My experience here has shown 117 00:14:38,400 --> 00:14:40,900 That american affairs are of very little consequence 118 00:14:41,000 --> 00:14:42,400 To anyone in europe. 119 00:14:42,400 --> 00:14:46,100 And as long as they are dealing with 13 separate states, 120 00:14:46,100 --> 00:14:47,900 They can afford to procrastinate. 121 00:14:49,500 --> 00:14:50,800 Ah! 122 00:14:50,800 --> 00:14:54,900 Thomas, allow me to present my wife. 123 00:14:56,200 --> 00:14:58,800 Mrs. Adams is already well known to me. 124 00:15:01,300 --> 00:15:03,400 Your wisdom and your passion for your country 125 00:15:03,400 --> 00:15:05,900 Is said to inform your husband's every decision. 126 00:15:05,900 --> 00:15:07,500 127 00:15:07,500 --> 00:15:10,600 You do me more credit than I deserve, sir. 128 00:15:10,700 --> 00:15:13,300 Come. 129 00:15:13,300 --> 00:15:15,300 Tell me, mr. Jefferson, 130 00:15:15,300 --> 00:15:18,100 Are you situated in an equally grand manner? 131 00:15:18,100 --> 00:15:21,900 Oh, certainly. It's a measure of our immense significance in the french court, 132 00:15:22,000 --> 00:15:24,300 Where the question is not how well-Qualified are we 133 00:15:24,400 --> 00:15:26,700 For office, but how many domestics do we retain. 134 00:15:26,800 --> 00:15:29,600 The british ambassador has 50. The spanish ambassador has 75. 135 00:15:29,600 --> 00:15:31,400 We consider ourselves quite impoverished. 136 00:15:31,500 --> 00:15:33,200 We have to make do with fewer than 20. 137 00:15:33,200 --> 00:15:35,100 I'm sorry, my dear. 138 00:15:35,100 --> 00:15:37,300 Perhaps if we had more servants, 139 00:15:37,400 --> 00:15:39,800 You would be more successful in your negotiations. 140 00:15:39,900 --> 00:15:42,900 A diplomatic magician. 141 00:15:43,000 --> 00:15:44,400 142 00:15:44,500 --> 00:15:48,000 At present I see scarcely any opportunity 143 00:15:48,100 --> 00:15:50,000 Of doing anything for the american public 144 00:15:50,100 --> 00:15:52,800 Worth the expense of maintaining us here. 145 00:15:52,800 --> 00:15:55,300 Mr. Adams, did you invite your wife across the atlantic 146 00:15:55,400 --> 00:15:57,700 In order to complain about our business affairs? 147 00:15:59,300 --> 00:16:02,400 Uh, yes, of course I did. 148 00:16:02,400 --> 00:16:04,300 149 00:16:04,300 --> 00:16:06,900 I am most used to mr. Adams' complaints, mr. Jefferson, 150 00:16:06,900 --> 00:16:09,000 On either side of the atlantic. 151 00:16:09,100 --> 00:16:12,700 I'm sure you are, but I for one am 152 00:16:12,700 --> 00:16:15,100 Much more interested in hearing about 153 00:16:15,100 --> 00:16:17,000 Your first impressions of france. 154 00:16:21,000 --> 00:16:24,800 Well, I have been in france for such a short time. 155 00:16:24,800 --> 00:16:27,900 It would be unfair to pass sentence 156 00:16:28,000 --> 00:16:29,600 Or form judgment. 157 00:16:29,700 --> 00:16:32,600 Which implies that you've already done both. 158 00:16:32,600 --> 00:16:35,900 Well, if I had, mr. Jefferson, 159 00:16:35,900 --> 00:16:39,600 I would only offer them after my further experience 160 00:16:39,700 --> 00:16:43,000 Had shown my wisdom or the error of my ways. 161 00:16:46,100 --> 00:16:47,300 An admirable caution. 162 00:16:47,300 --> 00:16:50,600 Yes, and highly uncharacteristic, I assure you. 163 00:16:54,100 --> 00:16:56,900 I am sorry I will not have the opportunity to meet your children. 164 00:16:58,700 --> 00:17:00,200 As am i, mr. Jefferson. 165 00:17:00,300 --> 00:17:03,600 Johnny has returned and he's very well along at harvard. 166 00:17:03,700 --> 00:17:05,800 So, uh... 167 00:17:05,900 --> 00:17:07,400 It would not do to distract him. 168 00:17:10,800 --> 00:17:14,700 Let me take this opportunity, mr. Jefferson, to 169 00:17:14,700 --> 00:17:16,900 Give you my deepest condolences. 170 00:17:17,000 --> 00:17:21,200 You must know that you are welcome here at any time. 171 00:17:21,200 --> 00:17:24,200 I hope you will use this as your second home. 172 00:17:24,300 --> 00:17:27,800 You are most gracious. Thank you. 173 00:17:33,400 --> 00:17:37,200 If ever there was a city designed to distract us from our troubles, 174 00:17:37,300 --> 00:17:39,800 It would be paris. 175 00:18:17,400 --> 00:18:20,000 Good heavens. 176 00:18:21,400 --> 00:18:23,600 I fear I make an awkward sight. 177 00:18:25,600 --> 00:18:26,900 Oh, no. Without doubt, 178 00:18:27,000 --> 00:18:30,200 You are the fairest creature in christendom. 179 00:18:31,800 --> 00:18:35,500 It would mortify my soul if i should be thought to disgrace you. 180 00:18:37,200 --> 00:18:40,100 My dear, you are like to dazzle them all. 181 00:18:52,600 --> 00:18:55,400 182 00:19:56,400 --> 00:20:00,800 I confess I was ashamed to be seen looking at them. 183 00:20:00,800 --> 00:20:05,100 I am not accustomed to seeing such intimacy on display. 184 00:20:11,800 --> 00:20:13,600 185 00:20:16,300 --> 00:20:18,200 Well, you seemed quite transported. 186 00:20:18,300 --> 00:20:20,300 - I was. - Yeah. 187 00:20:22,400 --> 00:20:25,200 I am embarrassed to admit it. 188 00:20:25,200 --> 00:20:27,100 I am resolved to renounce embarrassment 189 00:20:27,100 --> 00:20:29,400 In favor of enjoyment 190 00:20:29,400 --> 00:20:32,200 And a certain elevation of the spirits 191 00:20:32,200 --> 00:20:34,900 Which is occasioned by witnessing the human body 192 00:20:34,900 --> 00:20:37,000 Liberated from its earthly shackles. 193 00:20:38,500 --> 00:20:41,100 Paris is unique. 194 00:20:41,200 --> 00:20:44,200 Yes, and best enjoyed in the company of women. 195 00:20:45,800 --> 00:20:48,700 Women would add interest to many things, mr. Jefferson, 196 00:20:48,800 --> 00:20:50,200 If men would allow it. 197 00:20:50,200 --> 00:20:53,000 Well, that has been my experience, s. Adams. 198 00:20:56,100 --> 00:20:59,200 I cannot imagine monticello without martha. 199 00:21:01,300 --> 00:21:04,200 I cannot imagine 200 00:21:04,200 --> 00:21:07,800 Losing a child and your wife in one year. 201 00:21:09,600 --> 00:21:13,800 Perhaps the art of life is the art of avoiding pain. 202 00:21:15,600 --> 00:21:17,800 He is the best pilot who steers clear 203 00:21:17,900 --> 00:21:19,800 Of the rocks and shoals. 204 00:21:28,500 --> 00:21:30,500 For all of mr. Jefferson's sadness, 205 00:21:30,500 --> 00:21:32,900 There is a great charm about him. 206 00:21:36,200 --> 00:21:40,800 You find him a captivating man, hmm? 207 00:21:41,800 --> 00:21:43,900 He is exceptional. 208 00:21:48,800 --> 00:21:52,400 And am I not exceptional in any way? 209 00:21:54,300 --> 00:21:57,200 Certainly, 210 00:21:57,200 --> 00:21:59,500 Unless you are given to one of your moods. 211 00:21:59,600 --> 00:22:02,400 I'm simply reading a book, madam. 212 00:22:05,700 --> 00:22:08,500 Pauline, merci. 213 00:22:08,500 --> 00:22:10,400 Madame. 214 00:22:13,800 --> 00:22:16,100 All this fuss is really quite silly. 215 00:22:16,100 --> 00:22:18,400 I'm perfectly capable of brushing out my own hair. 216 00:22:18,500 --> 00:22:21,500 Protest if you will, my dear. 217 00:22:26,300 --> 00:22:29,700 The question is whether it is possible for a lady, 218 00:22:29,700 --> 00:22:33,000 Or even a charming and exceptional man, 219 00:22:33,000 --> 00:22:36,200 Once they have become accustomed to the manners of europe, 220 00:22:36,300 --> 00:22:39,100 Not to have their little heads turned by them. 221 00:22:43,900 --> 00:22:46,500 Well, if I am to have a litany of all my faults, 222 00:22:46,600 --> 00:22:49,000 Then perhaps we should just have it out 223 00:22:49,100 --> 00:22:50,300 And be done with it. 224 00:22:50,300 --> 00:22:51,700 225 00:22:51,800 --> 00:22:54,200 John. 226 00:22:54,300 --> 00:22:56,600 John. 227 00:22:56,600 --> 00:22:59,100 Petulant John. 228 00:22:59,200 --> 00:23:02,400 Exceptional John. 229 00:23:02,500 --> 00:23:05,000 - Sleepy John? - Mmm. 230 00:23:11,900 --> 00:23:15,200 I would not change a single thing about you. 231 00:23:16,700 --> 00:23:19,400 Good thing for you! 232 00:23:23,900 --> 00:23:26,600 Man: le dr. Franklin, messieurs, 233 00:23:26,600 --> 00:23:29,400 Et la comtesse ligniville d'autricourt. 234 00:23:29,400 --> 00:23:32,400 I have something very important to deliver. 235 00:23:34,400 --> 00:23:38,200 When I can find it i will know where it is. 236 00:23:38,200 --> 00:23:39,400 Excellent, excellent. 237 00:23:40,700 --> 00:23:42,500 Madame. 238 00:23:42,500 --> 00:23:45,200 My stones! 239 00:23:46,600 --> 00:23:48,900 Ahem. 240 00:23:48,900 --> 00:23:52,800 Oh, pardon me, mrs. Adams. 241 00:23:52,900 --> 00:23:54,500 It is mrs. Adams, is it not? 242 00:23:54,500 --> 00:23:57,100 It is of course, doctor, yes. 243 00:23:57,100 --> 00:23:59,800 Oh, an honor. 244 00:23:59,900 --> 00:24:01,900 Madam, I shall rise 245 00:24:01,900 --> 00:24:05,200 To apologize for not getting up. 246 00:24:05,200 --> 00:24:07,300 Dr. Franklin. 247 00:24:07,300 --> 00:24:11,200 May I present the comtesse ligniville d'autricourt, 248 00:24:11,200 --> 00:24:12,300 Madame helvetius? 249 00:24:12,300 --> 00:24:14,500 - Madame. - Madame. 250 00:24:14,500 --> 00:24:18,500 Franklin asks me to marry him many times. 251 00:24:18,500 --> 00:24:21,300 Has he indeed? 252 00:24:23,700 --> 00:24:26,600 An inconvenience to mrs. Franklin, surely. 253 00:24:26,600 --> 00:24:28,800 It is quite tiresome. 254 00:24:28,800 --> 00:24:31,600 I tell him we are too old for romance. 255 00:24:32,900 --> 00:24:35,400 Found it! 256 00:24:35,400 --> 00:24:37,700 From Philadelphia. 257 00:24:39,300 --> 00:24:40,700 Merci. 258 00:24:43,100 --> 00:24:46,200 259 00:24:52,900 --> 00:24:55,100 The congress has seen fit to appoint me minister 260 00:24:55,200 --> 00:24:57,800 To the court of st. James. 261 00:25:00,700 --> 00:25:04,500 I am expected to appear in london 262 00:25:04,500 --> 00:25:07,700 No later than king George's birthday. 263 00:25:07,800 --> 00:25:09,400 Bravo! 264 00:25:13,300 --> 00:25:16,800 Ambassador adams, may you be the first of many. 265 00:25:16,800 --> 00:25:18,700 Mrs. Ambassador. 266 00:25:24,000 --> 00:25:27,200 We have had our disagreements. 267 00:25:27,200 --> 00:25:28,300 268 00:25:28,400 --> 00:25:33,000 But you have always been an honest collaborator. 269 00:25:36,000 --> 00:25:38,100 I can think of no better choice 270 00:25:38,100 --> 00:25:40,000 To represent the united states 271 00:25:40,000 --> 00:25:43,000 In great britain than yourself. 272 00:25:45,500 --> 00:25:47,700 The english love an insult. 273 00:25:49,000 --> 00:25:52,100 It's their only test of a man's sincerity. 274 00:25:52,100 --> 00:25:53,800 Ah. Ahh! 275 00:25:53,800 --> 00:25:55,400 276 00:25:57,400 --> 00:26:00,600 My own days abroad are at a close, 277 00:26:00,700 --> 00:26:03,900 But mr. Jefferson will replace me 278 00:26:03,900 --> 00:26:06,900 Here quite well, I'm sure. 279 00:26:07,000 --> 00:26:10,000 I merely succeed you, dr. Franklin. No one can replace you. 280 00:26:10,000 --> 00:26:14,400 Well, I fear none of us will taste the bread of idleness. 281 00:26:14,500 --> 00:26:18,100 There is talk of a convention in philadelphia. 282 00:26:18,200 --> 00:26:20,200 They are to discuss 283 00:26:20,200 --> 00:26:22,800 A binding constitution. 284 00:26:22,800 --> 00:26:24,800 I hope to attend, if only to have an effect 285 00:26:24,800 --> 00:26:26,900 On the style of its prose. 286 00:26:26,900 --> 00:26:29,400 287 00:26:31,500 --> 00:26:34,200 I expect that any constitutional document 288 00:26:34,200 --> 00:26:35,900 That emerges from a 289 00:26:35,900 --> 00:26:39,500 Will be as compromised as our declaration of independency. 290 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 I am increasingly persuaded 291 00:26:44,000 --> 00:26:47,600 That the earth belongs exclusively to the living 292 00:26:47,600 --> 00:26:51,000 And that one generation has no more right 293 00:26:51,000 --> 00:26:54,000 To bind another to its laws and judgments 294 00:26:54,100 --> 00:26:57,300 Than one independent nation has the right to command another. 295 00:27:01,800 --> 00:27:04,300 But surely the constitution, 296 00:27:04,300 --> 00:27:07,500 As it did with the ones we wrote for our own states, 297 00:27:07,600 --> 00:27:10,000 Is meant to establish the stability 298 00:27:10,100 --> 00:27:12,900 And the long-Term legality 299 00:27:13,000 --> 00:27:17,400 Essential to the continuation of a civilized society. 300 00:27:17,500 --> 00:27:19,100 Yes, possibly. 301 00:27:19,100 --> 00:27:21,200 But I fear it could prove a breach 302 00:27:21,300 --> 00:27:24,400 In the integrity of our revolutionary ideals 303 00:27:24,400 --> 00:27:27,900 Through which will pour the forces of reaction. 304 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 Doctor, mr. Jefferson's pet topic 305 00:27:31,000 --> 00:27:35,500 Is not the artful arrangement of political power, 306 00:27:35,600 --> 00:27:37,500 But the cordoning off of a space 307 00:27:37,600 --> 00:27:40,200 In which no power exists at all. 308 00:27:43,300 --> 00:27:46,700 You, sir, you are a walking contradiction. 309 00:27:46,700 --> 00:27:50,600 - We're all contradictions, mr. Adams. - Indeed yes. 310 00:27:50,600 --> 00:27:53,000 And what is government ultimately 311 00:27:53,100 --> 00:27:55,500 But the putting into effect of the lessons 312 00:27:55,600 --> 00:27:58,700 Which we have learned in dealing with 313 00:27:58,700 --> 00:28:02,400 The contradictions in our own characters? 314 00:28:02,400 --> 00:28:04,400 You have a disconcerting lack of faith 315 00:28:04,400 --> 00:28:06,600 In your fellow man, mr. A, 316 00:28:06,700 --> 00:28:10,000 And in yourself, if I may say. 317 00:28:10,000 --> 00:28:14,500 Yes, and you display a dangerous excess 318 00:28:14,500 --> 00:28:17,600 Of faith in your fellow man, mr. Jefferson. 319 00:28:17,700 --> 00:28:20,900 Well, I'm sure we'll all disagree a great deal. 320 00:28:20,900 --> 00:28:24,000 Our country is founded on the right to disagree. 321 00:28:24,000 --> 00:28:26,700 Still, we must prevail, 322 00:28:26,800 --> 00:28:29,200 If only to prove mr. Dickinson wrong-- 323 00:28:29,200 --> 00:28:31,400 That we will not tear ourselves asunder 324 00:28:31,400 --> 00:28:33,700 After the defeat of our common enemy. 325 00:28:33,800 --> 00:28:37,900 We've come too far to be undone by petty rivalries. 326 00:28:37,900 --> 00:28:40,600 Franklin: hmm. It is no small thing 327 00:28:40,600 --> 00:28:43,700 To build a new world, gentlemen. 328 00:28:46,100 --> 00:28:48,200 We have our republic. 329 00:28:48,200 --> 00:28:52,300 We must endeavor to keep it if we can. 330 00:29:06,900 --> 00:29:09,200 331 00:29:21,000 --> 00:29:23,600 It will never fly. 332 00:29:23,600 --> 00:29:27,700 It has flown, John, many times. 333 00:29:27,700 --> 00:29:31,200 No, it's pulled up and down, up and down on a rope. 334 00:29:31,200 --> 00:29:34,100 Let's see what happens when the rope is released. 335 00:29:35,600 --> 00:29:37,700 Your husband's admirable caution 336 00:29:37,700 --> 00:29:38,900 Sometimes blinds him 337 00:29:39,000 --> 00:29:42,100 To unanticipated possibilities, mrs. Adams. 338 00:29:43,300 --> 00:29:44,900 This is one of them. 339 00:29:45,000 --> 00:29:47,900 Yes yes, the possibility that it will never fly. 340 00:29:49,600 --> 00:29:51,300 I should be very sad, John, 341 00:29:51,300 --> 00:29:54,000 If your experience of paris has left you so unchanged. 342 00:29:54,000 --> 00:29:56,900 I'm consoled only by the thought that one never really knows 343 00:29:56,900 --> 00:29:59,200 How much one has been touched by a place until one has left it. 344 00:30:01,300 --> 00:30:03,700 Well, I shall certainly miss your company, Thomas. 345 00:30:05,300 --> 00:30:08,700 And I shall miss yours, mrs. Adams. 346 00:30:11,100 --> 00:30:13,800 London is not so very far away, mr. Jefferson, 347 00:30:13,800 --> 00:30:16,600 In the unlikely event you tire of paris. 348 00:30:16,600 --> 00:30:19,700 I believe it shall tire of me first. 349 00:30:26,600 --> 00:30:29,600 350 00:30:31,400 --> 00:30:34,800 351 00:30:50,900 --> 00:30:53,000 352 00:31:02,100 --> 00:31:05,300 353 00:31:05,300 --> 00:31:07,800 Well, I stand corrected. 354 00:31:07,900 --> 00:31:11,200 So our umbilical cord to mother earth 355 00:31:11,200 --> 00:31:14,000 Has been severed for the first time in history. 356 00:31:16,600 --> 00:31:21,300 Mankind floats upon a limitless plane of air. 357 00:31:21,400 --> 00:31:23,600 Hmm. 358 00:31:23,600 --> 00:31:25,500 Hot air. 359 00:31:26,600 --> 00:31:29,900 360 00:31:47,300 --> 00:31:49,300 Lord carmarthen, the foreign minister, 361 00:31:49,300 --> 00:31:51,700 Will make the official introduction to his majesty. 362 00:31:51,800 --> 00:31:54,200 And upon being ushered into the royal presence chamber, 363 00:31:54,300 --> 00:31:56,200 You will make three reverences, 364 00:31:56,300 --> 00:31:58,200 Like so: 365 00:32:01,100 --> 00:32:04,100 One on entering... 366 00:32:05,600 --> 00:32:08,000 A second halfway to his majesty... 367 00:32:09,400 --> 00:32:13,600 And a third as you come before the royal presence. 368 00:32:19,800 --> 00:32:21,700 Well, if you would, mr. Adams. 369 00:32:23,800 --> 00:32:25,400 Please. 370 00:32:27,900 --> 00:32:29,300 Well, uh... 371 00:32:32,400 --> 00:32:34,400 One. 372 00:32:34,400 --> 00:32:36,300 Lower, sir. 373 00:32:37,700 --> 00:32:40,600 Two. 374 00:32:40,600 --> 00:32:42,200 Truly lower, mr. Adams. 375 00:32:42,200 --> 00:32:44,300 An improper reverence has been the undoing 376 00:32:44,300 --> 00:32:45,900 Of many a foreign ambassador. 377 00:32:52,100 --> 00:32:53,600 Avert your eyes, sir, 378 00:32:53,700 --> 00:32:55,700 Until you come before the royal presence. 379 00:32:58,600 --> 00:33:00,000 Yes. 380 00:33:00,100 --> 00:33:03,900 May I also suggest that perhaps a change of attire 381 00:33:03,900 --> 00:33:06,300 Would not be unwarranted, sir? 382 00:33:07,300 --> 00:33:08,700 What would you suggest, sir? 383 00:33:08,800 --> 00:33:11,800 Possibly something a little more english. 384 00:34:11,600 --> 00:34:15,100 385 00:34:20,800 --> 00:34:22,200 386 00:34:22,300 --> 00:34:25,000 Mr. John adams. 387 00:34:29,700 --> 00:34:32,800 388 00:35:57,200 --> 00:36:00,100 The United States of America-- 389 00:36:03,700 --> 00:36:07,200 The United States of America 390 00:36:07,300 --> 00:36:10,400 Have appointed me minister plenipotentiary 391 00:36:10,400 --> 00:36:12,400 To your majesty. 392 00:36:16,900 --> 00:36:20,300 I think myself more fortunate 393 00:36:20,300 --> 00:36:22,800 Than all of my fellow citizens 394 00:36:22,800 --> 00:36:24,900 In having the-- 395 00:36:27,500 --> 00:36:29,200 The distinguishing honor 396 00:36:29,200 --> 00:36:34,000 To be the first to stand in your majesty's presence 397 00:36:34,000 --> 00:36:36,300 In a diplomatic character. 398 00:36:38,700 --> 00:36:40,700 I shall esteem myself 399 00:36:40,700 --> 00:36:42,800 The happiest of men 400 00:36:42,900 --> 00:36:46,800 If I can be instrumental in restoring 401 00:36:46,800 --> 00:36:49,100 The confidence and affection... 402 00:36:51,500 --> 00:36:53,300 Or in better words, the good old nature 403 00:36:53,400 --> 00:36:56,600 And the good old humor 404 00:36:56,700 --> 00:36:58,900 Between peoples who, 405 00:36:58,900 --> 00:37:01,500 Though separated by an ocean 406 00:37:01,600 --> 00:37:04,800 And under different governments, 407 00:37:04,900 --> 00:37:08,700 Have the same language, the same religion... 408 00:37:12,800 --> 00:37:15,000 And kindred blood. 409 00:37:22,500 --> 00:37:25,700 I beg your majesty's permission to add 410 00:37:25,800 --> 00:37:29,600 That though I had been before 411 00:37:29,700 --> 00:37:31,400 Entrusted by my country... 412 00:37:36,100 --> 00:37:38,800 It was never in my whole life 413 00:37:38,900 --> 00:37:42,200 In a manner more agreeable to myself. 414 00:38:01,900 --> 00:38:06,000 The circumstances of this audience are so extraordinary. 415 00:38:07,900 --> 00:38:10,400 The language you have now held 416 00:38:10,500 --> 00:38:13,000 Is so extremely proper 417 00:38:13,100 --> 00:38:16,900 And the feelings you have 418 00:38:16,900 --> 00:38:19,000 Discovered 419 00:38:19,100 --> 00:38:22,400 So justly adapted to the occasion, 420 00:38:22,500 --> 00:38:26,800 That I not only receive with pleasure 421 00:38:26,800 --> 00:38:30,000 The assurance of the friendly disposition 422 00:38:30,000 --> 00:38:31,800 Of the united states... 423 00:38:33,900 --> 00:38:36,800 But that I am very glad 424 00:38:36,800 --> 00:38:41,400 That the choice has fallen on you 425 00:38:41,400 --> 00:38:44,300 To be their minister. 426 00:38:47,200 --> 00:38:50,500 I will be very frank with you. 427 00:38:53,100 --> 00:38:56,700 I was the last to consent to separation. 428 00:38:58,000 --> 00:39:00,700 But the separation having been made 429 00:39:00,700 --> 00:39:04,000 And having become inevitable, 430 00:39:04,000 --> 00:39:08,400 I have always said as I say now, 431 00:39:08,400 --> 00:39:11,400 That I would be the first to meet the friendship 432 00:39:11,500 --> 00:39:13,400 Of the united states 433 00:39:13,400 --> 00:39:16,400 As an independent power. 434 00:39:23,300 --> 00:39:25,900 Thank you, your majesty. 435 00:39:33,800 --> 00:39:37,300 There is an opinion among some people, mr. Adams, 436 00:39:37,300 --> 00:39:40,600 That you are not the most attached of all your countrymen 437 00:39:40,700 --> 00:39:43,700 To the manners of france. 438 00:39:43,800 --> 00:39:46,500 439 00:39:48,000 --> 00:39:52,500 Yes, well, I avow to your majesty 440 00:39:52,500 --> 00:39:55,100 That I have no attachment 441 00:39:55,200 --> 00:39:57,600 To any country but my own. 442 00:39:59,600 --> 00:40:03,600 An honest man will never have any other. 443 00:40:42,900 --> 00:40:45,700 King George: I pray, mr. Adams, 444 00:40:45,800 --> 00:40:49,700 That the united states does not suffer unduly 445 00:40:49,700 --> 00:40:52,400 From its want of a monarchy. 446 00:40:58,100 --> 00:41:01,300 Yes, we will strive to answer those prayers, 447 00:41:01,300 --> 00:41:03,100 Your majesty. 448 00:41:35,500 --> 00:41:39,400 Ah, "an ambassador from america. 449 00:41:39,400 --> 00:41:41,800 Good heavens, what a sound." 450 00:41:44,300 --> 00:41:48,500 Why, they call me a vain imposter 451 00:41:48,500 --> 00:41:51,100 And a pharisee of liberty. 452 00:41:51,100 --> 00:41:53,100 Idiotic phrase. 453 00:41:53,100 --> 00:41:55,900 "The morning post and daily advertiser." 454 00:41:57,300 --> 00:42:00,200 Ah, they very helpfully inform their readers... 455 00:42:04,700 --> 00:42:08,000 That I was "so pitifully embarrassed 456 00:42:08,000 --> 00:42:12,000 As to be very nearly tongue-Tied." 457 00:42:12,100 --> 00:42:13,600 You must pay them no mind, sir. 458 00:42:19,000 --> 00:42:20,500 They accuse me of vanity. 459 00:42:22,300 --> 00:42:25,500 They always accuse me of vanity. 460 00:42:28,700 --> 00:42:31,200 There are many different kinds 461 00:42:31,200 --> 00:42:33,700 Of vanity in this world. 462 00:42:33,700 --> 00:42:36,300 But there is also the vanity that comes 463 00:42:36,400 --> 00:42:38,700 From years spent in the service 464 00:42:38,700 --> 00:42:40,500 Of other men. 465 00:42:40,500 --> 00:42:45,100 And of that I am most certainly guilty. 466 00:42:45,100 --> 00:42:47,200 Guilty as charged. 467 00:42:48,500 --> 00:42:52,000 To deny that would be sheer hypocrisy. 468 00:42:53,100 --> 00:42:56,000 469 00:42:56,100 --> 00:42:58,000 Here is someone calling for me 470 00:42:58,000 --> 00:42:59,500 To be hanged! 471 00:42:59,500 --> 00:43:02,400 Colonel smith, remove these papers at once. 472 00:43:02,500 --> 00:43:04,100 God, what a country! 473 00:43:04,200 --> 00:43:06,200 Charming! 474 00:43:09,800 --> 00:43:11,800 I am sorry, John. 475 00:43:27,800 --> 00:43:31,000 476 00:43:44,600 --> 00:43:46,400 Are you unwell? 477 00:43:48,000 --> 00:43:51,100 Do you remember the old vassall-Borland estate 478 00:43:51,100 --> 00:43:52,900 Near our farm? 479 00:43:52,900 --> 00:43:55,500 Uh, yeah. 480 00:43:55,500 --> 00:43:58,600 Rather a grand place, I recall. 481 00:43:59,500 --> 00:44:01,600 It has become available. 482 00:44:04,100 --> 00:44:07,800 House, farm buildings-- 80 acres for �600. 483 00:44:13,300 --> 00:44:15,300 What has brought this on? 484 00:44:17,700 --> 00:44:21,100 My body is in one place, my soul is in another. 485 00:44:25,800 --> 00:44:28,400 Besides, I am worried about the children. 486 00:44:28,500 --> 00:44:31,300 They are adults now, John. They have been without us for too long. 487 00:44:33,900 --> 00:44:37,700 - And I'm tired of this weary place. - Mm-Hmm. 488 00:44:37,700 --> 00:44:41,100 There is no pleasure mixing company where no one cares for you. 489 00:44:41,200 --> 00:44:43,500 You care for no one. 490 00:44:48,000 --> 00:44:51,500 I too feel adrift. 491 00:44:51,500 --> 00:44:54,600 I missed the constitutional convention. 492 00:44:54,600 --> 00:44:56,900 They are to elect a new federal government, 493 00:44:56,900 --> 00:44:59,000 And here am i, 494 00:44:59,100 --> 00:45:01,500 3,000 miles away. 495 00:45:07,700 --> 00:45:09,600 I will write to the congress and demand 496 00:45:09,600 --> 00:45:12,300 My immediate recall. 497 00:45:15,500 --> 00:45:19,200 I hold this post to be so inconsistent with my honor and dignity 498 00:45:19,300 --> 00:45:20,500 I can no longer endure it. 499 00:45:20,500 --> 00:45:22,900 I'm finished with pomp and ceremony 500 00:45:22,900 --> 00:45:26,300 And bowing and scraping and wigs 501 00:45:26,300 --> 00:45:28,900 And all other affectations. I'm finished with it. 502 00:45:31,400 --> 00:45:32,900 Will they grant it? 503 00:45:34,600 --> 00:45:36,700 I hope so. 504 00:45:49,100 --> 00:45:51,200 505 00:45:51,300 --> 00:45:54,000 506 00:46:00,800 --> 00:46:03,700 507 00:46:11,800 --> 00:46:13,600 Make ready! 508 00:46:13,600 --> 00:46:15,600 Present! 509 00:46:17,100 --> 00:46:18,800 Fire! 510 00:46:45,500 --> 00:46:47,900 Father? 511 00:46:50,500 --> 00:46:52,100 Charles! 512 00:46:55,500 --> 00:46:59,100 Good heavens, you-- You look fine, sir. 513 00:46:59,100 --> 00:47:01,800 I trust you had a peaceful journey, sir. 514 00:47:01,900 --> 00:47:03,900 John: oh, yes yes. 515 00:47:13,500 --> 00:47:16,300 516 00:47:16,300 --> 00:47:19,500 - Father, this is Thomas. - Of course. 517 00:47:19,500 --> 00:47:21,800 Thomas. My boy, my goodness. 518 00:47:21,800 --> 00:47:24,000 Well, you've grown into a man, yeah? 519 00:47:24,000 --> 00:47:26,800 - It's been a long time, father. - Yes indeed. 520 00:47:26,900 --> 00:47:28,600 Yes indeed. 521 00:47:31,700 --> 00:47:33,200 - Welcome home. - John quincy! 522 00:47:33,200 --> 00:47:35,100 - Father. - Good! Yeah! 523 00:47:35,100 --> 00:47:37,300 Abigail: my boys. My boys. 524 00:47:37,300 --> 00:47:38,600 Welcome home, father. 525 00:47:38,700 --> 00:47:40,300 Abigail: I feared that you my boys. Would not know me. 526 00:47:40,400 --> 00:47:42,200 Nonsense. 527 00:47:42,200 --> 00:47:43,900 On the contrary. 528 00:47:43,900 --> 00:47:46,800 No, I am amazed. 529 00:47:48,100 --> 00:47:50,200 Mother. 530 00:47:51,700 --> 00:47:55,000 Colonel william smith, who has been my private secretary, 531 00:47:55,100 --> 00:47:58,100 My sons, my daughter nabby. 532 00:47:58,200 --> 00:48:00,100 Colonel smith. 533 00:48:02,000 --> 00:48:04,600 Abigail, shall we? Come. 534 00:48:08,500 --> 00:48:09,800 Nabby. 535 00:48:09,900 --> 00:48:12,900 Charles, Thomas, follow in the next carriage, yes? 536 00:48:12,900 --> 00:48:15,100 Boy: god bless mr. Adams. 537 00:48:17,600 --> 00:48:19,700 Thank you! 538 00:48:19,800 --> 00:48:21,800 Thank you. 539 00:48:29,900 --> 00:48:33,400 It is too early for you to speak of retirement. 540 00:48:33,400 --> 00:48:37,800 I have been rollin like a stone for 30 years, 541 00:48:37,800 --> 00:48:39,800 Never three years in the same place. 542 00:48:41,500 --> 00:48:44,200 No, sir. I intend to lay fast to my farm, 543 00:48:44,300 --> 00:48:47,200 Here to live, here to die, 544 00:48:47,200 --> 00:48:49,500 Here to lay my bones. 545 00:48:49,500 --> 00:48:53,100 Time has already taken too many of '76. 546 00:48:53,100 --> 00:48:55,700 The new government has my best wishes 547 00:48:55,700 --> 00:48:58,700 And most fervent prayers for its success. 548 00:48:58,800 --> 00:49:02,400 The constitution was not ratified without some difficulty. 549 00:49:04,200 --> 00:49:08,100 We need men who will unite us. 550 00:49:09,800 --> 00:49:12,200 Our first election is imminent. 551 00:49:12,200 --> 00:49:15,000 Speculation on your future 552 00:49:15,000 --> 00:49:17,700 Has been overflowing. 553 00:49:17,800 --> 00:49:21,200 Your name has been mentioned for governor, 554 00:49:21,200 --> 00:49:24,700 Senator, chief justice of the supreme court, 555 00:49:24,800 --> 00:49:26,300 Vice president, 556 00:49:26,300 --> 00:49:30,100 Even president of these states united. 557 00:49:30,200 --> 00:49:33,100 558 00:49:34,300 --> 00:49:37,300 Surely Washington, is the logical choice. 559 00:49:37,300 --> 00:49:41,400 You would not object if i were to put your name forward? 560 00:49:49,400 --> 00:49:51,100 You were not meant to sit 561 00:49:51,200 --> 00:49:53,900 In the shade of life... 562 00:49:55,200 --> 00:49:57,400 Neither one of you. 563 00:50:04,700 --> 00:50:05,800 If that is what you wish-- 564 00:50:05,800 --> 00:50:08,900 It must at least be vice president. 565 00:50:10,900 --> 00:50:13,800 Anything less would be beneath you. 566 00:50:19,100 --> 00:50:21,100 John: to peacefield, 567 00:50:21,100 --> 00:50:25,100 In honor of our lasting peace with great britain. 568 00:50:25,200 --> 00:50:27,100 All: peefield. 569 00:50:30,200 --> 00:50:32,500 I could hardly ask your mother to return 570 00:50:32,500 --> 00:50:34,300 To the wren's house of your childhood. 571 00:50:34,400 --> 00:50:38,400 Of course not, not after the palaces of europe! 572 00:50:45,000 --> 00:50:46,500 I have heard disturbing reports 573 00:50:46,500 --> 00:50:50,000 Of your behavior at harvard, charles-- 574 00:50:52,500 --> 00:50:56,500 Drunkenness and disorderly conduct. 575 00:50:58,900 --> 00:51:01,100 It was only a lark, father, 576 00:51:01,100 --> 00:51:03,900 A momentary effusion of too much good cheer. 577 00:51:04,000 --> 00:51:06,900 I daresay I am neither the first person nor the last 578 00:51:06,900 --> 00:51:09,200 To appear naked in harvard yard. 579 00:51:15,200 --> 00:51:17,000 Well, I daresay... 580 00:51:24,200 --> 00:51:26,000 Do not let your companions 581 00:51:26,000 --> 00:51:28,800 Or your amusements get the better of you, sir. 582 00:51:31,400 --> 00:51:33,800 A scholar is always made alone 583 00:51:33,800 --> 00:51:35,500 And sober. 584 00:51:37,900 --> 00:51:40,300 Studies can be pursued to good purpose 585 00:51:40,300 --> 00:51:41,800 Only by yourself. 586 00:51:41,800 --> 00:51:45,600 Your example is always before me, father. 587 00:51:50,500 --> 00:51:52,700 Following your graduations, 588 00:51:52,700 --> 00:51:54,400 I will see to it 589 00:51:54,500 --> 00:51:57,800 That you are placed as apprentices to the most prominent lawyers. 590 00:51:58,800 --> 00:52:00,900 Thank you, father. 591 00:52:07,200 --> 00:52:09,100 Johnny, how goes 592 00:52:09,200 --> 00:52:12,500 Your clerkship with lawyer parsons? 593 00:52:12,500 --> 00:52:15,000 It's a far cry from the excitement of st. Petersburg. 594 00:52:15,100 --> 00:52:16,400 I'm sure. 595 00:52:16,500 --> 00:52:19,900 And your courtship of mary frazier, is that not exciting? 596 00:52:25,400 --> 00:52:27,500 How long have you... 597 00:52:29,500 --> 00:52:31,700 Pursued this courtship? 598 00:52:31,700 --> 00:52:33,800 I have known mary for a year now. 599 00:52:33,800 --> 00:52:35,100 A year? 600 00:52:37,700 --> 00:52:39,700 John quincy: she is a lovely girl. 601 00:52:39,700 --> 00:52:42,900 She is intelligent 602 00:52:42,900 --> 00:52:44,300 And well-Spoken. 603 00:52:44,300 --> 00:52:46,800 I find her to be delightful company. 604 00:52:48,600 --> 00:52:52,200 Nothing so like perfection in human shape 605 00:52:52,200 --> 00:52:54,300 Has been seen since the world began. 606 00:52:59,000 --> 00:53:02,500 May I inquire as to the age of the young lady? 607 00:53:04,600 --> 00:53:06,800 She is 15, mother. 608 00:53:17,400 --> 00:53:19,600 I will speak frankly with you, John. 609 00:53:21,100 --> 00:53:23,600 You're too young, you're too unestablished 610 00:53:23,600 --> 00:53:26,600 To form any sort of romantic attachment whatsoever. 611 00:53:29,500 --> 00:53:31,800 To excel in the field of the law, 612 00:53:31,800 --> 00:53:34,800 Let alone become a man of position and prominence, 613 00:53:34,800 --> 00:53:37,400 You must work more hours than exist in the day 614 00:53:37,400 --> 00:53:38,900 And more days than exist in the week. 615 00:53:38,900 --> 00:53:42,400 - I am well aware of the commit-- - You are not! 616 00:53:45,300 --> 00:53:47,600 Now, I indulge you more than your brothers, 617 00:53:47,700 --> 00:53:49,700 And there's a reason for that. 618 00:53:49,700 --> 00:53:52,100 Because you have a strong mind 619 00:53:52,100 --> 00:53:54,200 And you have the temperament to succeed 620 00:53:54,200 --> 00:53:57,000 At whatever you set that mind to do. 621 00:53:57,000 --> 00:53:59,300 You've traveled the world, man. 622 00:53:59,400 --> 00:54:01,600 You could achieve distinction. 623 00:54:02,800 --> 00:54:05,600 But you have only to apply yourself. 624 00:54:08,900 --> 00:54:12,100 Now I am willing to s you up 625 00:54:12,200 --> 00:54:15,400 In your own practice as of tomorrow 626 00:54:15,400 --> 00:54:18,400 With an annual stipend of �100. 627 00:54:18,500 --> 00:54:22,000 But you must cut off this romantic attachment immediately. 628 00:54:30,800 --> 00:54:33,400 I will need some time to consider your offer. 629 00:54:33,400 --> 00:54:36,100 No! You will decide now. 630 00:54:50,000 --> 00:54:51,200 Very well, as you wish. 631 00:54:51,200 --> 00:54:52,900 Good boy. 632 00:54:54,500 --> 00:54:56,200 Excellent. 633 00:54:59,900 --> 00:55:01,800 You're smiling, miss adams. 634 00:55:01,800 --> 00:55:04,400 Do I not have reason to be happy, colonel smith? 635 00:55:04,500 --> 00:55:07,200 Our family is so rarely together. 636 00:55:07,300 --> 00:55:10,200 Your brothers seem to be men of good spirit, 637 00:55:10,200 --> 00:55:12,100 Charles especially. 638 00:55:12,200 --> 00:55:15,000 My brother charles can be rather incorrigible. 639 00:55:15,100 --> 00:55:17,300 He can be as headstrong as father. 640 00:55:17,300 --> 00:55:20,200 Mr. Adams has the vitality of a much younger man. 641 00:55:20,300 --> 00:55:23,500 Some days it's all I can do to keep up with him. 642 00:55:23,600 --> 00:55:25,800 Father says you commanded a regiment of our army. 643 00:55:25,800 --> 00:55:29,200 Yes, I had the honor to serve under general Washington, 644 00:55:29,200 --> 00:55:31,000 At long island. 645 00:55:31,000 --> 00:55:32,800 Perhaps you will allow me to divert you 646 00:55:32,800 --> 00:55:35,700 With stories from the campaign, 647 00:55:35,700 --> 00:55:38,400 If you would not find them too dull. 648 00:55:38,400 --> 00:55:43,000 That depends on the telling, does it not, Colonel Smith? 649 00:55:43,000 --> 00:55:44,700 650 00:55:57,300 --> 00:55:59,800 Abigail. 651 00:56:04,400 --> 00:56:07,400 Here's a fine culmination to all my years of service-- 652 00:56:09,100 --> 00:56:11,600 Fewer than half the votes of the electoral college. 653 00:56:14,000 --> 00:56:17,200 General Washington, is unanimously acclaimed 654 00:56:17,300 --> 00:56:18,800 President with 69 votes, 655 00:56:18,900 --> 00:56:22,700 Whereas I apparently am scorned by all but 34 of the electors. 656 00:56:22,700 --> 00:56:27,200 John, there are two, four, six, eight, 657 00:56:27,200 --> 00:56:28,600 10 other names here. 658 00:56:28,600 --> 00:56:31,800 You have more votes than all of them put together. 659 00:56:31,900 --> 00:56:35,200 - And John jay comes in third with nine. - Nonetheless, I consider-- 660 00:56:35,300 --> 00:56:37,600 I consider such a showing a stain upon my character. 661 00:56:37,600 --> 00:56:40,500 - John! - I will not and I cannot accept it. 662 00:56:44,000 --> 00:56:45,600 John... 663 00:56:47,500 --> 00:56:50,100 You are vice president now. 664 00:56:56,000 --> 00:56:58,300 Vice president. 665 00:57:10,600 --> 00:57:13,200 I am vice president now, hmm? 666 00:57:21,400 --> 00:57:25,300 Mr. Vice President. 667 00:57:25,300 --> 00:57:28,900 - Mrs. Vice president. - Vice president adams. 668 00:57:28,900 --> 00:57:32,500 669 00:57:32,600 --> 00:57:35,400 Mr. Vice President! 670 00:57:47,100 --> 00:57:51,000 Unaccustomed to refuse any public service, 671 00:57:51,000 --> 00:57:54,000 However dangerous to my reputation 672 00:57:54,000 --> 00:57:57,500 Or disproportionate to my talents... 673 00:58:00,100 --> 00:58:01,900 It would have been inconsistent 674 00:58:01,900 --> 00:58:04,600 To have adopted a different maxim of conduct 675 00:58:04,600 --> 00:58:06,500 At this time. 676 00:58:07,900 --> 00:58:10,100 And yet-- And yet, 677 00:58:10,100 --> 00:58:11,800 I feel a great difficulty 678 00:58:11,800 --> 00:58:14,200 As to how to act. 679 00:58:15,500 --> 00:58:17,700 I am vice president, yes. 680 00:58:17,700 --> 00:58:20,400 And in this I am nothing. 681 00:58:20,500 --> 00:58:23,400 But I may be everything. 682 00:58:24,300 --> 00:58:26,500 683 00:58:26,500 --> 00:58:29,900 684 00:58:44,800 --> 00:58:46,100 Ah. 685 00:58:51,600 --> 00:58:55,100 Well, general, uh... 686 00:58:57,600 --> 00:58:59,600 Uh, you are-- You are here. 687 00:58:59,600 --> 00:59:02,500 I am, mr. Adams. 688 00:59:05,300 --> 00:59:07,600 Um... 689 00:59:10,300 --> 00:59:11,600 Yes. 690 00:59:11,600 --> 00:59:13,700 Um, 691 00:59:13,800 --> 00:59:16,200 Yes, we, uh, we are 692 00:59:16,200 --> 00:59:19,400 Ready to administer the oath of office, sir. 693 00:59:23,200 --> 00:59:25,600 I am at your service. 694 00:59:35,400 --> 00:59:38,300 695 00:59:49,000 --> 00:59:52,200 696 01:00:08,400 --> 01:00:10,100 Boy: thank you, sir. 697 01:00:18,400 --> 01:00:20,400 General, if you will please 698 01:00:20,500 --> 01:00:23,000 Place your left hand on the bible 699 01:00:23,000 --> 01:00:25,500 And raise your right hand. 700 01:00:29,800 --> 01:00:31,900 Repeat after me. 701 01:00:31,900 --> 01:00:36,600 I, George Washington,, do solemnly swear... 702 01:00:38,200 --> 01:00:42,700 I, George Washington, do solemnly swear... 703 01:00:42,700 --> 01:00:46,200 ...that I will faithfully execute 704 01:00:46,300 --> 01:00:50,300 The office of President of the United States... 705 01:00:50,300 --> 01:00:52,300 ...that I will faithfully execute 706 01:00:52,300 --> 01:00:56,100 The office of President 707 01:00:56,200 --> 01:00:57,800 Of the United States... 708 01:00:57,800 --> 01:01:01,700 ...and will, to the best of my ability... 709 01:01:01,700 --> 01:01:06,000 ...and will, to the best of my ability... 710 01:01:06,100 --> 01:01:10,100 ...preserve protect, and defend... 711 01:01:10,100 --> 01:01:14,400 ...preserve protect, and defend... 712 01:01:14,500 --> 01:01:18,200 ...the constitution of the United States! 713 01:01:19,700 --> 01:01:23,500 ...the constitution of the United States... 714 01:01:25,700 --> 01:01:27,800 So help me, god. 715 01:01:34,700 --> 01:01:36,400 It is done. 716 01:01:36,400 --> 01:01:38,800 God bless George Washington, 717 01:01:38,800 --> 01:01:41,200 President of the United States! 718 01:01:41,200 --> 01:01:44,100 719 01:02:10,600 --> 01:02:12,900 A fine day. A fine day. 50485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.