Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:03,353
Amamos a nuestra madre sin saberlo.
2
00:00:03,520 --> 00:00:07,308
S�lo tras el �ltimo adi�s somos conscientes
de la profundidad de ese amor.
3
00:00:11,760 --> 00:00:16,788
No s� qu� pas�.
Cuando era peque�o, nos quer�amos.
4
00:00:20,040 --> 00:00:23,350
La quiero, puedo mirarla...
5
00:00:24,320 --> 00:00:27,357
saludarla, estar con ella,
pero...
6
00:00:29,160 --> 00:00:30,957
no puedo ser su hijo.
7
00:00:32,360 --> 00:00:35,432
Ser�a el hijo de cualquiera,
pero no suyo.
8
00:01:32,600 --> 00:01:34,925
Llevas queso por toda la boca.
9
00:01:38,731 --> 00:01:42,230
- Por el otro lado tambi�n.
- Me he limpiado los dos.
10
00:01:44,278 --> 00:01:49,402
Est� bien. Llevas todav�a un poco
en ese lado. Abajo.
11
00:01:49,616 --> 00:01:51,194
En el otro lado.
12
00:01:52,869 --> 00:01:54,661
Est� bien.
13
00:02:03,046 --> 00:02:07,672
Me molesta que te maquilles conduciendo.
No da seguridad.
14
00:02:12,555 --> 00:02:15,128
�Quiz� Antonin pueda dormir el s�bado?
15
00:02:17,768 --> 00:02:20,639
- Hasta...
- No tienes que cocinar. Yo tampoco.
16
00:02:21,689 --> 00:02:24,808
- Deja de mover la cabeza.
- �Qu� haces?
17
00:02:25,025 --> 00:02:28,394
- Quiero o�r las noticias.
- Ese snob nos llena de mierda.
18
00:02:28,612 --> 00:02:32,656
Te enmerdar� a ti.
Yo lo encuentro muy civilizado.
19
00:02:32,866 --> 00:02:37,658
- La �ltima vez dijiste que te irritaba.
- Hubert, si no te gusta,...
20
00:02:38,580 --> 00:02:43,621
pones tu m�sica, pero cuando tengas
coche. Yo escucho las noticias.
21
00:02:45,128 --> 00:02:47,334
- Ni siquiera lo escuchas.
- Tienes raz�n.
22
00:02:47,547 --> 00:02:51,758
- �Qu� ha dicho?
- Ve en autob�s como los de tu edad.
23
00:02:53,886 --> 00:02:55,345
Ya basta.
24
00:03:16,366 --> 00:03:17,741
- Ey.
- �Qu�?
25
00:03:17,992 --> 00:03:19,534
�Qu� pasa?
26
00:03:20,870 --> 00:03:23,491
Podemos hablar.
No soy tu ch�fer.
27
00:03:23,706 --> 00:03:26,826
No quiero molestar si
est�s saboreando tu programa.
28
00:03:27,043 --> 00:03:28,667
"Saborear".
29
00:03:29,753 --> 00:03:32,707
Igual que tu padre.
30
00:03:32,923 --> 00:03:36,790
Siempre impresionando
con su vocabulario.
31
00:03:37,052 --> 00:03:39,508
Te sientes tan genial.
32
00:03:43,725 --> 00:03:47,308
Dios... m�s despacio.
Menudo neur�tico.
33
00:03:47,520 --> 00:03:51,304
- Ten�a raz�n. Pasaste en rojo.
- No es cierto.
34
00:03:51,524 --> 00:03:52,983
- Estaba en rojo.
- En naranja.
35
00:03:53,193 --> 00:03:56,312
Estaba en rojo.
�Rojo, rojo, rojo!
36
00:03:57,071 --> 00:04:02,314
- No sabes conducir, t�....
- Si no te gusta, ve en autob�s.
37
00:04:04,912 --> 00:04:09,206
Toma muestra de tus amigos
a ver a qui�n llevan al instituto.
38
00:04:09,416 --> 00:04:12,999
Basta.
Siempre con tus muestras.
39
00:04:13,212 --> 00:04:17,043
- Al 50% los llevan.
- Te crees que estoy loca.
40
00:04:18,050 --> 00:04:19,378
El resto, a pie.
41
00:04:19,593 --> 00:04:24,171
Llego tarde. No tengo tiempo hoy
para dar toda la vuelta. Baja.
42
00:04:24,389 --> 00:04:29,596
- D�jame media hora tarde. �Puedes...
- �Llego tarde! �Hablo en chino?
43
00:04:29,811 --> 00:04:34,389
Y con lo maravilloso pasajero que eres...
Que tengas buen d�a.
44
00:04:43,949 --> 00:04:47,698
YO HE MATADO A MI MADRE
(Traducci�n: Palomar Productions)
45
00:04:56,128 --> 00:04:59,247
�Ya has pensado t�tulo para tu cuadro?
46
00:05:00,548 --> 00:05:04,297
Lo he escrito abajo.
M�re el cuaderno.
47
00:05:07,764 --> 00:05:12,639
T�tulo: El hijo.
48
00:05:19,358 --> 00:05:23,356
Felicidades.
Eres un campe�n en tu cuaderno.
49
00:05:27,908 --> 00:05:32,653
En el enunciado ten�is el salario anual
y las condiciones de trabajo.
50
00:05:32,871 --> 00:05:39,158
Para la segunda parte pregunt�is
a vuestros padres. Todo est� en el folio.
51
00:05:39,377 --> 00:05:42,580
Pod�is trabajar en equipos.
52
00:06:00,105 --> 00:06:02,228
- �Se�ora?
- S�.
53
00:06:03,901 --> 00:06:08,609
- �Puedo preguntarle a mi t�a?
- No, Hubert.
54
00:06:08,822 --> 00:06:12,820
Queremos estad�sticas:
Qu� hacen las madres y en especial los padres.
55
00:06:14,202 --> 00:06:16,444
Elige la profesi�n de uno de tus padres.
56
00:06:19,624 --> 00:06:23,123
Nunca veo a mi padre y...
57
00:06:25,630 --> 00:06:27,836
mi madre ha muerto.
58
00:06:36,056 --> 00:06:40,054
S�, claro, pon la profesi�n de tu t�a.
59
00:06:40,269 --> 00:06:42,973
Lo siento. No lo sab�a.
60
00:06:51,279 --> 00:06:54,529
Si miras a la luz...
61
00:06:55,950 --> 00:06:57,943
y cierras los ojos...
62
00:06:58,161 --> 00:07:02,110
ves formas verdes brillantes
sobre un fondo negro.
63
00:07:02,331 --> 00:07:06,708
Lo divertido es que te crees
que lo controlas, pero de repente...
64
00:07:09,547 --> 00:07:11,504
Para.
65
00:07:13,008 --> 00:07:14,668
Hola.
66
00:07:15,761 --> 00:07:18,797
- �Ya est�s aqu�?
- S�lo ten�a que organizar...
67
00:07:19,014 --> 00:07:22,964
- ... y eso se hace r�pido. Hola, Hubert.
- Hola.
68
00:07:23,185 --> 00:07:27,478
- �Te quedas a comer?
- No, no puedo, tengo que...
69
00:07:27,689 --> 00:07:31,473
- Hola, recluta.
- Qu�date. Hemos pedido sushi.
70
00:07:31,693 --> 00:07:34,184
�Te gusta el sushi?
71
00:07:34,737 --> 00:07:38,865
- Tengo que irme a casa.
- Bueno, la pr�xima vez entonces.
72
00:07:39,450 --> 00:07:44,278
�Y los deberes?
�Hab�is trabajado un poco?
73
00:07:44,497 --> 00:07:48,446
Claro. Una locura.
Acabamos sudando.
74
00:07:58,510 --> 00:08:00,835
�Qu� tal tu d�a?
75
00:08:03,807 --> 00:08:05,764
- Te he preguntado.
- Normal.
76
00:08:12,398 --> 00:08:14,806
- �No me preguntas qu� tal el m�o?
- No.
77
00:08:15,443 --> 00:08:21,397
�Por qu�? Si hubiera pasado
algo especial, ya me lo hubieras dicho.
78
00:08:21,615 --> 00:08:25,233
�Cierto? Y lo mismo sirve para m�.
79
00:08:26,370 --> 00:08:31,708
Como hace mal tiempo entre un
par de obsesos gilipollas
80
00:08:31,917 --> 00:08:36,128
que ni siquiera pueden compartir
una palabra, mejor me callo.
81
00:08:36,338 --> 00:08:37,998
Nada interesante.
82
00:08:44,470 --> 00:08:48,005
�Hablan as� a su madre muchos adolescentes?
83
00:08:48,641 --> 00:08:52,057
�Habr� muchas madres
a las que educar como a ti?
84
00:08:55,898 --> 00:08:57,689
Esto no es un hotel.
85
00:08:57,900 --> 00:09:02,562
No soy una cocinera o un ch�fer
para cuando lo necesites.
86
00:09:03,614 --> 00:09:06,235
Podemos hablar.
Siempre lo hemos hecho.
87
00:09:07,159 --> 00:09:12,497
Antes s�. Cuando ten�a 4 a�os
y no ten�as a nadie m�s.
88
00:09:31,932 --> 00:09:33,676
Delicioso bistec.
89
00:09:36,979 --> 00:09:38,639
Est� sabroso.
90
00:09:39,732 --> 00:09:40,894
Menos mal.
91
00:09:41,984 --> 00:09:45,269
No hay que hacer problemas por nada.
Detesto...
92
00:09:45,487 --> 00:09:50,030
T�mate un respiro.
Ya nos lo sabemos.
93
00:09:52,619 --> 00:09:56,913
Lo has dicho ya 40 billones de veces.
Debes tener Alzheimer.
94
00:10:08,300 --> 00:10:13,211
Adem�s Antonin suele llegar temprano
los s�bados. Antes de cenar.
95
00:10:13,430 --> 00:10:16,633
Pero ya cocinar� yo.
Comeremos tostadas.
96
00:10:16,850 --> 00:10:20,718
�Es mucho problema preguntar?
97
00:10:21,271 --> 00:10:26,610
- Te pregunt� esta ma�ana en el coche.
- No. Vamos donde Denise.
98
00:10:27,319 --> 00:10:32,858
�Me tomas el pelo? Te pregunt�
esta ma�ana en el coche y asentiste.
99
00:10:33,074 --> 00:10:37,617
- �Ves como tienes Alzheimer?
- Basta con eso, Hubert Minel.
100
00:10:37,829 --> 00:10:42,075
Y no me manipules.
Ni que yo fuera el s�bado.
101
00:10:42,291 --> 00:10:44,663
De acuerdo.
102
00:10:44,877 --> 00:10:48,709
- Yo voy donde Antonin. Problema resuelto.
- No es eso.
103
00:10:48,923 --> 00:10:52,967
Dije que t� ven�as.
Denise te quiere y quiere verte.
104
00:10:53,177 --> 00:10:57,720
- Ha preparado una pierna de ternera.
- Y a m� qu� me importa.
105
00:10:57,931 --> 00:11:01,845
Yo ten�a planes. Tengo una vida.
El s�bado me voy donde Antonin.
106
00:11:02,060 --> 00:11:07,220
- No quiero una pierna con Denise.
- No quieres, pues te quedas sin tu mensualidad.
107
00:11:07,482 --> 00:11:10,187
- As� de sencillo.
- �Chantaje ahora?
108
00:11:10,401 --> 00:11:15,277
- La abuela ser� feliz dej�ndote mi herencia.
- Hasta tus 18 yo gestiono ese dinero.
109
00:11:15,490 --> 00:11:19,108
Si no te gusta, te vas con tu padre.
�Entendido?
110
00:11:55,736 --> 00:11:58,571
- Te odio.
- �diame.
111
00:11:58,781 --> 00:12:02,648
Odia a quien quieras y
di lo que quieras, tienes raz�n.
112
00:12:02,868 --> 00:12:07,079
Quiz� sea lo mejor. Yo tambi�n he odiado
a gente y no me he muerto. Sigo viva.
113
00:12:13,712 --> 00:12:18,872
Deja de cantar cuando est�s enfadada.
Tan premeditada respuesta.
114
00:12:19,843 --> 00:12:23,342
No estoy enfadada.
S�lo quiero cantar.
115
00:12:30,603 --> 00:12:34,850
Bien. Dile a Denise que yo no voy.
No puedo.
116
00:12:35,066 --> 00:12:37,983
Dile que lo siento
y que no puedo.
117
00:12:38,903 --> 00:12:41,275
Eso no le gustar�.
118
00:12:41,488 --> 00:12:46,280
Pero eso te deja fr�o. Que los dem�s
puedan sufrir ni te interesa.
119
00:12:49,371 --> 00:12:54,709
Incluso la peor madre del mundo
es una ni�a comparada contigo.
120
00:13:00,173 --> 00:13:01,548
Gracias.
121
00:13:02,342 --> 00:13:03,919
Buenas noches.
122
00:13:11,225 --> 00:13:11,592
Nunca me quiso.
123
00:13:14,186 --> 00:13:17,602
Me vio como una carga
y no estaba capacitada como madre.
124
00:13:19,274 --> 00:13:24,232
Se cas� y tuvo un hijo
porque es lo que todo el mundo esperaba.
125
00:13:26,031 --> 00:13:28,700
Es lo que todo el mundo espera
de las mujeres.
126
00:13:29,326 --> 00:13:31,817
Bueno, casi todo el mundo.
127
00:13:40,378 --> 00:13:44,245
Los salarios var�an entre 35.000
128
00:13:44,465 --> 00:13:47,751
y 45.000 aproximadamente.
129
00:13:52,348 --> 00:13:55,598
Yo tratar� las condiciones
secundarias.
130
00:13:56,727 --> 00:14:00,974
Las condiciones secundarias son
realmente rid�culas porque...
131
00:14:03,608 --> 00:14:06,360
T�... tenemos que hablar
despu�s de clase.
132
00:14:07,362 --> 00:14:09,734
�Parezco un jodido cad�ver?
133
00:14:13,117 --> 00:14:15,904
OK, por favor.
134
00:14:16,204 --> 00:14:18,280
Silencio.
135
00:14:19,957 --> 00:14:21,997
A vuestros sitios.
136
00:14:23,127 --> 00:14:25,001
Por favor.
137
00:14:34,513 --> 00:14:36,304
Hubert, ven aqu�.
138
00:14:37,683 --> 00:14:39,225
Hubert Minel.
139
00:14:42,270 --> 00:14:44,595
Quiero hablar contigo.
140
00:15:03,624 --> 00:15:07,372
- �Por qu� le dijiste eso a tu profesora?
- Su�ltame.
141
00:15:30,650 --> 00:15:33,188
Hubert, sube.
142
00:15:38,824 --> 00:15:42,691
Soy tu tutora.
Sube, por favor.
143
00:15:43,829 --> 00:15:45,489
Mira.
144
00:15:46,290 --> 00:15:48,199
Tengo un regalo.
145
00:16:08,811 --> 00:16:10,804
�Por qu� mentiste?
146
00:16:12,106 --> 00:16:14,976
Sabes que tarde o temprano
lo descubrir�a.
147
00:16:26,245 --> 00:16:28,617
Acab� mis clases. Vamos a comer.
148
00:16:28,830 --> 00:16:31,915
�Los profes pueden pasar
tiempo libre con los alumnos?
149
00:16:34,711 --> 00:16:36,834
El asesinato de tu madre es peor.
150
00:16:45,513 --> 00:16:50,139
Es verdad que no os podemos ver
fuera del insti, pero otros profes lo hacen.
151
00:16:52,436 --> 00:16:55,307
Ven�a aqu� cuando ten�a tu edad.
152
00:16:58,192 --> 00:17:01,643
Lo s�...
Ha quedado un poco obsoleto.
153
00:17:02,988 --> 00:17:05,395
Pero sigue aqu�.
154
00:17:06,158 --> 00:17:10,238
La comida es grasienta, el caf� malo,
los asientos muy rojos, pero...
155
00:17:12,372 --> 00:17:15,456
- �Qu� van a tomar?
- Carne ahumada. La Real.
156
00:17:15,667 --> 00:17:20,044
Lo mismo con mayonesa
en las patatas.
157
00:17:20,254 --> 00:17:22,543
- �Para beber?
- Agua.
158
00:17:30,764 --> 00:17:35,473
Fue una tonter�a decir
que mi madre hab�a muerto.
159
00:17:35,686 --> 00:17:38,640
Fue una estupidez.
Lo siento.
160
00:17:44,069 --> 00:17:48,565
Nunca soport� a mi padre.
Y eso no ha cambiado.
161
00:17:54,245 --> 00:17:58,492
Todos piensan que con la edad
se entiende uno con los padres
162
00:17:58,708 --> 00:18:00,118
y que todo se arregla.
163
00:18:01,627 --> 00:18:03,952
Llevamos 10 a�os sin hablarnos.
164
00:18:06,966 --> 00:18:11,960
Yo no aguanto a mi madre.
No tenemos nada en com�n.
165
00:18:12,179 --> 00:18:13,554
Nada.
166
00:18:15,224 --> 00:18:17,263
Gracias.
167
00:18:19,895 --> 00:18:25,055
"La madre nunca ser� amiga
de su hijo." Cocteau.
168
00:18:28,403 --> 00:18:31,902
"Honrar�s a tu padre y a tu madre."
Dios.
169
00:18:33,783 --> 00:18:37,401
- �Eres cat�lico?
- Bueno...
170
00:18:38,079 --> 00:18:41,779
Creo que hay algo.
Que hay alguien.
171
00:18:43,250 --> 00:18:47,544
No s� si Dios o Buda o...
No s�.
172
00:18:50,048 --> 00:18:53,049
Pero me ha dado la madre equivocada.
173
00:19:02,435 --> 00:19:04,475
�Por qu� te hiciste profe?
174
00:19:13,154 --> 00:19:15,027
No s�.
175
00:19:24,748 --> 00:19:29,327
Oh, mujer siniestra, escandalosa y cruel.
El tono l�gubre de tu voz
176
00:19:29,544 --> 00:19:34,502
entona un canto triste y horrible que me atormenta.
Y huyo a un prado verde de terror.
177
00:19:39,721 --> 00:19:42,472
Podr�amos suicidarnos.
178
00:19:44,809 --> 00:19:48,593
Nuestras cabezas.
Y volver a nacer.
179
00:19:50,523 --> 00:19:56,146
Poder hablar, mirarnos, estar juntos.
180
00:19:57,196 --> 00:20:00,066
Como si no nos hubi�ramos conocido.
181
00:20:01,283 --> 00:20:07,238
Cuando mi madre era una desconocida,
era algo maravilloso.
182
00:20:30,728 --> 00:20:35,686
Di que no es �l, idiota.
Vuelve como una lecci�n que aprender.
183
00:20:38,444 --> 00:20:39,772
�No!
184
00:20:42,364 --> 00:20:46,693
Lo sab�a. Te lo dije. Qu� idiota.
185
00:20:48,411 --> 00:20:50,819
- Hola, mam�.
- Hola, Hubert.
186
00:20:51,039 --> 00:20:52,948
�Podemos hablar?
187
00:20:53,166 --> 00:20:56,914
- No, estoy viendo la tele.
- Bueno, d�jala.
188
00:20:58,421 --> 00:21:03,047
Tenemos que hablar.
He encontrado la soluci�n so�ada.
189
00:21:04,135 --> 00:21:06,886
- �S�?
- Para los dos. Para nuestra relaci�n
190
00:21:10,641 --> 00:21:13,346
Creo que tengo que buscar
un apartamento.
191
00:21:14,311 --> 00:21:15,686
Bien.
192
00:21:16,730 --> 00:21:20,562
Hoy he visto un cartel.
Podemos mirarlo.
193
00:21:21,193 --> 00:21:26,779
Parece bien el exterior. El barrio es bueno.
Est� cerca del metro...
194
00:21:26,990 --> 00:21:31,699
y cerca del insti y de mis amigos,
as� que no me tienes que llevar.
195
00:21:32,745 --> 00:21:36,197
Nunca has hecho nada aqu�.
En un apartamento te volver�s loco.
196
00:21:36,416 --> 00:21:41,623
No es verdad. Aqu� porque todo
lo controlas t�.
197
00:21:41,837 --> 00:21:46,131
No tengo elecci�n.
No puedo vivir en una pocilga.
198
00:21:46,342 --> 00:21:50,505
Tendr� que limpiar y responsabilizarme.
S� que funcionar�.
199
00:21:53,682 --> 00:21:56,517
- �Piensas en el dinero de la abuela?
- S�.
200
00:21:56,727 --> 00:22:01,305
En eso pensaba exactamente.
Ya ves, estamos en la misma onda.
201
00:22:04,150 --> 00:22:06,226
Es una buena idea.
202
00:22:06,444 --> 00:22:08,900
Estoy tan contento.
203
00:22:09,113 --> 00:22:15,732
Te quiero, mami.
Bueno, voy a verlo. Estoy contento.
204
00:22:15,953 --> 00:22:18,076
Te quiero, mami.
205
00:22:23,085 --> 00:22:24,745
Veremos.
206
00:22:25,170 --> 00:22:30,461
Se lo alquil� a un atajo de cerdos
y pintaron por todo.
207
00:22:30,676 --> 00:22:34,424
Este es el cuarto de ba�o.
208
00:22:34,638 --> 00:22:39,050
Inodoro, ducha, lavabo,
armario para las medicinas.
209
00:22:39,267 --> 00:22:42,932
Todo limpio.
Un armario para las m�quinas.
210
00:22:43,146 --> 00:22:49,314
Aqu� la habitaci�n donde puedes
guardar mont�n de cosas.
211
00:22:49,527 --> 00:22:52,018
Pasillo, pasillo...
212
00:22:52,238 --> 00:22:54,563
Y aqu� la cocina.
213
00:22:54,782 --> 00:22:57,154
Se acab�, viajeros.
214
00:22:57,368 --> 00:23:01,745
Si quieres, un horno,
frigor�fico y lavadora.
215
00:23:01,955 --> 00:23:03,699
OK. Guay.
216
00:23:04,750 --> 00:23:10,918
Es perfecto para m�.
De veras... Est� bien.
217
00:23:11,131 --> 00:23:15,757
- Una vez que sepa algo, se lo digo.
- Perfecto. Est� bien.
218
00:23:15,969 --> 00:23:21,390
Lo que no quiero son l�os aqu�.
Los vecinos quieren a gente tranquila.
219
00:23:21,599 --> 00:23:27,139
�Entendido? OK.
Bien, tengo que irme a trabajar.
220
00:23:27,355 --> 00:23:28,979
�Vamos?
221
00:23:35,946 --> 00:23:37,903
Quiero hablar contigo.
222
00:23:38,115 --> 00:23:40,736
- Empieza mi programa.
- Es s�lo un momento.
223
00:23:40,951 --> 00:23:44,486
- Espera a los anuncios.
- Mam�...
224
00:23:44,746 --> 00:23:48,874
- He visto el apartamento.
- �Qu� apartamento?
225
00:23:49,084 --> 00:23:51,753
El que te dije ayer.
226
00:23:53,588 --> 00:23:56,791
Es perfecto.
No me lo puedo creer.
227
00:23:57,008 --> 00:24:01,884
La habitaci�n es grande, el ba�o en perfectas
condiciones, gas y electricidad incluidos.
228
00:24:04,557 --> 00:24:09,183
He estado pens�ndolo.
Vivir solo a los 16 a�os es rid�culo.
229
00:24:09,395 --> 00:24:11,968
Espera a los 18, cielo. �Bien?
230
00:24:13,691 --> 00:24:15,019
�Perd�n?
231
00:24:15,901 --> 00:24:19,601
Ayer dijiste que era una buena idea.
232
00:24:21,740 --> 00:24:25,524
�Es una broma?
�Lo hablamos ayer!
233
00:24:25,744 --> 00:24:30,986
�Qui�n vive solo a los 16 a�os?
Se te va la cabeza.
234
00:24:32,750 --> 00:24:36,618
Te detesto. Me tienes harto.
235
00:24:36,838 --> 00:24:40,171
- Me has enga�ado.
- Vamos, aparta.
236
00:24:41,634 --> 00:24:45,003
�Qu� haces?
�Est�s loco?
237
00:24:46,222 --> 00:24:51,346
- No, no... las hormigas.
- Es problema tuyo. J�dete.
238
00:24:51,560 --> 00:24:55,095
Rec�gelo r�pidamente
o te acordar�s el d�a de mi cumplea�os.
239
00:24:55,314 --> 00:24:57,390
J�dete.
240
00:25:52,743 --> 00:25:54,653
Si digo lo que pienso...
241
00:25:55,746 --> 00:26:00,242
En el fondo la quiero,
pero no es el amor de un hijo.
242
00:26:03,337 --> 00:26:09,422
Es extra�o, porque si alguien le hiciera da�o,
matar�a a esa persona. Seguro.
243
00:26:09,718 --> 00:26:14,629
Pero a la vez hay cientos de personas
a las que quiero m�s que a mi madre.
244
00:26:19,519 --> 00:26:21,642
Mira lo que haces.
245
00:26:25,316 --> 00:26:29,812
Qu� bien huele aqu�.
He estado en la Asociaci�n de Padres.
246
00:26:30,029 --> 00:26:35,320
He aprovechado para ver vuestros cuadros.
Est� muy bien lo que haces, Hubert.
247
00:26:35,534 --> 00:26:40,529
En serio. Me hab�is impresionado los dos.
Podr�ais decorar mi despacho.
248
00:26:40,748 --> 00:26:46,620
Seguro que hay cosas que se pueden quitar.
Poner alguna mancha de color. Ayudadme.
249
00:26:46,837 --> 00:26:50,455
- Eso se llama un "dripping".
- Pues un "dripping".
250
00:26:50,674 --> 00:26:56,048
Ten�is carta blanca. Todo vale.
Somos una agencia de marketing, no un ministerio.
251
00:26:56,156 --> 00:26:58,964
- Suena divertido.
- Genial.
252
00:26:59,182 --> 00:27:03,844
Y decidme que s� o os vais a la calle.
Ahora ayudadme a poner la mesa.
253
00:27:04,062 --> 00:27:07,561
No, estoy muy bien aqu�.
Nirvana.
254
00:27:07,773 --> 00:27:11,901
- Venga, haz lo que te he dicho, perdedor.
- �Est�s loca?
255
00:27:14,113 --> 00:27:16,948
Para. Para.
256
00:27:58,906 --> 00:28:00,981
Hubert, �est�s?
257
00:28:11,376 --> 00:28:14,709
Aqu� est�s.
Mira lo que he comprado.
258
00:28:19,091 --> 00:28:21,547
S� que te parecer� horrible.
259
00:28:24,430 --> 00:28:27,466
S� se�or, muy bonita.
260
00:28:31,228 --> 00:28:32,853
No me parece mal.
261
00:28:36,900 --> 00:28:39,687
Es un poco safari.
262
00:28:40,403 --> 00:28:43,274
Me gustan los motivos animales.
263
00:28:44,491 --> 00:28:50,493
Hace el interior un poco m�s c�lido.
Va bien con el papel de la pared.
264
00:28:50,705 --> 00:28:55,699
- Tambi�n con esto...
- El tigre. �Por qu� lo compr�?
265
00:28:56,586 --> 00:28:58,210
Es bonito.
266
00:29:15,937 --> 00:29:17,764
Te quiero.
267
00:29:21,192 --> 00:29:23,518
Yo tambi�n a ti, cielo.
268
00:29:29,033 --> 00:29:33,695
Te lo digo as�.
Para que no lo olvides.
269
00:30:40,476 --> 00:30:43,726
Otra manera de hacer
bonito un plato.
270
00:30:48,818 --> 00:30:50,478
Los huevos est�n deliciosos.
271
00:30:50,694 --> 00:30:54,609
- �Te gustan?
- Deliciosos. Llevan cilantro, �no?
272
00:30:54,823 --> 00:30:58,109
Un poco loco.
Especialmente para m�.
273
00:30:59,411 --> 00:31:03,325
Fant�sticos.
Les da un sabor oriental.
274
00:31:03,540 --> 00:31:08,249
Lo ponen en el cusc�s.
Los marroqu�s, los norteafricanos.
275
00:31:09,629 --> 00:31:12,500
Da un toque internacional.
276
00:31:14,175 --> 00:31:16,002
�Qu� tal va tu despacho?
277
00:31:17,470 --> 00:31:19,628
- Bien.
- �S�?
278
00:31:19,931 --> 00:31:23,928
Es un poco una casa de locos,
pero va bien.
279
00:31:31,609 --> 00:31:34,894
�Qu� es ese sonido?
�No oyes algo?
280
00:31:36,029 --> 00:31:39,979
Es la lavadora.
He puesto una.
281
00:31:40,200 --> 00:31:41,398
�En serio?
282
00:31:45,288 --> 00:31:47,281
- Est� bien.
- S�.
283
00:32:02,096 --> 00:32:06,046
�Qu� pasa contigo?
�Te has hecho un lavado de cerebro?
284
00:32:07,351 --> 00:32:09,474
Ah� est� D�d�.
285
00:32:16,026 --> 00:32:18,861
- Hola, D�d�.
- �C�mo est�s?
286
00:32:19,070 --> 00:32:23,531
Bien. Entiendo por qu� quieres volver.
Ya est�s morena.
287
00:32:23,742 --> 00:32:27,656
- Hay que mantenerlo.
- Mira mi conjunto.
288
00:32:27,871 --> 00:32:31,286
- El que compraste en Fort Lauderdale.
- Sexy.
289
00:32:31,499 --> 00:32:34,037
- Divertido, �no?
- Hola.
290
00:32:34,252 --> 00:32:37,418
El se�or lavando los platos...
Qu� honor.
291
00:32:37,630 --> 00:32:40,584
�Lo metiste al calabozo?
Entonces te paso al m�o.
292
00:32:40,800 --> 00:32:43,172
- �A tu marido o a tu hijo?
- A los dos.
293
00:32:46,638 --> 00:32:49,308
Siempre me haces re�r.
294
00:32:50,100 --> 00:32:54,596
Vamos al sol�rium y a comer por ah�.
�Comes con nosotras?
295
00:33:00,276 --> 00:33:02,649
�Comes con nosotras?
296
00:33:04,697 --> 00:33:05,812
S�.
297
00:33:07,116 --> 00:33:12,537
Har� pasta con pesto. Cocino yo
y, si volv�is, comemos juntos.
298
00:33:14,206 --> 00:33:15,617
Qu� maravilla.
299
00:33:16,167 --> 00:33:19,203
Bueno. Subo a prepararme.
300
00:33:19,420 --> 00:33:23,120
Te espero aqu� charlando
con tu hijo.
301
00:33:23,340 --> 00:33:29,627
Sube a ver mi hibiscus.
Tiene unas flores rosas maravillosas.
302
00:33:29,846 --> 00:33:33,464
- �Est� enorme y precioso!
- Mi hibiscus no es rosa.
303
00:33:33,683 --> 00:33:36,601
Est�s morena.
Yo estoy mortalmente p�lida.
304
00:33:36,811 --> 00:33:40,939
No digas tonter�as. A Sylvain
no le gusta el sol�rium.
305
00:33:41,149 --> 00:33:46,024
- Siempre pas�ndome art�culos sobre el c�ncer.
- Pero no es sol real.
306
00:33:46,237 --> 00:33:48,609
Ya, eso le digo.
307
00:33:53,702 --> 00:33:57,866
Hola. Nos conocemos
de la Asociaci�n de Padres.
308
00:33:58,082 --> 00:34:01,581
- H�l�ne Rimbaud, la madre de Antonin.
- Claro. Disculpa.
309
00:34:01,794 --> 00:34:03,667
- �Todo bien?
- S�, s�.
310
00:34:03,879 --> 00:34:07,627
Espero a mi madre.
Yo no necesito bronceado.
311
00:34:12,762 --> 00:34:15,763
Eh, nuestros hijos.
Dos meses ya.
312
00:34:15,974 --> 00:34:17,384
- �Dos meses?
- S�.
313
00:34:18,476 --> 00:34:21,679
- �Dos meses qu�?
- Que est�n juntos.
314
00:34:34,825 --> 00:34:36,734
Chantal Lemming.
315
00:34:41,164 --> 00:34:43,157
Cabina 13.
316
00:35:25,540 --> 00:35:29,075
- Dejo de cumplir a�os.
- Yo tambi�n.
317
00:35:29,294 --> 00:35:32,828
- Es demasiado caro.
- S�, todo es dinero.
318
00:35:36,092 --> 00:35:38,879
Ahora entiendo por qu�
Hubert est� tan extra�o.
319
00:35:39,720 --> 00:35:41,298
�S�?
320
00:35:43,265 --> 00:35:48,307
Los platos, la lavadora, el pesto.
Prepara su camino, claro.
321
00:35:49,229 --> 00:35:50,807
Pobre.
322
00:35:54,192 --> 00:35:58,272
Se obsesion� con Leonardo DiCaprio
cuando vimos Titanic.
323
00:35:58,488 --> 00:36:01,608
Le escribi� una carta en ingl�s.
Tan lindo.
324
00:36:09,582 --> 00:36:12,155
Me contaba todo cuando
era peque�o.
325
00:36:15,046 --> 00:36:19,791
Ahora cuestiona todo lo que digo.
Nada le parece bien.
326
00:36:22,178 --> 00:36:23,553
Es como...
327
00:36:24,680 --> 00:36:28,428
si lo hubiera borrado todo.
Como si...
328
00:36:29,768 --> 00:36:31,013
No s�.
329
00:36:33,230 --> 00:36:34,890
A veces siento...
330
00:36:36,107 --> 00:36:40,105
que todo ha desaparecido.
Nuestros momentos, los viajes.
331
00:36:41,821 --> 00:36:45,522
Como si todo hubiera desaparecido.
Extra�o, �no?
332
00:36:52,164 --> 00:36:53,991
No pasa nada...
333
00:36:54,792 --> 00:36:56,120
por ser...
334
00:36:57,294 --> 00:36:59,251
... homosexual.
335
00:37:02,549 --> 00:37:03,830
Me da igual.
336
00:37:19,732 --> 00:37:24,525
Tengo que ir a la tienda.
Puedo acercarte al v�deoclub
337
00:37:24,737 --> 00:37:29,150
y despu�s paso a buscarte. �Buena idea?
- Bien.
338
00:37:29,408 --> 00:37:32,528
- Te quiero, cari�o.
- Yo tambi�n te quiero.
339
00:37:34,872 --> 00:37:38,821
- Date prisa o cerrar�n.
- Ya voy.
340
00:38:00,772 --> 00:38:04,223
Me puedo dormir.
341
00:38:14,618 --> 00:38:19,778
Llevo esperando 15 minutos.
En dos minutos me voy.
342
00:38:20,499 --> 00:38:22,123
- El siguiente.
- Gracias.
343
00:38:27,380 --> 00:38:31,757
- Hola. �Tu n�mero de tel�fono?
- 450-555-6352.
344
00:38:34,262 --> 00:38:38,473
- Llevas 2 DVDs y un Blu-ray.
- �Un Blu-qu�?
345
00:38:38,933 --> 00:38:43,678
La oferta es 3 pel�culas para 3 d�as,
pero no se aplica al Blu-ray.
346
00:38:43,896 --> 00:38:45,853
�Quieres cambiarla?
347
00:38:47,233 --> 00:38:48,347
�Joder!
348
00:39:25,519 --> 00:39:27,808
Ha sido la �ltima vez.
349
00:39:30,149 --> 00:39:34,276
Yo echando ra�ces mientras
el se�or elige sus pel�culas.
350
00:39:34,486 --> 00:39:37,606
- No entiendes nada.
- No, yo soy gilipollas.
351
00:39:38,782 --> 00:39:42,151
�Por qu� te vas conduciendo
si despu�s te paras? �Para re�rte de m�?
352
00:39:43,495 --> 00:39:45,368
- Haz un estudio.
- Otra vez no.
353
00:39:45,580 --> 00:39:50,491
�Cu�ntas madres de tus compa�eros
llevan a sus hijos al v�deoclub?
354
00:39:52,044 --> 00:39:56,042
La pr�xima vez vas en bici.
No voy a llevarte m�s.
355
00:39:56,257 --> 00:40:00,504
�De qu� hablas? Fue idea tuya.
Me preguntaste si quer�a.
356
00:40:00,719 --> 00:40:04,337
�C�mo iba a saber que necesitas
45 minutos para elegir una pel�cula?
357
00:40:04,556 --> 00:40:07,676
Pero como siempre
s�lo piensas en ti.
358
00:40:07,893 --> 00:40:13,682
Hab�a cola. �Ten�a que empujar a todo
el mundo porque mi madre me esperaba?
359
00:40:13,899 --> 00:40:17,184
Por supuesto de nuevo
gritando como una hist�rica.
360
00:40:17,402 --> 00:40:18,896
- �Gritando?
- S�, gritando.
361
00:40:19,112 --> 00:40:21,781
�Y qu� haces t� ahora?
Gritar, �no?
362
00:40:28,663 --> 00:40:34,452
No es por nada, pero tu padre
vive. Yo no puedo tirar m�s.
363
00:40:34,668 --> 00:40:35,866
Ya basta.
364
00:40:38,255 --> 00:40:43,380
Sab�a que llevabas tiempo con Alzheimer,
pero no sab�a que fueras ciega.
365
00:40:43,886 --> 00:40:47,301
- Ahora una cosa nueva.
- S�. �Te acuerdas de hoy?
366
00:40:47,514 --> 00:40:51,725
Nada claro. No has visto nada.
La lavadora, los platos. Todo.
367
00:40:51,935 --> 00:40:55,220
La comida.
Todo por hacerte feliz.
368
00:40:55,438 --> 00:41:00,017
Bravo, Hubert. Dios m�o, genial.
369
00:41:00,235 --> 00:41:04,695
�l tambi�n hace algo.
�Deber�a ponerte una medalla
370
00:41:04,906 --> 00:41:09,449
por hacer lo que hacen todos los adolescentes?
- Siempre con tus comparaciones.
371
00:41:09,660 --> 00:41:14,571
Yo no soy como los dem�s chicos
y t� no eres como las dem�s madres.
372
00:41:14,790 --> 00:41:17,874
- Somos �nicos.
- Claro. Tienes raz�n.
373
00:41:18,085 --> 00:41:21,536
S�, tengo raz�n.
Te odio.
374
00:41:22,547 --> 00:41:27,458
- No te soporto.
- T� no eres extraordinario, �eh?
375
00:41:27,677 --> 00:41:31,971
No puedo vivir contigo.
Me haces la vida imposible.
376
00:41:32,182 --> 00:41:36,843
- Quiero irme al desierto y no tener ni agua.
- Gran idea. Camellos. Sin agua.
377
00:41:37,061 --> 00:41:40,347
- Todo si estoy lejos de ti.
- Antes de que lo pienses, llamada...
378
00:41:40,565 --> 00:41:44,514
- "Mam�, tengo sed. Perd�name."
- Nunca est�s satisfecha.
379
00:41:44,735 --> 00:41:50,074
- No, nunca estoy satisfecha.
- C�llate cuando hablo y escucha.
380
00:41:50,783 --> 00:41:55,326
Al menos nos comunicar�amos. Pregunta:
�Nunca te has preguntado por qu� no tienes marido?
381
00:41:55,537 --> 00:41:59,120
Eres igual que tu madre:
completamente loca.
382
00:42:24,857 --> 00:42:26,055
�Qu� haces?
383
00:42:26,275 --> 00:42:29,691
- �breme. Abre la puerta.
- Est� abierta.
384
00:42:29,903 --> 00:42:33,023
Abre.
Abre la maldita puerta.
385
00:42:34,366 --> 00:42:35,944
�Tengo que ayudarte?
386
00:42:36,618 --> 00:42:40,995
- �De qu� te r�es ahora? �De qu�?
- Me r�o de m� misma.
387
00:42:42,082 --> 00:42:43,991
La puerta est� abierta.
Vamos, sal.
388
00:42:46,377 --> 00:42:51,372
�Qu� haces, idiota? Est�s loco,
loco. Qu�tate.
389
00:42:51,591 --> 00:42:56,929
Que estoy aqu�. Puedes tambi�n re�rte.
Quita tu culo.
390
00:42:57,138 --> 00:43:01,182
- Abre la puerta. D�jame salir.
- Disculpa.
391
00:43:01,392 --> 00:43:04,843
- Aparta el pie.
- Mierda, no me toques.
392
00:43:19,492 --> 00:43:21,818
�Te has dejado las llaves?
393
00:43:23,913 --> 00:43:26,535
Ay�dame con la compra.
394
00:43:28,793 --> 00:43:32,625
Hubert, ven a ayudarme
a sacar la compra.
395
00:43:36,384 --> 00:43:39,634
Como quieras.
Puedo hacer lo mismo que t�.
396
00:44:21,510 --> 00:44:23,004
�Hubert?
397
00:44:42,155 --> 00:44:43,649
Antonin.
398
00:45:19,273 --> 00:45:21,349
Deber�as llamar a tu madre.
399
00:45:22,485 --> 00:45:26,185
No puedes dejarte caer aqu� as�.
400
00:45:27,114 --> 00:45:31,823
Yo no soy un refugio para estudiantes
que se escapan. Puedo perder mi empleo.
401
00:45:32,119 --> 00:45:35,036
No me he escapado.
Es s�lo un descanso.
402
00:45:45,048 --> 00:45:50,635
S� que todo est� pasado de moda.
Es la casa de mi abuela.
403
00:45:58,144 --> 00:45:59,306
Hola.
404
00:46:00,646 --> 00:46:04,644
- �Te parece muy inteligente largarte?
- �Te refieres...
405
00:46:04,900 --> 00:46:08,684
a cuando te largaste del v�deoclub
o de casa?
406
00:46:08,904 --> 00:46:11,940
Ni lo menciones.
�D�nde est�s?
407
00:46:12,157 --> 00:46:13,568
Con Antonin.
408
00:46:17,579 --> 00:46:20,366
A partir de ma�ana no
te pertenezco.
409
00:46:20,999 --> 00:46:23,620
�Crees que puedes
recluirte con tu amigo?
410
00:46:29,007 --> 00:46:34,214
Aqu� al menos estoy con gente
a la que quiero. Y me quieren.
411
00:46:36,931 --> 00:46:39,967
�As� dejas detr�s tu purgatorio?
412
00:46:41,227 --> 00:46:45,390
�Piensas que la vida contigo
es el para�so, no?
413
00:46:46,815 --> 00:46:52,236
No s� cu�ndo volver�,
pero mira ahora en mi mesilla.
414
00:46:52,446 --> 00:46:58,199
En el tercer caj�n. Entre los comics
hay una vieja edici�n de la filosof�a de sal�n.
415
00:46:58,410 --> 00:47:00,283
El tiempo se te pasar� volando.
416
00:47:09,796 --> 00:47:16,297
No le puedes hablar as� a tu madre.
Creo que la vida no es f�cil, pero...
417
00:47:32,067 --> 00:47:36,444
Cuando era peque�o,
mi madre estaba a veces con amigas.
418
00:47:38,364 --> 00:47:44,865
Sus colegas dec�an que me hab�a estropeado
y que me deb�a haber parado los pies.
419
00:47:45,079 --> 00:47:49,788
Ese tipo de mujeres diciendo
todo el tiempo: "Es especial."
420
00:47:52,503 --> 00:47:55,919
Qu� cansado.
Todo el mundo es "especial"...
421
00:47:57,258 --> 00:48:01,041
Se necesita inteligencia
para entender la diferencia.
422
00:48:01,261 --> 00:48:05,306
O para apreciarla. O tener valor
para comprenderla.
423
00:48:06,725 --> 00:48:10,936
Mi madre tambi�n dice
a menudo que soy "especial".
424
00:48:16,359 --> 00:48:19,609
- Buenos d�as.
- Buenos d�as y gracias.
425
00:48:36,712 --> 00:48:42,050
Si alguien descubre que te
has quedado aqu�, tendr� problemas.
426
00:48:42,968 --> 00:48:44,166
Lo s�.
427
00:49:08,534 --> 00:49:10,859
�Por qu� no soy como los dem�s?
428
00:49:13,330 --> 00:49:18,573
Mis compa�eros encuentran
pesadas a sus madres, pero las quieren.
429
00:49:20,879 --> 00:49:24,046
Creo que no estoy hecho
para tener una madre.
430
00:49:26,593 --> 00:49:29,084
O quiz� tu madre
no deber�a haber tenido un hijo.
431
00:49:33,850 --> 00:49:38,061
P�gina 131, p�rrafo 26.
432
00:49:38,896 --> 00:49:41,268
Tourvel rechaza el amor de Valmont.
433
00:49:41,899 --> 00:49:43,097
Qu� zorra.
434
00:49:44,151 --> 00:49:46,689
De hecho Tourvel...
435
00:49:52,451 --> 00:49:54,527
�So�ando despierto, vizconde?
436
00:50:06,214 --> 00:50:08,883
S�. �Y t� c�mo est�s?
437
00:50:12,804 --> 00:50:16,089
Nada.
Haciendo los deberes con un amigo.
438
00:50:20,311 --> 00:50:22,268
�Esta tarde?
439
00:50:24,023 --> 00:50:26,099
OK. OK.
440
00:50:28,819 --> 00:50:30,811
Ir�.
441
00:50:36,868 --> 00:50:38,493
�Qui�n era?
442
00:50:39,829 --> 00:50:42,664
- Mi padre.
- �Qu� quer�a?
443
00:50:43,791 --> 00:50:50,244
Quer�a que veamos una peli y que comamos
espaguetis como cuando era peque�o.
444
00:50:51,215 --> 00:50:53,172
Nunca hablas de tu padre.
445
00:50:54,760 --> 00:50:55,875
Lo s�.
446
00:51:00,557 --> 00:51:05,800
Mis padres se divorciaron cuando ten�a 7 a�os.
Mi madre dice que mi padre...
447
00:51:06,021 --> 00:51:10,813
que era un cobarde,
que no se asentaba...
448
00:51:11,026 --> 00:51:13,943
Se fue. No lejos, pero se fue.
449
00:51:16,239 --> 00:51:20,948
Desde entonces cada vez lo he visto menos,
en Navidad, en Pascua.
450
00:51:23,329 --> 00:51:25,618
Enviaba cartas y dinero.
451
00:51:27,625 --> 00:51:29,167
No sabe que lo echas de menos.
452
00:51:35,007 --> 00:51:37,332
- Hola, Hubert.
- Hola.
453
00:51:48,061 --> 00:51:51,347
Estoy contento de que
me hayas invitado...
454
00:51:51,564 --> 00:51:56,440
Porque con mam� en casa
es un infierno.
455
00:51:58,321 --> 00:52:00,646
Estoy viviendo con un amigo.
456
00:52:02,867 --> 00:52:04,527
- Maldita sea.
- Qu�date ah�.
457
00:52:04,744 --> 00:52:08,362
Dijiste que comer�amos espaguetis.
Me has mentido.
458
00:52:08,581 --> 00:52:13,657
- Escucha, tenemos que hablar.
- Ser� divertido.
459
00:52:17,840 --> 00:52:19,666
�Quieres beber algo?
460
00:52:26,135 --> 00:52:26,791
No.
461
00:52:31,394 --> 00:52:32,805
Hola, Hubert.
462
00:52:43,739 --> 00:52:45,115
�Entonces?
463
00:52:47,243 --> 00:52:51,536
Tu madre y yo hemos tomado
una decisi�n importante.
464
00:52:53,582 --> 00:52:58,457
Tus estudios son un desastre,
a pesar de tus excelentes notas en franc�s.
465
00:52:58,670 --> 00:53:01,873
�Y? Estamos en octubre.
Voy a trabajar m�s. Eso es todo.
466
00:53:05,677 --> 00:53:09,674
- Vas a pasar interno una semana.
- �Perd�n?
467
00:53:09,889 --> 00:53:14,468
En Coaticook, cerca de Magog.
Hemos encontrado una buena escuela.
468
00:53:14,685 --> 00:53:18,730
Est� rodeada de naturaleza.
Puedes ver fotos en internet.
469
00:53:19,273 --> 00:53:23,105
- Los alrededores te inspirar�n.
- Te encantar�.
470
00:53:23,319 --> 00:53:25,774
Nunca me gustar�.
471
00:53:26,071 --> 00:53:31,148
Estoy en 4�. No cambias
de escuela estando en 4�.
472
00:53:32,327 --> 00:53:37,072
- No voy a ir a un internado.
- Si lo necesitas para sacarte el diploma, s�.
473
00:53:37,499 --> 00:53:39,622
"Ad augusta per augusta."
474
00:53:43,254 --> 00:53:46,125
A la cima por estrechos senderos.
475
00:53:46,758 --> 00:53:50,755
La atm�sfera all� es muy distinta.
Es mucho m�s estricta.
476
00:53:50,970 --> 00:53:55,596
- Necesitas autoridad y tu madre...
- Mi madre es la que lo ha decidido, �no?
477
00:53:55,808 --> 00:53:58,263
- No es eso.
- �Qu� es entonces?
478
00:53:58,477 --> 00:54:00,968
�Puedes bajar un poco la voz?
479
00:54:01,188 --> 00:54:05,933
- �Podemos hablar como adultos?
- No.
480
00:54:06,151 --> 00:54:11,193
�De d�nde sales t�? Hace 4 meses
que ni te veo ni hablamos.
481
00:54:11,406 --> 00:54:14,360
Nunca hacemos nada juntos
porque siempre trabajas.
482
00:54:14,576 --> 00:54:21,409
Y de repente vienes a decirme lo que necesito.
T� arruinaste mi vida. Que te jodan.
483
00:54:21,624 --> 00:54:24,578
- Basta.
- Calma, Richard.
484
00:54:24,794 --> 00:54:26,668
Estoy muy calmado.
485
00:54:36,889 --> 00:54:42,393
No quiero ir al campo, �vale?
Eso no es para m�.
486
00:54:42,603 --> 00:54:46,221
- �Por qu�? El campo es tranquilo.
- �Y a m� que me importa?
487
00:54:48,316 --> 00:54:50,523
Dejad en paz el campo.
488
00:55:10,963 --> 00:55:16,586
He hecho t�. S� que parece
una medicina psicop�tica inglesa.
489
00:55:17,302 --> 00:55:19,793
- �Leche o az�car?
- Leche.
490
00:55:22,432 --> 00:55:25,718
- �Es verdad que perdiste el abrigo?
- No, lo guard�.
491
00:55:29,606 --> 00:55:35,858
He le�do lo que escribiste para franc�s:
tus poemas, tus relatos cortos...
492
00:55:37,113 --> 00:55:42,653
Deber�a haberte preguntado antes,
pero no lo pude resistir.
493
00:55:43,619 --> 00:55:47,533
Te he inscrito para un concurso
a nivel "autores de ma�ana."
494
00:55:47,748 --> 00:55:52,789
S�lo pod�a hacerlo un profesor
y el tuyo no pensaba hacerlo.
495
00:55:55,547 --> 00:55:58,714
�Qu� pasa? �Hice mal?
496
00:55:59,635 --> 00:56:01,177
No es eso.
497
00:56:02,220 --> 00:56:03,845
�Entonces qu�?
498
00:56:08,893 --> 00:56:11,349
Mis padres me env�an a un internado.
499
00:56:16,692 --> 00:56:19,812
Me obligan. Han arreglado las cosas
r�pidamente.
500
00:56:26,702 --> 00:56:28,778
�Por eso llevas as� toda la semana?
501
00:56:36,044 --> 00:56:37,752
�Cu�ndo te vas?
502
00:56:40,465 --> 00:56:41,746
Esta noche.
503
00:56:45,678 --> 00:56:48,051
Quer�a darte las gracias por todo.
504
00:56:57,607 --> 00:57:03,526
Bueno, me voy. Tengo todav�a cosas
que hacer y no deber�a llegar tarde.
505
00:57:10,786 --> 00:57:15,862
De todas formas sigue en pie lo del concurso.
No importa en qu� escuela est�s.
506
00:57:22,255 --> 00:57:24,663
Suerte en el internado.
507
00:57:38,187 --> 00:57:40,512
Vendr� a visitarte
el fin de semana.
508
00:57:41,857 --> 00:57:43,482
Espera.
509
00:57:58,373 --> 00:58:01,623
Por favor.
P�gina 218, �ltima estrofa.
510
00:58:03,127 --> 00:58:04,752
Anda.
511
00:58:51,757 --> 00:58:54,960
Madre, confieso ante ti
Los escollos de un mundo embustero
512
00:58:55,177 --> 00:58:57,549
Aleja mi d�bil barca
513
00:58:57,763 --> 00:59:02,010
Quiero deberle toda mi felicidad
A la ternura maternal
514
00:59:08,148 --> 00:59:11,149
Los internados est�n llenos
de maricones.
515
00:59:12,986 --> 00:59:16,770
As� que c�mprate un cintur�n de castidad.
516
00:59:18,449 --> 00:59:19,908
No, ya sabes.
517
00:59:21,244 --> 00:59:22,821
Pero...
518
00:59:23,037 --> 00:59:24,946
He hecho esto para ti.
519
00:59:25,790 --> 00:59:31,294
As� piensas en m� y no me amenazas
con el primero que te gui�e un ojo.
520
00:59:33,672 --> 00:59:34,668
Este soy yo.
521
00:59:39,678 --> 00:59:41,836
Este eres t�.
522
00:59:46,017 --> 00:59:49,053
Y esta es tu madre.
523
01:00:02,033 --> 01:00:05,199
Esto estaba en el buz�n.
Es para ti.
524
01:00:18,590 --> 01:00:21,460
- Bien...
- Ya est� todo, no te preocupes.
525
01:00:22,302 --> 01:00:23,879
Me voy.
526
01:00:34,480 --> 01:00:36,603
Dios.
527
01:00:43,489 --> 01:00:44,603
�Qu� haces?
528
01:00:45,699 --> 01:00:49,448
Te acompa�o.
Bien tendremos que despedirnos.
529
01:00:51,413 --> 01:00:55,742
Me env�as a un internado, te cargas
mi vida �y ahora esperas una despedida?
530
01:00:58,378 --> 01:01:03,620
Un minuto antes de mi 18 aniversario
te llamar� y despu�s no volver�s a saber de m�.
531
01:01:04,092 --> 01:01:08,006
T� y tus sucios h�bitos
encajan mejor con un cerdo...
532
01:01:08,221 --> 01:01:14,140
Tu Alzheimer de mierda, tu ropa vieja
de repulsivos colores,...
533
01:01:14,352 --> 01:01:19,013
tu expresi�n de oveja, las mariposas
de tus paredes, tu manipulaci�n...
534
01:01:19,231 --> 01:01:20,809
Qu�date con todo.
535
01:01:27,197 --> 01:01:30,115
�Qu� har�as si me muriera hoy?
536
01:01:47,842 --> 01:01:49,585
Me morir�a ma�ana.
537
01:02:18,788 --> 01:02:20,911
Querido Hubert...
538
01:02:23,163 --> 01:02:27,654
Eres un pez de aguas profundas.
Ciego y luminoso.
539
01:02:28,568 --> 01:02:31,998
Nadas en aguas turbulentas con la
rabia de la era moderna,
540
01:02:31,998 --> 01:02:34,885
pero con la fr�gil poes�a
de otro tiempo.
541
01:02:38,015 --> 01:02:40,221
Justo despu�s de tu partida,
me telefone� mi padre.
542
01:02:40,439 --> 01:02:43,662
Me dijo: "S�, soy yo.
Te llamaba para tener noticias."
543
01:02:43,876 --> 01:02:48,414
Diez a�os de silencio, diez segundos de
ruido. Reconozco lo absurdo de la vida.
544
01:02:51,111 --> 01:02:53,913
He decidido ir a visitar a una amiga
de infancia en Prince-Georges,
545
01:02:53,913 --> 01:02:57,462
en Colombe Brit�nica. No s�
cu�ndo volver�, si es que vuelvo.
546
01:02:58,242 --> 01:03:01,077
Nunca te olvidar�.
Julie Cloutier xx
547
01:03:34,318 --> 01:03:38,530
Se acab� el tiempo.
Entregad vuestra composici�n.
548
01:03:38,739 --> 01:03:41,064
De otra forma os bajar� la nota.
549
01:03:49,708 --> 01:03:51,036
Yo he matado a mi madre
550
01:03:58,467 --> 01:04:03,424
Imagino que a otras personas
odiar a su madre les parezca un pecado.
551
01:04:03,638 --> 01:04:05,595
Es una hipocres�al.
552
01:04:06,474 --> 01:04:09,047
Estoy seguro que
tambi�n odiaron a sus madres.
553
01:04:10,895 --> 01:04:14,228
Quiz� un segundo o todo un a�o.
554
01:04:14,440 --> 01:04:18,520
Quiz� m�s, pero lo han olvidado.
A m� qu� me importa.
555
01:04:19,612 --> 01:04:21,236
Tambi�n lo han hecho.
556
01:05:18,251 --> 01:05:22,249
- �Qu� quieres?
- Amigos.
557
01:05:22,463 --> 01:05:26,046
Y tu brioche si no te lo comes.
558
01:05:30,971 --> 01:05:35,016
- Soy Hubert.
- Lo s�. Yo soy Eric.
559
01:05:39,813 --> 01:05:41,188
Gracias.
560
01:05:46,069 --> 01:05:49,236
No es eso.
De noche puedes atraer lo que quieras.
561
01:05:55,829 --> 01:05:58,829
No, gracias.
Cancer�geno y con colorante amarillo.
562
01:06:00,458 --> 01:06:02,996
Lleno de sabor y fragancia.
563
01:06:08,257 --> 01:06:10,713
�C�mo has llegado aqu�?
564
01:06:12,136 --> 01:06:14,805
Mi madre. Me odia.
565
01:06:15,764 --> 01:06:19,809
- Tu madre te odia. �Por qu�?
- Me odia. Eso es todo.
566
01:06:20,109 --> 01:06:25,113
- Es parte de mi vida.
- �Cu�l es tu vida?
567
01:06:31,196 --> 01:06:34,564
- No s�. �Cu�l es la tuya?
- Mi vida...
568
01:06:34,782 --> 01:06:38,116
no es sobre una madre
que me odie.
569
01:06:39,453 --> 01:06:41,991
Pero preferir�a no tener madre.
570
01:06:52,508 --> 01:06:56,042
- �Te molesta acaso?
- Para nada.
571
01:06:57,220 --> 01:06:59,711
Vamos.
572
01:07:09,148 --> 01:07:10,559
Perdona.
573
01:07:30,961 --> 01:07:34,128
Ma�ana por la noche. �Vendr�s?
574
01:07:37,782 --> 01:07:38,561
OK.
575
01:09:39,667 --> 01:09:43,368
Mam�. Siento despertarte,
mami querida.
576
01:09:43,588 --> 01:09:44,998
- �Qu� pasa?
- Mam�.
577
01:09:45,214 --> 01:09:49,543
- �Has tenido un accidente?
- Estoy tan contento de volver a verte.
578
01:09:49,760 --> 01:09:51,918
Tenemos que hablar.
Tenemos que hablar.
579
01:09:52,179 --> 01:09:56,971
Tenemos que hablar.
Quiero que hablemos.
580
01:09:57,184 --> 01:09:59,426
�Hablar de qu�?
581
01:10:00,103 --> 01:10:04,979
Iba en el metro
y de repente me di cuenta...
582
01:10:05,191 --> 01:10:10,696
Viaj�bamos y me dec�a
que si te tuviera enfrente...
583
01:10:10,905 --> 01:10:15,733
me gustar�a decirte
todo lo que necesito decirte...
584
01:10:15,952 --> 01:10:20,910
y que no te dije nunca
porque no soy un conversador...
585
01:10:21,123 --> 01:10:26,118
T� sabes que dif�cilmente me enfado
con quien se puede hablar f�cilmente...
586
01:10:26,337 --> 01:10:30,880
pero entonces recordaba todas
las cosas que querr�a decirte...
587
01:10:31,091 --> 01:10:35,219
decirte una tras otra,
necesitar�a 100 a�os.
588
01:10:35,429 --> 01:10:39,212
100 a�os para decirte
todo lo que quiero decir.
589
01:10:40,142 --> 01:10:43,806
Y cuando estaba en el metro
iba pensando.
590
01:10:44,020 --> 01:10:47,603
Pensaba en ti
con todos los graffitis y colores...
591
01:10:48,650 --> 01:10:51,057
- Era sucio.
- Era hermoso.
592
01:10:51,277 --> 01:10:56,733
Era incre�blemente hermoso
y miraba y me dec�a a m� mismo:
593
01:10:56,949 --> 01:11:00,532
Tenemos que hablar.
Obligatoriamente tenemos que hablar.
594
01:11:00,744 --> 01:11:05,620
Porque a veces te oigo decir:
"Ya no hablamos como antes."
595
01:11:05,833 --> 01:11:10,494
Pero yo lo pienso tambi�n.
Estoy de acuerdo. Y entonces...
596
01:11:11,505 --> 01:11:14,755
Entonces pensaba:
Si no se lo digo ahora...
597
01:11:14,966 --> 01:11:17,338
Si no te lo digo ahora...
598
01:11:17,552 --> 01:11:21,051
seguir� entonces comi�ndomelo
en mi tumba.
599
01:11:21,264 --> 01:11:24,550
Si no hablamos,
estaremos mir�ndonos en la tumba...
600
01:11:24,767 --> 01:11:28,136
con una vocecita dici�ndome:
"�Deber�as hab�rselo dicho!"
601
01:11:28,354 --> 01:11:33,016
Maldita sea... No se lo dijiste.
No se lo dijiste.
602
01:11:33,734 --> 01:11:37,068
Pod�as hab�rselo dicho... �OK?
603
01:11:37,446 --> 01:11:39,486
�Qu� te pasa?
�Es que...
604
01:11:40,407 --> 01:11:42,566
�Te has drogado?
605
01:11:43,827 --> 01:11:46,496
�Te drogas en el internado?
606
01:11:47,164 --> 01:11:50,081
- Dios m�o.
- No es tan grave.
607
01:11:50,292 --> 01:11:54,206
No es tan grave.
Lo importante...
608
01:11:55,338 --> 01:11:57,876
Lo importante...
609
01:11:58,091 --> 01:12:01,376
es que estamos juntos. Ahora.
610
01:12:02,679 --> 01:12:04,920
�Entiendes? Eso es lo que cuenta.
611
01:12:05,139 --> 01:12:08,342
- Lo dem�s no importa.
- OK.
612
01:12:08,559 --> 01:12:11,394
- Est� bien.
- B�bete un vaso de leche.
613
01:12:11,604 --> 01:12:15,352
- Estoy bien.
- Est�s mojado.
614
01:12:16,734 --> 01:12:20,518
Estoy bien. Todo est� bien.
Te quiero. Te quiero.
615
01:12:20,738 --> 01:12:23,275
- Te quiero.
- Yo tambi�n te quiero.
616
01:12:23,490 --> 01:12:27,440
Tambi�n te quiero mucho,
pero vete a dormir ahora.
617
01:12:27,661 --> 01:12:30,994
T�mate un vaso de leche,
que desentoxica.
618
01:12:33,416 --> 01:12:36,832
- Te r�es.
- Porque estoy contento.
619
01:12:37,045 --> 01:12:39,452
Yo tambi�n estoy contenta.
620
01:12:39,672 --> 01:12:43,088
Y ahora duerme porque
se est� haciendo tarde.
621
01:12:43,801 --> 01:12:45,710
Bebe algo de leche.
622
01:12:58,690 --> 01:13:03,067
- Bueno, y gracias por traerme.
- Te lo mereces, cari�o.
623
01:13:05,530 --> 01:13:09,195
- �D�nde vais a pintar?
- En la oficina de la madre de Anton.
624
01:13:09,409 --> 01:13:13,157
Vamos a hacer un dripping
a lo Jackson Pollock.
625
01:13:13,496 --> 01:13:16,746
- �Jason qui�n?
- Jackson Pollock.
626
01:13:21,337 --> 01:13:23,080
Mam�...
627
01:13:25,091 --> 01:13:27,628
Hemos hablado mucho esta noche.
628
01:13:33,265 --> 01:13:34,640
S�lo quiero...
629
01:13:36,602 --> 01:13:38,678
Hab�a tomado speed.
630
01:13:38,895 --> 01:13:43,438
Y si tomas speed,
hablas mucho.
631
01:13:44,859 --> 01:13:46,769
No s� lo que he dicho.
632
01:13:51,241 --> 01:13:53,399
Quiero que pienses...
633
01:13:58,456 --> 01:13:59,831
Que tengas buen d�a.
634
01:16:05,660 --> 01:16:09,325
Sra. Lemming. Sr. Minel
Esto es para confirmarles la reinscripci�n
de su hijo
635
01:16:09,539 --> 01:16:11,911
en el internado Notre Dame
para el pr�ximo a�o.
636
01:17:59,853 --> 01:18:01,810
Hola, cielo.
637
01:18:07,193 --> 01:18:08,936
Un pastel.
638
01:18:10,071 --> 01:18:15,776
He hecho una buena compra. He comprado
una chaqueta preciosa en Suzie Coquette.
639
01:18:16,160 --> 01:18:17,440
Preciosa.
640
01:18:19,330 --> 01:18:24,668
He pagado $ 8, pero se pagar�an 40.
Mira qu� bonita.
641
01:18:26,170 --> 01:18:31,081
Es de Mario Fabuli y me queda
como un guante. Mira qu� bonita.
642
01:18:31,299 --> 01:18:35,000
El broche de las uvas
quedar� genial.
643
01:18:35,220 --> 01:18:39,134
Mira. Como si me la
hubieran hecho a medida.
644
01:18:39,349 --> 01:18:42,468
�Te gusta? Bonita, �no?
645
01:18:42,685 --> 01:18:44,096
Es fea.
646
01:18:46,481 --> 01:18:51,308
- Dios, est�s irritado.
- Quiz�, pero tengo buen gusto.
647
01:18:54,822 --> 01:18:58,238
�El prop�sito de tu vida
es que seamos enemigos?
648
01:19:02,913 --> 01:19:05,582
- Me has inscrito para el curso pr�ximo.
- Escucha...
649
01:19:05,791 --> 01:19:11,295
No, no escucho.
Me vas a escuchar t�, �OK?
650
01:19:13,214 --> 01:19:16,548
Quiz� te crees que tengo 3 a�os...
651
01:19:16,760 --> 01:19:20,294
y que tengo que agradecerte
que me env�es all�.
652
01:19:20,513 --> 01:19:24,096
Pues tengo que decirte
que est�s terriblemente equivocada.
653
01:19:24,308 --> 01:19:27,891
�Entiendes?
Lo �nico que pasa ahora...
654
01:19:28,104 --> 01:19:31,437
es que me ir� y nunca
volver�s a saber de m�.
655
01:19:32,191 --> 01:19:36,687
Yo iba a preparar lomo de ternera con
pur� de patatas que es tu plato favorito.
656
01:19:36,904 --> 01:19:40,403
Y un trozo de pastel
para tener una bonita velada.
657
01:19:42,409 --> 01:19:47,367
�Te piensas que con ternera
y pastel todo est� bien?
658
01:19:47,581 --> 01:19:51,709
La pr�xima vez prepara mermelada
de cacahuetes. Me env�as a un est�pido internado,
659
01:19:51,918 --> 01:19:57,374
lejos de todo lo que quiero,
porque t� eres demasiado joven e inepta
660
01:19:57,590 --> 01:20:02,964
para saber c�mo tienen que ser
las madres. Todo es culpa tuya.
661
01:20:03,179 --> 01:20:06,963
T� nunca tendr�s ese problema.
Nunca tendr�s hijos.
662
01:20:07,183 --> 01:20:12,603
- �T� qu� sabes si tendr� o no hijos?
- Los homosexuales no tienen hijos.
663
01:20:15,482 --> 01:20:21,022
Fue bonito o�rselo a alguien
a quien ni siquiera conoc�a.
664
01:20:24,908 --> 01:20:28,324
"Mi hijo y tu hijo dos meses ya juntos."
665
01:20:28,536 --> 01:20:32,616
Me dije: Dios m�o.
Qu� felicidad recibir noticias as�.
666
01:20:33,917 --> 01:20:36,454
�Qui�n? �Qui�n te dijo eso?
667
01:20:38,296 --> 01:20:40,537
Dime qui�n te lo dijo, por favor.
668
01:20:42,675 --> 01:20:44,632
La madre de Antonin.
669
01:20:45,719 --> 01:20:47,000
Antonin...
670
01:20:48,264 --> 01:20:51,217
Tu amigo.
�Sabes, Hubert?
671
01:20:52,267 --> 01:20:54,758
Duele que me lo hayas ocultado.
672
01:20:54,978 --> 01:20:58,264
Que no conf�es en m�, que no sepas
c�mo te quiero, porque te quiero.
673
01:20:58,482 --> 01:21:02,064
No me quieres.
No quiero o�rlo.
674
01:21:02,277 --> 01:21:06,191
Si me quisieras,
no me enviar�as ah�.
675
01:21:06,406 --> 01:21:09,027
- Eso no es amor.
- Su�ltame.
676
01:21:12,412 --> 01:21:16,112
- Lo siento. S�lo quer�a...
- D�jame. Ya basta.
677
01:21:16,332 --> 01:21:18,159
Ya basta.
678
01:21:18,959 --> 01:21:20,751
- Perdona.
- No.
679
01:21:21,587 --> 01:21:27,174
Tienes que comer y despu�s Antonin
puede llevarte a la estaci�n de autobuses.
680
01:21:30,470 --> 01:21:32,796
No me toca a m� esta noche.
681
01:21:35,100 --> 01:21:37,223
- No quer�a hacerte da�o.
- No pasa nada.
682
01:21:39,729 --> 01:21:41,223
Est� bien.
683
01:21:54,869 --> 01:21:57,324
Ma�ana me voy a New York.
684
01:21:58,164 --> 01:22:03,039
Una pena que tengas que estudiar
para despu�s conseguir indepencia econ�mica...
685
01:22:03,252 --> 01:22:06,621
porque te hubiera gustado.
- Vete a la mierda.
686
01:22:06,839 --> 01:22:10,005
Hub, �c�mo va el internado?
687
01:22:14,471 --> 01:22:17,590
- Qu� diplom�tica. Muy bien.
- �Qu�?
688
01:22:17,807 --> 01:22:20,049
�Algo va mal?
689
01:22:23,396 --> 01:22:28,307
Si tienes problemas en casa,
puedes venir aqu� los fines de semana.
690
01:22:30,027 --> 01:22:33,361
Pero tu madre te quiere
como eres.
691
01:22:33,572 --> 01:22:37,190
Quiero decir es un amor
incondicional, �no?
692
01:22:40,245 --> 01:22:43,032
�Le has contado lo de Anton y t�?
693
01:22:48,128 --> 01:22:49,207
�No?
694
01:22:52,340 --> 01:22:55,294
�Postre? Ensalada de fresas.
695
01:22:58,304 --> 01:23:00,842
Bipolaridad, hola.
696
01:23:49,144 --> 01:23:50,804
Maldita sea.
697
01:23:56,360 --> 01:23:57,818
"Bater�a llena."
698
01:24:04,659 --> 01:24:07,233
Lo digo y lo pienso.
699
01:24:08,455 --> 01:24:12,203
La quiero,
pero no es el amor de un hijo.
700
01:24:13,334 --> 01:24:18,708
Es extra�o. Si alguien le hiciera da�o,
matar�a a esa persona.
701
01:24:19,590 --> 01:24:24,964
Pero a la vez conozco a cientos de personas
a las que quiero m�s que a mi madre.< i>
702
01:24:25,179 --> 01:24:29,307
Es bastante parad�jico.
Eres incapaz de querer a tu madre,...
703
01:24:30,726 --> 01:24:33,810
pero no eres capaz de no quererla.
704
01:24:42,404 --> 01:24:47,231
No hay otra cosa que matar en esta vida
que el enemigo interior, el doble en el n�cleo duro.
705
01:24:47,450 --> 01:24:49,775
Dominarlo es un arte.
706
01:24:49,994 --> 01:24:51,619
�Hasta qu� punto somos artistas?
707
01:26:30,340 --> 01:26:33,011
Querido Hubert, te escribo desde
Cottage Grove, en Oregon.
708
01:26:33,011 --> 01:26:35,844
Mi amiga y yo vamos a ir en bici
de Vancouver a San Francisco.
709
01:26:35,011 --> 01:26:39,424
El viento en el cabello, atardeceres
irisados, moteles baratos... �la vida salvaje!
710
01:26:39,641 --> 01:26:43,472
�Qu� tal t�? �El internado?
�Tu madre? Julie xx
711
01:29:16,540 --> 01:29:18,996
- Contabilidad, buenos d�as.
- �Sra. Lemming?
712
01:29:19,209 --> 01:29:24,417
- Soy yo. - Aqu� Ghyslaine Nadeau,
el director del internado.
713
01:29:25,799 --> 01:29:30,212
No s� c�mo decirle esto, se�ora,
pero su hijo, Hubert...
714
01:29:31,763 --> 01:29:33,803
... se ha fugado.
- �Perd�n?
715
01:29:34,015 --> 01:29:39,258
Esta ma�ana a la hora del desayuno
sobraba una manzana.
716
01:29:39,479 --> 01:29:45,766
Lo hemos buscado y hemos encontrado
una nota en su habitaci�n dirigida a usted.
717
01:29:45,985 --> 01:29:50,647
Como pensamos que pod�a estar
en peligro, la hemos le�do.
718
01:29:51,574 --> 01:29:54,610
- �Qu� ha escrito?
- Escribe:
719
01:29:55,703 --> 01:29:59,866
"Estoy en mi reino
si quieres hablar conmigo. "
720
01:30:03,585 --> 01:30:06,420
�Sabe d�nde est� su reino?
721
01:30:07,339 --> 01:30:10,921
S�, es Montmagny.
Perdone, preferir�a colgar.
722
01:30:11,301 --> 01:30:15,963
�Ser�a tan amable de llamarnos
cuando sepa algo de �l?
723
01:30:16,890 --> 01:30:22,014
Nunca se nos ha fugado un estudiante
de aqu�, se�ora.
724
01:30:22,979 --> 01:30:26,229
Pero siempre hay una primera
vez para todo.
725
01:30:28,275 --> 01:30:33,815
Si me lo permite, Sra. Lemming,
lo que he observado...
726
01:30:35,074 --> 01:30:38,277
S� que su hijo vive
en un hogar monoparental.
727
01:30:38,493 --> 01:30:43,155
�No cree que ser�a bueno para �l
una presencia masculina de vez en cuando?
728
01:30:43,373 --> 01:30:47,240
Una autoridad masculina ser�a buena
para �l. �No est� de acuerdo?
729
01:30:48,336 --> 01:30:53,164
Esto es el colmo, arrogante personaje.
�Se piensa que es Dios?
730
01:30:53,383 --> 01:30:55,708
�Me va a decir lo que es ser madre?
731
01:30:55,927 --> 01:30:59,841
Crec� con una madre maniaco-depresiva
que pasaba casi todo el tiempo en el hospital.
732
01:31:00,056 --> 01:31:04,136
Me cas� con un cobarde
que nunca ejerci� de padre.
733
01:31:04,351 --> 01:31:07,851
Llevo 15 a�os levant�ndome a las
5:30 cinco d�as a la semana...
734
01:31:08,063 --> 01:31:12,275
para llevar a mi hijo a la escuela
y para que tenga algo que comer.
735
01:31:12,484 --> 01:31:13,860
- Escuche...
- No. C�llese.
736
01:31:14,069 --> 01:31:18,482
Pedazo de macho.
Tiene mucha verborrea...
737
01:31:18,699 --> 01:31:21,948
y ahora me viene desfilando
con su corbata de Bugs Bunny...
738
01:31:22,160 --> 01:31:26,703
y baj�ndose sus pantalones rojos
y blancos. �Le gustan los calcetines rosas?
739
01:31:27,665 --> 01:31:32,292
No venga a decirme que mi hijo
se escap� porque mi hogar es monoparental.
740
01:31:32,503 --> 01:31:35,457
Usted tiene un coeficiente de 150...
741
01:31:35,673 --> 01:31:40,382
y se golpea el pecho con una
serie interminable de t�tulos...
742
01:31:40,594 --> 01:31:45,007
y si un chico de 17 a�os se escapa
es porque yo soy una mala madre
743
01:31:45,224 --> 01:31:47,679
y no he sabido criar a mi hijo.
744
01:31:47,893 --> 01:31:51,760
Me viene con sus preguntas
y con sus insinuaciones...
745
01:31:51,980 --> 01:31:57,057
para hacerme sentir responsable de su propia
incopetencia. J�dase, gilipollas.
746
01:31:57,277 --> 01:32:01,571
Si la pr�xima semana no tengo
el reembolso de mi dinero,...
747
01:32:01,781 --> 01:32:05,826
voy a por usted hasta
recuperarlo todo, �entendido?
748
01:32:06,035 --> 01:32:07,613
�Est� claro?
749
01:32:37,482 --> 01:32:39,937
�Has pensado en mis cosas?
750
01:32:51,817 --> 01:32:52,660
Gracias.
751
01:32:57,876 --> 01:33:02,289
Pens� que no ser�a mucho problema
para ti faltar un d�a a la escuela.
752
01:33:02,506 --> 01:33:04,463
Con tus notas.
753
01:33:06,385 --> 01:33:09,172
Tambi�n sab�a que tendr�as
el coche de tu madre.
754
01:33:11,306 --> 01:33:14,223
Eso es lo que piensas,
pero al final...
755
01:33:16,019 --> 01:33:21,060
s�lo soy tu chica, tu puta, �no?
Lo dem�s te importa una mierda.
756
01:33:24,318 --> 01:33:28,268
�Qu� har� tu madre?
�Enviar a la polic�a a por m�?
757
01:33:28,853 --> 01:33:31,173
Crece. Ya te toca.
758
01:33:33,911 --> 01:33:36,662
No me mires con esos
ojos de perro.
759
01:33:39,500 --> 01:33:43,960
No me vas a dar pena por
haberte ca�do por las escaleras.
760
01:33:52,429 --> 01:33:53,804
Te quiero.
761
01:35:07,542 --> 01:35:11,430
�Antonin?...
Chantal.
762
01:35:13,089 --> 01:35:16,623
- He o�do hablar mucho de usted.
- No me sorprende.
763
01:35:22,431 --> 01:35:25,266
�Es cierto que viv�a aqu� cuando
Hubert era peque�o?
764
01:35:25,476 --> 01:35:30,552
S�, nos trasladamos a la ciudad cuando
nos separamos. Su padre arregl� todo.
765
01:35:32,024 --> 01:35:34,100
�Y Hubert? �Est� fuera en las rocas?
766
01:35:35,235 --> 01:35:36,398
S�.
63582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.