All language subtitles for I.Killed.My.Mother.2009.720p.BluRay.x264. YTS.MX-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:03,353 Amamos a nuestra madre sin saberlo. 2 00:00:03,520 --> 00:00:07,308 S�lo tras el �ltimo adi�s somos conscientes de la profundidad de ese amor. 3 00:00:11,760 --> 00:00:16,788 No s� qu� pas�. Cuando era peque�o, nos quer�amos. 4 00:00:20,040 --> 00:00:23,350 La quiero, puedo mirarla... 5 00:00:24,320 --> 00:00:27,357 saludarla, estar con ella, pero... 6 00:00:29,160 --> 00:00:30,957 no puedo ser su hijo. 7 00:00:32,360 --> 00:00:35,432 Ser�a el hijo de cualquiera, pero no suyo. 8 00:01:32,600 --> 00:01:34,925 Llevas queso por toda la boca. 9 00:01:38,731 --> 00:01:42,230 - Por el otro lado tambi�n. - Me he limpiado los dos. 10 00:01:44,278 --> 00:01:49,402 Est� bien. Llevas todav�a un poco en ese lado. Abajo. 11 00:01:49,616 --> 00:01:51,194 En el otro lado. 12 00:01:52,869 --> 00:01:54,661 Est� bien. 13 00:02:03,046 --> 00:02:07,672 Me molesta que te maquilles conduciendo. No da seguridad. 14 00:02:12,555 --> 00:02:15,128 �Quiz� Antonin pueda dormir el s�bado? 15 00:02:17,768 --> 00:02:20,639 - Hasta... - No tienes que cocinar. Yo tampoco. 16 00:02:21,689 --> 00:02:24,808 - Deja de mover la cabeza. - �Qu� haces? 17 00:02:25,025 --> 00:02:28,394 - Quiero o�r las noticias. - Ese snob nos llena de mierda. 18 00:02:28,612 --> 00:02:32,656 Te enmerdar� a ti. Yo lo encuentro muy civilizado. 19 00:02:32,866 --> 00:02:37,658 - La �ltima vez dijiste que te irritaba. - Hubert, si no te gusta,... 20 00:02:38,580 --> 00:02:43,621 pones tu m�sica, pero cuando tengas coche. Yo escucho las noticias. 21 00:02:45,128 --> 00:02:47,334 - Ni siquiera lo escuchas. - Tienes raz�n. 22 00:02:47,547 --> 00:02:51,758 - �Qu� ha dicho? - Ve en autob�s como los de tu edad. 23 00:02:53,886 --> 00:02:55,345 Ya basta. 24 00:03:16,366 --> 00:03:17,741 - Ey. - �Qu�? 25 00:03:17,992 --> 00:03:19,534 �Qu� pasa? 26 00:03:20,870 --> 00:03:23,491 Podemos hablar. No soy tu ch�fer. 27 00:03:23,706 --> 00:03:26,826 No quiero molestar si est�s saboreando tu programa. 28 00:03:27,043 --> 00:03:28,667 "Saborear". 29 00:03:29,753 --> 00:03:32,707 Igual que tu padre. 30 00:03:32,923 --> 00:03:36,790 Siempre impresionando con su vocabulario. 31 00:03:37,052 --> 00:03:39,508 Te sientes tan genial. 32 00:03:43,725 --> 00:03:47,308 Dios... m�s despacio. Menudo neur�tico. 33 00:03:47,520 --> 00:03:51,304 - Ten�a raz�n. Pasaste en rojo. - No es cierto. 34 00:03:51,524 --> 00:03:52,983 - Estaba en rojo. - En naranja. 35 00:03:53,193 --> 00:03:56,312 Estaba en rojo. �Rojo, rojo, rojo! 36 00:03:57,071 --> 00:04:02,314 - No sabes conducir, t�.... - Si no te gusta, ve en autob�s. 37 00:04:04,912 --> 00:04:09,206 Toma muestra de tus amigos a ver a qui�n llevan al instituto. 38 00:04:09,416 --> 00:04:12,999 Basta. Siempre con tus muestras. 39 00:04:13,212 --> 00:04:17,043 - Al 50% los llevan. - Te crees que estoy loca. 40 00:04:18,050 --> 00:04:19,378 El resto, a pie. 41 00:04:19,593 --> 00:04:24,171 Llego tarde. No tengo tiempo hoy para dar toda la vuelta. Baja. 42 00:04:24,389 --> 00:04:29,596 - D�jame media hora tarde. �Puedes... - �Llego tarde! �Hablo en chino? 43 00:04:29,811 --> 00:04:34,389 Y con lo maravilloso pasajero que eres... Que tengas buen d�a. 44 00:04:43,949 --> 00:04:47,698 YO HE MATADO A MI MADRE (Traducci�n: Palomar Productions) 45 00:04:56,128 --> 00:04:59,247 �Ya has pensado t�tulo para tu cuadro? 46 00:05:00,548 --> 00:05:04,297 Lo he escrito abajo. M�re el cuaderno. 47 00:05:07,764 --> 00:05:12,639 T�tulo: El hijo. 48 00:05:19,358 --> 00:05:23,356 Felicidades. Eres un campe�n en tu cuaderno. 49 00:05:27,908 --> 00:05:32,653 En el enunciado ten�is el salario anual y las condiciones de trabajo. 50 00:05:32,871 --> 00:05:39,158 Para la segunda parte pregunt�is a vuestros padres. Todo est� en el folio. 51 00:05:39,377 --> 00:05:42,580 Pod�is trabajar en equipos. 52 00:06:00,105 --> 00:06:02,228 - �Se�ora? - S�. 53 00:06:03,901 --> 00:06:08,609 - �Puedo preguntarle a mi t�a? - No, Hubert. 54 00:06:08,822 --> 00:06:12,820 Queremos estad�sticas: Qu� hacen las madres y en especial los padres. 55 00:06:14,202 --> 00:06:16,444 Elige la profesi�n de uno de tus padres. 56 00:06:19,624 --> 00:06:23,123 Nunca veo a mi padre y... 57 00:06:25,630 --> 00:06:27,836 mi madre ha muerto. 58 00:06:36,056 --> 00:06:40,054 S�, claro, pon la profesi�n de tu t�a. 59 00:06:40,269 --> 00:06:42,973 Lo siento. No lo sab�a. 60 00:06:51,279 --> 00:06:54,529 Si miras a la luz... 61 00:06:55,950 --> 00:06:57,943 y cierras los ojos... 62 00:06:58,161 --> 00:07:02,110 ves formas verdes brillantes sobre un fondo negro. 63 00:07:02,331 --> 00:07:06,708 Lo divertido es que te crees que lo controlas, pero de repente... 64 00:07:09,547 --> 00:07:11,504 Para. 65 00:07:13,008 --> 00:07:14,668 Hola. 66 00:07:15,761 --> 00:07:18,797 - �Ya est�s aqu�? - S�lo ten�a que organizar... 67 00:07:19,014 --> 00:07:22,964 - ... y eso se hace r�pido. Hola, Hubert. - Hola. 68 00:07:23,185 --> 00:07:27,478 - �Te quedas a comer? - No, no puedo, tengo que... 69 00:07:27,689 --> 00:07:31,473 - Hola, recluta. - Qu�date. Hemos pedido sushi. 70 00:07:31,693 --> 00:07:34,184 �Te gusta el sushi? 71 00:07:34,737 --> 00:07:38,865 - Tengo que irme a casa. - Bueno, la pr�xima vez entonces. 72 00:07:39,450 --> 00:07:44,278 �Y los deberes? �Hab�is trabajado un poco? 73 00:07:44,497 --> 00:07:48,446 Claro. Una locura. Acabamos sudando. 74 00:07:58,510 --> 00:08:00,835 �Qu� tal tu d�a? 75 00:08:03,807 --> 00:08:05,764 - Te he preguntado. - Normal. 76 00:08:12,398 --> 00:08:14,806 - �No me preguntas qu� tal el m�o? - No. 77 00:08:15,443 --> 00:08:21,397 �Por qu�? Si hubiera pasado algo especial, ya me lo hubieras dicho. 78 00:08:21,615 --> 00:08:25,233 �Cierto? Y lo mismo sirve para m�. 79 00:08:26,370 --> 00:08:31,708 Como hace mal tiempo entre un par de obsesos gilipollas 80 00:08:31,917 --> 00:08:36,128 que ni siquiera pueden compartir una palabra, mejor me callo. 81 00:08:36,338 --> 00:08:37,998 Nada interesante. 82 00:08:44,470 --> 00:08:48,005 �Hablan as� a su madre muchos adolescentes? 83 00:08:48,641 --> 00:08:52,057 �Habr� muchas madres a las que educar como a ti? 84 00:08:55,898 --> 00:08:57,689 Esto no es un hotel. 85 00:08:57,900 --> 00:09:02,562 No soy una cocinera o un ch�fer para cuando lo necesites. 86 00:09:03,614 --> 00:09:06,235 Podemos hablar. Siempre lo hemos hecho. 87 00:09:07,159 --> 00:09:12,497 Antes s�. Cuando ten�a 4 a�os y no ten�as a nadie m�s. 88 00:09:31,932 --> 00:09:33,676 Delicioso bistec. 89 00:09:36,979 --> 00:09:38,639 Est� sabroso. 90 00:09:39,732 --> 00:09:40,894 Menos mal. 91 00:09:41,984 --> 00:09:45,269 No hay que hacer problemas por nada. Detesto... 92 00:09:45,487 --> 00:09:50,030 T�mate un respiro. Ya nos lo sabemos. 93 00:09:52,619 --> 00:09:56,913 Lo has dicho ya 40 billones de veces. Debes tener Alzheimer. 94 00:10:08,300 --> 00:10:13,211 Adem�s Antonin suele llegar temprano los s�bados. Antes de cenar. 95 00:10:13,430 --> 00:10:16,633 Pero ya cocinar� yo. Comeremos tostadas. 96 00:10:16,850 --> 00:10:20,718 �Es mucho problema preguntar? 97 00:10:21,271 --> 00:10:26,610 - Te pregunt� esta ma�ana en el coche. - No. Vamos donde Denise. 98 00:10:27,319 --> 00:10:32,858 �Me tomas el pelo? Te pregunt� esta ma�ana en el coche y asentiste. 99 00:10:33,074 --> 00:10:37,617 - �Ves como tienes Alzheimer? - Basta con eso, Hubert Minel. 100 00:10:37,829 --> 00:10:42,075 Y no me manipules. Ni que yo fuera el s�bado. 101 00:10:42,291 --> 00:10:44,663 De acuerdo. 102 00:10:44,877 --> 00:10:48,709 - Yo voy donde Antonin. Problema resuelto. - No es eso. 103 00:10:48,923 --> 00:10:52,967 Dije que t� ven�as. Denise te quiere y quiere verte. 104 00:10:53,177 --> 00:10:57,720 - Ha preparado una pierna de ternera. - Y a m� qu� me importa. 105 00:10:57,931 --> 00:11:01,845 Yo ten�a planes. Tengo una vida. El s�bado me voy donde Antonin. 106 00:11:02,060 --> 00:11:07,220 - No quiero una pierna con Denise. - No quieres, pues te quedas sin tu mensualidad. 107 00:11:07,482 --> 00:11:10,187 - As� de sencillo. - �Chantaje ahora? 108 00:11:10,401 --> 00:11:15,277 - La abuela ser� feliz dej�ndote mi herencia. - Hasta tus 18 yo gestiono ese dinero. 109 00:11:15,490 --> 00:11:19,108 Si no te gusta, te vas con tu padre. �Entendido? 110 00:11:55,736 --> 00:11:58,571 - Te odio. - �diame. 111 00:11:58,781 --> 00:12:02,648 Odia a quien quieras y di lo que quieras, tienes raz�n. 112 00:12:02,868 --> 00:12:07,079 Quiz� sea lo mejor. Yo tambi�n he odiado a gente y no me he muerto. Sigo viva. 113 00:12:13,712 --> 00:12:18,872 Deja de cantar cuando est�s enfadada. Tan premeditada respuesta. 114 00:12:19,843 --> 00:12:23,342 No estoy enfadada. S�lo quiero cantar. 115 00:12:30,603 --> 00:12:34,850 Bien. Dile a Denise que yo no voy. No puedo. 116 00:12:35,066 --> 00:12:37,983 Dile que lo siento y que no puedo. 117 00:12:38,903 --> 00:12:41,275 Eso no le gustar�. 118 00:12:41,488 --> 00:12:46,280 Pero eso te deja fr�o. Que los dem�s puedan sufrir ni te interesa. 119 00:12:49,371 --> 00:12:54,709 Incluso la peor madre del mundo es una ni�a comparada contigo. 120 00:13:00,173 --> 00:13:01,548 Gracias. 121 00:13:02,342 --> 00:13:03,919 Buenas noches. 122 00:13:11,225 --> 00:13:11,592 Nunca me quiso. 123 00:13:14,186 --> 00:13:17,602 Me vio como una carga y no estaba capacitada como madre. 124 00:13:19,274 --> 00:13:24,232 Se cas� y tuvo un hijo porque es lo que todo el mundo esperaba. 125 00:13:26,031 --> 00:13:28,700 Es lo que todo el mundo espera de las mujeres. 126 00:13:29,326 --> 00:13:31,817 Bueno, casi todo el mundo. 127 00:13:40,378 --> 00:13:44,245 Los salarios var�an entre 35.000 128 00:13:44,465 --> 00:13:47,751 y 45.000 aproximadamente. 129 00:13:52,348 --> 00:13:55,598 Yo tratar� las condiciones secundarias. 130 00:13:56,727 --> 00:14:00,974 Las condiciones secundarias son realmente rid�culas porque... 131 00:14:03,608 --> 00:14:06,360 T�... tenemos que hablar despu�s de clase. 132 00:14:07,362 --> 00:14:09,734 �Parezco un jodido cad�ver? 133 00:14:13,117 --> 00:14:15,904 OK, por favor. 134 00:14:16,204 --> 00:14:18,280 Silencio. 135 00:14:19,957 --> 00:14:21,997 A vuestros sitios. 136 00:14:23,127 --> 00:14:25,001 Por favor. 137 00:14:34,513 --> 00:14:36,304 Hubert, ven aqu�. 138 00:14:37,683 --> 00:14:39,225 Hubert Minel. 139 00:14:42,270 --> 00:14:44,595 Quiero hablar contigo. 140 00:15:03,624 --> 00:15:07,372 - �Por qu� le dijiste eso a tu profesora? - Su�ltame. 141 00:15:30,650 --> 00:15:33,188 Hubert, sube. 142 00:15:38,824 --> 00:15:42,691 Soy tu tutora. Sube, por favor. 143 00:15:43,829 --> 00:15:45,489 Mira. 144 00:15:46,290 --> 00:15:48,199 Tengo un regalo. 145 00:16:08,811 --> 00:16:10,804 �Por qu� mentiste? 146 00:16:12,106 --> 00:16:14,976 Sabes que tarde o temprano lo descubrir�a. 147 00:16:26,245 --> 00:16:28,617 Acab� mis clases. Vamos a comer. 148 00:16:28,830 --> 00:16:31,915 �Los profes pueden pasar tiempo libre con los alumnos? 149 00:16:34,711 --> 00:16:36,834 El asesinato de tu madre es peor. 150 00:16:45,513 --> 00:16:50,139 Es verdad que no os podemos ver fuera del insti, pero otros profes lo hacen. 151 00:16:52,436 --> 00:16:55,307 Ven�a aqu� cuando ten�a tu edad. 152 00:16:58,192 --> 00:17:01,643 Lo s�... Ha quedado un poco obsoleto. 153 00:17:02,988 --> 00:17:05,395 Pero sigue aqu�. 154 00:17:06,158 --> 00:17:10,238 La comida es grasienta, el caf� malo, los asientos muy rojos, pero... 155 00:17:12,372 --> 00:17:15,456 - �Qu� van a tomar? - Carne ahumada. La Real. 156 00:17:15,667 --> 00:17:20,044 Lo mismo con mayonesa en las patatas. 157 00:17:20,254 --> 00:17:22,543 - �Para beber? - Agua. 158 00:17:30,764 --> 00:17:35,473 Fue una tonter�a decir que mi madre hab�a muerto. 159 00:17:35,686 --> 00:17:38,640 Fue una estupidez. Lo siento. 160 00:17:44,069 --> 00:17:48,565 Nunca soport� a mi padre. Y eso no ha cambiado. 161 00:17:54,245 --> 00:17:58,492 Todos piensan que con la edad se entiende uno con los padres 162 00:17:58,708 --> 00:18:00,118 y que todo se arregla. 163 00:18:01,627 --> 00:18:03,952 Llevamos 10 a�os sin hablarnos. 164 00:18:06,966 --> 00:18:11,960 Yo no aguanto a mi madre. No tenemos nada en com�n. 165 00:18:12,179 --> 00:18:13,554 Nada. 166 00:18:15,224 --> 00:18:17,263 Gracias. 167 00:18:19,895 --> 00:18:25,055 "La madre nunca ser� amiga de su hijo." Cocteau. 168 00:18:28,403 --> 00:18:31,902 "Honrar�s a tu padre y a tu madre." Dios. 169 00:18:33,783 --> 00:18:37,401 - �Eres cat�lico? - Bueno... 170 00:18:38,079 --> 00:18:41,779 Creo que hay algo. Que hay alguien. 171 00:18:43,250 --> 00:18:47,544 No s� si Dios o Buda o... No s�. 172 00:18:50,048 --> 00:18:53,049 Pero me ha dado la madre equivocada. 173 00:19:02,435 --> 00:19:04,475 �Por qu� te hiciste profe? 174 00:19:13,154 --> 00:19:15,027 No s�. 175 00:19:24,748 --> 00:19:29,327 Oh, mujer siniestra, escandalosa y cruel. El tono l�gubre de tu voz 176 00:19:29,544 --> 00:19:34,502 entona un canto triste y horrible que me atormenta. Y huyo a un prado verde de terror. 177 00:19:39,721 --> 00:19:42,472 Podr�amos suicidarnos. 178 00:19:44,809 --> 00:19:48,593 Nuestras cabezas. Y volver a nacer. 179 00:19:50,523 --> 00:19:56,146 Poder hablar, mirarnos, estar juntos. 180 00:19:57,196 --> 00:20:00,066 Como si no nos hubi�ramos conocido. 181 00:20:01,283 --> 00:20:07,238 Cuando mi madre era una desconocida, era algo maravilloso. 182 00:20:30,728 --> 00:20:35,686 Di que no es �l, idiota. Vuelve como una lecci�n que aprender. 183 00:20:38,444 --> 00:20:39,772 �No! 184 00:20:42,364 --> 00:20:46,693 Lo sab�a. Te lo dije. Qu� idiota. 185 00:20:48,411 --> 00:20:50,819 - Hola, mam�. - Hola, Hubert. 186 00:20:51,039 --> 00:20:52,948 �Podemos hablar? 187 00:20:53,166 --> 00:20:56,914 - No, estoy viendo la tele. - Bueno, d�jala. 188 00:20:58,421 --> 00:21:03,047 Tenemos que hablar. He encontrado la soluci�n so�ada. 189 00:21:04,135 --> 00:21:06,886 - �S�? - Para los dos. Para nuestra relaci�n 190 00:21:10,641 --> 00:21:13,346 Creo que tengo que buscar un apartamento. 191 00:21:14,311 --> 00:21:15,686 Bien. 192 00:21:16,730 --> 00:21:20,562 Hoy he visto un cartel. Podemos mirarlo. 193 00:21:21,193 --> 00:21:26,779 Parece bien el exterior. El barrio es bueno. Est� cerca del metro... 194 00:21:26,990 --> 00:21:31,699 y cerca del insti y de mis amigos, as� que no me tienes que llevar. 195 00:21:32,745 --> 00:21:36,197 Nunca has hecho nada aqu�. En un apartamento te volver�s loco. 196 00:21:36,416 --> 00:21:41,623 No es verdad. Aqu� porque todo lo controlas t�. 197 00:21:41,837 --> 00:21:46,131 No tengo elecci�n. No puedo vivir en una pocilga. 198 00:21:46,342 --> 00:21:50,505 Tendr� que limpiar y responsabilizarme. S� que funcionar�. 199 00:21:53,682 --> 00:21:56,517 - �Piensas en el dinero de la abuela? - S�. 200 00:21:56,727 --> 00:22:01,305 En eso pensaba exactamente. Ya ves, estamos en la misma onda. 201 00:22:04,150 --> 00:22:06,226 Es una buena idea. 202 00:22:06,444 --> 00:22:08,900 Estoy tan contento. 203 00:22:09,113 --> 00:22:15,732 Te quiero, mami. Bueno, voy a verlo. Estoy contento. 204 00:22:15,953 --> 00:22:18,076 Te quiero, mami. 205 00:22:23,085 --> 00:22:24,745 Veremos. 206 00:22:25,170 --> 00:22:30,461 Se lo alquil� a un atajo de cerdos y pintaron por todo. 207 00:22:30,676 --> 00:22:34,424 Este es el cuarto de ba�o. 208 00:22:34,638 --> 00:22:39,050 Inodoro, ducha, lavabo, armario para las medicinas. 209 00:22:39,267 --> 00:22:42,932 Todo limpio. Un armario para las m�quinas. 210 00:22:43,146 --> 00:22:49,314 Aqu� la habitaci�n donde puedes guardar mont�n de cosas. 211 00:22:49,527 --> 00:22:52,018 Pasillo, pasillo... 212 00:22:52,238 --> 00:22:54,563 Y aqu� la cocina. 213 00:22:54,782 --> 00:22:57,154 Se acab�, viajeros. 214 00:22:57,368 --> 00:23:01,745 Si quieres, un horno, frigor�fico y lavadora. 215 00:23:01,955 --> 00:23:03,699 OK. Guay. 216 00:23:04,750 --> 00:23:10,918 Es perfecto para m�. De veras... Est� bien. 217 00:23:11,131 --> 00:23:15,757 - Una vez que sepa algo, se lo digo. - Perfecto. Est� bien. 218 00:23:15,969 --> 00:23:21,390 Lo que no quiero son l�os aqu�. Los vecinos quieren a gente tranquila. 219 00:23:21,599 --> 00:23:27,139 �Entendido? OK. Bien, tengo que irme a trabajar. 220 00:23:27,355 --> 00:23:28,979 �Vamos? 221 00:23:35,946 --> 00:23:37,903 Quiero hablar contigo. 222 00:23:38,115 --> 00:23:40,736 - Empieza mi programa. - Es s�lo un momento. 223 00:23:40,951 --> 00:23:44,486 - Espera a los anuncios. - Mam�... 224 00:23:44,746 --> 00:23:48,874 - He visto el apartamento. - �Qu� apartamento? 225 00:23:49,084 --> 00:23:51,753 El que te dije ayer. 226 00:23:53,588 --> 00:23:56,791 Es perfecto. No me lo puedo creer. 227 00:23:57,008 --> 00:24:01,884 La habitaci�n es grande, el ba�o en perfectas condiciones, gas y electricidad incluidos. 228 00:24:04,557 --> 00:24:09,183 He estado pens�ndolo. Vivir solo a los 16 a�os es rid�culo. 229 00:24:09,395 --> 00:24:11,968 Espera a los 18, cielo. �Bien? 230 00:24:13,691 --> 00:24:15,019 �Perd�n? 231 00:24:15,901 --> 00:24:19,601 Ayer dijiste que era una buena idea. 232 00:24:21,740 --> 00:24:25,524 �Es una broma? �Lo hablamos ayer! 233 00:24:25,744 --> 00:24:30,986 �Qui�n vive solo a los 16 a�os? Se te va la cabeza. 234 00:24:32,750 --> 00:24:36,618 Te detesto. Me tienes harto. 235 00:24:36,838 --> 00:24:40,171 - Me has enga�ado. - Vamos, aparta. 236 00:24:41,634 --> 00:24:45,003 �Qu� haces? �Est�s loco? 237 00:24:46,222 --> 00:24:51,346 - No, no... las hormigas. - Es problema tuyo. J�dete. 238 00:24:51,560 --> 00:24:55,095 Rec�gelo r�pidamente o te acordar�s el d�a de mi cumplea�os. 239 00:24:55,314 --> 00:24:57,390 J�dete. 240 00:25:52,743 --> 00:25:54,653 Si digo lo que pienso... 241 00:25:55,746 --> 00:26:00,242 En el fondo la quiero, pero no es el amor de un hijo. 242 00:26:03,337 --> 00:26:09,422 Es extra�o, porque si alguien le hiciera da�o, matar�a a esa persona. Seguro. 243 00:26:09,718 --> 00:26:14,629 Pero a la vez hay cientos de personas a las que quiero m�s que a mi madre. 244 00:26:19,519 --> 00:26:21,642 Mira lo que haces. 245 00:26:25,316 --> 00:26:29,812 Qu� bien huele aqu�. He estado en la Asociaci�n de Padres. 246 00:26:30,029 --> 00:26:35,320 He aprovechado para ver vuestros cuadros. Est� muy bien lo que haces, Hubert. 247 00:26:35,534 --> 00:26:40,529 En serio. Me hab�is impresionado los dos. Podr�ais decorar mi despacho. 248 00:26:40,748 --> 00:26:46,620 Seguro que hay cosas que se pueden quitar. Poner alguna mancha de color. Ayudadme. 249 00:26:46,837 --> 00:26:50,455 - Eso se llama un "dripping". - Pues un "dripping". 250 00:26:50,674 --> 00:26:56,048 Ten�is carta blanca. Todo vale. Somos una agencia de marketing, no un ministerio. 251 00:26:56,156 --> 00:26:58,964 - Suena divertido. - Genial. 252 00:26:59,182 --> 00:27:03,844 Y decidme que s� o os vais a la calle. Ahora ayudadme a poner la mesa. 253 00:27:04,062 --> 00:27:07,561 No, estoy muy bien aqu�. Nirvana. 254 00:27:07,773 --> 00:27:11,901 - Venga, haz lo que te he dicho, perdedor. - �Est�s loca? 255 00:27:14,113 --> 00:27:16,948 Para. Para. 256 00:27:58,906 --> 00:28:00,981 Hubert, �est�s? 257 00:28:11,376 --> 00:28:14,709 Aqu� est�s. Mira lo que he comprado. 258 00:28:19,091 --> 00:28:21,547 S� que te parecer� horrible. 259 00:28:24,430 --> 00:28:27,466 S� se�or, muy bonita. 260 00:28:31,228 --> 00:28:32,853 No me parece mal. 261 00:28:36,900 --> 00:28:39,687 Es un poco safari. 262 00:28:40,403 --> 00:28:43,274 Me gustan los motivos animales. 263 00:28:44,491 --> 00:28:50,493 Hace el interior un poco m�s c�lido. Va bien con el papel de la pared. 264 00:28:50,705 --> 00:28:55,699 - Tambi�n con esto... - El tigre. �Por qu� lo compr�? 265 00:28:56,586 --> 00:28:58,210 Es bonito. 266 00:29:15,937 --> 00:29:17,764 Te quiero. 267 00:29:21,192 --> 00:29:23,518 Yo tambi�n a ti, cielo. 268 00:29:29,033 --> 00:29:33,695 Te lo digo as�. Para que no lo olvides. 269 00:30:40,476 --> 00:30:43,726 Otra manera de hacer bonito un plato. 270 00:30:48,818 --> 00:30:50,478 Los huevos est�n deliciosos. 271 00:30:50,694 --> 00:30:54,609 - �Te gustan? - Deliciosos. Llevan cilantro, �no? 272 00:30:54,823 --> 00:30:58,109 Un poco loco. Especialmente para m�. 273 00:30:59,411 --> 00:31:03,325 Fant�sticos. Les da un sabor oriental. 274 00:31:03,540 --> 00:31:08,249 Lo ponen en el cusc�s. Los marroqu�s, los norteafricanos. 275 00:31:09,629 --> 00:31:12,500 Da un toque internacional. 276 00:31:14,175 --> 00:31:16,002 �Qu� tal va tu despacho? 277 00:31:17,470 --> 00:31:19,628 - Bien. - �S�? 278 00:31:19,931 --> 00:31:23,928 Es un poco una casa de locos, pero va bien. 279 00:31:31,609 --> 00:31:34,894 �Qu� es ese sonido? �No oyes algo? 280 00:31:36,029 --> 00:31:39,979 Es la lavadora. He puesto una. 281 00:31:40,200 --> 00:31:41,398 �En serio? 282 00:31:45,288 --> 00:31:47,281 - Est� bien. - S�. 283 00:32:02,096 --> 00:32:06,046 �Qu� pasa contigo? �Te has hecho un lavado de cerebro? 284 00:32:07,351 --> 00:32:09,474 Ah� est� D�d�. 285 00:32:16,026 --> 00:32:18,861 - Hola, D�d�. - �C�mo est�s? 286 00:32:19,070 --> 00:32:23,531 Bien. Entiendo por qu� quieres volver. Ya est�s morena. 287 00:32:23,742 --> 00:32:27,656 - Hay que mantenerlo. - Mira mi conjunto. 288 00:32:27,871 --> 00:32:31,286 - El que compraste en Fort Lauderdale. - Sexy. 289 00:32:31,499 --> 00:32:34,037 - Divertido, �no? - Hola. 290 00:32:34,252 --> 00:32:37,418 El se�or lavando los platos... Qu� honor. 291 00:32:37,630 --> 00:32:40,584 �Lo metiste al calabozo? Entonces te paso al m�o. 292 00:32:40,800 --> 00:32:43,172 - �A tu marido o a tu hijo? - A los dos. 293 00:32:46,638 --> 00:32:49,308 Siempre me haces re�r. 294 00:32:50,100 --> 00:32:54,596 Vamos al sol�rium y a comer por ah�. �Comes con nosotras? 295 00:33:00,276 --> 00:33:02,649 �Comes con nosotras? 296 00:33:04,697 --> 00:33:05,812 S�. 297 00:33:07,116 --> 00:33:12,537 Har� pasta con pesto. Cocino yo y, si volv�is, comemos juntos. 298 00:33:14,206 --> 00:33:15,617 Qu� maravilla. 299 00:33:16,167 --> 00:33:19,203 Bueno. Subo a prepararme. 300 00:33:19,420 --> 00:33:23,120 Te espero aqu� charlando con tu hijo. 301 00:33:23,340 --> 00:33:29,627 Sube a ver mi hibiscus. Tiene unas flores rosas maravillosas. 302 00:33:29,846 --> 00:33:33,464 - �Est� enorme y precioso! - Mi hibiscus no es rosa. 303 00:33:33,683 --> 00:33:36,601 Est�s morena. Yo estoy mortalmente p�lida. 304 00:33:36,811 --> 00:33:40,939 No digas tonter�as. A Sylvain no le gusta el sol�rium. 305 00:33:41,149 --> 00:33:46,024 - Siempre pas�ndome art�culos sobre el c�ncer. - Pero no es sol real. 306 00:33:46,237 --> 00:33:48,609 Ya, eso le digo. 307 00:33:53,702 --> 00:33:57,866 Hola. Nos conocemos de la Asociaci�n de Padres. 308 00:33:58,082 --> 00:34:01,581 - H�l�ne Rimbaud, la madre de Antonin. - Claro. Disculpa. 309 00:34:01,794 --> 00:34:03,667 - �Todo bien? - S�, s�. 310 00:34:03,879 --> 00:34:07,627 Espero a mi madre. Yo no necesito bronceado. 311 00:34:12,762 --> 00:34:15,763 Eh, nuestros hijos. Dos meses ya. 312 00:34:15,974 --> 00:34:17,384 - �Dos meses? - S�. 313 00:34:18,476 --> 00:34:21,679 - �Dos meses qu�? - Que est�n juntos. 314 00:34:34,825 --> 00:34:36,734 Chantal Lemming. 315 00:34:41,164 --> 00:34:43,157 Cabina 13. 316 00:35:25,540 --> 00:35:29,075 - Dejo de cumplir a�os. - Yo tambi�n. 317 00:35:29,294 --> 00:35:32,828 - Es demasiado caro. - S�, todo es dinero. 318 00:35:36,092 --> 00:35:38,879 Ahora entiendo por qu� Hubert est� tan extra�o. 319 00:35:39,720 --> 00:35:41,298 �S�? 320 00:35:43,265 --> 00:35:48,307 Los platos, la lavadora, el pesto. Prepara su camino, claro. 321 00:35:49,229 --> 00:35:50,807 Pobre. 322 00:35:54,192 --> 00:35:58,272 Se obsesion� con Leonardo DiCaprio cuando vimos Titanic. 323 00:35:58,488 --> 00:36:01,608 Le escribi� una carta en ingl�s. Tan lindo. 324 00:36:09,582 --> 00:36:12,155 Me contaba todo cuando era peque�o. 325 00:36:15,046 --> 00:36:19,791 Ahora cuestiona todo lo que digo. Nada le parece bien. 326 00:36:22,178 --> 00:36:23,553 Es como... 327 00:36:24,680 --> 00:36:28,428 si lo hubiera borrado todo. Como si... 328 00:36:29,768 --> 00:36:31,013 No s�. 329 00:36:33,230 --> 00:36:34,890 A veces siento... 330 00:36:36,107 --> 00:36:40,105 que todo ha desaparecido. Nuestros momentos, los viajes. 331 00:36:41,821 --> 00:36:45,522 Como si todo hubiera desaparecido. Extra�o, �no? 332 00:36:52,164 --> 00:36:53,991 No pasa nada... 333 00:36:54,792 --> 00:36:56,120 por ser... 334 00:36:57,294 --> 00:36:59,251 ... homosexual. 335 00:37:02,549 --> 00:37:03,830 Me da igual. 336 00:37:19,732 --> 00:37:24,525 Tengo que ir a la tienda. Puedo acercarte al v�deoclub 337 00:37:24,737 --> 00:37:29,150 y despu�s paso a buscarte. �Buena idea? - Bien. 338 00:37:29,408 --> 00:37:32,528 - Te quiero, cari�o. - Yo tambi�n te quiero. 339 00:37:34,872 --> 00:37:38,821 - Date prisa o cerrar�n. - Ya voy. 340 00:38:00,772 --> 00:38:04,223 Me puedo dormir. 341 00:38:14,618 --> 00:38:19,778 Llevo esperando 15 minutos. En dos minutos me voy. 342 00:38:20,499 --> 00:38:22,123 - El siguiente. - Gracias. 343 00:38:27,380 --> 00:38:31,757 - Hola. �Tu n�mero de tel�fono? - 450-555-6352. 344 00:38:34,262 --> 00:38:38,473 - Llevas 2 DVDs y un Blu-ray. - �Un Blu-qu�? 345 00:38:38,933 --> 00:38:43,678 La oferta es 3 pel�culas para 3 d�as, pero no se aplica al Blu-ray. 346 00:38:43,896 --> 00:38:45,853 �Quieres cambiarla? 347 00:38:47,233 --> 00:38:48,347 �Joder! 348 00:39:25,519 --> 00:39:27,808 Ha sido la �ltima vez. 349 00:39:30,149 --> 00:39:34,276 Yo echando ra�ces mientras el se�or elige sus pel�culas. 350 00:39:34,486 --> 00:39:37,606 - No entiendes nada. - No, yo soy gilipollas. 351 00:39:38,782 --> 00:39:42,151 �Por qu� te vas conduciendo si despu�s te paras? �Para re�rte de m�? 352 00:39:43,495 --> 00:39:45,368 - Haz un estudio. - Otra vez no. 353 00:39:45,580 --> 00:39:50,491 �Cu�ntas madres de tus compa�eros llevan a sus hijos al v�deoclub? 354 00:39:52,044 --> 00:39:56,042 La pr�xima vez vas en bici. No voy a llevarte m�s. 355 00:39:56,257 --> 00:40:00,504 �De qu� hablas? Fue idea tuya. Me preguntaste si quer�a. 356 00:40:00,719 --> 00:40:04,337 �C�mo iba a saber que necesitas 45 minutos para elegir una pel�cula? 357 00:40:04,556 --> 00:40:07,676 Pero como siempre s�lo piensas en ti. 358 00:40:07,893 --> 00:40:13,682 Hab�a cola. �Ten�a que empujar a todo el mundo porque mi madre me esperaba? 359 00:40:13,899 --> 00:40:17,184 Por supuesto de nuevo gritando como una hist�rica. 360 00:40:17,402 --> 00:40:18,896 - �Gritando? - S�, gritando. 361 00:40:19,112 --> 00:40:21,781 �Y qu� haces t� ahora? Gritar, �no? 362 00:40:28,663 --> 00:40:34,452 No es por nada, pero tu padre vive. Yo no puedo tirar m�s. 363 00:40:34,668 --> 00:40:35,866 Ya basta. 364 00:40:38,255 --> 00:40:43,380 Sab�a que llevabas tiempo con Alzheimer, pero no sab�a que fueras ciega. 365 00:40:43,886 --> 00:40:47,301 - Ahora una cosa nueva. - S�. �Te acuerdas de hoy? 366 00:40:47,514 --> 00:40:51,725 Nada claro. No has visto nada. La lavadora, los platos. Todo. 367 00:40:51,935 --> 00:40:55,220 La comida. Todo por hacerte feliz. 368 00:40:55,438 --> 00:41:00,017 Bravo, Hubert. Dios m�o, genial. 369 00:41:00,235 --> 00:41:04,695 �l tambi�n hace algo. �Deber�a ponerte una medalla 370 00:41:04,906 --> 00:41:09,449 por hacer lo que hacen todos los adolescentes? - Siempre con tus comparaciones. 371 00:41:09,660 --> 00:41:14,571 Yo no soy como los dem�s chicos y t� no eres como las dem�s madres. 372 00:41:14,790 --> 00:41:17,874 - Somos �nicos. - Claro. Tienes raz�n. 373 00:41:18,085 --> 00:41:21,536 S�, tengo raz�n. Te odio. 374 00:41:22,547 --> 00:41:27,458 - No te soporto. - T� no eres extraordinario, �eh? 375 00:41:27,677 --> 00:41:31,971 No puedo vivir contigo. Me haces la vida imposible. 376 00:41:32,182 --> 00:41:36,843 - Quiero irme al desierto y no tener ni agua. - Gran idea. Camellos. Sin agua. 377 00:41:37,061 --> 00:41:40,347 - Todo si estoy lejos de ti. - Antes de que lo pienses, llamada... 378 00:41:40,565 --> 00:41:44,514 - "Mam�, tengo sed. Perd�name." - Nunca est�s satisfecha. 379 00:41:44,735 --> 00:41:50,074 - No, nunca estoy satisfecha. - C�llate cuando hablo y escucha. 380 00:41:50,783 --> 00:41:55,326 Al menos nos comunicar�amos. Pregunta: �Nunca te has preguntado por qu� no tienes marido? 381 00:41:55,537 --> 00:41:59,120 Eres igual que tu madre: completamente loca. 382 00:42:24,857 --> 00:42:26,055 �Qu� haces? 383 00:42:26,275 --> 00:42:29,691 - �breme. Abre la puerta. - Est� abierta. 384 00:42:29,903 --> 00:42:33,023 Abre. Abre la maldita puerta. 385 00:42:34,366 --> 00:42:35,944 �Tengo que ayudarte? 386 00:42:36,618 --> 00:42:40,995 - �De qu� te r�es ahora? �De qu�? - Me r�o de m� misma. 387 00:42:42,082 --> 00:42:43,991 La puerta est� abierta. Vamos, sal. 388 00:42:46,377 --> 00:42:51,372 �Qu� haces, idiota? Est�s loco, loco. Qu�tate. 389 00:42:51,591 --> 00:42:56,929 Que estoy aqu�. Puedes tambi�n re�rte. Quita tu culo. 390 00:42:57,138 --> 00:43:01,182 - Abre la puerta. D�jame salir. - Disculpa. 391 00:43:01,392 --> 00:43:04,843 - Aparta el pie. - Mierda, no me toques. 392 00:43:19,492 --> 00:43:21,818 �Te has dejado las llaves? 393 00:43:23,913 --> 00:43:26,535 Ay�dame con la compra. 394 00:43:28,793 --> 00:43:32,625 Hubert, ven a ayudarme a sacar la compra. 395 00:43:36,384 --> 00:43:39,634 Como quieras. Puedo hacer lo mismo que t�. 396 00:44:21,510 --> 00:44:23,004 �Hubert? 397 00:44:42,155 --> 00:44:43,649 Antonin. 398 00:45:19,273 --> 00:45:21,349 Deber�as llamar a tu madre. 399 00:45:22,485 --> 00:45:26,185 No puedes dejarte caer aqu� as�. 400 00:45:27,114 --> 00:45:31,823 Yo no soy un refugio para estudiantes que se escapan. Puedo perder mi empleo. 401 00:45:32,119 --> 00:45:35,036 No me he escapado. Es s�lo un descanso. 402 00:45:45,048 --> 00:45:50,635 S� que todo est� pasado de moda. Es la casa de mi abuela. 403 00:45:58,144 --> 00:45:59,306 Hola. 404 00:46:00,646 --> 00:46:04,644 - �Te parece muy inteligente largarte? - �Te refieres... 405 00:46:04,900 --> 00:46:08,684 a cuando te largaste del v�deoclub o de casa? 406 00:46:08,904 --> 00:46:11,940 Ni lo menciones. �D�nde est�s? 407 00:46:12,157 --> 00:46:13,568 Con Antonin. 408 00:46:17,579 --> 00:46:20,366 A partir de ma�ana no te pertenezco. 409 00:46:20,999 --> 00:46:23,620 �Crees que puedes recluirte con tu amigo? 410 00:46:29,007 --> 00:46:34,214 Aqu� al menos estoy con gente a la que quiero. Y me quieren. 411 00:46:36,931 --> 00:46:39,967 �As� dejas detr�s tu purgatorio? 412 00:46:41,227 --> 00:46:45,390 �Piensas que la vida contigo es el para�so, no? 413 00:46:46,815 --> 00:46:52,236 No s� cu�ndo volver�, pero mira ahora en mi mesilla. 414 00:46:52,446 --> 00:46:58,199 En el tercer caj�n. Entre los comics hay una vieja edici�n de la filosof�a de sal�n. 415 00:46:58,410 --> 00:47:00,283 El tiempo se te pasar� volando. 416 00:47:09,796 --> 00:47:16,297 No le puedes hablar as� a tu madre. Creo que la vida no es f�cil, pero... 417 00:47:32,067 --> 00:47:36,444 Cuando era peque�o, mi madre estaba a veces con amigas. 418 00:47:38,364 --> 00:47:44,865 Sus colegas dec�an que me hab�a estropeado y que me deb�a haber parado los pies. 419 00:47:45,079 --> 00:47:49,788 Ese tipo de mujeres diciendo todo el tiempo: "Es especial." 420 00:47:52,503 --> 00:47:55,919 Qu� cansado. Todo el mundo es "especial"... 421 00:47:57,258 --> 00:48:01,041 Se necesita inteligencia para entender la diferencia. 422 00:48:01,261 --> 00:48:05,306 O para apreciarla. O tener valor para comprenderla. 423 00:48:06,725 --> 00:48:10,936 Mi madre tambi�n dice a menudo que soy "especial". 424 00:48:16,359 --> 00:48:19,609 - Buenos d�as. - Buenos d�as y gracias. 425 00:48:36,712 --> 00:48:42,050 Si alguien descubre que te has quedado aqu�, tendr� problemas. 426 00:48:42,968 --> 00:48:44,166 Lo s�. 427 00:49:08,534 --> 00:49:10,859 �Por qu� no soy como los dem�s? 428 00:49:13,330 --> 00:49:18,573 Mis compa�eros encuentran pesadas a sus madres, pero las quieren. 429 00:49:20,879 --> 00:49:24,046 Creo que no estoy hecho para tener una madre. 430 00:49:26,593 --> 00:49:29,084 O quiz� tu madre no deber�a haber tenido un hijo. 431 00:49:33,850 --> 00:49:38,061 P�gina 131, p�rrafo 26. 432 00:49:38,896 --> 00:49:41,268 Tourvel rechaza el amor de Valmont. 433 00:49:41,899 --> 00:49:43,097 Qu� zorra. 434 00:49:44,151 --> 00:49:46,689 De hecho Tourvel... 435 00:49:52,451 --> 00:49:54,527 �So�ando despierto, vizconde? 436 00:50:06,214 --> 00:50:08,883 S�. �Y t� c�mo est�s? 437 00:50:12,804 --> 00:50:16,089 Nada. Haciendo los deberes con un amigo. 438 00:50:20,311 --> 00:50:22,268 �Esta tarde? 439 00:50:24,023 --> 00:50:26,099 OK. OK. 440 00:50:28,819 --> 00:50:30,811 Ir�. 441 00:50:36,868 --> 00:50:38,493 �Qui�n era? 442 00:50:39,829 --> 00:50:42,664 - Mi padre. - �Qu� quer�a? 443 00:50:43,791 --> 00:50:50,244 Quer�a que veamos una peli y que comamos espaguetis como cuando era peque�o. 444 00:50:51,215 --> 00:50:53,172 Nunca hablas de tu padre. 445 00:50:54,760 --> 00:50:55,875 Lo s�. 446 00:51:00,557 --> 00:51:05,800 Mis padres se divorciaron cuando ten�a 7 a�os. Mi madre dice que mi padre... 447 00:51:06,021 --> 00:51:10,813 que era un cobarde, que no se asentaba... 448 00:51:11,026 --> 00:51:13,943 Se fue. No lejos, pero se fue. 449 00:51:16,239 --> 00:51:20,948 Desde entonces cada vez lo he visto menos, en Navidad, en Pascua. 450 00:51:23,329 --> 00:51:25,618 Enviaba cartas y dinero. 451 00:51:27,625 --> 00:51:29,167 No sabe que lo echas de menos. 452 00:51:35,007 --> 00:51:37,332 - Hola, Hubert. - Hola. 453 00:51:48,061 --> 00:51:51,347 Estoy contento de que me hayas invitado... 454 00:51:51,564 --> 00:51:56,440 Porque con mam� en casa es un infierno. 455 00:51:58,321 --> 00:52:00,646 Estoy viviendo con un amigo. 456 00:52:02,867 --> 00:52:04,527 - Maldita sea. - Qu�date ah�. 457 00:52:04,744 --> 00:52:08,362 Dijiste que comer�amos espaguetis. Me has mentido. 458 00:52:08,581 --> 00:52:13,657 - Escucha, tenemos que hablar. - Ser� divertido. 459 00:52:17,840 --> 00:52:19,666 �Quieres beber algo? 460 00:52:26,135 --> 00:52:26,791 No. 461 00:52:31,394 --> 00:52:32,805 Hola, Hubert. 462 00:52:43,739 --> 00:52:45,115 �Entonces? 463 00:52:47,243 --> 00:52:51,536 Tu madre y yo hemos tomado una decisi�n importante. 464 00:52:53,582 --> 00:52:58,457 Tus estudios son un desastre, a pesar de tus excelentes notas en franc�s. 465 00:52:58,670 --> 00:53:01,873 �Y? Estamos en octubre. Voy a trabajar m�s. Eso es todo. 466 00:53:05,677 --> 00:53:09,674 - Vas a pasar interno una semana. - �Perd�n? 467 00:53:09,889 --> 00:53:14,468 En Coaticook, cerca de Magog. Hemos encontrado una buena escuela. 468 00:53:14,685 --> 00:53:18,730 Est� rodeada de naturaleza. Puedes ver fotos en internet. 469 00:53:19,273 --> 00:53:23,105 - Los alrededores te inspirar�n. - Te encantar�. 470 00:53:23,319 --> 00:53:25,774 Nunca me gustar�. 471 00:53:26,071 --> 00:53:31,148 Estoy en 4�. No cambias de escuela estando en 4�. 472 00:53:32,327 --> 00:53:37,072 - No voy a ir a un internado. - Si lo necesitas para sacarte el diploma, s�. 473 00:53:37,499 --> 00:53:39,622 "Ad augusta per augusta." 474 00:53:43,254 --> 00:53:46,125 A la cima por estrechos senderos. 475 00:53:46,758 --> 00:53:50,755 La atm�sfera all� es muy distinta. Es mucho m�s estricta. 476 00:53:50,970 --> 00:53:55,596 - Necesitas autoridad y tu madre... - Mi madre es la que lo ha decidido, �no? 477 00:53:55,808 --> 00:53:58,263 - No es eso. - �Qu� es entonces? 478 00:53:58,477 --> 00:54:00,968 �Puedes bajar un poco la voz? 479 00:54:01,188 --> 00:54:05,933 - �Podemos hablar como adultos? - No. 480 00:54:06,151 --> 00:54:11,193 �De d�nde sales t�? Hace 4 meses que ni te veo ni hablamos. 481 00:54:11,406 --> 00:54:14,360 Nunca hacemos nada juntos porque siempre trabajas. 482 00:54:14,576 --> 00:54:21,409 Y de repente vienes a decirme lo que necesito. T� arruinaste mi vida. Que te jodan. 483 00:54:21,624 --> 00:54:24,578 - Basta. - Calma, Richard. 484 00:54:24,794 --> 00:54:26,668 Estoy muy calmado. 485 00:54:36,889 --> 00:54:42,393 No quiero ir al campo, �vale? Eso no es para m�. 486 00:54:42,603 --> 00:54:46,221 - �Por qu�? El campo es tranquilo. - �Y a m� que me importa? 487 00:54:48,316 --> 00:54:50,523 Dejad en paz el campo. 488 00:55:10,963 --> 00:55:16,586 He hecho t�. S� que parece una medicina psicop�tica inglesa. 489 00:55:17,302 --> 00:55:19,793 - �Leche o az�car? - Leche. 490 00:55:22,432 --> 00:55:25,718 - �Es verdad que perdiste el abrigo? - No, lo guard�. 491 00:55:29,606 --> 00:55:35,858 He le�do lo que escribiste para franc�s: tus poemas, tus relatos cortos... 492 00:55:37,113 --> 00:55:42,653 Deber�a haberte preguntado antes, pero no lo pude resistir. 493 00:55:43,619 --> 00:55:47,533 Te he inscrito para un concurso a nivel "autores de ma�ana." 494 00:55:47,748 --> 00:55:52,789 S�lo pod�a hacerlo un profesor y el tuyo no pensaba hacerlo. 495 00:55:55,547 --> 00:55:58,714 �Qu� pasa? �Hice mal? 496 00:55:59,635 --> 00:56:01,177 No es eso. 497 00:56:02,220 --> 00:56:03,845 �Entonces qu�? 498 00:56:08,893 --> 00:56:11,349 Mis padres me env�an a un internado. 499 00:56:16,692 --> 00:56:19,812 Me obligan. Han arreglado las cosas r�pidamente. 500 00:56:26,702 --> 00:56:28,778 �Por eso llevas as� toda la semana? 501 00:56:36,044 --> 00:56:37,752 �Cu�ndo te vas? 502 00:56:40,465 --> 00:56:41,746 Esta noche. 503 00:56:45,678 --> 00:56:48,051 Quer�a darte las gracias por todo. 504 00:56:57,607 --> 00:57:03,526 Bueno, me voy. Tengo todav�a cosas que hacer y no deber�a llegar tarde. 505 00:57:10,786 --> 00:57:15,862 De todas formas sigue en pie lo del concurso. No importa en qu� escuela est�s. 506 00:57:22,255 --> 00:57:24,663 Suerte en el internado. 507 00:57:38,187 --> 00:57:40,512 Vendr� a visitarte el fin de semana. 508 00:57:41,857 --> 00:57:43,482 Espera. 509 00:57:58,373 --> 00:58:01,623 Por favor. P�gina 218, �ltima estrofa. 510 00:58:03,127 --> 00:58:04,752 Anda. 511 00:58:51,757 --> 00:58:54,960 Madre, confieso ante ti Los escollos de un mundo embustero 512 00:58:55,177 --> 00:58:57,549 Aleja mi d�bil barca 513 00:58:57,763 --> 00:59:02,010 Quiero deberle toda mi felicidad A la ternura maternal 514 00:59:08,148 --> 00:59:11,149 Los internados est�n llenos de maricones. 515 00:59:12,986 --> 00:59:16,770 As� que c�mprate un cintur�n de castidad. 516 00:59:18,449 --> 00:59:19,908 No, ya sabes. 517 00:59:21,244 --> 00:59:22,821 Pero... 518 00:59:23,037 --> 00:59:24,946 He hecho esto para ti. 519 00:59:25,790 --> 00:59:31,294 As� piensas en m� y no me amenazas con el primero que te gui�e un ojo. 520 00:59:33,672 --> 00:59:34,668 Este soy yo. 521 00:59:39,678 --> 00:59:41,836 Este eres t�. 522 00:59:46,017 --> 00:59:49,053 Y esta es tu madre. 523 01:00:02,033 --> 01:00:05,199 Esto estaba en el buz�n. Es para ti. 524 01:00:18,590 --> 01:00:21,460 - Bien... - Ya est� todo, no te preocupes. 525 01:00:22,302 --> 01:00:23,879 Me voy. 526 01:00:34,480 --> 01:00:36,603 Dios. 527 01:00:43,489 --> 01:00:44,603 �Qu� haces? 528 01:00:45,699 --> 01:00:49,448 Te acompa�o. Bien tendremos que despedirnos. 529 01:00:51,413 --> 01:00:55,742 Me env�as a un internado, te cargas mi vida �y ahora esperas una despedida? 530 01:00:58,378 --> 01:01:03,620 Un minuto antes de mi 18 aniversario te llamar� y despu�s no volver�s a saber de m�. 531 01:01:04,092 --> 01:01:08,006 T� y tus sucios h�bitos encajan mejor con un cerdo... 532 01:01:08,221 --> 01:01:14,140 Tu Alzheimer de mierda, tu ropa vieja de repulsivos colores,... 533 01:01:14,352 --> 01:01:19,013 tu expresi�n de oveja, las mariposas de tus paredes, tu manipulaci�n... 534 01:01:19,231 --> 01:01:20,809 Qu�date con todo. 535 01:01:27,197 --> 01:01:30,115 �Qu� har�as si me muriera hoy? 536 01:01:47,842 --> 01:01:49,585 Me morir�a ma�ana. 537 01:02:18,788 --> 01:02:20,911 Querido Hubert... 538 01:02:23,163 --> 01:02:27,654 Eres un pez de aguas profundas. Ciego y luminoso. 539 01:02:28,568 --> 01:02:31,998 Nadas en aguas turbulentas con la rabia de la era moderna, 540 01:02:31,998 --> 01:02:34,885 pero con la fr�gil poes�a de otro tiempo. 541 01:02:38,015 --> 01:02:40,221 Justo despu�s de tu partida, me telefone� mi padre. 542 01:02:40,439 --> 01:02:43,662 Me dijo: "S�, soy yo. Te llamaba para tener noticias." 543 01:02:43,876 --> 01:02:48,414 Diez a�os de silencio, diez segundos de ruido. Reconozco lo absurdo de la vida. 544 01:02:51,111 --> 01:02:53,913 He decidido ir a visitar a una amiga de infancia en Prince-Georges, 545 01:02:53,913 --> 01:02:57,462 en Colombe Brit�nica. No s� cu�ndo volver�, si es que vuelvo. 546 01:02:58,242 --> 01:03:01,077 Nunca te olvidar�. Julie Cloutier xx 547 01:03:34,318 --> 01:03:38,530 Se acab� el tiempo. Entregad vuestra composici�n. 548 01:03:38,739 --> 01:03:41,064 De otra forma os bajar� la nota. 549 01:03:49,708 --> 01:03:51,036 Yo he matado a mi madre 550 01:03:58,467 --> 01:04:03,424 Imagino que a otras personas odiar a su madre les parezca un pecado. 551 01:04:03,638 --> 01:04:05,595 Es una hipocres�al. 552 01:04:06,474 --> 01:04:09,047 Estoy seguro que tambi�n odiaron a sus madres. 553 01:04:10,895 --> 01:04:14,228 Quiz� un segundo o todo un a�o. 554 01:04:14,440 --> 01:04:18,520 Quiz� m�s, pero lo han olvidado. A m� qu� me importa. 555 01:04:19,612 --> 01:04:21,236 Tambi�n lo han hecho. 556 01:05:18,251 --> 01:05:22,249 - �Qu� quieres? - Amigos. 557 01:05:22,463 --> 01:05:26,046 Y tu brioche si no te lo comes. 558 01:05:30,971 --> 01:05:35,016 - Soy Hubert. - Lo s�. Yo soy Eric. 559 01:05:39,813 --> 01:05:41,188 Gracias. 560 01:05:46,069 --> 01:05:49,236 No es eso. De noche puedes atraer lo que quieras. 561 01:05:55,829 --> 01:05:58,829 No, gracias. Cancer�geno y con colorante amarillo. 562 01:06:00,458 --> 01:06:02,996 Lleno de sabor y fragancia. 563 01:06:08,257 --> 01:06:10,713 �C�mo has llegado aqu�? 564 01:06:12,136 --> 01:06:14,805 Mi madre. Me odia. 565 01:06:15,764 --> 01:06:19,809 - Tu madre te odia. �Por qu�? - Me odia. Eso es todo. 566 01:06:20,109 --> 01:06:25,113 - Es parte de mi vida. - �Cu�l es tu vida? 567 01:06:31,196 --> 01:06:34,564 - No s�. �Cu�l es la tuya? - Mi vida... 568 01:06:34,782 --> 01:06:38,116 no es sobre una madre que me odie. 569 01:06:39,453 --> 01:06:41,991 Pero preferir�a no tener madre. 570 01:06:52,508 --> 01:06:56,042 - �Te molesta acaso? - Para nada. 571 01:06:57,220 --> 01:06:59,711 Vamos. 572 01:07:09,148 --> 01:07:10,559 Perdona. 573 01:07:30,961 --> 01:07:34,128 Ma�ana por la noche. �Vendr�s? 574 01:07:37,782 --> 01:07:38,561 OK. 575 01:09:39,667 --> 01:09:43,368 Mam�. Siento despertarte, mami querida. 576 01:09:43,588 --> 01:09:44,998 - �Qu� pasa? - Mam�. 577 01:09:45,214 --> 01:09:49,543 - �Has tenido un accidente? - Estoy tan contento de volver a verte. 578 01:09:49,760 --> 01:09:51,918 Tenemos que hablar. Tenemos que hablar. 579 01:09:52,179 --> 01:09:56,971 Tenemos que hablar. Quiero que hablemos. 580 01:09:57,184 --> 01:09:59,426 �Hablar de qu�? 581 01:10:00,103 --> 01:10:04,979 Iba en el metro y de repente me di cuenta... 582 01:10:05,191 --> 01:10:10,696 Viaj�bamos y me dec�a que si te tuviera enfrente... 583 01:10:10,905 --> 01:10:15,733 me gustar�a decirte todo lo que necesito decirte... 584 01:10:15,952 --> 01:10:20,910 y que no te dije nunca porque no soy un conversador... 585 01:10:21,123 --> 01:10:26,118 T� sabes que dif�cilmente me enfado con quien se puede hablar f�cilmente... 586 01:10:26,337 --> 01:10:30,880 pero entonces recordaba todas las cosas que querr�a decirte... 587 01:10:31,091 --> 01:10:35,219 decirte una tras otra, necesitar�a 100 a�os. 588 01:10:35,429 --> 01:10:39,212 100 a�os para decirte todo lo que quiero decir. 589 01:10:40,142 --> 01:10:43,806 Y cuando estaba en el metro iba pensando. 590 01:10:44,020 --> 01:10:47,603 Pensaba en ti con todos los graffitis y colores... 591 01:10:48,650 --> 01:10:51,057 - Era sucio. - Era hermoso. 592 01:10:51,277 --> 01:10:56,733 Era incre�blemente hermoso y miraba y me dec�a a m� mismo: 593 01:10:56,949 --> 01:11:00,532 Tenemos que hablar. Obligatoriamente tenemos que hablar. 594 01:11:00,744 --> 01:11:05,620 Porque a veces te oigo decir: "Ya no hablamos como antes." 595 01:11:05,833 --> 01:11:10,494 Pero yo lo pienso tambi�n. Estoy de acuerdo. Y entonces... 596 01:11:11,505 --> 01:11:14,755 Entonces pensaba: Si no se lo digo ahora... 597 01:11:14,966 --> 01:11:17,338 Si no te lo digo ahora... 598 01:11:17,552 --> 01:11:21,051 seguir� entonces comi�ndomelo en mi tumba. 599 01:11:21,264 --> 01:11:24,550 Si no hablamos, estaremos mir�ndonos en la tumba... 600 01:11:24,767 --> 01:11:28,136 con una vocecita dici�ndome: "�Deber�as hab�rselo dicho!" 601 01:11:28,354 --> 01:11:33,016 Maldita sea... No se lo dijiste. No se lo dijiste. 602 01:11:33,734 --> 01:11:37,068 Pod�as hab�rselo dicho... �OK? 603 01:11:37,446 --> 01:11:39,486 �Qu� te pasa? �Es que... 604 01:11:40,407 --> 01:11:42,566 �Te has drogado? 605 01:11:43,827 --> 01:11:46,496 �Te drogas en el internado? 606 01:11:47,164 --> 01:11:50,081 - Dios m�o. - No es tan grave. 607 01:11:50,292 --> 01:11:54,206 No es tan grave. Lo importante... 608 01:11:55,338 --> 01:11:57,876 Lo importante... 609 01:11:58,091 --> 01:12:01,376 es que estamos juntos. Ahora. 610 01:12:02,679 --> 01:12:04,920 �Entiendes? Eso es lo que cuenta. 611 01:12:05,139 --> 01:12:08,342 - Lo dem�s no importa. - OK. 612 01:12:08,559 --> 01:12:11,394 - Est� bien. - B�bete un vaso de leche. 613 01:12:11,604 --> 01:12:15,352 - Estoy bien. - Est�s mojado. 614 01:12:16,734 --> 01:12:20,518 Estoy bien. Todo est� bien. Te quiero. Te quiero. 615 01:12:20,738 --> 01:12:23,275 - Te quiero. - Yo tambi�n te quiero. 616 01:12:23,490 --> 01:12:27,440 Tambi�n te quiero mucho, pero vete a dormir ahora. 617 01:12:27,661 --> 01:12:30,994 T�mate un vaso de leche, que desentoxica. 618 01:12:33,416 --> 01:12:36,832 - Te r�es. - Porque estoy contento. 619 01:12:37,045 --> 01:12:39,452 Yo tambi�n estoy contenta. 620 01:12:39,672 --> 01:12:43,088 Y ahora duerme porque se est� haciendo tarde. 621 01:12:43,801 --> 01:12:45,710 Bebe algo de leche. 622 01:12:58,690 --> 01:13:03,067 - Bueno, y gracias por traerme. - Te lo mereces, cari�o. 623 01:13:05,530 --> 01:13:09,195 - �D�nde vais a pintar? - En la oficina de la madre de Anton. 624 01:13:09,409 --> 01:13:13,157 Vamos a hacer un dripping a lo Jackson Pollock. 625 01:13:13,496 --> 01:13:16,746 - �Jason qui�n? - Jackson Pollock. 626 01:13:21,337 --> 01:13:23,080 Mam�... 627 01:13:25,091 --> 01:13:27,628 Hemos hablado mucho esta noche. 628 01:13:33,265 --> 01:13:34,640 S�lo quiero... 629 01:13:36,602 --> 01:13:38,678 Hab�a tomado speed. 630 01:13:38,895 --> 01:13:43,438 Y si tomas speed, hablas mucho. 631 01:13:44,859 --> 01:13:46,769 No s� lo que he dicho. 632 01:13:51,241 --> 01:13:53,399 Quiero que pienses... 633 01:13:58,456 --> 01:13:59,831 Que tengas buen d�a. 634 01:16:05,660 --> 01:16:09,325 Sra. Lemming. Sr. Minel Esto es para confirmarles la reinscripci�n de su hijo 635 01:16:09,539 --> 01:16:11,911 en el internado Notre Dame para el pr�ximo a�o. 636 01:17:59,853 --> 01:18:01,810 Hola, cielo. 637 01:18:07,193 --> 01:18:08,936 Un pastel. 638 01:18:10,071 --> 01:18:15,776 He hecho una buena compra. He comprado una chaqueta preciosa en Suzie Coquette. 639 01:18:16,160 --> 01:18:17,440 Preciosa. 640 01:18:19,330 --> 01:18:24,668 He pagado $ 8, pero se pagar�an 40. Mira qu� bonita. 641 01:18:26,170 --> 01:18:31,081 Es de Mario Fabuli y me queda como un guante. Mira qu� bonita. 642 01:18:31,299 --> 01:18:35,000 El broche de las uvas quedar� genial. 643 01:18:35,220 --> 01:18:39,134 Mira. Como si me la hubieran hecho a medida. 644 01:18:39,349 --> 01:18:42,468 �Te gusta? Bonita, �no? 645 01:18:42,685 --> 01:18:44,096 Es fea. 646 01:18:46,481 --> 01:18:51,308 - Dios, est�s irritado. - Quiz�, pero tengo buen gusto. 647 01:18:54,822 --> 01:18:58,238 �El prop�sito de tu vida es que seamos enemigos? 648 01:19:02,913 --> 01:19:05,582 - Me has inscrito para el curso pr�ximo. - Escucha... 649 01:19:05,791 --> 01:19:11,295 No, no escucho. Me vas a escuchar t�, �OK? 650 01:19:13,214 --> 01:19:16,548 Quiz� te crees que tengo 3 a�os... 651 01:19:16,760 --> 01:19:20,294 y que tengo que agradecerte que me env�es all�. 652 01:19:20,513 --> 01:19:24,096 Pues tengo que decirte que est�s terriblemente equivocada. 653 01:19:24,308 --> 01:19:27,891 �Entiendes? Lo �nico que pasa ahora... 654 01:19:28,104 --> 01:19:31,437 es que me ir� y nunca volver�s a saber de m�. 655 01:19:32,191 --> 01:19:36,687 Yo iba a preparar lomo de ternera con pur� de patatas que es tu plato favorito. 656 01:19:36,904 --> 01:19:40,403 Y un trozo de pastel para tener una bonita velada. 657 01:19:42,409 --> 01:19:47,367 �Te piensas que con ternera y pastel todo est� bien? 658 01:19:47,581 --> 01:19:51,709 La pr�xima vez prepara mermelada de cacahuetes. Me env�as a un est�pido internado, 659 01:19:51,918 --> 01:19:57,374 lejos de todo lo que quiero, porque t� eres demasiado joven e inepta 660 01:19:57,590 --> 01:20:02,964 para saber c�mo tienen que ser las madres. Todo es culpa tuya. 661 01:20:03,179 --> 01:20:06,963 T� nunca tendr�s ese problema. Nunca tendr�s hijos. 662 01:20:07,183 --> 01:20:12,603 - �T� qu� sabes si tendr� o no hijos? - Los homosexuales no tienen hijos. 663 01:20:15,482 --> 01:20:21,022 Fue bonito o�rselo a alguien a quien ni siquiera conoc�a. 664 01:20:24,908 --> 01:20:28,324 "Mi hijo y tu hijo dos meses ya juntos." 665 01:20:28,536 --> 01:20:32,616 Me dije: Dios m�o. Qu� felicidad recibir noticias as�. 666 01:20:33,917 --> 01:20:36,454 �Qui�n? �Qui�n te dijo eso? 667 01:20:38,296 --> 01:20:40,537 Dime qui�n te lo dijo, por favor. 668 01:20:42,675 --> 01:20:44,632 La madre de Antonin. 669 01:20:45,719 --> 01:20:47,000 Antonin... 670 01:20:48,264 --> 01:20:51,217 Tu amigo. �Sabes, Hubert? 671 01:20:52,267 --> 01:20:54,758 Duele que me lo hayas ocultado. 672 01:20:54,978 --> 01:20:58,264 Que no conf�es en m�, que no sepas c�mo te quiero, porque te quiero. 673 01:20:58,482 --> 01:21:02,064 No me quieres. No quiero o�rlo. 674 01:21:02,277 --> 01:21:06,191 Si me quisieras, no me enviar�as ah�. 675 01:21:06,406 --> 01:21:09,027 - Eso no es amor. - Su�ltame. 676 01:21:12,412 --> 01:21:16,112 - Lo siento. S�lo quer�a... - D�jame. Ya basta. 677 01:21:16,332 --> 01:21:18,159 Ya basta. 678 01:21:18,959 --> 01:21:20,751 - Perdona. - No. 679 01:21:21,587 --> 01:21:27,174 Tienes que comer y despu�s Antonin puede llevarte a la estaci�n de autobuses. 680 01:21:30,470 --> 01:21:32,796 No me toca a m� esta noche. 681 01:21:35,100 --> 01:21:37,223 - No quer�a hacerte da�o. - No pasa nada. 682 01:21:39,729 --> 01:21:41,223 Est� bien. 683 01:21:54,869 --> 01:21:57,324 Ma�ana me voy a New York. 684 01:21:58,164 --> 01:22:03,039 Una pena que tengas que estudiar para despu�s conseguir indepencia econ�mica... 685 01:22:03,252 --> 01:22:06,621 porque te hubiera gustado. - Vete a la mierda. 686 01:22:06,839 --> 01:22:10,005 Hub, �c�mo va el internado? 687 01:22:14,471 --> 01:22:17,590 - Qu� diplom�tica. Muy bien. - �Qu�? 688 01:22:17,807 --> 01:22:20,049 �Algo va mal? 689 01:22:23,396 --> 01:22:28,307 Si tienes problemas en casa, puedes venir aqu� los fines de semana. 690 01:22:30,027 --> 01:22:33,361 Pero tu madre te quiere como eres. 691 01:22:33,572 --> 01:22:37,190 Quiero decir es un amor incondicional, �no? 692 01:22:40,245 --> 01:22:43,032 �Le has contado lo de Anton y t�? 693 01:22:48,128 --> 01:22:49,207 �No? 694 01:22:52,340 --> 01:22:55,294 �Postre? Ensalada de fresas. 695 01:22:58,304 --> 01:23:00,842 Bipolaridad, hola. 696 01:23:49,144 --> 01:23:50,804 Maldita sea. 697 01:23:56,360 --> 01:23:57,818 "Bater�a llena." 698 01:24:04,659 --> 01:24:07,233 Lo digo y lo pienso. 699 01:24:08,455 --> 01:24:12,203 La quiero, pero no es el amor de un hijo. 700 01:24:13,334 --> 01:24:18,708 Es extra�o. Si alguien le hiciera da�o, matar�a a esa persona. 701 01:24:19,590 --> 01:24:24,964 Pero a la vez conozco a cientos de personas a las que quiero m�s que a mi madre.< i> 702 01:24:25,179 --> 01:24:29,307 Es bastante parad�jico. Eres incapaz de querer a tu madre,... 703 01:24:30,726 --> 01:24:33,810 pero no eres capaz de no quererla. 704 01:24:42,404 --> 01:24:47,231 No hay otra cosa que matar en esta vida que el enemigo interior, el doble en el n�cleo duro. 705 01:24:47,450 --> 01:24:49,775 Dominarlo es un arte. 706 01:24:49,994 --> 01:24:51,619 �Hasta qu� punto somos artistas? 707 01:26:30,340 --> 01:26:33,011 Querido Hubert, te escribo desde Cottage Grove, en Oregon. 708 01:26:33,011 --> 01:26:35,844 Mi amiga y yo vamos a ir en bici de Vancouver a San Francisco. 709 01:26:35,011 --> 01:26:39,424 El viento en el cabello, atardeceres irisados, moteles baratos... �la vida salvaje! 710 01:26:39,641 --> 01:26:43,472 �Qu� tal t�? �El internado? �Tu madre? Julie xx 711 01:29:16,540 --> 01:29:18,996 - Contabilidad, buenos d�as. - �Sra. Lemming? 712 01:29:19,209 --> 01:29:24,417 - Soy yo. - Aqu� Ghyslaine Nadeau, el director del internado. 713 01:29:25,799 --> 01:29:30,212 No s� c�mo decirle esto, se�ora, pero su hijo, Hubert... 714 01:29:31,763 --> 01:29:33,803 ... se ha fugado. - �Perd�n? 715 01:29:34,015 --> 01:29:39,258 Esta ma�ana a la hora del desayuno sobraba una manzana. 716 01:29:39,479 --> 01:29:45,766 Lo hemos buscado y hemos encontrado una nota en su habitaci�n dirigida a usted. 717 01:29:45,985 --> 01:29:50,647 Como pensamos que pod�a estar en peligro, la hemos le�do. 718 01:29:51,574 --> 01:29:54,610 - �Qu� ha escrito? - Escribe: 719 01:29:55,703 --> 01:29:59,866 "Estoy en mi reino si quieres hablar conmigo. " 720 01:30:03,585 --> 01:30:06,420 �Sabe d�nde est� su reino? 721 01:30:07,339 --> 01:30:10,921 S�, es Montmagny. Perdone, preferir�a colgar. 722 01:30:11,301 --> 01:30:15,963 �Ser�a tan amable de llamarnos cuando sepa algo de �l? 723 01:30:16,890 --> 01:30:22,014 Nunca se nos ha fugado un estudiante de aqu�, se�ora. 724 01:30:22,979 --> 01:30:26,229 Pero siempre hay una primera vez para todo. 725 01:30:28,275 --> 01:30:33,815 Si me lo permite, Sra. Lemming, lo que he observado... 726 01:30:35,074 --> 01:30:38,277 S� que su hijo vive en un hogar monoparental. 727 01:30:38,493 --> 01:30:43,155 �No cree que ser�a bueno para �l una presencia masculina de vez en cuando? 728 01:30:43,373 --> 01:30:47,240 Una autoridad masculina ser�a buena para �l. �No est� de acuerdo? 729 01:30:48,336 --> 01:30:53,164 Esto es el colmo, arrogante personaje. �Se piensa que es Dios? 730 01:30:53,383 --> 01:30:55,708 �Me va a decir lo que es ser madre? 731 01:30:55,927 --> 01:30:59,841 Crec� con una madre maniaco-depresiva que pasaba casi todo el tiempo en el hospital. 732 01:31:00,056 --> 01:31:04,136 Me cas� con un cobarde que nunca ejerci� de padre. 733 01:31:04,351 --> 01:31:07,851 Llevo 15 a�os levant�ndome a las 5:30 cinco d�as a la semana... 734 01:31:08,063 --> 01:31:12,275 para llevar a mi hijo a la escuela y para que tenga algo que comer. 735 01:31:12,484 --> 01:31:13,860 - Escuche... - No. C�llese. 736 01:31:14,069 --> 01:31:18,482 Pedazo de macho. Tiene mucha verborrea... 737 01:31:18,699 --> 01:31:21,948 y ahora me viene desfilando con su corbata de Bugs Bunny... 738 01:31:22,160 --> 01:31:26,703 y baj�ndose sus pantalones rojos y blancos. �Le gustan los calcetines rosas? 739 01:31:27,665 --> 01:31:32,292 No venga a decirme que mi hijo se escap� porque mi hogar es monoparental. 740 01:31:32,503 --> 01:31:35,457 Usted tiene un coeficiente de 150... 741 01:31:35,673 --> 01:31:40,382 y se golpea el pecho con una serie interminable de t�tulos... 742 01:31:40,594 --> 01:31:45,007 y si un chico de 17 a�os se escapa es porque yo soy una mala madre 743 01:31:45,224 --> 01:31:47,679 y no he sabido criar a mi hijo. 744 01:31:47,893 --> 01:31:51,760 Me viene con sus preguntas y con sus insinuaciones... 745 01:31:51,980 --> 01:31:57,057 para hacerme sentir responsable de su propia incopetencia. J�dase, gilipollas. 746 01:31:57,277 --> 01:32:01,571 Si la pr�xima semana no tengo el reembolso de mi dinero,... 747 01:32:01,781 --> 01:32:05,826 voy a por usted hasta recuperarlo todo, �entendido? 748 01:32:06,035 --> 01:32:07,613 �Est� claro? 749 01:32:37,482 --> 01:32:39,937 �Has pensado en mis cosas? 750 01:32:51,817 --> 01:32:52,660 Gracias. 751 01:32:57,876 --> 01:33:02,289 Pens� que no ser�a mucho problema para ti faltar un d�a a la escuela. 752 01:33:02,506 --> 01:33:04,463 Con tus notas. 753 01:33:06,385 --> 01:33:09,172 Tambi�n sab�a que tendr�as el coche de tu madre. 754 01:33:11,306 --> 01:33:14,223 Eso es lo que piensas, pero al final... 755 01:33:16,019 --> 01:33:21,060 s�lo soy tu chica, tu puta, �no? Lo dem�s te importa una mierda. 756 01:33:24,318 --> 01:33:28,268 �Qu� har� tu madre? �Enviar a la polic�a a por m�? 757 01:33:28,853 --> 01:33:31,173 Crece. Ya te toca. 758 01:33:33,911 --> 01:33:36,662 No me mires con esos ojos de perro. 759 01:33:39,500 --> 01:33:43,960 No me vas a dar pena por haberte ca�do por las escaleras. 760 01:33:52,429 --> 01:33:53,804 Te quiero. 761 01:35:07,542 --> 01:35:11,430 �Antonin?... Chantal. 762 01:35:13,089 --> 01:35:16,623 - He o�do hablar mucho de usted. - No me sorprende. 763 01:35:22,431 --> 01:35:25,266 �Es cierto que viv�a aqu� cuando Hubert era peque�o? 764 01:35:25,476 --> 01:35:30,552 S�, nos trasladamos a la ciudad cuando nos separamos. Su padre arregl� todo. 765 01:35:32,024 --> 01:35:34,100 �Y Hubert? �Est� fuera en las rocas? 766 01:35:35,235 --> 01:35:36,398 S�. 63582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.