Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,898 --> 00:00:18,694
Geef me heel even.
- Natuurlijk.
2
00:00:18,818 --> 00:00:24,490
Je bent toch nog niet moe, h�?
- Zeker niet.
3
00:00:29,203 --> 00:00:34,751
Je moeder zou erg trots op je zijn.
- Het is fijn dat je er bent.
4
00:00:34,876 --> 00:00:39,548
Dit is de belangrijkste missie ooit
voor mijn team.
5
00:00:39,672 --> 00:00:43,719
Gaan we deze schoonheid aansnijden?
Waar is mijn mes?
6
00:00:43,843 --> 00:00:47,055
Nikita, verzamel iedereen even.
- Wacht.
7
00:00:47,181 --> 00:00:50,017
Ik heb mijn mes nodig. Sorry.
8
00:00:50,141 --> 00:00:53,978
Dit mes is heel bijzonder.
9
00:00:54,104 --> 00:00:59,985
Je moeder en ik hebben het op onze
bruiloft gebruikt en voor jou bewaard.
10
00:01:00,109 --> 00:01:05,866
Het ligt vast nog binnen.
- Nog een momentje geduld, alstublieft.
11
00:02:44,339 --> 00:02:48,468
Wat is deze kerel eigenlijk?
- Een ontwikkelaar uit Parijs.
12
00:02:48,593 --> 00:02:53,641
En hij wilde hier afspreken?
- Hij wil alleen even kletsen.
13
00:02:53,766 --> 00:02:57,061
Dan nog. Is hij wel te vertrouwen?
14
00:02:57,186 --> 00:03:00,813
Ik wil geen dubieuze deals...
- Rustig nou maar.
15
00:03:00,940 --> 00:03:03,399
Wie zijn dat?
- Wie?
16
00:03:03,524 --> 00:03:06,570
Ze volgen ons.
- Doe niet zo raar.
17
00:03:06,695 --> 00:03:11,158
Ik meen het, we moeten teruggaan.
- Goed dan.
18
00:03:13,826 --> 00:03:15,996
Dit is niet te geloven.
19
00:03:16,121 --> 00:03:19,290
Kom op, snel.
20
00:03:33,097 --> 00:03:36,642
Nee, alsjeblieft, niet doen. Ik smeek het je.
21
00:04:02,083 --> 00:04:06,130
Vertaling: Rene Nijssen
Iyuno
22
00:04:08,923 --> 00:04:11,093
Wat is er binnengekomen?
23
00:04:11,218 --> 00:04:16,265
Rome, David Laporta, 50 jaar oud.
Directeur van ANITEC Global.
24
00:04:16,389 --> 00:04:21,561
Een ingenieursbedrijf met kantoren
in Qatar, Rome en New York.
25
00:04:21,687 --> 00:04:27,817
Hij ging met compagnon Tomasso Costa
naar een klant en ze kwamen niet terug.
26
00:04:27,943 --> 00:04:30,111
Wat is er verdacht aan?
27
00:04:30,236 --> 00:04:34,950
Costa's lichaam had drie schotwonden.
- Dat is wel verdacht.
28
00:04:35,074 --> 00:04:38,911
Ze werken voor olieraffinaderijen.
Gaat het om olie?
29
00:04:39,037 --> 00:04:45,418
Mogelijk. De Italiaanse politie wil dat we
helpen bij het zoeken naar Laporta.
30
00:04:45,543 --> 00:04:52,301
Als slachtoffer of verdachte?
- Hij heeft een blanco strafblad.
31
00:04:52,426 --> 00:04:55,928
Dus ze executeren Costa
en nemen Laporta mee.
32
00:04:56,054 --> 00:05:00,517
Misschien hebben ze hem nodig.
- Dat is wel raar.
33
00:05:00,643 --> 00:05:04,854
De FBI heeft Laporta drie dagen eerder
nog nagetrokken.
34
00:05:04,979 --> 00:05:09,525
Wie heeft dat aangevraagd?
- Jubal Valentine.
35
00:05:09,652 --> 00:05:12,153
Hij is de baas in New York.
- Klopt.
36
00:05:12,278 --> 00:05:15,491
Ik zal ze bellen.
- Doe dat onderweg maar.
37
00:05:15,616 --> 00:05:18,160
We gaan naar Rome.
38
00:05:23,081 --> 00:05:27,251
Rome, Itali�
39
00:05:34,050 --> 00:05:36,719
Daar zijn ze.
- Inspecteur Grann�.
40
00:05:37,679 --> 00:05:41,015
Uw Europol-contactpersoon
geeft hoog over u op.
41
00:05:41,140 --> 00:05:43,185
Fijn, dat doet ze ook over u.
42
00:05:43,309 --> 00:05:46,562
Ik weet welke fratsen jullie uithalen.
43
00:05:46,688 --> 00:05:49,148
'Fratsen'?
44
00:05:49,275 --> 00:05:54,320
We laten de FBI alleen meedoen
omdat Miss Garretson erop stond.
45
00:05:54,445 --> 00:05:59,659
Ok�. Zijn er al getuigen gevonden?
- Nee, hier is het meestal rustig.
46
00:05:59,784 --> 00:06:04,664
De twee mannen staan alleen
bij het Colosseum samen op camera.
47
00:06:04,789 --> 00:06:08,835
De telefoon van Laporta staat uit
of is vernield.
48
00:06:08,960 --> 00:06:13,589
We konden hem niet volgen.
Costa lag hier.
49
00:06:13,715 --> 00:06:15,883
Met telefoon en portemonnee?
- Ja.
50
00:06:16,009 --> 00:06:20,513
Twee schoten in de borst, ��n in 't hoofd.
- Dat is een aanslag.
51
00:06:20,638 --> 00:06:26,854
Ze wisten de camera's te ontwijken.
- Past dit bij recente misdrijven?
52
00:06:26,979 --> 00:06:31,233
Dit is geen film.
De maffia is niet overal bij betrokken.
53
00:06:31,358 --> 00:06:34,444
Wat is zijn probleem?
- Weet ik nog niet.
54
00:06:34,569 --> 00:06:40,825
Is er al losgeld ge�ist?
- Nee, de telefoons worden afgetapt.
55
00:06:40,951 --> 00:06:47,207
Raines, Kellett, ga naar zijn kantoor.
Ik wil mevrouw Laporta zelf spreken.
56
00:06:49,375 --> 00:06:51,837
Met uw goedvinden, natuurlijk.
57
00:06:55,840 --> 00:06:57,967
Dank u wel.
58
00:07:01,221 --> 00:07:05,184
Het is helemaal mis.
Hij zou nooit zomaar verdwijnen.
59
00:07:05,309 --> 00:07:10,897
Het is moeilijk, maar het beste wat we nu
kunnen doen, is niet speculeren.
60
00:07:11,022 --> 00:07:14,777
De Italianen denken dat hij dood is.
- Ik niet.
61
00:07:14,902 --> 00:07:17,571
Niet zonder dat er bewijs is.
62
00:07:20,406 --> 00:07:23,534
Kent u iemand die David kwaad toewenst?
63
00:07:23,660 --> 00:07:28,832
Nee. Hij is een goede man en echtgenoot.
Eerlijk, attent.
64
00:07:28,958 --> 00:07:34,921
Zijn er financi�le problemen?
Is zijn gedrag veranderd?
65
00:07:35,046 --> 00:07:40,802
Nee. Hij gokt niet en gebruikt geen drugs.
- Waren er problemen op het werk?
66
00:07:41,804 --> 00:07:46,599
Misschien had hij meer stress
dan normaal.
67
00:07:46,724 --> 00:07:49,602
Hij heeft geen details genoemd.
68
00:07:49,727 --> 00:07:53,189
Hij is een ingenieur, geen zakenman.
69
00:07:53,314 --> 00:07:58,946
Hij had nooit verwacht directeur te worden.
Tomasso was de ambitieuze.
70
00:07:59,071 --> 00:08:03,242
Kenden ze elkaar goed?
- Ja, ze zijn beste vrienden.
71
00:08:04,868 --> 00:08:07,079
Dat waren ze.
72
00:08:08,122 --> 00:08:10,707
Het spijt me.
- Het geeft niet.
73
00:08:10,832 --> 00:08:14,128
Ik heb nog ��n vraag voor u.
74
00:08:14,253 --> 00:08:18,090
Heeft hij gezegd met wie hij gisteren
afgesproken had?
75
00:08:18,214 --> 00:08:21,510
Alleen dat het een mogelijke klant kon zijn.
76
00:08:21,635 --> 00:08:25,888
Dat moet je aan Sabrina vragen,
zijn assistente.
77
00:08:26,014 --> 00:08:30,561
Ze weet alles wat er op kantoor gebeurt.
- Dank u wel.
78
00:08:30,686 --> 00:08:35,441
De Italiaanse politie blijft hier,
maar we houden contact.
79
00:08:39,777 --> 00:08:42,156
Vind mijn man, alsjeblieft.
80
00:08:44,407 --> 00:08:46,201
Ja, mevrouw.
81
00:08:52,874 --> 00:08:58,421
Heb je al iets gehoord van Valentine?
- Nee, ze hebben het vast druk.
82
00:08:58,546 --> 00:09:04,720
Hier vlakbij is een tentje
met het beste pistache-ijs ooit.
83
00:09:04,844 --> 00:09:07,138
We moeten eerst Laporta vinden.
84
00:09:07,263 --> 00:09:12,769
Ms Kellett, Mr Raines. Ik ben Sabrina,
de assistente van Laporta en Costa.
85
00:09:12,894 --> 00:09:15,940
Ik breng jullie naar het kantoor.
86
00:09:18,067 --> 00:09:23,446
We hebben iedereen naar huis gestuurd,
maar ik kan ze terugroepen.
87
00:09:23,571 --> 00:09:27,617
Dat is niet nodig.
We hebben wel wat vragen voor u.
88
00:09:30,537 --> 00:09:36,794
David en Tomasso hebben gisteravond
tot een uur of zeven gewerkt.
89
00:09:36,919 --> 00:09:43,758
Ik heb ervoor gezorgd dat niets aangeraakt
werd, al heb ik Davids computer gebruikt.
90
00:09:43,884 --> 00:09:50,974
Wat weet je over die mogelijke klant?
- Niets, dat heeft Tomasso zelf geregeld.
91
00:09:51,099 --> 00:09:56,813
Is dat ongewoon?
- Ja. Ik krijg niet altijd alles te horen.
92
00:09:56,938 --> 00:10:03,987
Kunnen we de klant vinden via e-mails?
- Ik heb niets gevonden in hun werkmail.
93
00:10:04,112 --> 00:10:08,449
Davids vrouw zei dat hij stress had.
Weet je daar meer over?
94
00:10:09,575 --> 00:10:13,831
David en Tomasso verschilden soms
zakelijk van mening.
95
00:10:13,956 --> 00:10:18,377
Werd het nooit een verhitte ruzie?
- Nee, helemaal niet.
96
00:10:18,502 --> 00:10:21,880
Ze hebben samen honderden projecten
uitgevoerd.
97
00:10:23,006 --> 00:10:28,094
Sabrina, als er iets is
wat je ons kunt vertellen...
98
00:10:31,265 --> 00:10:35,768
Een jaar geleden hoorde ik
een telefoongesprek.
99
00:10:35,893 --> 00:10:38,688
Italiaanse ambtenaren belden David.
100
00:10:38,813 --> 00:10:45,237
De Taliban was van plan om
een Amerikaanse ingenieur te ontvoeren...
101
00:10:45,362 --> 00:10:47,905
om dan gebouwen aan te vallen.
102
00:10:48,031 --> 00:10:52,076
Ze wilden hem waarschuwen.
David schrok enorm.
103
00:10:52,201 --> 00:10:55,664
Hij zei dat Tomasso te loslippig
was geweest.
104
00:10:55,789 --> 00:10:59,500
Alessia zei er niets over.
- Hij wilde haar beschermen.
105
00:10:59,625 --> 00:11:03,380
De criminelen werden twee dagen later
opgepakt.
106
00:11:03,505 --> 00:11:10,554
Tomasso grapte dat David met zijn kennis
een geweldige terrorist zou zijn.
107
00:11:12,097 --> 00:11:13,933
Gaat het daarom?
108
00:11:19,772 --> 00:11:22,315
Er is geen losgeld ge�ist.
109
00:11:22,440 --> 00:11:26,946
Ze willen David gebruiken
om zwakke plekken te vinden.
110
00:11:27,071 --> 00:11:33,202
Het bedrijf heeft honderden
gas- en olieprojecten uitgevoerd.
111
00:11:33,327 --> 00:11:38,373
Iedereen kan het doelwit zijn.
- Op basis van wat oude mailtjes?
112
00:11:38,498 --> 00:11:44,754
De Taliban-plannen zijn gedwarsboomd.
- Misschien zijn ze weer opgestart.
113
00:11:44,879 --> 00:11:50,593
Ik denk dat Costa het verhaal
aan de verkeerde heeft verteld.
114
00:11:50,718 --> 00:11:53,639
Dat zou jullie goed uitkomen.
- Pardon?
115
00:11:53,763 --> 00:11:57,685
Jullie denken dat het om iets groots gaat.
116
00:11:57,810 --> 00:12:01,730
Dat is een smoes van de FBI
om meer invloed te krijgen.
117
00:12:01,855 --> 00:12:06,568
Ik probeer alleen te wijzen
op een mogelijke terreurdreiging.
118
00:12:06,694 --> 00:12:12,782
Nog meer Amerikaanse arrogantie.
- Rustig, het is maar een theorie.
119
00:12:12,907 --> 00:12:16,328
Het kan geen kwaad
om het te onderzoeken.
120
00:12:18,746 --> 00:12:23,002
Goed dan.
- We bekijken Laporta's recente projecten.
121
00:12:23,127 --> 00:12:25,838
Ik zal ook zijn contacten nagaan.
122
00:12:25,963 --> 00:12:30,009
Sorry dat ik stoor,
maar ik heb iets gevonden.
123
00:12:31,676 --> 00:12:36,889
Ik heb de camerabeelden van de avond
van de moord bekeken...
124
00:12:37,015 --> 00:12:40,311
maar ook van de vorige drie dagen.
125
00:12:40,436 --> 00:12:44,732
Ik zie elke avond dezelfde man
op hetzelfde tijdstip.
126
00:12:44,856 --> 00:12:48,277
Hij surveilleert.
- Werkt hij niet in de buurt?
127
00:12:48,402 --> 00:12:51,905
Misschien, maar hij ontwijkt de camera's.
128
00:12:52,031 --> 00:12:58,579
We krijgen geen goed zicht op hem en
de laatste avond bracht hij deze twee mee.
129
00:12:58,704 --> 00:13:03,708
Eindelijk hebben we een verdachte.
- Je hebt nog meer.
130
00:13:03,833 --> 00:13:08,921
Twee agenten uit New York met een jetlag.
We zaten nog in de lucht.
131
00:13:09,047 --> 00:13:15,428
Mogen de oudjes nog meedoen?
- Alsof jullie het in je eentje kunnen.
132
00:13:15,554 --> 00:13:17,848
Fijn je te zien.
- Hetzelfde.
133
00:13:17,973 --> 00:13:22,144
Dit is speciaal agent Nina Chase.
- Wat komen jullie doen?
134
00:13:22,269 --> 00:13:27,775
Onze zaken lopen in elkaar over.
- Agent Scola is undercover in New York.
135
00:13:27,900 --> 00:13:32,779
Hij probeert de koper
van zware explosieven te vinden.
136
00:13:32,904 --> 00:13:36,032
De naam van David Laporta dook op.
137
00:13:36,157 --> 00:13:40,663
Nu Laporta vermist wordt,
vermoeden we een verband.
138
00:13:40,788 --> 00:13:47,711
Dit is vast een grote dreiging.
- Het kan over weken gaan, of dagen.
139
00:13:47,836 --> 00:13:50,630
Iemand wil New York aanvallen.
140
00:13:50,755 --> 00:13:57,679
Is dit de koper die jullie volgen?
- We weten helaas niet wie het is.
141
00:13:57,804 --> 00:14:03,727
We weten niet wat het doelwit is, alleen
dat er veel C4 nodig is voor een bom.
142
00:14:03,852 --> 00:14:06,355
Hij wil Laporta ervoor gebruiken.
143
00:14:18,609 --> 00:14:23,365
Dit is geen ontvoering meer,
maar een mogelijke terreuraanslag.
144
00:14:23,453 --> 00:14:28,667
Het doelwit is vast een van Laporta's
grote infrastructuurprojecten.
145
00:14:28,776 --> 00:14:33,489
Ze hebben hem levend nodig.
- Dat geeft ons een kleine kans.
146
00:14:33,622 --> 00:14:40,294
Volgens Scola kan het doelwit
in New York liggen of aan de oostkust.
147
00:14:40,420 --> 00:14:46,050
Laten we ons daar op richten.
- Ik heb projecten in die regio opgezocht.
148
00:14:46,175 --> 00:14:48,971
Ik heb er geen kunnen vinden.
149
00:14:49,096 --> 00:14:51,473
Blijf zoeken.
- Ik kan helpen.
150
00:14:51,598 --> 00:14:55,102
Mooi, wij gaan op zoek naar Laporta.
151
00:14:55,227 --> 00:14:58,772
Dit is ons beste aanknopingspunt.
Jamie, wat heb je?
152
00:14:58,897 --> 00:15:04,318
Niet veel. Hij wordt niet herkend door
mensen uit de buurt van het Colosseum.
153
00:15:04,444 --> 00:15:06,822
Verder kunnen we niets.
154
00:15:06,947 --> 00:15:12,286
Stuur het naar New York. Wellicht
kunnen mijn mensen er iets van maken.
155
00:15:12,410 --> 00:15:15,039
Wat stond er op de telefoon van Costa?
156
00:15:15,164 --> 00:15:19,917
Hij is kort ervoor drie keer gebeld
door een onbekend nummer.
157
00:15:20,043 --> 00:15:23,713
Dat kan de klant zijn geweest.
- Wie was het?
158
00:15:23,838 --> 00:15:30,012
Ik heb al een paar uur geleden de
belgegevens opgevraagd bij de Italianen.
159
00:15:30,136 --> 00:15:31,972
Die zijn wel erg traag.
160
00:15:32,097 --> 00:15:37,268
Kom op, we moeten blijven samenwerken
om hem te vinden...
161
00:15:37,393 --> 00:15:39,563
wat er ook voor nodig is.
162
00:15:41,649 --> 00:15:45,985
H�, Scott. Een paar uur
voor een telefoonnummer?
163
00:15:46,110 --> 00:15:50,698
Is dat hier normaal?
- Nee, dit lijkt opzettelijk te zijn.
164
00:15:50,823 --> 00:15:53,786
Kan het anders?
- Niet volgens de wet.
165
00:15:53,911 --> 00:15:56,997
Wie moet ik dan spreken?
166
00:15:57,122 --> 00:16:01,293
Niemand,
dat doet onze Europol-contactpersoon.
167
00:16:02,378 --> 00:16:06,964
Dit is niet zoals thuis.
We zijn te gast in dit land.
168
00:16:07,091 --> 00:16:10,177
We werken volgens hun regels.
- Ok�.
169
00:16:10,302 --> 00:16:14,681
'Wat er ook voor nodig is' houdt niet in
dat we gaan wachten.
170
00:16:22,439 --> 00:16:25,567
Hallo.
- Heb je de beelden van onze verdachte?
171
00:16:25,693 --> 00:16:28,278
Ja, daar zijn we mee bezig.
172
00:16:28,404 --> 00:16:31,864
Mooi.
- Is er nog iets?
173
00:16:31,989 --> 00:16:38,538
Heb je nog ander nieuws gehoord?
- Nee, we zijn druk bezig met uitpluizen.
174
00:16:38,663 --> 00:16:43,459
Heb je niets gehoord van Scola?
Ik heb hem een bericht gestuurd.
175
00:16:43,585 --> 00:16:48,464
Nee, maar dat is te verwachten.
- Klopt.
176
00:16:50,133 --> 00:16:55,264
Luister, we kunnen alleen maar wachten
tot hij ons belt.
177
00:16:55,389 --> 00:16:57,766
Ik begrijp het. Bedankt.
178
00:17:07,818 --> 00:17:11,989
Hallo.
- H�, ik kreeg je berichtje. Ben je in Rome?
179
00:17:12,114 --> 00:17:15,075
Ja, best gek, h�?
- Wauw.
180
00:17:15,200 --> 00:17:18,871
Het is nog gekker dat Laporta is ontvoerd.
181
00:17:18,996 --> 00:17:25,168
We denken dat hij iets weet over een doel.
- Goed, hou me op de hoogte.
182
00:17:25,294 --> 00:17:30,841
Je moet misschien maar niet bellen,
dus wees voorzichtig.
183
00:17:30,966 --> 00:17:37,347
Ok�?
- Jij ook. Je hebt veel aan je hoofd.
184
00:17:37,472 --> 00:17:42,560
Met mij gaat het goed. Beloofd.
- Ok�, tot gauw.
185
00:17:48,984 --> 00:17:53,155
Ik weet het, ik doe mijn best.
- Hoelang kan het duren?
186
00:17:53,279 --> 00:17:57,034
Nog een paar uur.
- Ze hebben geholpen in Milaan.
187
00:17:57,158 --> 00:18:02,080
Waarom nu niet?
- Europol heeft me daarover gezegd...
188
00:18:02,206 --> 00:18:06,501
'Gezien de recente tactieken,
heeft Amerika weinig te willen.'
189
00:18:06,627 --> 00:18:10,505
Wat betekent dat dan weer?
- Ik weet het niet.
190
00:18:10,631 --> 00:18:14,425
We moeten snel zijn,
want Valentine draait door.
191
00:18:14,551 --> 00:18:20,640
Hou hem weg bij de inspecteur. Die wil ons
maar al te graag dwarsbomen.
192
00:18:20,766 --> 00:18:23,976
Er is geen tijd voor beleefdheden.
193
00:18:28,357 --> 00:18:33,111
Jubal, kom mee.
We gaan het zelf afhandelen.
194
00:18:40,828 --> 00:18:47,918
Dit is alles van de afgelopen vijf jaar.
Alle zakelijke gesprekken staan erop.
195
00:18:48,042 --> 00:18:53,924
Tomasso sprak veel mensen.
Gaat dit niet sneller via het telefoonbedrijf?
196
00:18:54,048 --> 00:18:56,927
Ja, dat gaat sneller.
197
00:18:57,052 --> 00:19:03,641
Costa heeft dat nummer drie maanden
geleden gebeld, op de 12e om 07:13 uur.
198
00:19:03,767 --> 00:19:06,645
Heb je de agenda van die dag nog?
199
00:19:06,769 --> 00:19:10,106
Volgens mijn kalender
was Tomasso in Minsk.
200
00:19:10,232 --> 00:19:13,317
Hij ging drinken met Dimitri Dovhal.
201
00:19:13,444 --> 00:19:16,864
Dovhal, D-O-V-H-A-L.
202
00:19:16,988 --> 00:19:20,951
Dat is een Wit-Russische consultant.
203
00:19:21,075 --> 00:19:26,372
Weet je nog meer over hem?
- Nee, maar ik kan het nakijken.
204
00:19:27,665 --> 00:19:31,753
Bingo. Hij is drie dagen geleden
in Rome aangekomen.
205
00:19:31,879 --> 00:19:35,673
Mooi, dan is hij onze kerel. Dat is de klant.
206
00:19:35,799 --> 00:19:41,513
Hij regelde een valse ontmoeting.
- Hij is ons beste aanknopingspunt.
207
00:19:41,637 --> 00:19:47,353
Ik heb een adres voor Dovhal in Rome.
- Mooi, dank je wel.
208
00:19:51,105 --> 00:19:54,984
Is er iemand thuis?
- Er is niemand te zien.
209
00:19:55,110 --> 00:19:58,112
Hou de achteruitgang in de gaten.
210
00:20:53,752 --> 00:20:57,923
Dat helpt ons niet.
- Twee in de borst, ��n in het hoofd.
211
00:21:08,117 --> 00:21:13,289
De sporen komen overeen met de vorige
aanslag. Ze wissen hun sporen.
212
00:21:13,415 --> 00:21:20,087
Ze dumpen de tussenpersonen.
- Zoals Costa. Ze worden uitgeschakeld.
213
00:21:20,214 --> 00:21:23,299
Wat zeiden de buren?
- Die wisten niets...
214
00:21:23,425 --> 00:21:31,057
maar de grijze SUV Dovhal is wel weg.
- Misschien hebben de daders die.
215
00:21:32,600 --> 00:21:37,189
Hoeveel te laat waren we
om de daders te betrappen?
216
00:21:37,313 --> 00:21:42,152
Aan de gesmolten theepot te zien
minder dan twee uur.
217
00:21:42,276 --> 00:21:46,824
Zonder dat oponthoud
hadden we Dovhal levend gepakt.
218
00:21:46,948 --> 00:21:51,036
Dat is giswerk.
- Nee, ons aanknopingspunt is dood...
219
00:21:51,160 --> 00:21:54,997
vanwege het zoeken
naar telefoongegevens.
220
00:21:55,124 --> 00:21:59,252
We hadden nu een levende getuige
moeten hebben.
221
00:21:59,378 --> 00:22:03,757
Iemand moet verantwoordelijk zijn.
- Jubal, luister.
222
00:22:03,881 --> 00:22:09,221
Laat mij dit regelen. Als we niet
oppassen, zitten we zelf in de knoei.
223
00:22:09,345 --> 00:22:14,851
Dat is niet goed genoeg.
Dit vraagt om ellebogenwerk.
224
00:22:14,977 --> 00:22:20,106
Ik wil niet dat Laporta of Scola
hetzelfde eindigen.
225
00:22:20,232 --> 00:22:23,151
Of dat er weer een aanslag komt.
226
00:22:27,655 --> 00:22:30,241
Ik wil alles weten over de dode.
227
00:22:30,367 --> 00:22:34,704
Hij heet Dimitri Dovhal,
een kleine politieke speler.
228
00:22:34,830 --> 00:22:40,710
Hij reist regelmatig door Zuid-Europa
en rapporteert aan zijn thuisland.
229
00:22:40,836 --> 00:22:46,924
Klinkt als een spion.
- Dat zal ik bij Isobel navragen.
230
00:22:48,635 --> 00:22:52,556
Misschien weten we al meer over hem
dan we dachten.
231
00:22:52,680 --> 00:22:58,394
Wat heb je voor me?
- Het kan om Wit-Russen gaan.
232
00:22:58,520 --> 00:23:04,692
Dat is beter dan niets. Kijk of onze
personen iets met Wit-Rusland hebben.
233
00:23:04,818 --> 00:23:09,405
Scola had het over een ontmoeting
met de grote baas.
234
00:23:09,531 --> 00:23:14,285
Dat zei me niets, maar stel
dat die grote baas uit Wit-Rusland kwam.
235
00:23:14,411 --> 00:23:16,078
Dat zou kunnen.
236
00:23:16,205 --> 00:23:22,753
Ik maak een lijst van wie er drie weken
geleden uit Wit-Rusland is aangekomen.
237
00:23:23,669 --> 00:23:26,088
Dat zijn veel Wit-Russen.
238
00:23:26,215 --> 00:23:30,760
Het is ongelooflijk.
De pakkans is zeer klein.
239
00:23:31,929 --> 00:23:34,347
Kijk hier eens.
240
00:23:35,599 --> 00:23:38,185
Jongens, we hebben iets.
241
00:23:41,814 --> 00:23:44,942
Dat is hem.
- Stanislau Lenkov.
242
00:23:45,066 --> 00:23:48,194
Een Wit-Russische generaal.
Dat kan niet.
243
00:23:48,320 --> 00:23:53,449
Een militair die betrokken is
bij de ontvoering van een Amerikaan.
244
00:23:53,575 --> 00:23:58,663
Maar wat is dan zijn motief?
- We moeten alle diensten inschakelen.
245
00:23:58,789 --> 00:24:06,046
Ken je iemand bij Binnenlandse Zaken?
- Binnenlandse Zaken of de CIA?
246
00:24:13,469 --> 00:24:17,140
Dit is Pia Morgen.
- Aangenaam, agent Valentine.
247
00:24:17,266 --> 00:24:22,395
Ben jij ons diplomatieke contactpersoon?
- Dat kun je wel zeggen.
248
00:24:22,521 --> 00:24:26,942
Generaal Lenkov is
een bondgenoot van Poetin.
249
00:24:27,066 --> 00:24:30,403
Wat weet de CIA dat wij niet weten?
250
00:24:30,529 --> 00:24:35,826
Generaal Lenkov leidt geheime missies
voor de Russen in Oekra�ne.
251
00:24:35,950 --> 00:24:41,248
Zijn team is een doorn in de zij
van onze bondgenoten.
252
00:24:41,372 --> 00:24:46,503
Genadeloos en effectief.
We denken dat ze ook in Boetsja waren.
253
00:24:46,627 --> 00:24:50,674
Wat heeft dat te maken
met een bouwkundig ingenieur?
254
00:24:50,798 --> 00:24:52,676
Blijft dit tussen ons?
- Ja.
255
00:24:52,800 --> 00:24:58,097
Ik denk dat de zaak
die jullie ontdekt hebben...
256
00:24:58,223 --> 00:25:01,852
te maken heeft met een geheime operatie
in Minsk.
257
00:25:01,976 --> 00:25:03,896
Wat voor operatie?
258
00:25:04,020 --> 00:25:09,401
Drie maanden geleden werd Lenkovs team
opgeblazen door een drone.
259
00:25:09,525 --> 00:25:13,196
Er waren ruim twintig doden,
onder wie Lenkovs dochter.
260
00:25:13,322 --> 00:25:17,409
De generaal was net ver genoeg weg
om het te overleven.
261
00:25:17,534 --> 00:25:20,787
Van wie kwam die aanval?
- Oekra�ne.
262
00:25:20,913 --> 00:25:26,585
Met onze info en wapens?
De drones die we net geleverd hebben?
263
00:25:26,709 --> 00:25:28,170
Rome is prachtig.
264
00:25:28,294 --> 00:25:32,673
Een aanslag op een Wit-Russische
generaal met burgerdoden?
265
00:25:32,800 --> 00:25:35,009
Dat zou de EU niet goedkeuren.
266
00:25:35,135 --> 00:25:40,598
Daarom vragen we het niet.
- Lenkovs dochter en team kwamen om.
267
00:25:40,724 --> 00:25:44,977
Hij geeft Amerika de schuld.
- En dus wil hij wraak.
268
00:25:49,483 --> 00:25:56,239
We hebben ons gericht op de logische
doelen: bekende gebouwen en bruggen.
269
00:25:56,365 --> 00:25:59,159
Ik maak me zorgen om de saaie doelen.
270
00:25:59,283 --> 00:26:05,124
Laporta werkte vroeger
aan elektriciteits- en aardgasprojecten.
271
00:26:05,248 --> 00:26:09,460
Misschien zal Scola nog iets
kunnen ontdekken.
272
00:26:09,586 --> 00:26:13,465
Ja, misschien.
- Jullie kennen elkaar goed, h�?
273
00:26:13,589 --> 00:26:17,386
Ja, waarom?
- Je lijkt bezorgd.
274
00:26:18,720 --> 00:26:20,680
Echt?
275
00:26:20,806 --> 00:26:25,685
Ik ben nooit zo gespannen,
maar het komt vast door de hormonen...
276
00:26:25,811 --> 00:26:30,399
of omdat ik me zorgen maak voor twee.
- Is hij de vader?
277
00:26:32,276 --> 00:26:37,489
Hij is heel belangrijk voor me
en ik wil hem betrekken bij onze baby.
278
00:26:38,866 --> 00:26:45,163
Ik dacht dat deze opdracht zou zorgen
voor wat afstand tussen ons...
279
00:26:45,289 --> 00:26:48,332
zodat ik kon nadenken over onze relatie.
280
00:26:50,168 --> 00:26:53,881
Nu maak ik me nog meer zorgen.
281
00:26:56,132 --> 00:26:58,844
Waar is Smitty?
- Geen idee.
282
00:27:02,597 --> 00:27:08,144
Treuzelen jullie om politieke redenen?
- Waar heb je het over?
283
00:27:08,270 --> 00:27:15,027
Wat er ook speelt tussen Europa en
de VS, ik heb niets te maken met Minsk.
284
00:27:15,151 --> 00:27:19,822
Daar heeft de FBI niets mee te maken
en Laporta al helemaal niet.
285
00:27:19,948 --> 00:27:24,703
Je partner Valentine toont geen respect.
286
00:27:24,827 --> 00:27:28,706
Ik waardeer zijn aanpak niet.
- Kan me niet schelen.
287
00:27:28,832 --> 00:27:32,835
We moeten samen deze zaak
zien op te lossen.
288
00:27:32,961 --> 00:27:37,424
We laten geen gijzelaar sterven
en laten geen bommen afgaan.
289
00:27:43,138 --> 00:27:44,680
Goed dan.
290
00:27:46,140 --> 00:27:48,267
Dan moet je dit eens zien.
291
00:27:49,728 --> 00:27:54,858
Hier kan Dimitri Dovhals auto staan.
Dat is nog niet bevestigd.
292
00:27:57,528 --> 00:28:00,738
We gaan erheen.
- Je houdt me op de hoogte.
293
00:28:00,864 --> 00:28:05,411
Mijn team neemt het dan over.
- Begrepen.
294
00:28:15,169 --> 00:28:17,463
Het was een huurauto.
295
00:28:17,589 --> 00:28:21,802
Volgens de tracker moet hij
in deze drukke buurt staan.
296
00:28:21,926 --> 00:28:25,472
Met die auto kunnen we Laporta vinden.
297
00:28:25,596 --> 00:28:29,976
Ga kijken, maar we wachten
op toestemming voor we handelen.
298
00:28:37,567 --> 00:28:42,656
Een zilverkleurige auto. Dat is hem.
- Geef het door.
299
00:28:43,991 --> 00:28:50,037
H�, met Jubal. We zien de auto,
twee straten van ons beginpunt.
300
00:28:50,164 --> 00:28:53,958
FBI, verroer je niet.
- Wat wil je van me?
301
00:28:54,084 --> 00:28:57,879
Waar is Lenkov?
- Dit is niet mijn auto.
302
00:28:58,005 --> 00:29:02,258
Ik wilde alleen even kijken.
- Weet je van wie de auto is?
303
00:29:02,384 --> 00:29:04,385
Nee, echt niet.
304
00:29:04,511 --> 00:29:06,805
Waar is de chauffeur?
305
00:29:08,390 --> 00:29:12,895
Hij woont in appartement 302.
306
00:29:14,396 --> 00:29:18,817
Wat is het plan?
- We moeten binnenvallen.
307
00:29:18,941 --> 00:29:24,865
Als Laporta daar is, is iedereen gewapend.
- We weten niet zeker of het klopt.
308
00:29:24,989 --> 00:29:28,535
Gaan we wachten
op de langzame Italianen?
309
00:29:28,659 --> 00:29:34,041
Ik zou ze op de hoogte houden.
- Maar de tijd dringt voor Laporta.
310
00:29:34,165 --> 00:29:36,709
Hoelang zou hij het nog volhouden?
311
00:29:38,378 --> 00:29:41,256
Het bevalt me niet.
- Snap ik. Echt.
312
00:29:41,380 --> 00:29:45,427
Wat heeft diplomatiek zijn ons opgeleverd?
313
00:29:47,221 --> 00:29:50,182
Het is tijd voor actie.
314
00:30:00,317 --> 00:30:02,485
FBI.
315
00:30:05,446 --> 00:30:08,700
Politie, dit is de politie.
316
00:30:16,833 --> 00:30:19,418
Rustig maar.
317
00:30:23,089 --> 00:30:27,009
Rustig maar.
- We zijn van de politie.
318
00:30:35,018 --> 00:30:38,813
Lorenzo.
- Het is maar een kind.
319
00:30:41,149 --> 00:30:44,527
Rustig maar, ik ben van de politie.
- Lorenzo.
320
00:30:58,500 --> 00:31:01,253
Dit is een gewoon gezin.
321
00:31:01,377 --> 00:31:05,466
Er is geen spoor van Laporta
of de generaal.
322
00:31:05,590 --> 00:31:07,885
Ze zijn hier niet geweest.
323
00:31:20,352 --> 00:31:23,980
Zoals verwacht zegt het gezin
van niets te weten.
324
00:31:24,106 --> 00:31:26,233
Ik wil ze zelf verhoren.
325
00:31:26,358 --> 00:31:30,737
Dat is geen goed idee.
Ze zijn zich doodgeschrokken.
326
00:31:32,156 --> 00:31:37,535
Ik denk dat de Wit-Russen Dovhals
auto hebben gedumpt.
327
00:31:37,662 --> 00:31:43,541
Lenkov wist dat we die zouden vinden.
Hij heeft ons misleid.
328
00:31:43,668 --> 00:31:48,213
En die kerel bij de auto dan?
Die wees ons op dat appartement.
329
00:31:48,339 --> 00:31:53,094
We zoeken hem, maar hij heeft vast
gelogen om aan jou te ontkomen.
330
00:31:53,218 --> 00:32:00,434
Dat bepalen we zelf wel.
- Dit is precies waarom alles misloopt.
331
00:32:00,558 --> 00:32:04,646
Je hebt je belofte geschonden.
- Ik heb niets beloofd.
332
00:32:04,772 --> 00:32:10,486
Je overtreedt alle grenzen en verwacht
dat je bondgenoten je steunen.
333
00:32:10,610 --> 00:32:13,447
Ik doe wat nodig is in deze situatie.
334
00:32:13,571 --> 00:32:18,451
Ik kom niet discussi�ren
over buitenlandbeleid en Amerika.
335
00:32:18,577 --> 00:32:21,079
Zijn jullie klaar? Mooi.
336
00:32:21,205 --> 00:32:25,250
Jubal, we kennen elkaar al lang,
maar Smitty hoort bij mij.
337
00:32:25,376 --> 00:32:31,756
We lopen niet over haar heen.
Ze vecht elke dag voor ons land.
338
00:32:35,511 --> 00:32:38,431
Deze inval was mijn beslissing.
339
00:32:39,889 --> 00:32:43,268
Ik had het mis en ben verantwoordelijk.
340
00:32:45,395 --> 00:32:51,318
Het was ons enige aanknopingspunt.
Ik wil dat alles wordt geprobeerd.
341
00:32:51,444 --> 00:32:54,988
Dat gaat alleen als we samenwerken.
342
00:32:55,114 --> 00:32:57,907
Ben ik met je eens.
- Jongens.
343
00:32:58,034 --> 00:33:02,495
Er is nog een plaats delict.
Er was een inval bij ANITEC.
344
00:33:07,250 --> 00:33:09,085
Mijn hemel.
345
00:33:10,504 --> 00:33:12,130
Pardon.
346
00:33:13,256 --> 00:33:16,969
Wat is er gebeurd?
- Lenkovs mannen kwamen zoeken.
347
00:33:17,093 --> 00:33:20,805
Ik heb me verstopt.
Ik wist niet wat ik moest doen.
348
00:33:20,932 --> 00:33:23,933
Je bent nu veilig. Wat is dit?
349
00:33:24,060 --> 00:33:27,854
Dit zijn bestanden
van voordat het bedrijf bestond.
350
00:33:27,980 --> 00:33:31,232
Wij hadden deze niet.
- Weet je wat ze zochten?
351
00:33:31,359 --> 00:33:35,904
Het zijn enorme bestanden.
Bouwtekeningen...
352
00:33:36,030 --> 00:33:42,202
Ze hebben de hele schijf ge�pload.
- Misschien kunnen we 't IP-adres volgen.
353
00:33:42,328 --> 00:33:48,124
Alleen als ze slordig waren.
- Dat kan. Zijn beste team is opgeblazen.
354
00:33:48,251 --> 00:33:51,336
Dit waren vast nieuwelingen.
355
00:33:54,048 --> 00:33:55,757
Ok�, ik heb het.
356
00:34:05,434 --> 00:34:09,730
Er staan drie zwaarbewapende bewakers
bij de voordeur.
357
00:34:09,854 --> 00:34:11,564
Hier zit Laporta vast.
358
00:34:11,691 --> 00:34:16,027
We hebben vast te maken
met negen zwaarbewapende huurlingen.
359
00:34:16,153 --> 00:34:18,863
Wanneer kan er versterking komen?
360
00:34:18,990 --> 00:34:22,118
Het is aan ons.
- Daar was ik al bang voor.
361
00:34:22,243 --> 00:34:27,415
Zullen de Italianen helpen?
- Dat zit er niet meer in.
362
00:34:28,708 --> 00:34:33,588
Inspecteur, we kunnen de aanslag
nog verijdelen.
363
00:34:33,713 --> 00:34:40,260
Jullie Amerikanen werken graag alleen.
Dit is je kans. Succes.
364
00:34:51,105 --> 00:34:55,276
Wat vinden we ervan?
- Als we ze verrassen, lukt het wel.
365
00:34:56,943 --> 00:34:58,862
En als iedereen meedoet.
366
00:35:06,704 --> 00:35:09,874
Je hebt hem gehoord, we vallen aan.
367
00:35:18,250 --> 00:35:22,880
Het is tijd voor actie.
Ga klaarstaan en wacht op het signaal.
368
00:35:24,673 --> 00:35:27,885
Nina, je moet deze keer toekijken.
369
00:35:28,009 --> 00:35:33,265
Ik wil jou en je kind
niet in de vuurlinie brengen.
370
00:35:33,389 --> 00:35:37,393
Ik wil geen speciale behandeling.
- Dat weet ik.
371
00:35:37,519 --> 00:35:40,771
Ik kan je niet naar binnen sturen.
372
00:35:40,898 --> 00:35:44,985
Alsjeblieft, blijf op de achtergrond
en hou contact.
373
00:35:55,829 --> 00:35:58,789
Hebben jullie nog plek over?
374
00:35:58,915 --> 00:36:02,836
Hij gaf je een bevel.
- Ik ben hier niet voor de pasta.
375
00:36:02,960 --> 00:36:06,672
Ze kan met mij de omgeving veiligstellen.
376
00:36:08,174 --> 00:36:10,176
Blijf buiten.
377
00:37:26,502 --> 00:37:29,630
We staan klaar.
- Hier is alles veilig.
378
00:37:36,472 --> 00:37:41,392
Op mijn teken. Drie, twee, ��n...
379
00:37:44,938 --> 00:37:46,772
Ga naar binnen.
380
00:38:04,166 --> 00:38:06,042
Twee neer.
381
00:38:43,996 --> 00:38:46,707
Ik ga boven kijken.
382
00:38:59,137 --> 00:39:04,433
Beneden is een afgesloten kamer.
- We komen eraan.
383
00:39:13,734 --> 00:39:16,821
Nee, kom op.
384
00:39:21,033 --> 00:39:24,371
Hij is dood.
- Hij heeft vast alles verteld.
385
00:39:25,246 --> 00:39:30,418
Het huis is veiliggesteld. Zeven schutters
neer, er is verder niemand.
386
00:39:30,543 --> 00:39:34,172
Zeven schutters? Er waren er toch negen?
387
00:39:37,092 --> 00:39:38,801
Wacht even.
388
00:40:02,325 --> 00:40:04,243
Er is nog een uitgang.
389
00:40:09,624 --> 00:40:12,961
Twee huurlingen zijn ontsnapt
door een tunnel.
390
00:40:13,087 --> 00:40:15,421
Begrepen, we gaan eropaf.
391
00:40:25,390 --> 00:40:26,849
Veilig.
392
00:40:27,850 --> 00:40:31,814
Hier is niets te zien,
ze zijn ons vast al voorbij.
393
00:40:31,938 --> 00:40:35,275
Nina?
- Waar komt de tunnel uit?
394
00:40:35,400 --> 00:40:39,571
We zijn zo'n 50 meter naar het westen
gelopen.
395
00:40:40,446 --> 00:40:44,118
Daar gaat hij naar links.
- Hij komt vast hier uit.
396
00:40:54,919 --> 00:40:58,215
Daar, dat moet de uitgang zijn.
397
00:40:58,340 --> 00:41:01,343
Ik heb een trap gevonden.
Ik ga naar boven.
398
00:41:04,012 --> 00:41:08,516
Jubal, we zien de uitgang.
Komen jullie eraan?
399
00:41:21,028 --> 00:41:24,198
Agent gewond. Nina.
400
00:41:24,324 --> 00:41:27,911
Je moet me helpen. Help me.
401
00:41:32,960 --> 00:41:34,906
Nina.34965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.