All language subtitles for Endeavour.S01E02.720p.BluRay.FLAC2.0.x264-DON-rum(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,457 --> 00:00:23,877 CORUL STUDEN�ESC OXFORD VA PREZINT�... 2 00:00:28,673 --> 00:00:31,593 Agent Morse! Mi-a pl�cut cum ai c�ntat. 3 00:00:31,843 --> 00:00:35,639 Dorothea Frazil, de la Oxford Mail. Ne-am cunoscut c�nd cu Tremlett. 4 00:00:35,764 --> 00:00:38,767 - Da, v� �in minte. - E o perspectiv� interesant�. 5 00:00:38,975 --> 00:00:43,230 "Detectivul c�nt�re�"... E mai bun� dec�t cea actual�. 6 00:00:43,396 --> 00:00:46,358 Chiar nu �in s�-mi v�d numele �n ziar. 7 00:00:46,525 --> 00:00:50,237 N-o s� iau premiul Pulitzer �in�ndu-i locul corespondentului pe art�. 8 00:00:50,445 --> 00:00:53,657 Acord�-mi un interviu. ��i iese �i �ie ceva. 9 00:00:53,865 --> 00:00:58,662 Am fi am�ndoi acuza�i de corup�ie �i dare �i luare de mit�. 10 00:01:01,122 --> 00:01:02,999 V� rog s� m� scuza}. 11 00:01:05,043 --> 00:01:09,130 O sear� bun�! Succes cu articolul! 12 00:01:13,385 --> 00:01:15,470 Domnule agent! 13 00:01:52,924 --> 00:01:54,801 Plec, m�tu��. 14 00:01:54,968 --> 00:01:58,388 Trece Phillip m�ine pe aici, s� vad� dac� ai nevoie de ceva. 15 00:01:58,596 --> 00:02:03,351 - O s� aib� timp? N-are recital? - Munce�te din greu, e drept. 16 00:02:03,601 --> 00:02:07,689 Dar �i prinde bine s� vin� s� te vad�. 17 00:02:08,940 --> 00:02:12,235 - A�adar... - Cum se simte? 18 00:02:43,308 --> 00:02:46,770 DR D CRONYN, MEDIC PSIHIATRU 19 00:03:09,876 --> 00:03:14,589 Arunci tu o prelat� peste lemne? Eu trebuie s� dau calul la ap�. 20 00:03:19,427 --> 00:03:25,892 - Ce-a p��it? - �i-am mai zis, nu se simte bine. 21 00:03:31,105 --> 00:03:36,027 - Nu te duce, te rog! - E vorba de mama, Lionel. 22 00:03:38,071 --> 00:03:40,365 S� �tii c� te iubesc, Evie. 23 00:03:53,628 --> 00:03:56,714 - Bem o bere? - Dac� faci cinste... 24 00:03:58,383 --> 00:04:00,802 Nu, e o urgen��. Abia am fost anun�a�i. 25 00:04:00,969 --> 00:04:06,015 S-a spart una. Nu pot s-o las a�a. 26 00:04:06,224 --> 00:04:11,646 Termin c�t de repede pot, promit. �i eu te iubesc. 27 00:04:19,028 --> 00:04:21,948 FUGA 28 00:05:23,634 --> 00:05:25,928 - Salutare! - Morse... 29 00:05:26,179 --> 00:05:28,931 Pe aici, domnule. 30 00:05:39,317 --> 00:05:42,320 Muncitorul �i f�cea rondul, era cam ora 05:00. 31 00:05:42,528 --> 00:05:45,198 A aruncat o privire c�nd a v�zut vagonul deschis. 32 00:05:45,365 --> 00:05:47,492 C�t de des verific� materialul rulant? 33 00:05:47,700 --> 00:05:52,455 De regul�, de trei ori pe tur�. Dar �n cap�tul �sta nu prea ajunge. 34 00:05:52,622 --> 00:05:54,957 Astea sunt toate scoase din uz. 35 00:05:55,124 --> 00:05:57,460 - Asta e? - Da, domnule. 36 00:06:05,468 --> 00:06:08,763 - Dr DeBryn... - Domnule inspector... 37 00:06:11,516 --> 00:06:15,103 Cauza mor�ii e evident�, nu? 38 00:06:16,395 --> 00:06:20,817 A fost strangulat�, aproape ca la carte. 39 00:06:21,025 --> 00:06:27,365 �n ceea ce prive�te ora decesului... Trei, doi, unu... 40 00:06:27,532 --> 00:06:31,619 - �ntre ora 21:00 �i miezul nop�ii. - �i lipse�te un cercel. 41 00:06:31,869 --> 00:06:35,248 Vine un contigent de cade�i s� dea o m�n� de ajutor la c�ut�ri. 42 00:06:36,791 --> 00:06:39,502 - �tim cum o cheam�? - Evelyn Balfour. 43 00:06:39,710 --> 00:06:41,546 E barmani�� la o sal� de bingo. 44 00:06:41,712 --> 00:06:45,633 So�ul ei a v�zut-o ultima oar� la 19:00, c�nd a plecat la mama ei. 45 00:06:45,800 --> 00:06:48,094 Nu �i-a f�cut griji c� nu s-a �ntors? 46 00:06:48,261 --> 00:06:53,057 Era posibil s� r�m�n� la mama ei peste noapte, chipurile era bolnav�. 47 00:06:53,182 --> 00:06:55,184 Am vorbit cu ea �i n-are nimic. 48 00:06:58,479 --> 00:07:02,400 - �n gur� ce are? - O batist�. 49 00:07:07,405 --> 00:07:12,910 Pe care e brodat� litera D. 50 00:07:44,191 --> 00:07:47,570 Nu-i chiar cel mai romantic loc pentru o �nt�lnire amoroas�. 51 00:07:47,778 --> 00:07:52,158 - Dar e retras. - M�car at�t. C�nd n-ai �ncotro... 52 00:07:54,452 --> 00:07:57,330 Ne ocup�m noi de so�. De ea te ocupi tu. 53 00:07:58,789 --> 00:08:02,335 Afl� doar ce �i cum, f�r� s� avansezi ipoteze fanteziste. 54 00:08:02,543 --> 00:08:06,088 Apoi te �ntorci la sec�ie, la munca de birou, bine? 55 00:08:10,509 --> 00:08:13,262 V� �n�elegea�i bine cu dna Balfour? 56 00:08:13,429 --> 00:08:15,640 - Nu v� certa�i? - Nu. 57 00:08:15,848 --> 00:08:19,810 Nu v� spunea�i vorbe grele? A�i ie�it �i dv asear�? 58 00:08:20,019 --> 00:08:23,105 Nu. Am m�ncat de sear� �i at�t. 59 00:08:23,272 --> 00:08:25,900 Am �mb�iat copiii �i i-am b�gat �n pat. 60 00:08:26,150 --> 00:08:28,903 Voiam s� ajung la zi cu bilan�ul. 61 00:08:29,028 --> 00:08:33,824 Sunte�i agent de asigur�ri, nu? Ce face�i, umbla�i din u�� �n u��? 62 00:08:33,991 --> 00:08:36,202 Nu, m� ocup de �ncas�ri. 63 00:08:37,995 --> 00:08:41,415 Se �nt�mpla des ca dna Balfour s� ias� singur� seara? 64 00:08:41,582 --> 00:08:45,002 Doar ca s�-�i vad� mama. Nu se simte prea bine. 65 00:08:45,169 --> 00:08:47,254 Are zona zoster. 66 00:08:47,463 --> 00:08:52,593 - De c�nd? - De vreo dou� luni. 67 00:08:52,802 --> 00:08:56,389 Dar �n rest so�ia dv st�tea mai mult acas�, nu-i a�a? 68 00:08:56,555 --> 00:09:01,060 Exact. M� rog, uneori lucra p�n� t�rziu la sala de bingo. 69 00:09:01,227 --> 00:09:03,020 Dar cam at�t... 70 00:09:04,814 --> 00:09:06,565 Ce frumos! 71 00:09:06,690 --> 00:09:11,987 Am renovat-o acum c�teva luni. A�a a vrut Evelyn. 72 00:09:12,154 --> 00:09:16,742 O coleg� de-a ei �i-a renovat baia la Cr�ciun. �ti�i cum sunt femeile... 73 00:09:21,163 --> 00:09:24,708 Se pare c� dna Balfour avea o rela�ie cu cineva. 74 00:09:24,917 --> 00:09:26,377 O rela�ie amoroas�? 75 00:09:26,544 --> 00:09:30,131 Morse zice c� �tia toat� lumea de la sala de bingo unde lucra. 76 00:09:30,339 --> 00:09:33,592 Morse? Nu s-a �ntors la munca de birou? 77 00:09:33,759 --> 00:09:38,973 Ba da, dar era la sec�ie c�nd am fost anun�a�i. 78 00:09:39,181 --> 00:09:42,017 A ajuns printre primii la fa�a locului. 79 00:09:42,226 --> 00:09:47,940 - So�ul ei �tia c� �l �n�ela? - N-a l�sat impresia. 80 00:09:49,608 --> 00:09:54,363 - N-o fi vrut s�-i p�teze reputa�ia. - Sau s� se fac� el de ru�ine... 81 00:09:54,530 --> 00:09:59,451 - Cui �i place s� i se pun� coarne? - Nu-l v�d �n stare de crim�. 82 00:10:00,703 --> 00:10:06,292 - Probabil c� a ucis-o amantul. - Atunci trebuie s�-l g�sim, nu? 83 00:10:27,313 --> 00:10:31,233 UN DETECTIV A IMPRESIONAT PUBLICUL LA UN RECITAL 84 00:10:35,946 --> 00:10:38,991 Ai f�cut procesul-verbal pentru furtul �la auto? 85 00:10:39,158 --> 00:10:41,785 Ce-ar fi s� r�m�i la munca de birou? 86 00:10:41,952 --> 00:10:44,580 Las�-i pe duri s� se ocupe de cazurile grele. 87 00:10:44,788 --> 00:10:47,082 De ce-a l�sat deschis� u�a vagonului? 88 00:10:47,291 --> 00:10:50,127 Altfel treceau zile bune p�n� era descoperit�. 89 00:10:50,377 --> 00:10:54,673 O fi intrat �n panic�. A fugit �i a uitat s-o �nchid�. 90 00:10:54,840 --> 00:10:58,636 - Nu �i se pare un gest nes�buit? - A gre�it. 91 00:11:00,721 --> 00:11:03,265 Sau a vrut s-o g�sim. 92 00:11:05,059 --> 00:11:10,731 De ce nu ba�i la ma�in�? Ocup�-te de furtul auto! 93 00:12:32,020 --> 00:12:37,818 �NC� UN S�RUT 94 00:12:50,330 --> 00:12:54,918 Poli�ia! Deschide�i u�a! Alo! Poli�ia! 95 00:12:56,044 --> 00:12:58,172 Dumneata ai �nchis u�a? 96 00:12:58,422 --> 00:13:01,133 - Poli�ia! Dumneata ai �nchis-o? - Nu, domnule. 97 00:13:23,113 --> 00:13:26,033 �NC� UN S�RUT 98 00:13:29,703 --> 00:13:33,790 -,,Un bachio encora,, - Nu pronun�i corect. 99 00:13:33,957 --> 00:13:36,877 Bine, �i ce �nseamn�? 100 00:13:37,085 --> 00:13:41,840 "�nc� un s�rut". E �n italian�. 101 00:13:42,049 --> 00:13:45,552 E ultima replic� a lui Othello din opera lui Verdi. 102 00:13:45,761 --> 00:13:49,848 - A�a, �i? - Tocmai �i sugrumase so�ia. 103 00:13:50,015 --> 00:13:53,518 Credea c�-i d�ruise o batist� altui ofi�er, �n semn de afec�iune. 104 00:13:53,685 --> 00:13:57,314 - A�a, �i? - Pe so�ie o chema Desdemona. 105 00:13:57,481 --> 00:14:01,902 Pe batista �ndesat� �n gura lui Evelyn era brodat� litera D. 106 00:14:02,069 --> 00:14:05,238 Glume�ti, nu? Doar nu-l lu�m �n serios! 107 00:14:05,489 --> 00:14:08,200 - Nu �i se pare interesant? - Poate... 108 00:14:08,367 --> 00:14:11,161 Dar poate c� scrisul e pe u�� de ani de zile. 109 00:14:11,370 --> 00:14:15,040 Probabil c� e vorba de vreun Dave, n-are nicio treab� cu Desdemona. 110 00:14:15,207 --> 00:14:20,045 Era amantul ei. O fi ucis-o sub impulsul momentului. 111 00:14:20,253 --> 00:14:23,840 Exact, doar nu-�i pierdea timpul s� scrie mesajul �la, 112 00:14:24,049 --> 00:14:26,718 ca apoi s�-l ascund�, s� nu-l g�seasc� nimeni. 113 00:14:26,968 --> 00:14:28,720 - L-am g�sit eu! - Domnule! 114 00:14:28,845 --> 00:14:31,556 Ce om normal la cap s-ar fi uitat acolo? 115 00:14:31,723 --> 00:14:33,684 Thursday la telefon. 116 00:14:35,310 --> 00:14:37,562 Unde? 117 00:14:44,152 --> 00:14:45,779 Morse... 118 00:14:55,288 --> 00:14:57,916 Victima e Grace Agnes Madison. 119 00:14:58,125 --> 00:15:01,962 S-a n�scut la 11 aprilie 1896 �i era v�duv�. 120 00:15:02,129 --> 00:15:06,091 A g�sit-o nepoata ei, Faye, pu�in dup� ora 10:30. 121 00:15:06,299 --> 00:15:08,552 - L-a�i anun�at pe legist? - E pe drum. 122 00:15:08,719 --> 00:15:12,097 Dar nepoata ne-a zis c� st�tea bine cu s�n�tatea. 123 00:15:13,557 --> 00:15:15,767 E afar�, dac� vrei s� discu�i cu ea. 124 00:15:18,061 --> 00:15:20,939 Dna Madison era m�tu�a dumitale. nu-i a�a? 125 00:15:21,189 --> 00:15:26,319 Se c�s�torise cu unchiul Cedric, fratele mai mare al tat�lui meu. 126 00:15:26,486 --> 00:15:32,659 - �i dumnealui e decedat? - Da, a murit �n '62. 127 00:15:32,826 --> 00:15:36,288 M�tu�a s-a �ntors �n Anglia un an mai t�rziu. 128 00:15:36,496 --> 00:15:39,708 - De unde? - Din India. 129 00:15:39,958 --> 00:15:41,293 S-a n�scut la Witney, 130 00:15:41,460 --> 00:15:46,173 dar a tr�it mai ales �n India, unde l-a �i cunoscut pe unchiul. 131 00:15:50,760 --> 00:15:55,015 - C�nd ai v�zut-o ultima oar�? - Ieri. 132 00:15:55,223 --> 00:15:58,185 �n afar� de ea, nu mai avem rude. 133 00:16:00,520 --> 00:16:05,025 Trecea unul dintre noi pe aici zi de zi, s� vad� ce-i mai trebuie. 134 00:16:05,275 --> 00:16:09,321 - Care noi? - Eu �i fratele meu, Phillip. 135 00:16:10,989 --> 00:16:17,621 Azi era r�ndul lui, dar repet� pentru un recital de pian. 136 00:16:19,289 --> 00:16:22,792 P�rea s�n�toas� c�nd ai v�zut-o ultima oar�? 137 00:16:23,877 --> 00:16:29,549 Da. κi f�cea de lucru prin ser�, ca de obicei. 138 00:16:32,969 --> 00:16:35,180 Era o botanist� destul de cunoscut�. 139 00:16:35,347 --> 00:16:39,601 A scris mai multe c�r�i despre flora Indiei. 140 00:16:42,479 --> 00:16:45,815 - Domnule doctor... - Morse... 141 00:16:46,024 --> 00:16:51,196 - Ai descoperit ceva? - Ceva suspect, vrei s� spui? 142 00:16:52,822 --> 00:16:56,826 Nu prezint� urme de violen��. 143 00:16:57,077 --> 00:17:03,583 Momentan pot s�-�i spun c� a murit ieri, �ntre ora 16:00 �i ora 19:00. 144 00:17:03,792 --> 00:17:07,128 S� trimi�i con�inutul ceainicului la analiz�, te rog. 145 00:17:07,295 --> 00:17:11,424 S� �tii c� lumea mai moare �i de moarte bun�, Morse. 146 00:17:11,675 --> 00:17:13,885 I-or fi f�cut felul ca s-o mo�teneasc�? 147 00:17:14,094 --> 00:17:18,181 Masa e pus� pentru doi oameni, dar musafirul nu s-a atins de ceai. 148 00:17:21,810 --> 00:17:26,606 Dac� �sta e ceai obi�nuit, atunci eu sunt papa de la Roma. 149 00:17:30,151 --> 00:17:34,114 Dna Madison �i notase �n agend� o �nt�lnire cu dl Nimmo, la 16:00. 150 00:17:34,280 --> 00:17:37,409 Respectivul i-a �i scris mar�ea trecut�. 151 00:17:37,575 --> 00:17:42,163 E jurnalist, cred. Voia s� scrie despre tehnicile ei de gr�din�rit. 152 00:17:42,372 --> 00:17:45,458 Era o botanist� destul de cunoscut�, se pare. 153 00:17:45,667 --> 00:17:49,587 Sper c� �ntr-o zi o s� ai parte �i de o anchet� de rutin�. 154 00:17:49,754 --> 00:17:53,967 Dar stiu si eu? Ai g�si ceva suspect �i acas� la un sf�nt. 155 00:17:58,054 --> 00:18:04,269 - Nu �tiam c� vorbi�i italian�. - N-am doar rumegu� �n cap. 156 00:18:07,772 --> 00:18:10,859 Ne-am �ntors din Africa prin Italia. 157 00:18:11,067 --> 00:18:16,823 Am debarcat la Reggio Calabria �i am ajuns p�n� la Cassino. 158 00:18:25,039 --> 00:18:29,043 Am identificat o amprent� de pe geanta doamnei Balfour. 159 00:18:30,462 --> 00:18:32,172 Roy Adamson. 160 00:18:32,380 --> 00:18:35,508 Trei luni cu suspendare pentru primire de bunuri furate. 161 00:18:35,675 --> 00:18:38,386 Are o firm� de construc�ii �n zona Headington. 162 00:18:38,636 --> 00:18:42,932 - Othello a sc�pat basma curat�. - Trage ma�ina �n fa��. 163 00:18:46,644 --> 00:18:50,190 Nepoata dnei Madison �tia ceva despre Nimmo �sta? 164 00:18:50,356 --> 00:18:51,816 Nu, domnule. 165 00:18:52,025 --> 00:18:56,613 �ncearc� s� dai de el, s� vezi ce c�uta acolo. 166 00:18:56,738 --> 00:18:58,615 Cu constructorul cum r�m�ne? 167 00:18:58,823 --> 00:19:02,243 So�ii Balfour �i-au renovat baia acum c�teva luni. 168 00:19:02,410 --> 00:19:06,039 Cam pe-atunci a �nceput doamna s�-�i "viziteze mama". 169 00:19:07,415 --> 00:19:11,920 M-a� mira s� aflu c� nu firma lui Roy Adamson le-a renovat baia. 170 00:19:19,928 --> 00:19:22,138 Bun� ziua! De la poli�ie. 171 00:19:22,347 --> 00:19:25,725 �l caut pe un anume domn Nimmo. Cred c� st� la apartamentul 8. 172 00:19:25,850 --> 00:19:28,311 Nu l-am v�zut niciodat�. 173 00:19:28,478 --> 00:19:31,773 - De c�nd locui�i aici? - De aproape trei ani. 174 00:19:35,151 --> 00:19:37,320 Mul�umesc pentru ajutor! 175 00:19:40,365 --> 00:19:44,285 - Dar s� �ti�i c� l-am auzit. - Cum adic�? 176 00:19:44,494 --> 00:19:46,454 Url� muzica p�n� t�rziu �n noapte. 177 00:19:46,621 --> 00:19:50,917 Ba i-am scris �i proprietarului! Nu c� s-ar fi schimbat ceva. 178 00:19:52,669 --> 00:19:55,129 - Ce fel de muzic�? - Clasic�. 179 00:19:55,380 --> 00:19:58,341 E de-a dreptul �ngrozitoare. C�nt� alea... 180 00:19:58,549 --> 00:20:02,387 - M� rog, zbiar�. - Mul�umesc! 181 00:20:09,811 --> 00:20:13,731 Da, am lucrat pentru dl Balfour. 182 00:20:13,898 --> 00:20:20,154 Am g�sit. l-am renovat baia. I-am f�cut-o roz acum c�teva luni. 183 00:20:20,405 --> 00:20:22,615 - Ce p�rere �i-au f�cut? - Niciuna. 184 00:20:22,824 --> 00:20:25,410 Ni�te clien�i ca oricare al�ii... Erau de treab�. 185 00:20:25,618 --> 00:20:29,914 - I-ai mai v�zut? - Nu de c�nd cu baia. 186 00:20:30,123 --> 00:20:34,794 - E�ti sigur? - Da. 187 00:20:35,878 --> 00:20:41,426 Vezi tu, Roy, ieri am g�sit-o pe dna Balfour strangulat�. 188 00:20:41,676 --> 00:20:47,598 Pe geant� erau amprentele tale. Ce ai de spus despre asta? 189 00:21:09,120 --> 00:21:10,788 Asta e celula. 190 00:21:14,208 --> 00:21:16,335 Haide, intr�! 191 00:21:21,924 --> 00:21:25,136 A recunoscut c� era �ncurcat cu ea. Nu c-ar fi avut �ncotro. 192 00:21:25,303 --> 00:21:28,222 Jakes a g�sit un cercel �n camionul firmei. 193 00:21:28,431 --> 00:21:29,807 Perechea celuilalt? 194 00:21:30,016 --> 00:21:33,895 A dus-o la Boars Hill �i a adus-o pe la Osney, de unde o luase. 195 00:21:34,061 --> 00:21:36,564 Teaf�r� �i nev�t�mat�, chipurile... 196 00:21:36,731 --> 00:21:40,693 A sunat dr DeBryn, �n leg�tur� cu moartea subit� de azi-diminea��. 197 00:21:40,860 --> 00:21:43,154 A�tept rezultatele analizelor, 198 00:21:43,362 --> 00:21:49,619 dar m-am consultat cu un coleg de la gr�dina botanic�. 199 00:21:49,786 --> 00:21:55,124 A identificat frunzele din ceainic. Provin de la Datura stramonium. 200 00:21:55,333 --> 00:21:57,877 - Ce e aia? - O buruian�. 201 00:21:58,085 --> 00:22:01,923 M�r-ghimpos sau cium�faie. 202 00:22:02,089 --> 00:22:06,177 - E otr�vitoare? - Foarte, mai ales semin�ele. 203 00:22:06,385 --> 00:22:09,263 Mi-am permis s� aduc cartea asta. 204 00:22:09,472 --> 00:22:14,310 Indienii �i chinezii o folosesc de secole, �mpotriva astmului. 205 00:22:14,519 --> 00:22:18,898 Diferen�a dintre o doz� medicinal� �i una mortal� e extrem de mic�. 206 00:22:19,065 --> 00:22:22,902 - Con�ine atropin� �i scopolamin�. - Drogul adev�rului. 207 00:22:23,110 --> 00:22:28,866 Exact. �n cantit��i mari, produce halucina�ii �i convulsii. 208 00:22:29,075 --> 00:22:33,204 �n cele din urm� duce la orbire, 209 00:22:33,371 --> 00:22:36,749 com� �i o �nt�lnire cu Sf Petru. 210 00:22:37,792 --> 00:22:40,670 Pentru cine e amator... 211 00:22:44,924 --> 00:22:49,053 De ce crezi c-a fost ucis� dna Madison? Pentru bani? 212 00:22:49,220 --> 00:22:53,641 Singurele ei rude sunt un nepot �i o nepoat�. Probabil o mo�tenesc. 213 00:22:53,849 --> 00:22:57,561 - �i dl Nimmo al t�u? - Nu l-a v�zut nimeni din cas�. 214 00:22:57,770 --> 00:23:00,356 Dar o vecin� mi-a zis c� ascult� muzic�. 215 00:23:00,564 --> 00:23:02,817 Oper�, din c�te se pare. 216 00:23:02,942 --> 00:23:07,697 Apartamentul a fost �nchiriat printr-un avocat. Facem verific�ri. 217 00:23:07,863 --> 00:23:11,158 Ar trebui s� ob�inem adresa real� de la banc�. 218 00:23:11,367 --> 00:23:16,789 Dr DeBryn a zis c� era o buruian�. N-ar fi crescut ea a�a ceva, nu? 219 00:23:16,998 --> 00:23:23,671 Nu cred. �ns� �mi scap� ceva �i nu-mi dau seama ce. 220 00:23:23,879 --> 00:23:26,590 M�car cazul Balfour n-o s� ne rezerve surprize. 221 00:23:26,757 --> 00:23:30,511 - A m�rturisit constructorul? - �l las s� fiarb� �n suc propriu. 222 00:23:30,720 --> 00:23:34,348 �l interoghez dup� ce m�n�nc. Apropo de m�ncare... 223 00:23:34,557 --> 00:23:41,355 - S� vedem ce m� a�teapt� azi. - Mezeluri. 224 00:23:44,525 --> 00:23:46,944 Adu-mi aminte s� nu vin la tine de Cr�ciun. 225 00:24:43,042 --> 00:24:45,419 AICI, DEPARTE DE LUMEA ADEV�RAT� 226 00:24:57,973 --> 00:25:01,435 AICI, DEPARTE DE LUMEA ADEV�RATA 227 00:25:21,372 --> 00:25:25,668 "Ici, loin du monde r�el." 228 00:25:25,834 --> 00:25:28,837 - Ultimele cuvinte ale lui Lakme. - Cine? 229 00:25:29,088 --> 00:25:34,843 O prin�es� indian�, eroina unei opere de Delibes. 230 00:25:35,010 --> 00:25:40,891 Lakm� s-a sinucis m�nc�nd frunze de cium�faie. 231 00:25:41,100 --> 00:25:45,062 Cu cium�faie a fost otr�vit� �i Grace Madison. 232 00:25:45,271 --> 00:25:47,356 Sunt deja dou�, domnule. 233 00:25:48,607 --> 00:25:52,736 - Dou� ce? - Dou� mor�i legate de oper�. 234 00:25:52,945 --> 00:25:56,949 - Mai era un vers din... Din ce? - Othello, de Giuseppe Verdi. 235 00:25:57,199 --> 00:26:01,120 Era scris cu cret� pe u�a vagonului �n care am g�sit-o pe Evelyn Balfour. 236 00:26:01,370 --> 00:26:04,999 "�nc� un s�rut". Ultimele cuvinte ale lui Othello. 237 00:26:05,207 --> 00:26:09,378 - Cel al lui Shakespeare, maurul? - Chiar el, domnule. 238 00:26:09,503 --> 00:26:13,340 Evelyn a fost sugrumat�, ca Desdemona, so�ia lui Othello. 239 00:26:13,507 --> 00:26:16,385 �n gur� avea o batist� pe care era brodat� litera D. 240 00:26:16,593 --> 00:26:22,182 Nu arestaser�m deja pe cineva pentru uciderea dnei Balfour? 241 00:26:22,391 --> 00:26:25,602 Po�i s� pleci, Morse. 242 00:26:32,860 --> 00:26:35,362 Oper�? Doamne! 243 00:26:35,529 --> 00:26:40,492 Trebuie s� fie nebun de legat s� mearg� at�t de departe. 244 00:26:40,659 --> 00:26:44,288 Dac� e nebun, domnule, e un nebun foarte de�tept. 245 00:26:44,538 --> 00:26:49,585 Dac� n-ave�i nimic �mpotriv�, a� vrea s�-l iau pe Morse pe teren. 246 00:26:49,835 --> 00:26:54,506 - Chiar trebuie? - Avem nevoie de un specialist. 247 00:26:55,674 --> 00:27:00,679 Bine, �ns� doar pe durata anchetei, s� nu i se urce la cap. 248 00:27:00,888 --> 00:27:05,017 Ba eu chiar sper s�-�i foloseasc� capul. 249 00:27:13,150 --> 00:27:18,947 - Vin dup� dv la ora obi�nuit�, da? - Nu, o s� vin� Morse s� m� ia. 250 00:27:19,156 --> 00:27:23,869 Momentan revii pe teren. La 08:15 s� fii la mine. 251 00:27:44,932 --> 00:27:49,311 Morse la telefon. Alo? 252 00:27:53,065 --> 00:27:54,775 Alo! 253 00:28:06,995 --> 00:28:11,208 Ai v�zut edi�ia de sear�? 254 00:28:12,918 --> 00:28:15,045 POLITIA CAUT� FANTOMA DE LA OPERA 255 00:28:16,755 --> 00:28:20,801 - Cum naiba au aflat? - Or avea �i ei sursele lor. 256 00:28:24,179 --> 00:28:26,932 - Tu vorbe�ti serios? - la g�nde�te-te. 257 00:28:27,099 --> 00:28:31,311 Toarn� �n el cu nemiluita, dar e mereu plin de bani. 258 00:28:33,230 --> 00:28:35,941 �n fine, mai cere un r�nd. 259 00:28:36,191 --> 00:28:38,819 M� g�ndeam s� trecem iar prin �ntreb�ri. 260 00:28:40,654 --> 00:28:45,742 - Altfel n-o s� ajungi sergent. - Aveam de g�nd s� plec. 261 00:28:45,909 --> 00:28:50,539 - Dar trebuia s� dai un r�nd! - R�m�n dator. 262 00:28:56,044 --> 00:29:01,258 B�nuiesc c� m�tu�a dumitale nu i-a zis lui Phillip despre Nimmo. 263 00:29:01,466 --> 00:29:04,678 Dac� i-a zis, el nu mi-a pomenit nimic. 264 00:29:04,886 --> 00:29:09,474 A� vrea s� stau de vorb� cu d�nsul. 265 00:29:09,683 --> 00:29:13,186 M� tem c� acum e foarte ocupat. 266 00:29:13,353 --> 00:29:18,442 Desigur... C�nd are d�nsul timp. 267 00:29:18,609 --> 00:29:22,112 Noapte bun�! Scuze de deranj. 268 00:31:06,049 --> 00:31:08,260 - Sunt... - Tat�! 269 00:31:10,929 --> 00:31:13,765 Intr�, nu te jena! 270 00:31:14,975 --> 00:31:19,354 - Mai bine a�tept �n... - Mai bine faci ce �i se spune. 271 00:31:25,694 --> 00:31:30,407 Ai intrat. Impresionant! Majoritatea �i fac curaj dup� �ase luni. 272 00:31:30,615 --> 00:31:32,951 Tontul �sta e fratele meu, Sam. 273 00:31:33,118 --> 00:31:35,829 - Vrei un ceai? - Nu, mul�umesc, dr� Thursday. 274 00:31:36,037 --> 00:31:38,874 "Dr� Thursday"? A�a i se spune la banc�. 275 00:31:39,958 --> 00:31:42,586 Nu-i mai zice a�a, o s� �nceap� s�-�i dea aere. 276 00:31:43,837 --> 00:31:45,797 - O cheam� Joan. - E poli�ist, mam�. 277 00:31:46,006 --> 00:31:51,136 Doar n-o fi de la pronosport! Stai jos, vine �i el numaidec�t. 278 00:31:53,430 --> 00:31:58,184 - Cum te cheam�? - Morse. 279 00:31:58,393 --> 00:32:01,771 - Morse �i mai cum? - Codul Morse. 280 00:32:01,897 --> 00:32:04,024 - N-ai plecat, Joan? - Bun� diminea�a. 281 00:32:04,274 --> 00:32:06,443 - N-aveai autobuz la �i 20? - Acum plec. 282 00:32:06,651 --> 00:32:11,072 S� sco�i gunoiul �nainte s� pleci, Sam, s� nu cad� �n grija maic�-tii. 283 00:32:11,239 --> 00:32:13,366 Gata, plec�m. 284 00:32:13,575 --> 00:32:16,494 Ia s� te v�d. 285 00:32:16,703 --> 00:32:19,372 S� vii acas� cu bine. Gata, e�ti aranjat. 286 00:32:35,930 --> 00:32:39,225 A mers bine azi-diminea��? Nu mi-ai zis nimic. 287 00:32:39,392 --> 00:32:41,811 Nu vreau s� vorbesc despre asta. 288 00:32:42,020 --> 00:32:48,401 - Dar te ajut�. Phillip? - Ce voia poli�istul �la? 289 00:32:48,610 --> 00:32:51,780 �i-am zis, ancheteaz� moartea m�tu�ii Grace. 290 00:32:51,946 --> 00:32:54,991 De ce a venit aici? Nu-mi place c�nd vin oameni. 291 00:32:55,116 --> 00:33:00,538 �ntreba de cineva pe nume Nimmo. E un soi de jurnalist. 292 00:33:03,833 --> 00:33:06,294 Intr�! 293 00:33:06,461 --> 00:33:09,130 Am primit de la banc� adresa domnului Nimmo. 294 00:33:09,381 --> 00:33:10,715 St� la Drovers Rest. 295 00:33:10,924 --> 00:33:13,468 Vreau s� �i-l prezint pe dr Daniel Cronyn. 296 00:33:13,676 --> 00:33:17,055 - Dr Cronyrj, inspectorul Thursday. - �mi pare bine! 297 00:33:17,263 --> 00:33:23,645 Dr Cronyn e psihiatru. A studiat astfel de bolnavi. 298 00:33:23,853 --> 00:33:26,648 M-am g�ndit c� o s� v� fie de folos. 299 00:33:28,817 --> 00:33:35,115 - F�pta�ul e, evident, nebun. - Absolut! 300 00:33:39,494 --> 00:33:41,413 Sigur �tia�i asta deja. 301 00:33:41,663 --> 00:33:45,917 Dar poate c� e mai pu�in evident c� este integrat �n societate. 302 00:33:46,084 --> 00:33:50,046 �mi pare r�u, dar o s� fie extrem de greu de prins. 303 00:33:50,255 --> 00:33:52,090 Dar nu imposibil. 304 00:33:52,298 --> 00:33:54,425 Asemenea cazuri sunt rare aici, 305 00:33:54,592 --> 00:33:59,139 dar colegii mei din SUA cred c� acest tip de uciga� e la mod�. 306 00:33:59,347 --> 00:34:00,849 - La mod�?! - Exact. 307 00:34:01,057 --> 00:34:04,185 �n ultimii zece ani am avut cazul Starkweather, 308 00:34:04,394 --> 00:34:08,690 cadavrele din mla�tina Fairvale, l-am avut pe DeSalvo la Boston... 309 00:34:08,857 --> 00:34:13,319 - Dar ce vrea? Ce-l motiveaz�? - E imposibil de �tiut. 310 00:34:13,570 --> 00:34:16,406 Dar prezint� cele trei tr�s�turi, 311 00:34:16,531 --> 00:34:19,492 narcisism, machiavelism �i psihopatie, 312 00:34:19,617 --> 00:34:22,120 postulate de Macdonald acum c��iva ani. 313 00:34:22,370 --> 00:34:26,207 B�nuiesc c� e extrem de inteligent, 314 00:34:26,416 --> 00:34:29,752 dar asta nu se reflect� neap�rat �n performan�ele lui �colare. 315 00:34:29,961 --> 00:34:33,840 - C��i ani crede�i c� are? - 25-35, cel mult 40. 316 00:34:35,174 --> 00:34:39,304 Nu exist� �anse ca asta s� fi fost ultima crim�? 317 00:34:40,471 --> 00:34:47,270 Domnilor, ave�i de-a face cu o minte care nu e �inut� �n fr�u 318 00:34:47,478 --> 00:34:53,776 de sentimente de vinov��ie, de remu�c�ri, 319 00:34:53,943 --> 00:34:58,990 de no�iunile de bine �i r�u. 320 00:34:59,157 --> 00:35:03,119 Din punctul lui de vedere, suntem doar ni�te pr�zi. 321 00:35:05,038 --> 00:35:07,749 - Pr�zi? - A�a ne vede. 322 00:35:07,916 --> 00:35:11,419 Vite crescute pentru a fi sacrificate. 323 00:35:11,586 --> 00:35:15,924 - O s�-l oprim. - Cum anume? 324 00:35:16,132 --> 00:35:19,636 Crede�i c� o s�-i st�rni�i pornirile nobile? 325 00:35:23,932 --> 00:35:27,310 Nu are a�a ceva. 326 00:35:27,435 --> 00:35:31,731 De un singur lucru sunt absolut sigur: 327 00:35:31,898 --> 00:35:34,400 o s� ucid� din nou. 328 00:36:02,970 --> 00:36:05,640 - Bun� ziua! - Ziua bun�! 329 00:36:05,848 --> 00:36:10,103 C�ut�m Drovers Rest. E un fel de ferm�. 330 00:36:10,311 --> 00:36:14,232 Ba e abator, al lui Ben Nimmo. 331 00:36:15,358 --> 00:36:17,777 E cumva jurnalist? 332 00:36:18,986 --> 00:36:22,156 Doar dac� scrie despre tain... 333 00:36:22,365 --> 00:36:27,078 Am �n�eles. Ne spune�i �ncotro s� o lu�m? 334 00:36:27,245 --> 00:36:32,041 - Ce treab� ave�i cu Ben? - Suntem de la poli�ie. 335 00:36:33,209 --> 00:36:37,380 - Mai e mult? - Trebuie s� v� �ntoarce�i vreo 3 km. 336 00:36:37,547 --> 00:36:42,427 - Mul�umim, domnule... - Oakshott. Lemuel Oakshott. 337 00:36:44,303 --> 00:36:47,181 N-o s�-l g�si�i acolo, s� �ti�i. 338 00:36:47,390 --> 00:36:51,686 Nu l-am mai v�zut de c�nd a murit Ada, so�ia lui. 339 00:36:51,853 --> 00:36:55,731 S-o fi mutat la b�iatul lui, �n Canada. 340 00:37:21,132 --> 00:37:23,134 Dl Nimmo? 341 00:37:24,719 --> 00:37:27,263 Sparge-o. 342 00:38:13,184 --> 00:38:16,646 Tu urc�, eu o iau �n jos. 343 00:39:44,733 --> 00:39:50,656 E din Aida, domnule, ultima arie a lui Radames. 344 00:39:52,241 --> 00:39:54,869 Dinainte s� fie �ngropat de viu. 345 00:39:57,329 --> 00:40:01,083 Parc� era o betonier� �n curte. 346 00:40:10,134 --> 00:40:11,927 Partea aia pare nou�. 347 00:40:43,250 --> 00:40:47,504 Am perchezi�ionat apartamentul �nchiriat pe numele lui Nimmo. 348 00:40:47,713 --> 00:40:50,382 Am g�sit doar un pick-up �i ni�te discuri. 349 00:40:50,549 --> 00:40:56,180 - Nu pare s� fi stat nimeni �n el. - Nici nu m� a�teptam. 350 00:40:56,388 --> 00:41:03,646 �ase, Morse, a venit concuren�a, unul �i mai nebun dec�t tine. 351 00:41:08,901 --> 00:41:13,280 - A fost �ngropat de viu? - M� tem c� n-a murit a�a repede. 352 00:41:13,447 --> 00:41:16,700 A fost zidit aici. 353 00:41:16,951 --> 00:41:19,954 Probabil c� a murit din cauza deshidrat�rii. 354 00:41:20,162 --> 00:41:23,874 - C�t s� fi durat? - C�teva zile. 355 00:41:24,041 --> 00:41:30,798 C�nd �ncep s� cedeze organele, apare delirul, nebunia... 356 00:41:32,007 --> 00:41:34,677 Sper doar c� i-a cedat inima prima. 357 00:41:37,846 --> 00:41:40,557 V� rog s� m� scuza}. 358 00:41:43,519 --> 00:41:46,105 E mult� r�utate la mijloc, Morse. 359 00:41:46,313 --> 00:41:52,236 �n�eleg s� ucizi c� s� c�tigi ceva, din gelozie sau c� s� te r�zbuni, 360 00:41:52,403 --> 00:41:54,947 dar s� ucizi doar de pl�cere? 361 00:41:56,824 --> 00:41:59,493 A�a ceva n-am mai v�zut. 362 00:42:04,123 --> 00:42:07,292 Redac�ia Oxford Mail, cu ce va pot ajuta? 363 00:42:22,307 --> 00:42:24,476 Ce-i cu �sta? 364 00:42:26,103 --> 00:42:29,857 Am g�sit asta asupra victimei. C�ntecul lui Ko-Ko din Mikado. 365 00:42:30,065 --> 00:42:33,652 "Se poate �nt�mpla ca �ntr-o zi S� fie g�sit� o victim�. " 366 00:42:33,819 --> 00:42:38,365 - I s-o p�rea amuzant. - I se mai spune �i Lista. 367 00:42:38,574 --> 00:42:41,368 Ko-Ko e c�l�ul �mp�ratului. 368 00:42:41,535 --> 00:42:45,998 Cite�te o list� cu infractori pe care o s�-i execute. 369 00:42:46,206 --> 00:42:47,624 Refrenul e: 370 00:42:47,791 --> 00:42:50,544 "I-a pus pe list� N-o s� le duc� nimeni dorul". 371 00:42:50,753 --> 00:42:53,505 Celor trei victime, nu? 372 00:42:53,630 --> 00:42:56,008 Eu m� �ntreb c�te mai vrea s� ucid�. 373 00:42:56,258 --> 00:42:58,677 Veni�i s� vede�i ceva, domnule. 374 00:43:00,429 --> 00:43:02,514 �i tu, Morse. 375 00:43:11,815 --> 00:43:14,568 Se pare c� ai un admirator. 376 00:43:20,616 --> 00:43:27,539 Nimmo avea o partitur� �n buzunar. Pentru List�, se pare. 377 00:43:29,458 --> 00:43:33,629 - Domnule doctor? - Pre� de o clip� am... 378 00:43:33,837 --> 00:43:37,132 Dar e imposibil. Doar... 379 00:43:37,341 --> 00:43:41,011 Am avut un pacient. 380 00:43:41,261 --> 00:43:43,764 L-am cunoscut la �nceputul anilor '50, 381 00:43:43,972 --> 00:43:47,851 c�nd lucram la sanatoriul Belvedere. 382 00:43:50,312 --> 00:43:53,690 - S� fi avut cam 20 de ani pe atunci. - Cine? 383 00:43:54,900 --> 00:43:58,028 Un t�n�r pe nume Miller. 384 00:43:59,446 --> 00:44:02,074 Keith Miller. 385 00:44:02,241 --> 00:44:07,162 Era un fel de copil-minune al muzicii. 386 00:44:07,329 --> 00:44:10,123 Din c�te se spunea, era genial. 387 00:44:12,292 --> 00:44:17,506 De ziua lui, c�nd a �mplinit 15 ani, a luat un topor din magazie... 388 00:44:19,049 --> 00:44:21,385 ...�i i l-a �nfipt maic�-sii �n cap. 389 00:44:23,679 --> 00:44:26,473 Ce s-a �nt�mplat cu el? 390 00:44:26,723 --> 00:44:29,309 A fost g�sit vinovat, dar �i nebun clinic. 391 00:44:29,518 --> 00:44:33,397 A fost internat pe termen nedefinit. 392 00:44:33,605 --> 00:44:35,482 De ce v-a�i g�ndit la el? 393 00:44:35,649 --> 00:44:42,948 Mi-a descris cum visa s� ucid�, �n moduri extrem de violente. 394 00:44:43,115 --> 00:44:47,077 Ce i-ar fi pl�cut s� le fac� infirmierilor care �l enervau... 395 00:44:49,162 --> 00:44:55,585 - Zicea mereu: "Am o listu�a. - Acum unde e? 396 00:44:55,752 --> 00:45:00,048 Mi-a spus un coleg 397 00:45:00,215 --> 00:45:03,677 c� a fost externat acum cinci-�ase ani. 398 00:45:03,885 --> 00:45:10,434 Ideea e c� a fost student la Oxford. 399 00:45:27,951 --> 00:45:30,495 - Nasoal� treab�, Thursday. - A�a e, domnule. 400 00:45:30,704 --> 00:45:33,999 Afl� ce se petrece, rapid! M� bazez pe tine. Morse! 401 00:45:35,375 --> 00:45:39,755 Am �n�eles c� e�ti expert �n a�a ceva. F�-te util! 402 00:45:43,383 --> 00:45:47,721 - Toate bune, Morse? - De ce avea poza mea pe perete? 403 00:45:48,889 --> 00:45:52,142 I-oi fi f�cut cu ochiul. Nu face din ��n�ar arm�sar. 404 00:45:52,309 --> 00:45:55,604 - �ncearc� doar s� ne sperie. - �i func�ioneaz�! 405 00:45:55,771 --> 00:45:59,441 Nu-l l�sa! Am nevoie de tine cu mintea limpede. 406 00:46:02,319 --> 00:46:07,532 - Am primit-o pe la 11:00. -? 3- OCP 0... 407 00:46:07,741 --> 00:46:10,452 La noi s-o referi, poli�ia din Oxford. 408 00:46:10,660 --> 00:46:13,580 3-0 pentru Fantoma de la Oper�. 409 00:46:13,789 --> 00:46:17,501 Cel pu�in a�a credeam... A mai f�cut o victim�? 410 00:46:17,667 --> 00:46:24,132 V� rog insistent, dra Frazil, s� nu face�i public� informa�ia asta. 411 00:46:24,257 --> 00:46:26,134 Mi-a�i face o mare favoare. 412 00:46:26,301 --> 00:46:30,347 Omul pe care �l urm�rim are un plan, asta e limpede. 413 00:46:30,472 --> 00:46:35,727 Dac� nu publica�i nimic, sper s�-i dejuc�m planul 414 00:46:35,936 --> 00:46:38,688 sau cel pu�in s�-i punem be�e �n roate. 415 00:46:38,813 --> 00:46:42,984 Ave�i 24 de ore. Dup� aceea... 416 00:46:43,235 --> 00:46:46,112 Ruga�i-v� s� fie de ajuns. Haide, Morse. 417 00:46:54,204 --> 00:46:58,667 Am auzit �i eu. Haide, �ncal��-te. 418 00:47:58,059 --> 00:48:02,981 E gata, b�ie�i... 419 00:48:04,316 --> 00:48:07,402 ...desertul festiv. 420 00:48:12,449 --> 00:48:15,827 Am sunat la Belvedere. A fost un incendiu acum trei ani. 421 00:48:16,036 --> 00:48:19,789 Au ars c�teva aripi ale sanatoriului, precum �i arhiva. 422 00:48:19,956 --> 00:48:23,877 - Cum s-a �nt�mplat �n zon�... - Noi n-avem nimic �n dosare. 423 00:48:24,085 --> 00:48:26,588 Am f�cut cerere la poli�ia comitatului. 424 00:48:26,838 --> 00:48:31,301 - Domnule... - Expertul nostru �n oper�! 425 00:48:31,468 --> 00:48:34,554 Nu cred c� ucide la �nt�mplare. Urmeaz� o schem�. 426 00:48:34,763 --> 00:48:37,932 - Ce schem�? - Nu sunt sigur, dar... 427 00:48:38,099 --> 00:48:40,852 - "E gata, b�ie�i, desertul festiv." - Ce �nseamn�? 428 00:48:41,102 --> 00:48:44,939 Propozi�ia te ajut� s�-�i aminte�ti notele de pe liniile portativului. 429 00:48:45,065 --> 00:48:49,235 E gata, b�ie�i, desertul festiv... E, G, B, D, F. 430 00:48:49,486 --> 00:48:51,279 Evelyn, Grace, Ben... 431 00:48:51,488 --> 00:48:54,783 Numele urm�toarei victime o s� �nceap� cu D. 432 00:49:14,010 --> 00:49:16,262 Debbie! 433 00:49:23,520 --> 00:49:25,396 Debbie! 434 00:49:27,398 --> 00:49:29,526 Debbie! 435 00:49:31,319 --> 00:49:33,822 Debbie! 436 00:49:37,951 --> 00:49:42,455 Debbie Snow, �n v�rst� de �ase ani, r�pit� din fa�a casei. 437 00:49:42,664 --> 00:49:45,416 Am transmis semnalmentele c�tre toate echipajele. 438 00:49:45,542 --> 00:49:49,546 - El a fost. - �i �ncepe numele cu D, dar... 439 00:49:49,712 --> 00:49:51,089 Mai e ceva. 440 00:49:51,339 --> 00:49:54,509 Traduc�torul a identificat partitura trimis� drei Frazil. 441 00:49:54,676 --> 00:49:56,928 E Snegurocika, de Rimski-Korsakov. 442 00:49:57,053 --> 00:50:01,015 - �nseamn� "fat� de z�pada �n rus�. - B�nuiesc c� moare cineva. 443 00:50:01,182 --> 00:50:05,562 Chiar Fata de z�pad�. Se tope�te la r�s�ritul soarelui. 444 00:50:05,728 --> 00:50:09,274 E ceva �n v�rful pantofului. 445 00:50:19,784 --> 00:50:23,746 "N-are alibi? Extraordinar!" Ce naiba �nseamn� asta? 446 00:50:23,913 --> 00:50:28,334 Poate vrea s� spun� c� am gre�it �n leg�tur� cu ceilal�i suspec�i. 447 00:50:28,585 --> 00:50:31,379 Poate c� unul n-avea alibi sau... 448 00:50:31,588 --> 00:50:36,175 "Pe l�ng� idolul cu balan��." Ce-o fi asta, �ndrum�ri? 449 00:50:37,844 --> 00:50:40,763 - E un test. - Ce fel de test? 450 00:50:40,972 --> 00:50:44,434 E o ghicitoare. Dac� g�sim r�spunsul, o salv�m pe Debbie. 451 00:50:56,029 --> 00:50:59,365 "Pe l�ng� idolul cu balan�a 452 00:50:59,532 --> 00:51:06,664 S-o referi la balan�a justi�iei? iar idolul ar putea fi o statuie. 453 00:51:06,789 --> 00:51:09,292 - Crezi c� o s� g�se�ti r�spunsul? - �ncerc. 454 00:51:09,500 --> 00:51:12,045 �ncerci?! Nu e suficient. 455 00:51:12,253 --> 00:51:14,756 - Gata, Jakes! - Nu era el expertul? 456 00:51:16,674 --> 00:51:20,136 - Doar pe el �l admir�. - Am zis gata! 457 00:51:20,345 --> 00:51:21,721 M� g�ndesc doar la feti��. 458 00:51:21,888 --> 00:51:26,142 Dac� ne lu�m la har��, n-o g�sim, iar el exact asta vrea. 459 00:51:26,309 --> 00:51:29,270 Mesajele �i sunt adresate lui Morse, �tim to�i asta. 460 00:51:29,479 --> 00:51:34,192 I-a v�zut poza in ziar. Un inadaptat �i trimite mesaje altuia ca el. 461 00:51:34,358 --> 00:51:35,777 Vezi-�i de treab�. 462 00:51:41,324 --> 00:51:44,535 Are dreptate. Dac� nu g�sesc r�spunsul... 463 00:51:44,702 --> 00:51:47,163 N-o s� fii tu singurul vinovat. 464 00:51:47,330 --> 00:51:51,584 Fata de Z�pad� se tope�te �n zori. 465 00:51:51,751 --> 00:51:54,754 Nu �tiu cum o s� fac� asta, prin foc sau... 466 00:51:54,962 --> 00:51:59,300 - Mai avem nici 12 ore ca s-o g�sim. - Atunci trebuie s� ne gr�bim. 467 00:52:22,865 --> 00:52:24,408 Morse la telefon. 468 00:52:34,669 --> 00:52:36,546 Unde e? 469 00:52:46,430 --> 00:52:48,891 Idolul cu balan��... 470 00:52:55,398 --> 00:52:57,275 Ce prost sunt! 471 00:53:08,035 --> 00:53:11,289 Bun� seara! Detectiv Morse, de la poli�ie. 472 00:53:11,497 --> 00:53:16,335 A �mprumutat cineva recent partitura pentru "Fata de Z�pada"? 473 00:53:16,502 --> 00:53:18,588 Partitura occidental�? 474 00:53:20,172 --> 00:53:22,091 O clip�. 475 00:53:34,812 --> 00:53:39,650 Da, am scos-o din depozit luna trecut�, pe data de 17, 476 00:53:39,859 --> 00:53:41,902 pentru domnul Miller. 477 00:53:43,571 --> 00:53:48,367 - Miller? Keith Miller? - Exact. 478 00:53:52,371 --> 00:53:56,667 - Vine frecvent la bibliotec�? - Anul acesta a venit. 479 00:53:56,792 --> 00:54:00,588 Tocmai i-am dus ni�te partituri. 480 00:54:02,381 --> 00:54:05,926 - Adic� e aici chiar acum? - A sosit de nici 15 minute. 481 00:54:09,680 --> 00:54:13,184 �nchide�i biblioteca. S� nu ias� nimeni din cl�dire! 482 00:54:13,351 --> 00:54:15,311 U�i, ferestre, ie�iri de urgen��... 483 00:54:15,478 --> 00:54:18,647 - Nu am voie s�... - Sunt poli�ist! 484 00:54:18,856 --> 00:54:23,944 V� dau eu voie. E �n joc via�a unei feti�e. V� rog! 485 00:54:24,195 --> 00:54:29,658 Dr� Crane, lua�i-o pe dra Thornhill �i �nchide�i biblioteca, v� rog. 486 00:54:29,825 --> 00:54:33,412 - S-o �nchidem, dle Straker? - Rapid �i discret, v� rog. 487 00:54:33,579 --> 00:54:35,790 - �i cititorii? - S� nu ias�. 488 00:54:36,040 --> 00:54:39,210 D�nsul e de la poli�ie. Mai cu via��! 489 00:54:54,517 --> 00:54:58,104 A disp�rut. Chiar aici era. 490 00:54:58,270 --> 00:55:02,733 A�i v�zut �ncotro s-a dus b�rbatul care st�tea aici? 491 00:55:02,900 --> 00:55:06,529 - Are pe unde fugi? - Nu. 492 00:55:06,695 --> 00:55:08,697 Dar, dac� a cobor�t �n depozit, adio! 493 00:55:08,948 --> 00:55:11,867 Se �ntinde pe cinci niveluri, sunt kilometri de holuri. 494 00:55:12,076 --> 00:55:16,038 - Ce ie�iri mai sunt? - E un tunel pe sub strad�. 495 00:55:16,247 --> 00:55:21,502 Suna�i la urgen�e �i spune�i-le c� Morse cere �nt�riri la Bodleian. 496 00:55:57,413 --> 00:56:00,583 Sunt de la poli�ie. Fugi�i! 497 00:57:14,239 --> 00:57:19,286 - Morse? Morse! - �ncotro s-a dus? 498 00:57:19,495 --> 00:57:22,039 - Cine? - Suspectul! 499 00:57:22,206 --> 00:57:26,668 Ai p��it ceva? Ce ai pe c�ma��? 500 00:57:30,756 --> 00:57:35,010 Om la p�m�nt! Gata, o s� fie bine. 501 00:57:37,930 --> 00:57:42,726 Duce�i-v� dup� ajutoare! Tu du-te s� suni la sec�ie. 502 00:57:42,935 --> 00:57:47,356 O s� ap�s pe ran�, Morse, bine? 503 00:57:47,523 --> 00:57:51,235 Da, �tiu, doare. 504 00:57:51,402 --> 00:57:56,407 Din fericire, nu e prea profund�. Dar o s� se vindece greu. 505 00:57:56,573 --> 00:57:59,284 E mult mai indicat s� te tai cu ceva zim�at. 506 00:57:59,451 --> 00:58:03,122 O s�-mi amintesc c�nd mai urm�resc un nebun pe sub Bodleian. 507 00:58:03,330 --> 00:58:07,626 - Ce te-a f�cut s� te duci acolo? - O dubl� ghicitoare. 508 00:58:07,835 --> 00:58:11,046 "N-are alibi? Extraordinar!" "Pe l�ng� idolul cu balan��." 509 00:58:11,171 --> 00:58:14,258 - Propozi�iile ascund acela�i cuv�nt. - Bodleian! 510 00:58:14,466 --> 00:58:16,135 - Noroc! - S�n�tate! 511 00:58:21,014 --> 00:58:26,728 O s� te mai doar� c�teva zile. A�a c� ��i recomand odihn� la pat. 512 00:58:26,854 --> 00:58:34,111 Te-am cusut giugiuc, dar nu face efort. 513 00:58:34,319 --> 00:58:37,156 N-am g�sit-o pe feti��. M� �ntorc la treab�. 514 00:58:37,281 --> 00:58:43,036 Dac� alegea s� te �njunghie �n loc s� te cresteze pu�in, 515 00:58:43,203 --> 00:58:48,959 acum a� fi fost b�gat �n cadavrul t�u p�n� la coate. 516 00:58:49,168 --> 00:58:53,881 Dac� nu te superi, chiar n-a� vrea s�-�i scot ma�ele. 517 00:58:54,006 --> 00:58:56,675 Cel pu�in nu momentan. 518 00:59:00,179 --> 00:59:05,267 Am g�sit astea �ntr-un co� de gunoi de pe Catte, de l�ng� bibliotec�. 519 00:59:05,434 --> 00:59:08,812 Am g�sit �i o partitur�. 520 00:59:12,691 --> 00:59:17,613 "Unii copoi n-au minte. To�i copoii sunt nenoroci�i." 521 00:59:25,203 --> 00:59:28,040 Mi-o dai �napoi cur��at�, apretat� �i c�lcat�. 522 00:59:31,043 --> 00:59:36,673 - Sigur po�i s�-�i faci treaba? - Da, nu e pe c�t de grav pare. 523 00:59:39,343 --> 00:59:43,597 - Ce-am pierdut? - L-am g�sit pe omul cu �nghe�ate. 524 00:59:43,764 --> 00:59:48,352 Crede c� a v�zut-o pe Debbie st�nd de vorb� cu un b�rbat. 525 00:59:50,896 --> 00:59:54,149 Purta barb� �i ochelari �i avea baston. 526 01:00:14,294 --> 01:00:18,465 E un silogism de modul Bocardo. 527 01:00:18,674 --> 01:00:22,386 Are dou� premise, una major� �i una minor�. 528 01:00:22,552 --> 01:00:26,348 Concluzia e indiciul. 529 01:00:26,556 --> 01:00:30,227 "Unii copoi n-au minte. To�i copoii sunt nenoroci�i." 530 01:00:30,477 --> 01:00:35,065 Deci unii nenoroci�i n-au minte? 531 01:00:35,190 --> 01:00:37,776 Trebuie s� mai fie ceva. 532 01:00:37,984 --> 01:00:40,529 Dac� nu ne ofer� o �ans�, ce farmec mai are? 533 01:00:40,696 --> 01:00:46,493 Orice ar �nsemna, e genial, a reu�it s� v� z�p�ceasc�. 534 01:00:46,618 --> 01:00:49,121 Nu cred c� Debbie ar fi de acord. 535 01:00:49,329 --> 01:00:53,083 Chiar vrei s-o g�se�ti, nu? 536 01:00:53,250 --> 01:00:58,296 �i eu vreau, bine�n�eles, dar, �n cazul dumitale.... 537 01:01:00,841 --> 01:01:05,011 - De ce te-ai f�cut poli�ist? - Dac� nu mai ai nimic de ad�ugat... 538 01:01:05,178 --> 01:01:08,098 Din experien�a mea, 539 01:01:08,306 --> 01:01:12,727 dorin�a de a salva oameni se na�te din cea de a-l salva pe unul anume. 540 01:01:15,564 --> 01:01:20,610 - Pe cine n-ai reu�it s� salvezi? - Noapte bun�, domnule doctor! 541 01:01:23,363 --> 01:01:30,328 Feti�a e doar o necesitate �n jocul lui diabolic. 542 01:01:32,038 --> 01:01:37,961 Adev�ratul lui scop e s� demonstreze a cui g�ndire e superioar�. 543 01:01:38,211 --> 01:01:40,505 Iar p�n� acum... 544 01:01:42,215 --> 01:01:47,596 - �l admiri! - �i respect talentul. 545 01:01:47,762 --> 01:01:50,932 - �i are un singur scop �n via��. - Care anume? 546 01:01:51,141 --> 01:01:55,604 Tr�ie�te ca s� ucid�. M�n�nc�, doarme �i ucide, at�t face. 547 01:01:55,770 --> 01:02:01,401 Nu are mil� fa�� de victime, cum n-ai dumneata fa�� de mu�te. 548 01:02:02,903 --> 01:02:05,405 Pe mine de ce nu m-a omor�t? 549 01:02:08,033 --> 01:02:12,329 E mai convenabil pentru el s� r�m�i �n via��. 550 01:02:26,301 --> 01:02:31,097 N-o s� reu�im s-o salv�m, nu? 551 01:02:44,361 --> 01:02:46,488 Bocardo... 552 01:03:29,989 --> 01:03:32,951 �nchisoarea Bocardo! 553 01:03:44,003 --> 01:03:46,047 Morse? 554 01:03:48,717 --> 01:03:51,928 Ghicitoarea e un silogism de modul Bocardo. 555 01:03:52,137 --> 01:03:54,889 "Bocardo" e r�spunsul, nu Silogismul �n sine. 556 01:03:55,056 --> 01:03:57,726 Mi-am dat seama de leg�tura cu Oxfordul 557 01:03:57,934 --> 01:04:00,228 trec�nd pe l�ng� monumentul de pe Broad. 558 01:04:00,437 --> 01:04:04,065 - Al martirilor? - Au fost �nchi�i la Bocardo. 559 01:04:04,274 --> 01:04:08,403 - N-am auzit de ea. - Era chiar l�ng� biserica asta. 560 01:04:08,570 --> 01:04:12,699 �nc� e expus� �n turl� u�a martirilor, nu? 561 01:04:21,916 --> 01:04:23,793 Deschide�i-l ! 562 01:04:53,531 --> 01:04:58,244 - O �ine�i bine? - Mul�umesc! 563 01:05:08,338 --> 01:05:11,382 C�nd a fost asta? 564 01:05:25,021 --> 01:05:27,273 - Vrei? - Nu, mersi. 565 01:05:27,440 --> 01:05:32,320 Haide, te pui pe picioare dac� m�n�nci �i tragi un pui de somn. 566 01:05:32,528 --> 01:05:36,282 - A fost prea u�or. - Eu am auzit altceva. 567 01:05:36,407 --> 01:05:38,660 N-are logic�. 568 01:05:38,826 --> 01:05:42,497 Dac� urma regulile, Fata de Z�pad� trebuia s� se topeasc�. 569 01:05:42,664 --> 01:05:47,877 S� se topeasc�? Crezi c� avea de g�nd s�-i dea foc? 570 01:05:48,002 --> 01:05:52,423 Nu, Debbie n-a fost �n pericol, d�duse g�uri �n sicriu, s� intre aer. 571 01:05:55,134 --> 01:05:57,095 Doar se joac� cu noi. 572 01:05:57,261 --> 01:05:59,555 Stai a�a. 573 01:05:59,722 --> 01:06:02,058 �i m� �ntreb de ce. 574 01:06:42,890 --> 01:06:47,687 - Cronyn e? - La cum arat�, nu am ce s� v� spun. 575 01:06:48,938 --> 01:06:51,274 Doar c� a murit. 576 01:06:54,068 --> 01:06:56,654 - Cine l-a g�sit? - Phillip �i sora lui, Faye. 577 01:06:56,779 --> 01:07:02,118 Phillip avea programare la ora 09:00 �i... 578 01:07:06,247 --> 01:07:10,918 Nu v� apropia�i, dle inspector, p�n� nu-i punem dop. 579 01:07:11,085 --> 01:07:14,922 - Acid a fost? - Dup� miros, aqua regia. 580 01:07:15,173 --> 01:07:20,887 Ap� regal�... Acid azotic �i clorhidric. 581 01:07:21,053 --> 01:07:23,264 De-asta arat� a�a. 582 01:07:23,473 --> 01:07:27,602 Dup� nuan�a verzuie, a avut un dop de alam�. 583 01:07:27,810 --> 01:07:32,899 - Acidul l-a dizolvat �ntr-o or�. - �i i s-a v�rsat �n cap. 584 01:07:33,107 --> 01:07:37,153 S-a topit. Ca Fata de z�pad�... 585 01:07:39,697 --> 01:07:43,868 Nu Debbie a fost �inta, ci Daniel, Daniel Cronyn. 586 01:07:44,035 --> 01:07:46,287 E, G, B, D... 587 01:07:46,454 --> 01:07:49,957 Trebuie s� g�sim persoana cu F �nainte s-o g�seasc� uciga�ul. 588 01:07:56,631 --> 01:07:59,342 FANTOMA DE LA OPERA LA A PATRA CRIMA 589 01:07:59,550 --> 01:08:02,053 De c�nd mergea fratele dumitale la dr Cronyn? 590 01:08:02,261 --> 01:08:08,184 De patru luni. E mereu cu nervii �ntin�i. 591 01:08:08,392 --> 01:08:11,771 Pesemne din pricina temperamentului artistic. 592 01:08:11,896 --> 01:08:15,816 Am r�mas orfani de mici. 593 01:08:15,942 --> 01:08:19,445 El, fiind mai mare, a fost cel mai afectat. 594 01:08:20,738 --> 01:08:23,241 Are probleme cu nervii. 595 01:08:24,283 --> 01:08:28,412 Am f�cut o criz� asear�. 596 01:08:28,579 --> 01:08:33,542 L-am sunat pe dr Cronyn. Am programat o �nt�lnire pentru azi. 597 01:08:33,668 --> 01:08:38,881 Nu era �ncuiat c�nd am ajuns. Am intrat �i... 598 01:08:43,970 --> 01:08:47,348 A�i v�zut �i dv ce am g�sit. 599 01:08:49,517 --> 01:08:54,730 - Ai zis c� o s� aib� un recital. - Exact, m�ine. 600 01:08:54,897 --> 01:08:57,066 Crezi c� o s� fie �n stare s�-l sus�in�? 601 01:08:57,316 --> 01:09:00,027 O s� fie primul lui recital f�r� partitur�. 602 01:09:00,194 --> 01:09:04,407 Dar vrea s�-l sus�in�, �n cinstea m�tu�ii. 603 01:09:04,615 --> 01:09:07,785 - Erau apropia�i? - Foarte apropia�i. 604 01:09:07,994 --> 01:09:10,413 Ne-au crescut ea �i unchiul Cedric. 605 01:09:10,579 --> 01:09:14,625 St�team mare parte din an �n Anglia, la internat, 606 01:09:14,792 --> 01:09:17,461 dar ne petreceam verile la Jaipur. 607 01:09:19,714 --> 01:09:25,219 Unde a fost Phillip asear�, dr� Madison? 608 01:09:25,428 --> 01:09:27,430 Acas�, cu mine. 609 01:09:28,597 --> 01:09:31,350 Cine ar comite asemenea fapte? 610 01:09:56,625 --> 01:09:58,377 �i-au dat drumul? 611 01:10:05,134 --> 01:10:08,179 Dac� v� consoleaz� cu ceva, 612 01:10:08,387 --> 01:10:12,016 s� �ti�i c� Cronyn deja murise �nainte s� ajung� acidul pe el. 613 01:10:12,183 --> 01:10:15,186 - Atunci care a fost cauza mor�ii? - L-am examinat. 614 01:10:15,394 --> 01:10:19,315 Pare s� fi fost dependent de morfin�. 615 01:10:19,482 --> 01:10:23,194 Am g�sit o sering� �n biroul lui. Nu, Morse? 616 01:10:27,281 --> 01:10:31,619 Ba da. �i ni�te fiole de morfin�. 617 01:10:35,039 --> 01:10:39,502 I-a administrat cineva o supradoz�? Sau poate i-a pus altceva in seringa. 618 01:10:39,668 --> 01:10:44,799 E posibil, dar o s� aflu sigur c�nd primesc rezultatele analizelor. 619 01:10:45,007 --> 01:10:47,384 A murit �ntre ora 02:00 �i ora 05:00. 620 01:10:47,593 --> 01:10:50,471 - Altceva? - Nu se prea �ngrijea. 621 01:10:50,638 --> 01:10:53,682 E de a�teptat la un dependent. 622 01:10:53,849 --> 01:10:56,310 �i c�nd te g�nde�ti c� era medic... 623 01:10:56,519 --> 01:10:59,230 "Doctore, vindec�-te pe tine �nsu�i!" 624 01:11:04,235 --> 01:11:09,031 Morfin�... Nu i-ar fi fost greu s� fac� rost de a�a ceva. 625 01:11:09,240 --> 01:11:12,159 Dar nu mi s-a p�rut genul. �ie? 626 01:11:14,620 --> 01:11:17,164 Morse! P�zea! 627 01:11:21,919 --> 01:11:24,713 De c�nd n-ai mai dormit? Opre�te! 628 01:11:32,429 --> 01:11:36,350 - Du-te s� stai jos. - N-am nimic! 629 01:11:36,517 --> 01:11:41,063 Nu te certa cu mine! Nu-mi e�ti de folos mort de oboseal�. 630 01:11:47,861 --> 01:11:52,241 M� duc s� pun de ceai. Sau vrei un strop de coniac? 631 01:11:53,450 --> 01:11:55,786 Mai bine ��i dau coniac. 632 01:11:57,246 --> 01:12:01,041 - Ce cau�i acas� �n toiul zilei? - Am venit cu Morse. 633 01:12:01,208 --> 01:12:06,630 B�iatul �la nou? E simpatic �i politicos, dar tare timid. 634 01:12:10,634 --> 01:12:14,513 Ce-i dai, coniac? Sper c� nu-l duci pe c�i gre�ite. 635 01:12:14,722 --> 01:12:16,807 A pierdut ceva s�nge. 636 01:12:17,057 --> 01:12:22,479 - Mai ai tocan�, s�-i �nc�lze�ti? - Pun ceva pe foc. 637 01:12:22,688 --> 01:12:26,233 Mai bine d�-i bere brun� ca s�-�i recapete for�ele, are fier. 638 01:12:26,442 --> 01:12:29,236 E o sticl� �n spate. 639 01:12:39,371 --> 01:12:40,956 Poftim. 640 01:13:47,147 --> 01:13:51,401 - Ronnie? - De la banc�? Nu era cam mototol? 641 01:13:51,652 --> 01:13:55,739 - I-ai speriat pe to�i �ia normali. - Intr�, Morse, nu st� �n u��! 642 01:13:55,864 --> 01:13:57,783 F�-i loc, Sam. 643 01:13:57,950 --> 01:14:00,702 - Nu trebuia s� m� l�sa�i s� dorm. - Aveai nevoie. 644 01:14:00,911 --> 01:14:04,039 - Dna Thursday �i-a preg�tit cina. - Zi-mi Win. 645 01:14:04,206 --> 01:14:07,042 - Te sim�i mai bine? - Da, mult mai bine. 646 01:14:07,251 --> 01:14:10,671 - Ce-ai p��it? - Nu la mas�, Joan! 647 01:14:10,838 --> 01:14:13,173 - �ntrebam �i eu! - �tiu ce f�ceai. 648 01:14:13,382 --> 01:14:16,009 - Avem doar o regul�. - Discu�iile despre munc�? 649 01:14:16,176 --> 01:14:20,222 - R�m�n la u��. - Fix a�a! 650 01:14:20,347 --> 01:14:24,935 - Atunci s� vorbim despre vreme? - E vremea s-o �ncasezi. 651 01:14:25,102 --> 01:14:28,855 - S� te v�d! - �i-ar�t eu c�nd vin din armat�. 652 01:14:29,022 --> 01:14:32,401 S� nu faci copii, Morse, c� �mb�tr�ne�ti �nainte de vreme. 653 01:14:36,196 --> 01:14:39,283 Te caut� dra Frazil, tat�. 654 01:14:39,491 --> 01:14:43,537 Am discutat cu fostul redactor, Sid Mears, care mi-a trimis astea. 655 01:14:43,745 --> 01:14:46,582 - Cuno�tea cazul Miller? - Poate... 656 01:14:46,748 --> 01:14:51,128 �i-a amintit ceva asem�n�tor din '43, care i-a r�mas �n cap. 657 01:14:51,336 --> 01:14:53,589 Doar c� familia se numea Gull. 658 01:14:56,174 --> 01:14:59,136 Aveau un han pe l�ng� Wolvercote. 659 01:14:59,344 --> 01:15:02,681 M� rog, mai r�m�seser� doar Mason Gull �i mama lui. 660 01:15:02,889 --> 01:15:06,143 Era sta�ionat la ei �i un general american. 661 01:15:06,351 --> 01:15:09,146 Nu uita�i c� asta a fost �nainte de Ziua Z. 662 01:15:09,313 --> 01:15:14,109 �n fine, se cam �ndr�gostise de dna Gull, din c�te se pare. 663 01:15:14,359 --> 01:15:16,862 De la asta a pornit totul. 664 01:15:19,865 --> 01:15:23,660 Sid �i fotograful au ajuns printre primii la fa�a locului. 665 01:15:23,827 --> 01:15:27,831 Pe urm� i-a alungat poli�ia militar�. 666 01:15:27,998 --> 01:15:32,544 �ntr-un final a venit ordinul de la Ministerul de R�zboi: 667 01:15:32,753 --> 01:15:35,630 povestea trebuia mu�amalizat�. 668 01:15:35,839 --> 01:15:40,552 Se apropia Ziua Z. Trebuia s� ai grij� ce vorbe�ti. 669 01:15:40,802 --> 01:15:45,349 Dac� �l chema Gull, de ce-l �tia Cronyn de Keith Miller? 670 01:15:45,515 --> 01:15:50,228 Poate i-au schimbat numele, l-au ascuns undeva si au uitat de el. 671 01:15:50,437 --> 01:15:54,983 �n orice caz, Sid n-a descoperit c� ar fi fost internat sau judecat. 672 01:15:55,192 --> 01:15:57,069 Pur �i simplu a disp�rut. 673 01:16:59,172 --> 01:17:02,342 - N-o s� te dezam�gesc. - Nu m-ai dezam�git niciodat�. 674 01:17:02,509 --> 01:17:04,261 E�ti preg�tit? 675 01:17:05,637 --> 01:17:09,558 CORUL STUDEN�ESC OXFORD VA PREZINT�... 676 01:17:09,766 --> 01:17:13,520 - Mi-a pus un disc, Tosca. - Tosca? 677 01:17:13,687 --> 01:17:18,483 Povestea e de groaz�: crime, tortur�, sinucidere... 678 01:17:18,650 --> 01:17:20,026 Exact pe placul lui. 679 01:17:20,235 --> 01:17:25,740 �n punctul culminant, eroina, Tosca, se arunc� de pe zidul unui castel. 680 01:17:25,907 --> 01:17:27,909 Rezum�nd, 681 01:17:28,118 --> 01:17:31,705 �n afar� de metoda prin care vrea s� scape 682 01:17:31,913 --> 01:17:34,040 de a cincea �i ultima victim�, 683 01:17:34,207 --> 01:17:37,544 nu �tim unde, c�nd �i pe cine o s� ucid�. 684 01:17:37,752 --> 01:17:41,381 Dac� respect� schema lui Morse, EGBDF, 685 01:17:41,548 --> 01:17:45,260 numele victimei trebuie s� �nceap� cu F. 686 01:17:57,814 --> 01:18:00,859 - Cronyn! - Ce-i cu el? 687 01:18:00,984 --> 01:18:05,113 - El e uciga�ul. - Mul�umesc, Morse, dar cred c�... 688 01:18:05,363 --> 01:18:07,907 - Nu el a venit la noi? - Ba da, dar... 689 01:18:08,116 --> 01:18:11,369 El ne-a pus s�-l c�ut�m pe Keith Miller. 690 01:18:11,578 --> 01:18:15,790 E o glum�, domnule. Keith Miller nu exist�. 691 01:18:21,630 --> 01:18:26,134 - Dac� amesteci literele, ��i iese... - "Eu sunt uciga�ul". 692 01:18:26,301 --> 01:18:30,722 Ne-a jucat pe degete de la bun �nceput. 693 01:18:30,930 --> 01:18:34,184 S-a dat drept dr Cronyn. 694 01:18:34,351 --> 01:18:36,519 Atunci cine e cu adev�rat? 695 01:18:38,146 --> 01:18:40,565 Mason Gull, domnule. 696 01:18:41,649 --> 01:18:43,985 Doamne sfinte! 697 01:18:44,152 --> 01:18:48,907 Atunci al cui era cadavrul din cabinetul lui Cronyn? 698 01:18:50,867 --> 01:18:52,202 Sigur aici e? 699 01:18:52,410 --> 01:18:57,248 Cronyn apare pe listele electorale la dou� adrese: la cabinet �i aici. 700 01:19:19,854 --> 01:19:24,776 - A fost aici. - Normal, asta e ascunz�toarea lui. 701 01:19:26,736 --> 01:19:32,117 B�nuiesc c� �sta e adev�ratul Daniel Cronyn. 702 01:19:58,309 --> 01:20:01,271 L-a drogat cu morfin�. 703 01:20:02,856 --> 01:20:05,900 Casa e izolat�, nu l-ar fi auzit nimeni �ip�nd. 704 01:20:06,067 --> 01:20:10,864 - De ce nu l-a omor�t imediat? - Avea nevoie de un cadavru recent. 705 01:20:14,242 --> 01:20:21,332 Uciderea dnei Gull a fost anchetat� de insp Foxley de la poli�ia Oxford. 706 01:20:21,499 --> 01:20:26,880 Acuzarea a avut doi martori: m�celarul Benjamin Nimmo, 707 01:20:27,046 --> 01:20:30,842 care venise s� bea o bere �i a g�sit cadavrul dnei Gull, 708 01:20:31,050 --> 01:20:36,014 �i barmani�a Gertrude Tate, care era acolo cu fiica ei, Evelyn. 709 01:20:36,139 --> 01:20:40,435 Probabil c� dl Balfour o s� confirme c� numele de fat� al so�iei era Tate. 710 01:20:40,643 --> 01:20:45,440 Iar judec�tor a fost dl Madison. 711 01:20:45,607 --> 01:20:48,234 �i ucide pe cei care au avut leg�tur� cu procesul. 712 01:20:48,484 --> 01:20:53,698 O s-o ucid� pe Faye Madison. F... Ea e a cincea victim�. 713 01:20:53,907 --> 01:20:56,826 Trebuie s� trimitem oameni la colegiul Alfredus. 714 01:20:56,993 --> 01:20:59,412 De-asta mi-a pus Tosca la telefon. 715 01:20:59,579 --> 01:21:04,000 Corul studen�esc �n care c�nt �i eu e g�zduit la Alfredus. 716 01:21:04,167 --> 01:21:08,755 - �i ce leg�tur� are cu Tosca? - Are, dac�-i �tii porecla. 717 01:21:08,921 --> 01:21:13,468 Uneori i se mai zice �i Tosca. 718 01:21:28,232 --> 01:21:31,903 V-au sunat de la poli�ie. E o urgen��. 719 01:21:32,111 --> 01:21:33,946 De la poli�ie? 720 01:21:53,424 --> 01:21:54,842 Alo? 721 01:22:05,520 --> 01:22:08,689 - útia-s to�i oamenii? - �nt�ririle sunt pe drum. 722 01:22:08,856 --> 01:22:11,192 Crezi c-o s� vin�? Sigur �tie c�-l a�tept�m. 723 01:22:11,442 --> 01:22:14,112 - Da, absolut. - Atunci cum po�i fi sigur? 724 01:22:14,278 --> 01:22:18,116 E clipa cea mare, doar n-o s-o rateze. 725 01:22:27,667 --> 01:22:31,546 A pus m�na pe ea. Dac� respect� povestea, o arunc� de pe acoperi�. 726 01:22:31,754 --> 01:22:33,923 E c�te o scar� �n fiecare col� al cur�ii. 727 01:22:34,090 --> 01:22:37,510 A�tept �nt�ririle �i le spun unde s� mearg�. N-o s� scape. 728 01:22:59,949 --> 01:23:01,993 Doamne! 729 01:23:05,079 --> 01:23:06,914 Am g�sit-o. 730 01:23:14,422 --> 01:23:16,632 Dup� mine, sergent. 731 01:23:21,053 --> 01:23:24,307 - Nu v� teme�i, sunte�i �n siguran��. - Unde e Cronyn? 732 01:23:24,473 --> 01:23:27,435 Mi-a zis s� nu-mi fac griji �i a plecat. 733 01:23:27,643 --> 01:23:30,855 - A�i g�sit-o! A p��it ceva? - Nu. 734 01:23:33,107 --> 01:23:36,277 Inspectorul Thursday unde e? 735 01:23:36,485 --> 01:23:40,156 - Scarpia... - Ce-ai zis, Morse? 736 01:23:40,364 --> 01:23:42,909 Nu dra Madison e ultima victim�. 737 01:23:43,117 --> 01:23:46,037 Nu asta a pl�nuit Cronyn. M-am �n�elat. 738 01:23:46,203 --> 01:23:49,582 - Dar F vine de la Faye! - Nu de la Faye vine. 739 01:23:51,125 --> 01:23:54,587 Vine de la Fred. Fred Thursday. 740 01:24:04,013 --> 01:24:07,058 Ce coinciden��! 741 01:24:10,853 --> 01:24:13,147 - Unde e? - E-n siguran��. 742 01:24:13,397 --> 01:24:19,028 Era doar momeala. Iar dumneata e�ti pe�tele. 743 01:24:19,195 --> 01:24:21,656 Altfel cum era s� te fac s� vii aici? 744 01:24:21,864 --> 01:24:27,453 C�nd e o domni�� la ananghie, copoii sunt tare previzibili. 745 01:24:41,050 --> 01:24:42,843 Parc� Tosca s�rea de pe acoperi�. 746 01:24:43,052 --> 01:24:47,223 Da, �n actul III. Dar eu m� g�ndeam la actul II. 747 01:24:47,390 --> 01:24:49,600 Atunci moare Scarpia, 748 01:24:49,809 --> 01:24:54,188 �eful corupt al poli�iei, de m�na lui Tosca. 749 01:24:56,315 --> 01:24:58,359 Avem deja distribu�ia. 750 01:25:07,827 --> 01:25:09,495 N-am nimic personal cu dumneata, 751 01:25:09,745 --> 01:25:13,999 doar �ii locul inspectorului care m-a aruncat dup� gratii. 752 01:25:14,208 --> 01:25:17,878 - Foxley... - Ar fi trebuit s� fie el aici. 753 01:25:18,087 --> 01:25:21,799 Dar a murit c�t am fost plecat. 754 01:25:23,217 --> 01:25:29,306 - Ce mai a�tep�i? - Publicul, ce altceva? 755 01:25:29,515 --> 01:25:33,477 Morse ce rol joac�? Precis nu vrei doar s�-l torturezi. 756 01:25:33,727 --> 01:25:38,107 - De ce nu l-ai ucis la Bodleian? - Beethoven �l avea pe Schindler. 757 01:25:38,357 --> 01:25:41,110 Haydn �l avea pe Griesinger. 758 01:25:42,611 --> 01:25:45,614 Fiecare mare artist are nevoie de un biograf. 759 01:25:47,199 --> 01:25:49,368 De cineva care s�-i vad� geniul 760 01:25:49,535 --> 01:25:52,788 �i s� scrie despre el pentru posteritate. 761 01:25:52,997 --> 01:25:54,790 Cum te sim�i? 762 01:25:57,585 --> 01:25:59,670 E�ti cea mai mare realizare a mea. 763 01:26:01,297 --> 01:26:06,385 Cinci e un num�r numai bun. C�te degete la o m�n�... 764 01:26:06,552 --> 01:26:11,348 Dac� mai p�l�vr�ge�ti mult, te superi dac� �mi scot pipa? 765 01:26:11,557 --> 01:26:14,602 �n loc de mic dejun? Chiar te rog! 766 01:27:13,994 --> 01:27:16,956 Am privit �n ochi oameni mai r�i dec�t tine. 767 01:27:17,122 --> 01:27:21,293 Comiseser� atrocit��i, de�i erau zdraveni la cap. 768 01:27:21,502 --> 01:27:25,089 Pe l�ng� ei, tu e�ti doar o ciud��enie r�suflat�, 769 01:27:25,297 --> 01:27:27,841 o femeie cu barba lipit� cu clei. 770 01:27:28,008 --> 01:27:33,514 N-o s� m� faci s�-mi pierd cump�tul. Sunt calm. 771 01:27:33,722 --> 01:27:38,978 - Iar lumea o s� m� �in� minte. - Un an sau doi, cel mult cinci. 772 01:27:39,186 --> 01:27:43,232 �n analele crimei e�ti doar o not� de subsol. 773 01:27:43,482 --> 01:27:47,403 Te �n�eli. �n nici zece ani o s� m� declare s�n�tos. 774 01:27:47,611 --> 01:27:51,448 - I-am mai p�c�lit o dat�. - Ai picat la �anc, Morse. 775 01:27:51,699 --> 01:27:56,328 - Vezi c� alunec�! - A ap�rut �i Spoletta, la fix. 776 01:27:58,664 --> 01:28:00,916 La commedia e finita. 777 01:28:03,001 --> 01:28:05,671 Scarpia moare, iar dumneata m� arestezi. 778 01:28:05,838 --> 01:28:09,466 - Nu �i dac� rescriu deznod�m�ntul. - Atunci d�-i bice! 779 01:28:38,078 --> 01:28:41,457 - Ave�i situa�ia sub control? - Mai mult sau mai pu�in. 780 01:28:41,707 --> 01:28:44,001 D�-le o m�n� de ajutor, Ciudatu. 781 01:28:46,295 --> 01:28:49,214 Crede�i c� �sta e sf�r�itul? Abia am �nceput. 782 01:28:49,381 --> 01:28:51,842 - Las� vorba! - S� �tii c� sem�n�m. 783 01:28:52,009 --> 01:28:54,595 Ducem �n spate aceea�i povar�, inteligen�a. 784 01:28:54,720 --> 01:28:56,847 C�nd e�ti de�tept, e�ti singur pe vecie. 785 01:28:57,097 --> 01:29:01,643 V�d asta �i la tine. �tiu pe cine n-ai putut salva. 786 01:29:11,445 --> 01:29:13,489 S� dea naiba... 787 01:29:15,449 --> 01:29:17,826 Mi-am spart pipa. 788 01:29:19,119 --> 01:29:22,456 - Ce ghinion! - Bine c� era cea de rezerv�! 789 01:29:26,126 --> 01:29:29,463 - Dac� n-ar fi ap�rut Morse... - P�i... 790 01:29:32,382 --> 01:29:39,514 Cred c� o s� �i se par� ca �n vacan�� la birou. 791 01:29:40,766 --> 01:29:44,561 - Da, s� tr�i�i! - Liberi. 792 01:29:54,947 --> 01:29:56,990 �i fac eu formele. 793 01:29:58,909 --> 01:30:00,619 Cum reu�i�i? 794 01:30:03,080 --> 01:30:05,249 Cum face�i s� l�sa�i totul la u��? 795 01:30:07,292 --> 01:30:09,461 Trebuie! 796 01:30:14,883 --> 01:30:18,011 Cazuri ca �sta ��i distrug sufletul. 797 01:30:23,308 --> 01:30:30,565 - G�se�te ceva demn de ap�rat. - Credeam c� am g�sit... 798 01:30:30,691 --> 01:30:35,362 Muzica? E bun� �i ea. 799 01:30:36,947 --> 01:30:40,993 Du-te acas� �i ascult� discul preferat, 800 01:30:41,201 --> 01:30:43,912 c�t de tare se poate. 801 01:30:44,121 --> 01:30:47,958 Fiecare not� pe care �i-o aminte�ti... 802 01:30:49,626 --> 01:30:52,879 ...reprezint� un lucru pe care nu �i l-a r�pit �ntunericul. 803 01:31:57,652 --> 01:32:01,823 Subtitrare: Retail 804 1:32:02,000 --> 1:32:07,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 69523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.