Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,455 --> 00:00:03,041
Esta noite, em Projeto Clonagem...
2
00:00:03,125 --> 00:00:04,877
� o �ltimo dia de escola,
3
00:00:04,960 --> 00:00:07,713
e todos os relacionamentos
v�o passar pelo maior teste.
4
00:00:07,796 --> 00:00:10,507
Ser� que Harriet e Conf�cio
v�o sobreviver?
5
00:00:10,591 --> 00:00:12,259
E Cleo e Frida?
6
00:00:12,342 --> 00:00:14,696
Ser� que o Lincoln finalmente vai abrir
o cora��o para a Joana,
7
00:00:14,720 --> 00:00:16,573
ou o Topher vai continuar
fazendo chantagem branca
8
00:00:16,597 --> 00:00:20,142
e vai mant�-lo em sil�ncio para sempre?
9
00:00:20,225 --> 00:00:22,186
Preparem-se para respostas,
10
00:00:22,269 --> 00:00:27,107
pois este � um epis�dio
de final de temporada, e s� tem coisa boa.
11
00:00:27,191 --> 00:00:29,151
PROJETO CLONAGEM
12
00:00:29,234 --> 00:00:32,112
Nos anos 80
Agora vou contar
13
00:00:32,196 --> 00:00:35,157
Funcion�rios do governo
Em segredo a trabalhar
14
00:00:35,240 --> 00:00:37,951
Homens e mulheres famosos
Resolveram desenterrar
15
00:00:38,035 --> 00:00:40,996
Fizeram c�pias gen�ticas de arrepiar
16
00:00:41,079 --> 00:00:43,707
E os clones adolescentes
Decidiram congelar
17
00:00:43,790 --> 00:00:46,668
Ressuscitar d�cadas depois
Ser� uma bobagem?
18
00:00:46,752 --> 00:00:49,463
Por isso n�o vamos informar
19
00:00:49,546 --> 00:00:55,677
{\an8}Voltar pro col�gio requer coragem
20
00:00:55,761 --> 00:01:01,725
{\an8}� hora de Projeto Clonagem
21
00:01:01,808 --> 00:01:04,686
Energ�tica e envolvente
22
00:01:04,770 --> 00:01:07,439
Projeto Clonagem
23
00:01:07,522 --> 00:01:10,234
Nossa ang�stia � comovente
24
00:01:10,317 --> 00:01:14,446
Projeto Clonagem
25
00:01:14,529 --> 00:01:16,365
PROJETO CLONAGEM
26
00:01:18,784 --> 00:01:21,620
ASSINATURA DOS ANU�RIOS HOJE!
27
00:01:23,997 --> 00:01:24,915
{\an8}COL�GIO CLONE
28
00:01:24,998 --> 00:01:27,334
{\an8}Finalmente tenho muitos amigos
pra assinar o meu anu�rio
29
00:01:27,417 --> 00:01:30,671
{\an8}e preencher ele
com mensagens �ntimas e importantes
30
00:01:30,754 --> 00:01:34,341
{\an8}como "nunca mude" e "mantenha contato".
31
00:01:34,424 --> 00:01:36,885
{\an8}Ent�o, quem quer ir primeiro?
32
00:01:39,346 --> 00:01:40,639
Ningu�m? S�rio?
33
00:01:40,722 --> 00:01:41,640
Lincoln?
34
00:01:41,723 --> 00:01:42,975
Claro que sim!
35
00:01:43,058 --> 00:01:44,309
Posso usar a p�gina toda?
36
00:01:44,393 --> 00:01:46,436
Quero poder contar
tudo o que est� no meu cora��o.
37
00:01:47,854 --> 00:01:48,854
Grumbles?
38
00:01:50,899 --> 00:01:51,899
Eu t� ocupado.
39
00:01:53,652 --> 00:01:54,945
Meu macaco!
40
00:01:55,028 --> 00:01:56,863
Eu assino seu anu�rio.
41
00:01:56,947 --> 00:01:59,408
- Voc� � um lobo solit�rio, assim como eu.
- Eu n�o sou...
42
00:01:59,491 --> 00:02:01,371
VOC� � UM LOBO SOLIT�RIO, ASSIM COMO EU!
ZELADOR
43
00:02:03,954 --> 00:02:05,289
{\an8}Lobo solit�rio.
44
00:02:05,372 --> 00:02:07,833
Sentem-se, seus dejetos hormonais!
45
00:02:07,916 --> 00:02:08,750
PARAB�NS, TURMA DE 2023
46
00:02:08,834 --> 00:02:11,878
Estamos aqui,
no �ltimo dia do ano escolar.
47
00:02:11,962 --> 00:02:14,756
Certamente muitos de voc�s
est�o se perguntando: "E depois?"
48
00:02:14,840 --> 00:02:17,968
Bom, deixem-nos contar
sobre um lugar m�gico
49
00:02:18,051 --> 00:02:21,680
onde pessoas dormem em quartos para quatro
e comem cereal em todas as refei��es.
50
00:02:22,389 --> 00:02:24,182
Que lugar m�gico � esse?
51
00:02:24,266 --> 00:02:25,976
Cinco, seis, sete, oito.
52
00:02:26,059 --> 00:02:27,519
Eu t� falando da faculdade
53
00:02:27,602 --> 00:02:28,979
Universidade Clone
54
00:02:29,062 --> 00:02:29,896
UNIVERSIDADE CLONE
55
00:02:29,980 --> 00:02:32,858
Comer blocos de miojo cru
E ficar acordado at� tarde
56
00:02:32,941 --> 00:02:35,193
E pegar o colega de quarto
Se mastur...
57
00:02:35,277 --> 00:02:36,421
Perturbando!
Eu t� fazendo tema!
58
00:02:36,445 --> 00:02:39,114
Beber shots de J�ger flamejante
Usar cal�ados no chuveiro
59
00:02:39,197 --> 00:02:42,117
Burritos de lojinha de conveni�ncia
E vomitar por uma hora
60
00:02:42,200 --> 00:02:43,618
Mas voc� tem que entrar
61
00:02:43,702 --> 00:02:45,370
Toque-toque, quem �?
62
00:02:45,454 --> 00:02:46,872
Faculdade, talvez?
63
00:02:50,917 --> 00:02:56,590
Voc� pode ir pra Universidade Clone!
64
00:03:00,802 --> 00:03:02,721
Quando vem o meu contracheque, meu bem?
65
00:03:02,804 --> 00:03:04,598
Sai daqui, Ethel Merman.
66
00:03:06,475 --> 00:03:07,994
Mal posso esperar pra ir pra faculdade!
67
00:03:08,018 --> 00:03:10,520
Faculdade parece um lugar
onde nada pode dar errado!
68
00:03:10,604 --> 00:03:12,022
N�o t�o r�pido!
69
00:03:12,105 --> 00:03:15,984
Apenas aqueles que passarem no vestibular
podem se matricular na faculdade,
70
00:03:16,068 --> 00:03:21,406
porque faculdade � tipo uma boate badalada
onde s� os mais finos podem entrar.
71
00:03:21,490 --> 00:03:23,533
Os testes come�am depois do almo�o.
72
00:03:23,617 --> 00:03:25,952
Preparem-se.
73
00:03:28,580 --> 00:03:33,210
Desculpa, minhas m�os de jazz
estavam melhores no ensaio.
74
00:03:33,293 --> 00:03:34,294
Ningu�m percebeu.
75
00:03:34,378 --> 00:03:35,897
Estavam olhando pras minhas m�os de jazz,
76
00:03:35,921 --> 00:03:39,007
que s�o naturalmente muito boas
por conta da minha artrite.
77
00:03:39,091 --> 00:03:42,636
Qual �!
Estes dedos s�o sempre os melhores.
78
00:03:42,719 --> 00:03:44,346
Agora, precisamos conversar.
79
00:03:44,429 --> 00:03:45,263
Por qu�?
80
00:03:45,347 --> 00:03:48,975
Vou ser promovido por ter organizado
todo esse neg�cio de vestibular?
81
00:03:49,059 --> 00:03:52,062
- N�o. Tenho um presente pra voc�.
- Um presente?
82
00:03:53,855 --> 00:03:57,442
Mas estes s�o s� meus pertences pessoais
jogados dentro desta caixa de papel�o.
83
00:03:57,526 --> 00:04:00,362
N�o fico nada feliz em dizer isso, mas...
84
00:04:01,071 --> 00:04:02,322
Est� demitido!
85
00:04:02,406 --> 00:04:05,242
Pode dar o fora daqui, ot�rio!
86
00:04:05,325 --> 00:04:07,202
Quem tem emprego? N�o � voc�!
87
00:04:10,747 --> 00:04:12,749
Ora, ora, doce diretor.
88
00:04:12,833 --> 00:04:14,543
N�o � t�o s�rio assim.
89
00:04:14,626 --> 00:04:16,169
Est� demitido tamb�m, Sr. Mordomotron.
90
00:04:16,253 --> 00:04:19,714
Vai te foder! Wesley!
91
00:04:19,798 --> 00:04:21,150
EXAMES DE VESTIBULAR
O SEU FUTURO DEPENDE DISSO. SEM PRESS�O.
92
00:04:21,174 --> 00:04:22,926
- N�o est� nervoso com o vestibular?
- N�o.
93
00:04:23,009 --> 00:04:25,279
Se eu n�o entrar pra faculdade,
vou ficar em casa e ser rico.
94
00:04:25,303 --> 00:04:26,138
T� de boas.
95
00:04:26,221 --> 00:04:28,140
Mas voc� n�o quer fazer
algo a mais da sua vida?
96
00:04:28,223 --> 00:04:30,559
Tipo comandar uma empresa ou um pa�s?
97
00:04:30,642 --> 00:04:32,018
J� tenho quem fa�a isso.
98
00:04:32,102 --> 00:04:34,146
Voc� vai sentar a bunda
e fazer a porra dessa prova
99
00:04:34,229 --> 00:04:37,357
pra irmos pra faculdade e preservar
nosso maravilhoso relacionamento saud�vel!
100
00:04:39,276 --> 00:04:40,610
Oi, amigas!
101
00:04:40,694 --> 00:04:42,571
T� muito empolgada com a faculdade,
102
00:04:42,654 --> 00:04:44,406
mas e se isso ficar entre n�s?
103
00:04:44,489 --> 00:04:46,074
Vamos sempre estar juntas!
104
00:04:46,158 --> 00:04:48,076
Somos as quatro amigas, n�o lembra?
105
00:04:48,160 --> 00:04:52,330
N�o me lembro de termos estabelecido isso,
mas me sinto muito melhor.
106
00:04:52,414 --> 00:04:54,416
Nada pode ficar entre as quatro amigas,
107
00:04:54,499 --> 00:04:57,544
exceto dist�ncia, tempo
ou uma situa��o tipo Jogos Vorazes
108
00:04:57,627 --> 00:04:59,504
ou Round 6.
109
00:04:59,588 --> 00:05:03,467
�, as quatro amigas v�o viver
a melhor vida na cidade grande!
110
00:05:03,550 --> 00:05:06,011
Falando nisso,
onde fica a Universidade Clone?
111
00:05:06,094 --> 00:05:08,096
O panfleto � supervago.
112
00:05:08,180 --> 00:05:09,514
{\an8}S� diz Dakota do Oeste.
113
00:05:09,598 --> 00:05:10,658
{\an8}DAKOTA DO OESTE:
TERRA DOS MIL ALHOS-POR�S
114
00:05:10,682 --> 00:05:12,392
Certo! Peguem os seus l�pis 2B.
115
00:05:12,476 --> 00:05:13,476
CAFET�RIO
VESTIBULAR
116
00:05:13,518 --> 00:05:16,104
Abram os livretos na p�gina um e comecem.
117
00:05:16,188 --> 00:05:18,315
{\an8}VESTIBULAR
OLHE PARA CIMA
118
00:05:23,904 --> 00:05:24,905
O que est� acontecendo?
119
00:05:26,364 --> 00:05:27,574
O que � isso? Mas o que �...
120
00:05:27,657 --> 00:05:29,075
Boa sorte.
121
00:05:29,159 --> 00:05:30,285
V�o precisar.
122
00:05:31,953 --> 00:05:33,914
COL�GIO CLONE
123
00:05:33,997 --> 00:05:36,583
O que est� acontecendo?
124
00:05:38,251 --> 00:05:39,251
O que...
125
00:05:46,801 --> 00:05:47,844
Joana, voc� t� bem?
126
00:05:47,928 --> 00:05:48,928
Ol� a todos!
127
00:05:49,346 --> 00:05:53,141
Aqui � o cantor
e compositor legend�rio Michael Bolton.
128
00:05:53,225 --> 00:05:55,727
N�s vamos nos divertir,
cantar umas m�sicas,
129
00:05:55,810 --> 00:05:58,104
e, provavelmente,
muitas pessoas v�o morrer.
130
00:05:58,188 --> 00:06:01,066
Mas n�o vamos nos concentrar nisso
131
00:06:01,149 --> 00:06:02,484
De qualquer forma...
132
00:06:02,567 --> 00:06:05,028
Bem-vindos ao Labirinto da Morte
133
00:06:05,111 --> 00:06:06,446
O qu�?
134
00:06:06,530 --> 00:06:07,810
Como que ele fez isso soar sexy?
135
00:06:08,281 --> 00:06:09,783
ANU�RIOS
136
00:06:11,618 --> 00:06:12,619
Voc� viu?
137
00:06:12,702 --> 00:06:14,180
LABIRINTO DA MORTE
FAROFA, FRATERNIDADE, FATALIDADES E FARRA!
138
00:06:14,204 --> 00:06:16,724
N�o me inclu�ram na lista do Evite
pra WatchParty do Labirinto da Morte!
139
00:06:16,748 --> 00:06:18,291
Esse evento � meu!
140
00:06:18,375 --> 00:06:20,168
Eu que organizei a coisa toda!
141
00:06:20,252 --> 00:06:23,588
Esse e-vite junta um e-sulto � ofensa.
142
00:06:23,672 --> 00:06:29,177
E se aparec�ssemos com a cabe�a erguida,
usando um look de matar?
143
00:06:29,261 --> 00:06:30,136
Tem raz�o.
144
00:06:30,220 --> 00:06:32,514
Poder�amos usar roupas que matam...
145
00:06:32,597 --> 00:06:34,349
a Candide.
146
00:06:35,016 --> 00:06:37,352
Sabe, que tenham veneno
ou facas, algo do tipo.
147
00:06:37,435 --> 00:06:38,853
E que tenham c�s alto.
148
00:06:40,480 --> 00:06:41,648
Oi, com licen�a, Michael.
149
00:06:41,731 --> 00:06:43,275
Quando voc� diz "Labirinto da Morte",
150
00:06:43,358 --> 00:06:47,946
me pergunto o que acontece
se n�o chegarmos ao fim do labirinto.
151
00:06:48,029 --> 00:06:49,072
O neg�cio � o seguinte.
152
00:06:49,155 --> 00:06:53,034
Voc�s t�m uma hora pra atravessar
os obst�culos terr�veis do labirinto.
153
00:06:53,118 --> 00:06:55,704
Aqueles que chegarem ao final
e tocarem o sinal
154
00:06:55,787 --> 00:06:58,290
ser�o admitidos na Universidade Clone.
155
00:06:58,373 --> 00:07:00,000
Aqueles que n�o conseguirem, bem,
156
00:07:00,083 --> 00:07:02,168
v�o economizar um mont�o com a faculdade.
157
00:07:03,003 --> 00:07:04,003
O tempo come�a...
158
00:07:04,963 --> 00:07:06,965
Agora
159
00:07:15,932 --> 00:07:17,309
Labirinto da Morte!
160
00:07:17,392 --> 00:07:19,477
Supracitadas amigas, agrupem-se!
161
00:07:19,561 --> 00:07:20,641
Temos que nos mover r�pido.
162
00:07:20,979 --> 00:07:22,689
Conf�cio, apura a�!
163
00:07:22,772 --> 00:07:24,441
A porta t� se fechando!
164
00:07:24,524 --> 00:07:25,942
Tenho que amarrar bem os cadar�os.
165
00:07:26,026 --> 00:07:28,194
N�o corro muito bem.
S� pratico esportes de gente rica.
166
00:07:28,278 --> 00:07:29,362
A maioria � a cavalo.
167
00:07:31,531 --> 00:07:32,824
N�o, tenho que come�ar de novo.
168
00:07:35,368 --> 00:07:36,661
Harriet!
169
00:07:36,745 --> 00:07:39,414
Conf�cio, voc� precisa
ter mais ambi��o! Beleza?
170
00:07:39,497 --> 00:07:40,777
Voc� tamb�m tem que querer isso!
171
00:07:41,625 --> 00:07:43,126
Se eu perder, perdi.
172
00:07:43,209 --> 00:07:44,729
O que vem depois das orelhinhas de coelho?
173
00:07:44,753 --> 00:07:46,073
J� chega! T� terminando com voc�!
174
00:07:46,129 --> 00:07:47,129
Sinto muito!
175
00:07:47,714 --> 00:07:49,007
Espera, o qu�?
176
00:07:49,090 --> 00:07:50,884
Harriet!
177
00:07:50,967 --> 00:07:53,136
Venha comigo
se voc� quiser entrar pra faculdade.
178
00:07:53,219 --> 00:07:57,891
E, com isso, quero dizer sexo consensual
sem parar em camas de solteiro.
179
00:08:03,605 --> 00:08:06,399
As irm�s Bront�! N�o!
180
00:08:06,483 --> 00:08:08,443
Cometi uma Jane Eyrerro!
181
00:08:12,322 --> 00:08:15,325
Esse � o tipo de trocadilho
que elas teriam amado.
182
00:08:16,284 --> 00:08:17,786
Harriet, tudo bem?
183
00:08:17,869 --> 00:08:19,621
Vi voc� deixando o Conf�cio pra tr�s.
184
00:08:19,704 --> 00:08:20,705
Que coragem!
185
00:08:20,789 --> 00:08:22,248
Eu nunca faria isso com a CleCle.
186
00:08:22,332 --> 00:08:25,752
Fiz uma escolha e t� bem com isso.
T� t�o bem!
187
00:08:25,835 --> 00:08:26,835
Galera, aguenta a�.
188
00:08:32,342 --> 00:08:33,342
O que � isso?
189
00:08:34,010 --> 00:08:35,679
Esse deve ser o primeiro obst�culo.
190
00:08:35,762 --> 00:08:37,263
A-B-C-D?
191
00:08:37,347 --> 00:08:38,390
O que isso forma?
192
00:08:38,473 --> 00:08:39,975
Parece um teste de Scantron.
193
00:08:40,058 --> 00:08:42,769
Corre��o! Scangrade!
194
00:08:42,852 --> 00:08:44,896
O magn�fico!
195
00:08:44,979 --> 00:08:47,399
Tipo assim, de todos os personagens
pra trazer de volta...
196
00:08:47,482 --> 00:08:49,192
Respondam � quest�o.
197
00:08:49,275 --> 00:08:52,612
Qual � a base
de todas as amizades femininas fortes?
198
00:08:52,696 --> 00:08:54,364
A, fofoca?
199
00:08:54,447 --> 00:08:56,116
B, apoio?
200
00:08:56,199 --> 00:08:58,201
C, amor?
201
00:08:58,284 --> 00:09:01,705
D, uma cal�a jeans
que viaja de pessoa para pessoa?
202
00:09:02,414 --> 00:09:04,040
D�, � uma pergunta pegadinha.
203
00:09:04,124 --> 00:09:06,668
N�o existe amizade feminina forte.
204
00:09:08,211 --> 00:09:11,756
Quer dizer, exceto n�s, as quatro amigas.
205
00:09:11,840 --> 00:09:14,551
- Que seja.
- Escolhe C. A resposta � sempre C.
206
00:09:18,596 --> 00:09:20,890
Nosso primeiro clone caiu!
207
00:09:20,974 --> 00:09:22,559
Levou Labirinto da Morte
208
00:09:24,477 --> 00:09:26,479
Ol� a todos! Que evento ador�vel!
209
00:09:26,563 --> 00:09:29,232
Por favor,
perdoem nosso atraso t�o fashion.
210
00:09:29,315 --> 00:09:33,778
Espero que os banheiros aqui funcionem,
porque a bosta vai rolar.
211
00:09:33,862 --> 00:09:35,697
Muito bem, Candide.
212
00:09:35,780 --> 00:09:39,159
Opera��o �guia Arrega�ada
est� se arrega�ando muito bem.
213
00:09:39,242 --> 00:09:41,411
Tenho certeza
de que voc� fez tudo isso sozinha,
214
00:09:41,494 --> 00:09:43,413
porque � muito desagrad�vel
conviver com voc�.
215
00:09:43,496 --> 00:09:44,831
Belo esfor�o individual.
216
00:09:46,958 --> 00:09:49,043
O qu�? Fui eu que arquitetei tudo isso!
217
00:09:49,127 --> 00:09:51,379
At� gravei uma m�sica-tema
pro Labirinto da Morte!
218
00:09:51,463 --> 00:09:52,463
� tipo assim.
219
00:09:53,923 --> 00:09:57,927
Yeah, Labirinto da Morte
220
00:09:58,011 --> 00:09:59,763
N�o � assim a m�sica-tema.
221
00:09:59,846 --> 00:10:00,680
Bolton?
222
00:10:00,764 --> 00:10:02,557
Seu peda�o de bos...
223
00:10:03,892 --> 00:10:05,727
Bom, sabemos que n�o � a C.
224
00:10:06,978 --> 00:10:08,313
Quem � o pr�ximo?
225
00:10:08,396 --> 00:10:09,397
Como escolher?
226
00:10:09,481 --> 00:10:10,982
Todas as respostas parecem erradas.
227
00:10:11,066 --> 00:10:12,066
Como comer no Sizzler.
228
00:10:16,571 --> 00:10:18,865
Ent�o n�o pede do card�pio.
229
00:10:18,948 --> 00:10:22,535
A resposta � E, todas as acima.
230
00:10:24,829 --> 00:10:27,457
E! Letra perfeita pra uma tirolesa!
231
00:10:28,208 --> 00:10:29,959
N�o!
232
00:10:32,504 --> 00:10:34,422
Ei, galera! Pra onde a gente vai?
233
00:10:36,758 --> 00:10:39,093
Eu ou�o a minha bunda.
234
00:10:39,177 --> 00:10:41,846
E minha bunda me disse pra irmos por aqui.
235
00:10:41,930 --> 00:10:43,973
Bom, eu ou�o meu pomo de ad�o,
236
00:10:44,057 --> 00:10:46,893
e meu pomo de ad�o me disse
pra ouvir a sua bunda.
237
00:10:46,976 --> 00:10:49,938
Quem liga pro que as partes do corpo
est�o dizendo?
238
00:10:50,021 --> 00:10:51,397
A Harriet me chutou!
239
00:10:54,067 --> 00:10:55,485
A gente tem mesmo que sair daqui.
240
00:10:55,568 --> 00:10:58,530
S� temos uma hora pra atravessar
esse labirinto e tocar o sinal.
241
00:10:58,613 --> 00:11:02,116
Deixa ele lamentar!
Levar um chute � horr�vel.
242
00:11:02,200 --> 00:11:04,369
Parece que uma bala
atravessou a sua cabe�a!
243
00:11:04,452 --> 00:11:06,579
Voc� n�o faz ideia, Lincoln.
244
00:11:06,663 --> 00:11:09,916
Conf�cio, me ajuda,
meu doce macaco-aranha.
245
00:11:09,999 --> 00:11:12,001
Harriet! Onde voc� est�?
246
00:11:12,085 --> 00:11:13,253
Tamb�m preciso de ajuda.
247
00:11:14,254 --> 00:11:15,380
Meu nome � Joana.
248
00:11:16,089 --> 00:11:18,007
- � a Joana!
- Minha Joaninha!
249
00:11:18,091 --> 00:11:20,009
Ela n�o � mais a sua Joaninha!
250
00:11:20,760 --> 00:11:22,387
Ela n�o � sua tamb�m, Lincoln.
251
00:11:22,470 --> 00:11:23,888
T� tentando salvar ela!
252
00:11:23,972 --> 00:11:25,098
Joana, t� indo!
253
00:11:26,724 --> 00:11:27,642
Meu Deus!
254
00:11:27,725 --> 00:11:28,643
O qu�?
255
00:11:28,726 --> 00:11:30,854
Voc� gosta da Joana?
256
00:11:30,937 --> 00:11:31,937
Alerta de spoiler.
257
00:11:31,980 --> 00:11:32,980
Todo mundo sabe disso.
258
00:11:34,190 --> 00:11:36,734
Sai da frente, Lincoln!
259
00:11:36,818 --> 00:11:38,528
- Joana!
- Me ajuda.
260
00:11:38,611 --> 00:11:41,823
Confufu! Preciso de voc�!
261
00:11:41,906 --> 00:11:43,700
Beb�s Heebie-jeebie?
262
00:11:43,783 --> 00:11:44,951
Que sabem imitar?
263
00:11:45,785 --> 00:11:48,663
Lincoln, preciso dos seus...
264
00:11:48,746 --> 00:11:49,831
Beijos tenros.
265
00:11:51,499 --> 00:11:52,584
Tira de mim!
266
00:11:56,004 --> 00:11:57,004
Valeu.
267
00:12:01,217 --> 00:12:02,385
Minha bolsa transversal!
268
00:12:05,680 --> 00:12:07,056
L�pis 2B!
269
00:12:07,140 --> 00:12:08,766
S�o t�o pontudos!
270
00:12:09,642 --> 00:12:10,870
N�o quero intoxica��o por chumbo!
271
00:12:10,894 --> 00:12:13,062
Na verdade, o grafite dos l�pis
n�o cont�m mais chumbo.
272
00:12:13,146 --> 00:12:14,439
Cala a boca, Topher.
273
00:12:18,443 --> 00:12:20,445
Pulem no meu bumbum trampolim.
274
00:12:24,991 --> 00:12:27,118
Atravessem nas minhas pernas.
275
00:12:32,081 --> 00:12:33,081
Lincoln.
276
00:12:39,547 --> 00:12:41,424
Ei, somos uma �tima...
277
00:12:41,507 --> 00:12:45,178
Dupla de manos que v�o continuar
amigos pro resto da vida!
278
00:12:47,972 --> 00:12:50,201
Quer�amos um labirinto da morte,
n�o um desafio do abra�o!
279
00:12:50,225 --> 00:12:52,143
Que t�dio! Mais mortes, por favor!
280
00:12:52,226 --> 00:12:53,519
Traz o Scangrade de volta!
281
00:12:53,603 --> 00:12:55,647
Aquilo que era rob� de verdade.
282
00:12:55,730 --> 00:12:57,750
Que se foda aquela lata-velha
de corre��o de provas!
283
00:12:57,774 --> 00:13:01,152
Primeiro, ela me demite,
depois traz meu inimigo de volta.
284
00:13:01,235 --> 00:13:02,445
Scangrade?
285
00:13:02,528 --> 00:13:05,949
E ela trouxe o Michael Bolton!
Meu inimigo do dia.
286
00:13:06,032 --> 00:13:08,826
N�o temos escolha,
a n�o ser destruir a Candide.
287
00:13:08,910 --> 00:13:10,787
Traga meus assassi-cess�rios!
288
00:13:16,250 --> 00:13:18,920
Eles querem mais viol�ncia? V�o ter.
289
00:13:19,671 --> 00:13:21,631
Hora de animar um pouco as coisas.
290
00:13:31,891 --> 00:13:33,935
- �!
- �!
291
00:13:34,978 --> 00:13:35,853
N�o!
292
00:13:35,937 --> 00:13:37,105
Matei o Bert.
293
00:13:37,188 --> 00:13:40,149
Quer dizer, odeio o Bert,
mas mirei na Candide.
294
00:13:40,233 --> 00:13:43,027
Vou ligar pra fam�lia dele.
295
00:13:43,695 --> 00:13:45,279
Estamos com um bom tempo, amigas!
296
00:13:45,363 --> 00:13:47,657
Ainda temos 34 minutos para tocar o sinal,
297
00:13:47,740 --> 00:13:49,784
e a� vamos pra faculdade!
298
00:13:50,868 --> 00:13:52,870
O corredor
de atividades extracurriculares!
299
00:13:52,954 --> 00:13:55,581
Meu conselheiro disse
que horas pro banco s�o sempre bem-vindas.
300
00:13:55,665 --> 00:13:57,083
D� pra escolher as pr�prias armas.
301
00:13:57,166 --> 00:13:58,167
ESCOLHA SUA ARMA!
302
00:13:58,251 --> 00:13:59,252
Legal! Adoro compras!
303
00:14:02,380 --> 00:14:05,091
Espero que eles n�o queiram
que n�s quatro amigas lutemos entre n�s,
304
00:14:05,174 --> 00:14:06,509
porque n�o vamos.
305
00:14:06,592 --> 00:14:08,761
Nada pode nos separar!
306
00:14:08,845 --> 00:14:10,304
Nada!
307
00:14:10,388 --> 00:14:11,848
E outra, eu venceria.
308
00:14:19,105 --> 00:14:20,690
Uau, que olhos mais loucos, Marie.
309
00:14:20,773 --> 00:14:22,859
E n�o � do jeito normal
por causa da radia��o.
310
00:14:26,946 --> 00:14:30,116
N�o! Marie Curie, n�o!
311
00:14:30,199 --> 00:14:31,325
Como essa vadia � t�o forte?
312
00:14:31,409 --> 00:14:32,243
PO�O SEM FUNDO
313
00:14:32,326 --> 00:14:34,120
Ajudem! N�o consigo com as duas!
314
00:14:34,203 --> 00:14:36,205
Frida! Eu t� escorregando!
315
00:14:36,289 --> 00:14:37,957
Eu tamb�m t�!
316
00:14:40,334 --> 00:14:41,627
Frida!
317
00:14:44,464 --> 00:14:45,631
Joana!
318
00:14:50,386 --> 00:14:52,055
Meu Deus, n�o!
319
00:14:52,138 --> 00:14:54,807
N�o acredito! Sinto muito, Joana.
320
00:14:55,475 --> 00:14:56,350
Eu entendo.
321
00:14:56,434 --> 00:14:59,479
�s vezes, tomamos decis�es precipitadas
das quais acabamos nos arrependendo.
322
00:15:00,271 --> 00:15:01,814
Mas t� tudo bem.
323
00:15:04,984 --> 00:15:05,902
Meu Deus!
324
00:15:05,985 --> 00:15:07,278
Joana! Voc� est� viva!
325
00:15:08,154 --> 00:15:09,489
N�o gra�as a voc�!
326
00:15:09,572 --> 00:15:11,157
Eu n�o conseguia com as duas.
327
00:15:11,240 --> 00:15:14,786
Voc�s disseram que �amos ser amigas
e fazer esse neg�cio de faculdade juntas!
328
00:15:14,869 --> 00:15:20,541
Achei que �ramos as quatro amigas!
Mas, claramente, s�o as tr�s amigas.
329
00:15:20,625 --> 00:15:23,086
Te apoiei no neg�cio da m�ltipla escolha,
330
00:15:23,169 --> 00:15:24,587
mas quem t� me apoiando?
331
00:15:24,670 --> 00:15:27,340
Vamos todas contar at� dez e...
332
00:15:27,423 --> 00:15:29,383
Salvei o amor da minha vida no seu lugar?
333
00:15:29,467 --> 00:15:32,178
Salvei, mas voc� teria feito a mesma coisa
por algu�m que ama.
334
00:15:32,261 --> 00:15:34,138
O Kennedy, ou � o Lincoln agora?
335
00:15:34,222 --> 00:15:36,302
Nem consigo acompanhar
seus crushes de garota branca.
336
00:15:36,349 --> 00:15:37,934
Beleza. N�o preciso de voc�s.
337
00:15:38,017 --> 00:15:40,144
Tenho outros amigos
com quem vou pra faculdade.
338
00:15:41,771 --> 00:15:42,897
{\an8}Meu bem.
339
00:15:42,980 --> 00:15:43,980
{\an8}Que sexy!
340
00:15:46,901 --> 00:15:48,402
Topher, larga ele!
341
00:15:48,486 --> 00:15:50,113
Ele � meu melhor amigo!
342
00:15:51,364 --> 00:15:52,281
Desculpa por isso.
343
00:15:52,365 --> 00:15:53,658
N�o sei o que deu em mim.
344
00:15:53,741 --> 00:15:55,827
Enfim, Lincoln, vamos continuar!
345
00:15:55,910 --> 00:15:57,161
Ai�, Lincoln.
346
00:15:57,620 --> 00:15:59,413
Por que voc� deixa
ele mandar em voc� assim?
347
00:15:59,497 --> 00:16:01,499
Ele tentou te matar!
348
00:16:01,582 --> 00:16:03,793
N�o conta pra ele, sen�o...
349
00:16:05,503 --> 00:16:07,255
O que tem no telefone desse babaca?
350
00:16:09,924 --> 00:16:11,008
Ele t� me chantageando.
351
00:16:11,092 --> 00:16:12,572
Quer dizer, fazendo chantagem branca.
352
00:16:12,635 --> 00:16:14,515
Pelo jeito,
ele tamb�m t� apaixonado pela Joana.
353
00:16:15,304 --> 00:16:16,973
Mas essa � a nossa conex�o.
354
00:16:23,771 --> 00:16:25,231
Obrigado, Kennedy.
355
00:16:25,314 --> 00:16:28,109
Sabe qual �
a coisa mais poderosa do mundo?
356
00:16:28,192 --> 00:16:29,861
Minha bundinha?
357
00:16:29,944 --> 00:16:32,280
N�o, a nossa amizade.
358
00:16:32,363 --> 00:16:34,407
Apesar de que seu traseiro
� impressionante.
359
00:16:34,490 --> 00:16:36,117
Lincoln! Kennedy!
360
00:16:36,200 --> 00:16:37,201
� a Joana!
361
00:16:37,285 --> 00:16:38,703
Posso participar do grupo?
362
00:16:38,786 --> 00:16:40,663
N�o sei se consigo sozinha.
363
00:16:41,539 --> 00:16:44,208
Joana, o Lincoln tem algo
que ele quer muito contar pra voc�!
364
00:16:44,292 --> 00:16:45,501
Agora � sua chance, mano.
365
00:16:45,585 --> 00:16:47,271
Mas como que vamos saber
se � ela de verdade,
366
00:16:47,295 --> 00:16:49,589
e n�o aqueles heebie-jeebies?
367
00:16:49,672 --> 00:16:50,715
J� sei.
368
00:16:50,798 --> 00:16:52,341
Oi, Joana.
369
00:16:52,425 --> 00:16:54,135
Qual � a minha cor favorita?
370
00:16:54,218 --> 00:16:55,761
- Vermelho.
- Errado!
371
00:16:56,554 --> 00:16:57,638
S�o os heebie-jeebies!
372
00:16:57,722 --> 00:16:59,515
O qu�? Sai daqui!
373
00:16:59,599 --> 00:17:00,850
Voc� fede,
374
00:17:00,933 --> 00:17:03,311
e n�s odiamos voc�
e suas imita��es malfeitas.
375
00:17:03,394 --> 00:17:05,354
Se manda, seu monstro peludo.
376
00:17:07,356 --> 00:17:08,858
Monstro peludo?
377
00:17:10,526 --> 00:17:11,402
T�.
378
00:17:11,485 --> 00:17:12,987
Sou um lobo solit�rio
379
00:17:13,070 --> 00:17:15,656
e vou me levar para a faculdade sozinha.
380
00:17:15,740 --> 00:17:17,491
N�o preciso dessa gente.
381
00:17:18,284 --> 00:17:19,619
E, assim como um lobo solit�rio,
382
00:17:19,702 --> 00:17:23,498
vou destruir meus inimigos
e mijar em tudo!
383
00:17:31,297 --> 00:17:33,841
Ei, espera. Minha cor favorita � vermelho.
384
00:17:33,925 --> 00:17:35,885
Cara, como aqueles heebie-jeebies sabiam?
385
00:17:40,056 --> 00:17:41,641
Precisamos tocar aquele sinal!
386
00:17:41,724 --> 00:17:43,518
N�o larguei tudo que eu amava nesse mundo
387
00:17:43,601 --> 00:17:46,312
pra n�o entrar pra essa faculdade
muito suspeita e misteriosa.
388
00:17:46,395 --> 00:17:48,314
Espera. A Cleo precisa se retocar.
389
00:17:49,899 --> 00:17:52,527
Mas n�o vamos entrar pra faculdade
se n�o continuarmos.
390
00:17:52,610 --> 00:17:55,696
Pra que serve a faculdade
se n�o puder estar com aqueles que ama?
391
00:17:57,365 --> 00:18:00,576
Meu Deus! Cometi um erro horr�vel!
392
00:18:00,660 --> 00:18:02,540
Terminei com o Conf�cio
por ele n�o ter ambi��o,
393
00:18:02,578 --> 00:18:04,914
mas agora tudo o que ambiciono � ele.
394
00:18:04,997 --> 00:18:06,249
Olha! Isso �...
395
00:18:06,999 --> 00:18:09,085
� a bolsa transversal do Conf�cio.
396
00:18:09,168 --> 00:18:10,728
Quer dizer que ele entrou no labirinto.
397
00:18:11,671 --> 00:18:13,214
Harriet, n�o!
398
00:18:15,132 --> 00:18:16,676
Pelo jeito, somos s� voc� e eu.
399
00:18:18,469 --> 00:18:20,930
Meu Deus, n�s estamos caindo tamb�m!
400
00:18:29,146 --> 00:18:30,398
Galera, por aqui!
401
00:18:31,983 --> 00:18:33,943
Esse � o pr�ximo obst�culo?
402
00:18:34,026 --> 00:18:37,405
N�o sei,
parece mais uma quadra de basquete.
403
00:18:37,488 --> 00:18:38,572
A gente devia ir.
404
00:18:38,656 --> 00:18:40,741
- Tem um limite de tempo nessa coisa.
- Concordo.
405
00:18:44,328 --> 00:18:46,038
Downtown!
406
00:18:46,122 --> 00:18:47,540
Touchdown!
407
00:18:47,623 --> 00:18:49,166
Gancho do c�u!
408
00:18:49,250 --> 00:18:50,918
� cesta!
409
00:18:56,299 --> 00:18:57,383
N�o d� pra ir sem acertar.
410
00:19:18,029 --> 00:19:19,029
Peany!
411
00:19:23,826 --> 00:19:24,826
Muito obrigada.
412
00:19:38,549 --> 00:19:39,967
Bem na hora.
413
00:19:44,055 --> 00:19:46,515
Como que matamos todo mundo menos ela?
414
00:19:46,599 --> 00:19:49,977
Essa droga de astigmatismo mais uma vez!
415
00:19:50,061 --> 00:19:53,522
Vamos querer o pedido pra levar.
416
00:19:54,273 --> 00:19:55,608
Voc�s ainda n�o pagaram.
417
00:20:05,076 --> 00:20:06,494
� isso? Eu consegui?
418
00:20:07,161 --> 00:20:08,079
Espera.
419
00:20:08,162 --> 00:20:10,414
Meu Deus, o que foi que eu fiz?
420
00:20:10,498 --> 00:20:12,833
PARAB�NS
421
00:20:13,834 --> 00:20:16,003
Meus parab�ns, filha adotiva.
422
00:20:16,087 --> 00:20:17,421
Venha comigo.
423
00:20:20,049 --> 00:20:24,553
Acho que est� na hora de voc� saber.
N�o existe Universidade Clone.
424
00:20:25,596 --> 00:20:26,597
Espera, o qu�?
425
00:20:26,681 --> 00:20:28,349
Mas e o labirinto?
426
00:20:28,432 --> 00:20:30,142
O Michael Bolton?
427
00:20:30,226 --> 00:20:32,478
Essa competi��o foi uma iniciativa secreta
428
00:20:32,561 --> 00:20:34,271
chamada Opera��o �guia Arrega�ada.
429
00:20:34,355 --> 00:20:37,316
E pensar que esse tempo todo
voc� achou que era um lobo,
430
00:20:37,400 --> 00:20:39,735
quando na verdade voc� � uma �guia!
431
00:20:39,819 --> 00:20:40,653
OPERA��O �GUIA ARREGA�ADA
432
00:20:40,736 --> 00:20:42,655
Meus parab�ns, Joana,
433
00:20:42,738 --> 00:20:48,160
voc� vai ser a pr�xima l�der do mundo!
E eu estarei ao seu lado.
434
00:20:48,244 --> 00:20:49,870
Estou t�o confusa.
435
00:20:49,954 --> 00:20:52,331
Voc� vai adorar comandar o mundo.
436
00:20:52,415 --> 00:20:53,791
T� falando de c�digos nucleares,
437
00:20:53,874 --> 00:20:54,792
segredos de Estado,
438
00:20:54,875 --> 00:20:56,168
camar�o sem fundo.
439
00:20:56,252 --> 00:20:59,964
Espera, por sem fundo, voc� quer dizer
ilimitado ou que cortaram fora o rabinho?
440
00:21:00,047 --> 00:21:00,923
A melhor parte �
441
00:21:01,006 --> 00:21:03,777
{\an8}que voc� n�o vai precisar se preocupar
com os seus amigos bobos do col�gio.
442
00:21:03,801 --> 00:21:04,635
{\an8}CONFIDENCIAL
443
00:21:04,718 --> 00:21:06,262
{\an8}Meu Deus! Meus amigos!
444
00:21:06,345 --> 00:21:08,139
{\an8}N�o se preocupe, eles est�o vivos.
445
00:21:08,222 --> 00:21:09,432
Mas n�o v�o se lembrar de voc�
446
00:21:09,515 --> 00:21:12,235
depois que eu apagar a mem�ria deles
com o raio apagador de mem�rias.
447
00:21:14,478 --> 00:21:17,481
- Como fiz com voc�s e o Gandhi.
- Quem?
448
00:21:22,319 --> 00:21:24,029
Espera, meus amigos est�o vivos?
449
00:21:24,113 --> 00:21:27,533
Eles ainda s�o babacas egoc�ntricos,
mas n�o est�o feridos.
450
00:21:27,616 --> 00:21:28,701
Por ora.
451
00:21:28,784 --> 00:21:31,871
Vou faz�-los esquecer tudo,
incluindo voc�.
452
00:21:31,954 --> 00:21:35,666
Voc� pode cumprir seu destino
como a campe� que �.
453
00:21:35,749 --> 00:21:38,002
Mas por que voc� tem
que apagar a mem�ria deles?
454
00:21:38,085 --> 00:21:40,129
Sem mem�rias, eles podem come�ar do zero.
455
00:21:40,212 --> 00:21:43,841
Talvez tenhamos que fazer isso de novo
quando algo terr�vel acontecer com voc�.
456
00:21:43,924 --> 00:21:45,301
Quando?
457
00:21:45,384 --> 00:21:48,012
Se alguma coisa terr�vel acontecer.
458
00:21:48,095 --> 00:21:49,638
ANU�RIOS
459
00:21:51,182 --> 00:21:53,100
Droga! Eu errei!
460
00:21:53,184 --> 00:21:57,271
Ca� nas minhas porcas e parafusos.
461
00:21:57,354 --> 00:21:58,564
Bem na hora.
462
00:21:58,647 --> 00:22:00,750
Eu sabia que, se eu dissesse
que voc�s estavam demitidos,
463
00:22:00,774 --> 00:22:04,862
voc�s iriam assassinar e eliminar todos
que estivessem no meu caminho.
464
00:22:05,654 --> 00:22:07,072
Ent�o n�o estou demitido?
465
00:22:07,156 --> 00:22:08,866
Voc� � concursado, idiota!
466
00:22:15,664 --> 00:22:16,999
S�o tantas mem�rias.
467
00:22:19,960 --> 00:22:23,506
Conf�cio, eu queria que soubesse o quanto
sinto muito por ter terminado com voc�.
468
00:22:23,589 --> 00:22:24,590
Eu errei.
469
00:22:24,673 --> 00:22:26,401
S� porque voc� n�o tem
a ambi��o de fazer faculdade
470
00:22:26,425 --> 00:22:29,321
n�o quer dizer que voc� n�o � movido
pela �nica coisa que realmente importa:
471
00:22:29,345 --> 00:22:30,429
n�s.
472
00:22:30,513 --> 00:22:31,639
Voc� me perdoa?
473
00:22:31,722 --> 00:22:34,808
N�o sei, vai ser bem dif�cil
perdoar uma coisa dessas.
474
00:22:34,892 --> 00:22:37,102
Voc� sabe que v�o
apagar nossa mem�ria, n�?
475
00:22:37,186 --> 00:22:40,272
Ah, �. Nesse caso, considere perdoada.
476
00:22:40,356 --> 00:22:41,899
N�o vejo a Joana aqui.
477
00:22:42,691 --> 00:22:43,691
Ela deve ter ganhado.
478
00:22:44,276 --> 00:22:45,152
Que bom pra ela.
479
00:22:45,236 --> 00:22:49,156
Sabe, se n�o posso ficar com ela,
tem coisa pior do que ela ficar com voc�.
480
00:22:50,074 --> 00:22:51,367
Obrigado, Kennedy.
481
00:22:51,450 --> 00:22:53,702
Tudo o que posso fazer �
dizer o que eu sinto.
482
00:22:54,537 --> 00:22:56,413
Se eu me lembrar de como me sinto.
483
00:22:56,497 --> 00:22:59,875
J� que estamos todos confessando coisas,
eu cansei de ser legal!
484
00:22:59,959 --> 00:23:01,377
� assim que eu me sinto.
485
00:23:01,460 --> 00:23:02,795
Mulher n�o deveria usar...
486
00:23:02,878 --> 00:23:04,964
Cala a boca, Topher!
487
00:23:05,881 --> 00:23:09,593
{\an8}Eu me esqueci de todas essas mem�rias
cruciais e transformadoras de adolescente.
488
00:23:09,677 --> 00:23:13,806
Sabe por que voc� nunca vai se dar bem
nesse neg�cio sombrio, Scudworth?
489
00:23:13,889 --> 00:23:16,809
Voc� se importa demais.
490
00:23:16,892 --> 00:23:18,519
Tem toda raz�o, sim.
491
00:23:18,602 --> 00:23:21,438
Eles s�o minhas cria��es! Meus filhos!
492
00:23:21,522 --> 00:23:23,440
Meus!
493
00:23:23,524 --> 00:23:24,525
Seu idiota!
494
00:23:24,608 --> 00:23:26,277
Esse foi seu primeiro erro, se importar.
495
00:23:26,360 --> 00:23:28,112
Deveria ser mais como a Joana!
496
00:23:28,195 --> 00:23:30,799
Colocar-se em primeiro lugar,
derrubar violentamente os concorrentes,
497
00:23:30,823 --> 00:23:33,534
e, sobretudo, n�o ter amigos
ou se importar com os outros.
498
00:23:36,120 --> 00:23:37,830
Eu me importo com os outros, sim!
499
00:23:39,999 --> 00:23:41,709
Agora, vamos salvar meus amigos!
500
00:23:42,793 --> 00:23:45,879
Candide, levante a m�o se acha que devo
ajudar a Joana a salvar os clones.
501
00:23:48,549 --> 00:23:49,549
Isso � um sim.
502
00:23:56,098 --> 00:23:57,891
{\an8}Limpeza de mem�ria: iniciada.
503
00:24:09,111 --> 00:24:10,111
S�o muitos bot�es.
504
00:24:10,154 --> 00:24:11,154
LIMPEZA DE MEM�RIA
505
00:24:13,449 --> 00:24:16,160
Vinte e cinco por cento completo.
506
00:24:21,290 --> 00:24:23,042
Cinquenta por cento completo.
507
00:24:24,543 --> 00:24:25,419
O c�rdio t� pago.
508
00:24:25,502 --> 00:24:28,172
Setenta e cinco por cento completo.
509
00:24:28,255 --> 00:24:29,757
Limpeza de mem�ria comple...
510
00:24:31,759 --> 00:24:33,135
Ser� que cheguei a tempo?
511
00:24:34,553 --> 00:24:35,846
Quem � voc�?
512
00:24:35,929 --> 00:24:38,265
Sou eu, Joana d'Arc.
513
00:24:38,349 --> 00:24:39,808
Voc�s me conhecem.
514
00:24:39,892 --> 00:24:40,892
Joana.
515
00:24:41,518 --> 00:24:44,480
Tinha uma coisa que eu tinha que contar
pra uma pessoa chamada Joana,
516
00:24:45,522 --> 00:24:47,191
mas n�o lembro o que era.
517
00:24:47,274 --> 00:24:49,443
N�o!
518
00:24:49,526 --> 00:24:50,986
� tarde demais!
519
00:24:59,453 --> 00:25:00,933
SLIDESHOW DO ANU�RIO DO COL�GIO CLONE
520
00:25:07,628 --> 00:25:08,628
JOANA-F-K
521
00:25:49,503 --> 00:25:53,590
Acho que t� me lembrando.
522
00:25:58,429 --> 00:25:59,722
Eu me lembro tamb�m.
523
00:26:00,681 --> 00:26:01,890
Todos nos lembramos!
524
00:26:01,974 --> 00:26:03,267
Menos do dinossauro.
525
00:26:03,350 --> 00:26:04,560
Quando que aquilo aconteceu?
526
00:26:04,643 --> 00:26:06,770
Obrigada por salvar nossas mem�rias, mana.
527
00:26:06,854 --> 00:26:08,480
N�s n�o quer�amos te decepcionar.
528
00:26:08,564 --> 00:26:10,774
Estou feliz que est�o de volta.
529
00:26:10,858 --> 00:26:13,485
Joana! Eu me lembro
do que eu queria contar antes.
530
00:26:14,236 --> 00:26:15,112
� quente.
531
00:26:15,195 --> 00:26:17,656
Olha, l� no fundo,
acho que eu sempre soube que voc� era a...
532
00:26:17,740 --> 00:26:19,783
N�o t�o r�pido.
533
00:26:23,203 --> 00:26:28,125
Sabe o que � curioso no anu�rio da escola?
Ele s� mostra as partes boas.
534
00:26:52,608 --> 00:26:53,609
Ah, cara.
535
00:26:54,485 --> 00:26:57,446
D� pra ligar aquele raio
de apagar mem�rias de novo?
536
00:26:57,496 --> 00:27:02,046
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.