Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,030 --> 00:00:22,720
What are you doing so childishly? Won't you let go?
2
00:00:23,000 --> 00:00:26,370
I'm sorry. So, let go.
3
00:00:26,490 --> 00:00:30,000
I followed you. What?
4
00:00:30,260 --> 00:00:33,930
I couldn't believe in you, so I followed you.
5
00:00:34,050 --> 00:00:38,940
You're living the best out of your life. But, someone like me couldn't believe in you.
6
00:00:39,060 --> 00:00:42,990
I'm sorry about that.
7
00:00:44,120 --> 00:00:48,110
I'm not feeling sorry about this.
8
00:01:24,400 --> 00:01:27,060
Episode 6
9
00:01:36,730 --> 00:01:41,080
Let's pack things up and scatter salt so he wouldn't be able to come again. Yes.
10
00:01:44,070 --> 00:01:47,410
When would we finish packing things up?
11
00:01:48,650 --> 00:01:52,490
Would they be able to date if they force it on her?
12
00:01:52,900 --> 00:01:57,560
Why? It's bothering you? You're afraid Seo Won's strategy will be successful?
13
00:02:04,130 --> 00:02:06,980
Don't worry about it and don't try to butt in either.
14
00:02:07,100 --> 00:02:10,140
This is Seo Won unnie's individual mission. Pack it quickly.
15
00:02:10,260 --> 00:02:14,000
We need to go tail on Park Dong Gyul.
16
00:02:15,300 --> 00:02:18,950
I'm worried about the kids. Seo Won is
17
00:02:19,200 --> 00:02:21,860
making use of the man who loves her.
18
00:02:21,980 --> 00:02:25,280
Kil-Ro doesn't even know his father is an offender and he's monitoring him.
19
00:02:25,400 --> 00:02:29,850
This is too cruel. Don't speak of it so romantically.
20
00:02:30,050 --> 00:02:34,420
I can do meaner things if I want to catch them. I hope they wouldn't feel hurt from their actions.
21
00:02:34,770 --> 00:02:38,090
Feeling hurt is better off than dying.
22
00:02:38,340 --> 00:02:42,320
You should know your limit of doing things. You're going on a match-making session again?
23
00:02:42,830 --> 00:02:45,850
He's the son of my mother's friend, so I'm being polite and meeting him.
24
00:02:45,970 --> 00:02:48,360
I heard his character is kind of cool and out-going, so it sounds fine.
25
00:02:48,480 --> 00:02:50,780
Young Soon,
26
00:02:51,110 --> 00:02:53,470
let's be nervous about this.
27
00:02:53,590 --> 00:02:55,810
We're busy now. Senior,
28
00:02:55,930 --> 00:02:58,390
I lived a very busy life.
29
00:02:58,510 --> 00:03:02,370
If I want to get married this time round, I have to knock off right on the dot.
30
00:03:10,280 --> 00:03:12,620
How did you follow me?
31
00:03:12,740 --> 00:03:15,810
I didn't realise that anyone was following me at all.
32
00:03:16,130 --> 00:03:18,270
I was being cut off in the middle.
33
00:03:18,390 --> 00:03:21,690
If I hadn't, it would be 007 now.
34
00:03:21,930 --> 00:03:25,480
It would be great if that was the case.
35
00:03:26,930 --> 00:03:29,830
Rather than you being a crude businessman until this day,
36
00:03:29,950 --> 00:03:33,410
that could be a more fitting role for you. A crude businessman?
37
00:03:33,530 --> 00:03:36,460
You aren't? Never.
38
00:03:36,580 --> 00:03:38,340
That's not true.
39
00:03:38,460 --> 00:03:41,160
You know why I don't want to succeed my father's business?
40
00:03:41,280 --> 00:03:44,340
My father thinks that there isn't dirty money in this world.
41
00:03:44,460 --> 00:03:47,820
So, he doesn't differentiate between clean and dirty money when earning them.
42
00:03:47,940 --> 00:03:51,180
I don't want to live my life this way. That isn't the case from what I see.
43
00:03:51,300 --> 00:03:55,160
When someone does something, there are people who ask "Is that interesting?".
44
00:03:55,280 --> 00:03:59,340
He's someone who puts meaning on the value of the person. But, there are others who's different.
45
00:03:59,550 --> 00:04:02,880
"How much would you earn with that?" "Would that make money?"
46
00:04:03,000 --> 00:04:06,090
He's someone who puts money on the value of life.
47
00:04:06,630 --> 00:04:09,950
Like you.
48
00:04:11,170 --> 00:04:16,270
How much can the salary of a civil servant be? How much can one earn if they are a judge or a diplomat?
49
00:04:16,390 --> 00:04:19,450
How much do you earn from this place that you're begging me?
50
00:04:20,340 --> 00:04:23,380
No matter what one's job is, there would be something
51
00:04:23,500 --> 00:04:27,070
meaningful to it rather than how much one gets paid from it.
52
00:04:35,260 --> 00:04:38,610
Why are you eating that this way?
53
00:04:39,970 --> 00:04:42,720
What's wrong with eating it this way? Would it be more delicious if you scoop it up like that?
54
00:04:42,830 --> 00:04:46,170
It's my business. Why does it matter to you if I scoop or suck it?
55
00:04:46,290 --> 00:04:49,060
Can't I poke my nose into this matter? Don't!
56
00:04:49,180 --> 00:04:53,330
You're just my colleague for a period and you're my boss now.
57
00:04:53,610 --> 00:04:56,810
I hope it doesn't go beyond that. If I want to be more than that?
58
00:04:56,930 --> 00:04:59,750
Han Kil-Ro, I'm warning you.
59
00:04:59,870 --> 00:05:02,530
You can't fall in love with me.
60
00:05:02,650 --> 00:05:06,770
I can't fall in love with you either. We can never be in such relationship.
61
00:05:06,890 --> 00:05:09,930
What's the reason?
62
00:05:10,290 --> 00:05:13,480
Actually...
63
00:05:24,550 --> 00:05:28,190
You couldn't believe in me. I believe in you now.
64
00:05:28,500 --> 00:05:32,090
That was because I wasn't used to seeing people who live life to their last like you do.
65
00:05:32,210 --> 00:05:36,420
That's why I misunderstood you thinking you might have another motive.
66
00:05:39,810 --> 00:05:42,120
If not another...
67
00:05:45,380 --> 00:05:47,990
Oh my! How? How? I'm sorry. Are you alright?
68
00:05:48,110 --> 00:05:50,790
Are you alright? I have no idea why suddenly my reflexes... Are you alright?
69
00:05:50,910 --> 00:05:52,900
This is so embarrassing.
70
00:05:53,020 --> 00:05:56,210
You trying to show off you've been trained? I'm sorry. Are you alright?
71
00:05:56,530 --> 00:05:59,760
Why did you do that suddenly?
72
00:06:00,430 --> 00:06:02,390
Aishh, really!
73
00:06:05,750 --> 00:06:07,760
Why did you do that to me, seriously?
74
00:06:07,880 --> 00:06:10,520
Why are you screaming at me? You attacked me first.
75
00:06:10,640 --> 00:06:14,070
You should just wipe that cream.
76
00:06:15,780 --> 00:06:18,620
Right side.
77
00:06:25,000 --> 00:06:28,810
Hey, is me going near you tantamounting to an attack?
78
00:06:29,040 --> 00:06:33,000
You held onto my hands without my permission earlier.
79
00:06:34,090 --> 00:06:36,980
Then, I have to get your permission before I hold your hand?
80
00:06:37,100 --> 00:06:41,530
People hold hands naturally. There should be communion before you can say it's natural.
81
00:06:41,930 --> 00:06:45,790
We don't have such basic communion between us? I warned you, right?
82
00:06:45,910 --> 00:06:49,890
Let's not have things like communion between us. You dislike me that much?
83
00:06:50,950 --> 00:06:53,810
If you're trying to buy hard to get, then I can accept it as much as you try.
84
00:06:53,930 --> 00:06:57,880
But, if you're doing this because you really dislike me, then...
85
00:06:58,430 --> 00:07:03,170
I can make you like me. I'm not trying to be buy hard to get and I don't dislike you.
86
00:07:03,290 --> 00:07:06,500
That means you like me. Never that case. What is it then?
87
00:07:06,620 --> 00:07:10,710
What is so complicated then? My life itself is just complicated.
88
00:07:11,020 --> 00:07:14,390
I'm not in that circumstances where I can like someone.
89
00:07:14,510 --> 00:07:18,480
Even if someone says he likes me, I can't accept that person's feelings just the way he conveys it.
90
00:07:18,970 --> 00:07:21,650
There's a unnie that I know. That unnie is
91
00:07:21,770 --> 00:07:25,610
almost coming 40 but the reason she can't be in a relationship...
92
00:07:26,370 --> 00:07:30,310
I think I know why now. Who's that unnie? There's someone like that.
93
00:07:30,430 --> 00:07:35,180
Somehow, it's possible that it's not that she can't be,
94
00:07:36,550 --> 00:07:40,320
but she doesn't want to be in a relationship.
95
00:07:55,650 --> 00:08:00,250
You might have known it hearing it from your mother, I'm someone straightforward.
96
00:08:00,480 --> 00:08:03,900
Fake hair? I don't wear things like that.
97
00:08:04,130 --> 00:08:08,370
That's something coward to do, denying the pride in oneself.
98
00:08:08,790 --> 00:08:12,720
Yes, my hair dropped. I'm bald.
99
00:08:12,840 --> 00:08:17,450
But, so what? I scream confidently facing the world.
100
00:08:18,140 --> 00:08:21,700
That's how I am. Yes.
101
00:08:22,110 --> 00:08:26,410
You indeed have a cool character like what I heard about. You might be feeling depress hearing that you're old.
102
00:08:26,540 --> 00:08:29,720
But, please don't feel so. Wouldn't one still be a woman even if they are old?
103
00:08:29,840 --> 00:08:33,450
Please shout out towards the world's prejudice to clear your frustrations. Yes,
104
00:08:33,570 --> 00:08:36,290
I'm 40! I'm old.
105
00:08:36,410 --> 00:08:39,630
But, so what? 39...
106
00:08:39,750 --> 00:08:42,680
I'm still not old yet.
107
00:08:43,060 --> 00:08:46,830
Young Soon, let's be honest with each other.
108
00:08:47,270 --> 00:08:50,860
I feel lonely. You feel lonely too.
109
00:08:51,290 --> 00:08:55,650
What do we have to do now?
110
00:08:58,800 --> 00:09:02,430
Hold on. I have to make a call.
111
00:09:02,550 --> 00:09:06,300
Although I have no idea what that complicated situation is,
112
00:09:06,530 --> 00:09:09,300
but we can put our heads together. What's the situation?
113
00:09:09,970 --> 00:09:13,000
It's late. Let's head back.
114
00:09:13,120 --> 00:09:17,610
Alright, let's talk this over dinner. No, I'm heading straight home.
115
00:09:17,730 --> 00:09:20,730
I have to work. You're really leaving?
116
00:09:20,850 --> 00:09:24,730
You're seriously going to act like this? Hey, I merely watch a movie with you. That isn't a date.
117
00:09:24,850 --> 00:09:28,420
Don't keep trying to do something with me.
118
00:09:31,360 --> 00:09:33,980
Yes, unnie. What are you doing?
119
00:09:34,100 --> 00:09:37,200
You're still with Kil-Ro? Yes,
120
00:09:37,320 --> 00:09:40,670
we're thinking of heading back now. I see.
121
00:09:40,790 --> 00:09:44,990
If that's the case, cook something up for him at home. Unnie,
122
00:09:45,280 --> 00:09:48,620
how can I do that?
123
00:09:48,970 --> 00:09:51,760
I seriously can't get this going.
124
00:09:51,880 --> 00:09:55,400
Are you trying to flaunt it off to me now? Hey,
125
00:09:55,880 --> 00:09:57,970
you want to try putting yourself in my shoes?
126
00:09:58,090 --> 00:10:00,160
You think a guy like Kil-Ro is very common?
127
00:10:00,280 --> 00:10:03,890
Is he short, old or ill-mannered? Or is he bald?
128
00:10:04,130 --> 00:10:08,730
What's so bad about him? If I were you, I'd just make him stay. Make him stay with me.
129
00:10:08,850 --> 00:10:13,060
I'll reprimand you if you were to whine in front of me again. You heard me?
130
00:10:22,680 --> 00:10:26,650
I'm someone straightforward.
131
00:10:32,840 --> 00:10:35,160
Who is it?
132
00:10:36,210 --> 00:10:38,450
That spinster unnie?
133
00:10:38,720 --> 00:10:41,100
You want to come to my house? What?
134
00:10:41,220 --> 00:10:44,350
I'll whip something up for you.
135
00:10:44,840 --> 00:10:47,720
Why are you acting like that suddenly? Let's go.
136
00:10:47,840 --> 00:10:52,910
Didn't you say that you wouldn't let guys in unless you're going to marry him? I say I'll cook something for you. You coming or not?
137
00:10:53,320 --> 00:10:55,660
I'll go.
138
00:11:27,090 --> 00:11:29,550
What are you looking at?
139
00:11:29,670 --> 00:11:32,590
Don't see.
140
00:11:42,890 --> 00:11:45,830
Hang on for a second.
141
00:12:07,260 --> 00:12:09,440
Cold.
142
00:12:10,090 --> 00:12:12,780
Why isn't she coming out?
143
00:12:19,790 --> 00:12:23,090
Hey, Kim Seo Won, what are you doing? Wait for a second!
144
00:12:23,210 --> 00:12:26,200
It's cold!
145
00:13:05,050 --> 00:13:09,300
Hey, you spilled your perfume? You should clean up on normal days too.
146
00:13:17,840 --> 00:13:19,690
Hey! Why are you lying there?
147
00:13:19,810 --> 00:13:22,020
Won't you get up? What's wrong? A bed is meant for lying down.
148
00:13:22,140 --> 00:13:24,990
Won't you get up?
149
00:13:25,570 --> 00:13:29,900
Keep lying there if you feel like to die.
150
00:13:32,720 --> 00:13:37,290
Hey, I had wanted to give you a present for house warming.
151
00:13:39,240 --> 00:13:41,060
Here.
152
00:13:41,380 --> 00:13:45,260
It's my first visit. I can't come empty-handed.
153
00:13:48,600 --> 00:13:52,900
This is his place. So, don't ever move him somewhere else.
154
00:13:53,700 --> 00:13:58,330
Hey, Lilo, watch the place well such that another guy won't be able to come in.
155
00:14:12,540 --> 00:14:17,160
You so sexy. Sexy. Sexy.
156
00:14:29,980 --> 00:14:34,000
Really! My nose is bleeding.
157
00:14:34,210 --> 00:14:37,040
It painful, really.
158
00:14:47,470 --> 00:14:51,690
Stop. Right at that place. Right in that posture. Don't touch it.
159
00:14:56,060 --> 00:14:59,080
Hey, didn't you say you'd cook rice for me? I'm cooking.
160
00:14:59,200 --> 00:15:02,330
That's instant noodles.
161
00:15:04,160 --> 00:15:07,750
Is this fine? Would that be fine?
162
00:15:15,960 --> 00:15:19,520
Your refrigerator is so refreshing.
163
00:15:19,640 --> 00:15:23,330
Don't do that. Why are you looking at it?
164
00:15:23,710 --> 00:15:26,480
Look at this rotten potato.
165
00:15:26,730 --> 00:15:30,470
I told you not to look at it.
166
00:15:31,210 --> 00:15:34,500
You aren't normal. Not normal.
167
00:15:48,340 --> 00:15:51,040
Let's cook rice.
168
00:16:32,430 --> 00:16:36,120
Sweet potato soup, potato fried rice and
169
00:16:36,240 --> 00:16:40,510
red pepper sauce stir-fried instant noodles.
170
00:16:43,050 --> 00:16:47,290
You're touched, right? Did you make all these with what I have at home?
171
00:16:47,410 --> 00:16:51,030
Cooking isn't about ingredients. It's creativity.
172
00:16:51,150 --> 00:16:55,650
Where did you learn all these? In the army. I'm a kitchen soldier.
173
00:16:56,180 --> 00:16:59,210
Try it.
174
00:17:20,140 --> 00:17:24,120
Why? It taste weird? No, it's delicious.
175
00:17:24,410 --> 00:17:27,340
Really? Yes.
176
00:17:33,040 --> 00:17:36,560
It's really delicious. Really?
177
00:17:36,820 --> 00:17:40,330
That's impossible.
178
00:17:43,200 --> 00:17:46,420
You're saying this is delicious?
179
00:17:46,540 --> 00:17:49,670
You find that it taste strange too? That's of course.
180
00:17:49,790 --> 00:17:53,100
I told you I'm a kitchen soldier. But, why is the taste so? In the army,
181
00:17:53,220 --> 00:17:57,440
speed is more important than taste. I'm famous for cooking things fast.
182
00:17:57,560 --> 00:18:02,330
Still, have lots of it. This is my first cooking I made for a lady.
183
00:18:03,890 --> 00:18:07,570
You're smiling. I didn't smile.
184
00:18:07,830 --> 00:18:11,960
You smiled. I saw you smiled. I smiled because the taste is weird.
185
00:18:24,850 --> 00:18:28,480
Kil-Ro, the taste is very funny.
186
00:18:30,480 --> 00:18:32,890
No, in the army... in the army...
187
00:18:33,170 --> 00:18:36,710
speed is more important than taste in the army.
188
00:18:44,030 --> 00:18:48,280
Why are you smiling? Quickly finish up and leave.
189
00:18:48,600 --> 00:18:51,610
We're not on a date even with this. Hey,
190
00:18:51,730 --> 00:18:55,410
are you feeling sick or something? What?
191
00:19:03,430 --> 00:19:07,760
Seo Won, you remember what you learned over there?
192
00:19:08,230 --> 00:19:12,490
Don't leave a trace whether you stayed there for a day or 10 years.
193
00:19:12,740 --> 00:19:15,760
Be it a photo or a memo. Of course I remember.
194
00:19:15,880 --> 00:19:18,760
You quitted NIS. Yes.
195
00:19:18,880 --> 00:19:22,990
You should hang a photo and create some fond memories. Live that way.
196
00:19:23,110 --> 00:19:26,650
This doesn't feel like your house.
197
00:19:52,530 --> 00:19:57,360
Do you perhaps know this? Our HQ is very interested in your son.
198
00:19:58,110 --> 00:20:01,120
If you won't do it, I'm sure they would get
199
00:20:01,240 --> 00:20:04,220
in touch with your son themselves.
200
00:20:12,330 --> 00:20:15,220
Yes, Director Park, it's me.
201
00:20:15,480 --> 00:20:18,870
Let's have lunch tomorrow.
202
00:20:19,200 --> 00:20:23,200
Mom! Yes, my son.
203
00:20:23,650 --> 00:20:26,920
My son. Why are you doing this?
204
00:20:27,040 --> 00:20:30,360
My son is back early today. Presents.
205
00:20:30,480 --> 00:20:34,030
Today isn't my birthday. What are these presents? Let me see.
206
00:20:34,290 --> 00:20:38,280
Shall I unwrap and see what presents my son bought me?
207
00:20:38,400 --> 00:20:41,950
Let me see. Oh my.
208
00:20:42,640 --> 00:20:46,300
Isn't this cosmetic? No, how would you know
209
00:20:46,420 --> 00:20:49,140
about cosmetic to be buying such things?
210
00:20:49,260 --> 00:20:51,850
How much did you pay for these? These are expensive.
211
00:20:51,970 --> 00:20:56,530
I'm buying you this because I love you. You can't just buy any brand of cosmetics.
212
00:20:56,650 --> 00:20:59,330
I don't know about this brand.
213
00:20:59,450 --> 00:21:02,900
Were you being fooled into buying this? This isn't cosmetic,
214
00:21:03,020 --> 00:21:06,400
but tonic for the skin. You were indeed fooled.
215
00:21:07,020 --> 00:21:09,850
Is this your father's? No, it's yours.
216
00:21:09,970 --> 00:21:12,990
What kind of cosmetic is this that you bought two sets?
217
00:21:13,110 --> 00:21:17,460
It's limited edition. Aigoo, why are you so short sighted?
218
00:21:17,680 --> 00:21:21,070
You should buy one set for your father if you were to buy two.
219
00:21:21,190 --> 00:21:25,450
There's nothing that he needs. He loves money best, but I can't give him that.
220
00:21:25,570 --> 00:21:28,230
Did you ask him if there's anything he needs or not?
221
00:21:28,350 --> 00:21:31,670
Why are you shouting again? My dear,
222
00:21:31,790 --> 00:21:35,470
what brings you home at this timing? You had dinner?
223
00:21:35,720 --> 00:21:39,540
No appetite. Father,
224
00:21:39,900 --> 00:21:42,250
is there anything you need?
225
00:21:42,370 --> 00:21:45,780
Go and get some sleep, fellow.
226
00:21:46,520 --> 00:21:50,700
Phil Hoon, did something happen at the company? He has always acted like this.
227
00:21:50,980 --> 00:21:54,530
Good night, mom. Hold on. Phil Hoon,
228
00:21:54,650 --> 00:21:58,210
you've been scheduled for a couple match-making sessions this weekend. Just take note of it.
229
00:21:58,330 --> 00:22:00,590
Mom!
230
00:22:08,040 --> 00:22:11,400
Park Dong Gyul is out. Okay.
231
00:22:14,520 --> 00:22:17,330
This is Park Dong Gyul's house.
232
00:22:17,450 --> 00:22:20,730
We planted cameras at that three areas.
233
00:22:20,850 --> 00:22:24,590
I've downloaded his emails too.
234
00:22:25,620 --> 00:22:27,660
What's wrong?
235
00:22:28,070 --> 00:22:31,490
You were all excited when you went for the match-making. Do Ha and Sun Mi are ready to set off.
236
00:22:31,610 --> 00:22:36,110
That's great. Why bother getting married?
237
00:22:36,680 --> 00:22:40,950
It's best to live alone.
238
00:22:41,430 --> 00:22:45,030
An undergrad went to his friend who's studying hard to get into university and said this.
239
00:22:45,150 --> 00:22:47,450
"Hey, why are you studying?"
240
00:22:47,570 --> 00:22:50,020
"I went University, and it's not much of a big deal there."
241
00:22:50,140 --> 00:22:52,840
Do you know what I feel like telling you now?
242
00:22:52,960 --> 00:22:56,960
Does he want to die? What, fellow?
243
00:22:57,080 --> 00:23:01,510
He's here again, Han Kil-Ro.
244
00:23:03,100 --> 00:23:06,520
That rascal. I told them to scatter salt.
245
00:23:07,350 --> 00:23:10,600
Why does that rascal keep coming? This is frustrating.
246
00:23:10,850 --> 00:23:13,940
He's really a pain-in-the-ass style.
247
00:23:16,630 --> 00:23:18,900
Please give me five sets for men and five sets for women.
248
00:23:19,020 --> 00:23:22,310
And, state the sales person as Kim Jung Won. Yes,
249
00:23:22,430 --> 00:23:24,590
you're here again.
250
00:24:32,920 --> 00:24:36,500
Everything's good about him, but he has very obvious double eyelids.
251
00:24:36,940 --> 00:24:40,420
This sign means he's a playboy.
252
00:24:45,630 --> 00:24:49,140
What did you say? Nothing. Go and do your work.
253
00:24:49,430 --> 00:24:52,990
I heard you say something.
254
00:24:58,940 --> 00:25:01,930
Head of Dept., you always come here and waste your time.
255
00:25:02,050 --> 00:25:05,040
When do you work? Section Chief Park,
256
00:25:05,160 --> 00:25:09,530
this is how this company works. You benefit from people's work.
257
00:25:09,650 --> 00:25:13,880
There are people who'd die for the company. But, wouldn't that make them fools?
258
00:25:14,000 --> 00:25:17,930
Is the company some charnel house? And, who would acknowledge one's hard work?
259
00:25:18,050 --> 00:25:21,300
Aigoo... Hello.
260
00:25:21,420 --> 00:25:25,140
Director, you're here? Head of Dept.,
261
00:25:25,580 --> 00:25:28,030
this is your present. Why did you buy this?
262
00:25:28,150 --> 00:25:30,640
These are cosmetics. You're heading to your hometown during New Year, right?
263
00:25:30,760 --> 00:25:33,420
One is for you and give the other to your mother.
264
00:25:33,540 --> 00:25:36,040
Come, this is yours.
265
00:25:36,160 --> 00:25:39,120
You even prepared gifts for
266
00:25:39,240 --> 00:25:43,180
your subordinates like us. What are you talking about? We're all colleagues.
267
00:25:43,300 --> 00:25:47,110
Have a happy new year. Please take care.
268
00:25:47,400 --> 00:25:51,870
Section Chief Park, you saw that? Phil Hoon even
269
00:25:51,990 --> 00:25:54,780
prepared gift for my mother.
270
00:25:55,990 --> 00:25:55,980
Yes, I'd be willing to die for this company.
271
00:25:55,990 --> 00:25:59,560
Yes, I'd be willing to die for this company.
272
00:25:59,680 --> 00:26:03,010
Our department would
273
00:26:03,130 --> 00:26:06,430
come to work during the New Year. Even my mother's...
274
00:26:06,550 --> 00:26:10,020
Come, Happy New Year. Thank you, Director.
275
00:26:10,140 --> 00:26:13,590
Have a safe journey to your hometown. Yes, I got it. Thank you, Director.
276
00:26:13,710 --> 00:26:17,320
You need to get married. Be loyal to a single man. Director...
277
00:26:17,440 --> 00:26:20,250
Have lots of children. Happy New Year.
278
00:26:20,370 --> 00:26:23,940
Here, Kim Jung Won. What is this...
279
00:26:25,840 --> 00:26:29,070
What is this? Tonic.
280
00:26:29,300 --> 00:26:32,720
This is New Year gifts for our team.
281
00:26:57,980 --> 00:27:02,410
I had wanted to ask you in. Take a seat.
282
00:27:09,240 --> 00:27:12,200
What should we do when we knock off? You're asking we go on a date?
283
00:27:12,320 --> 00:27:15,900
Let's head home and cook dinner. I came up with a new dish.
284
00:27:16,020 --> 00:27:19,800
The taste is totally... You're kidding me. How much is it?
285
00:27:20,050 --> 00:27:23,360
What is? I'm asking you how much are those cosmetics?
286
00:27:23,480 --> 00:27:27,910
Are you my guardian angel or what? How much did you pay for it?
287
00:27:29,000 --> 00:27:31,470
Hey, aren't you going to sell it anyway?
288
00:27:31,590 --> 00:27:34,680
What's the problem whoever the buyer is? It's a problem if you're the one buying.
289
00:27:34,800 --> 00:27:37,510
Don't overreact. It's a kind of social benefit expense.
290
00:27:37,630 --> 00:27:40,500
I had wanted to give them gifts for the New Year anyway. All the employees got a bottle
291
00:27:40,620 --> 00:27:44,340
of cooking oil each. Why are you giving gifts for only our team?
292
00:27:48,730 --> 00:27:51,500
I told you not to call.
293
00:27:51,700 --> 00:27:55,220
Your intention is impure. If you help me hit my target for this month...
294
00:27:55,340 --> 00:27:59,180
"Aigoo, thank you, Director." "I don't have to earn money for this week,
295
00:27:59,300 --> 00:28:04,050
so let's knock off together and have fun." You think I'd say that? You're seriously a childish man.
296
00:28:04,170 --> 00:28:07,350
Hey! What? So what if I'm childish? Would you only feel touch
297
00:28:07,470 --> 00:28:10,800
if I have to kneel down and beg you to make some time for me?
298
00:28:11,080 --> 00:28:14,980
Are you someone with so much inferior complex? You still don't get it?
299
00:28:15,100 --> 00:28:18,210
No matter what your thinking is, you aren't even half of what Dong Shun back home is like.
300
00:28:18,330 --> 00:28:20,900
You had wanted to use money to buy my time. Is that true or not?
301
00:28:21,020 --> 00:28:25,740
No! What? What? That dialect of yours!
302
00:28:25,960 --> 00:28:28,860
Who's Dong Shun? It's the name of my dog at home. Why?
303
00:28:28,980 --> 00:28:31,780
Dong [Dung]? Dung?
304
00:28:31,900 --> 00:28:35,490
Hey, nevermind. Nevermind about this, so give me the money. How much would that be?
305
00:28:35,610 --> 00:28:39,660
A total of 10 boxes. That's 675,000 won!
306
00:28:46,930 --> 00:28:50,480
Card. I don't accept.
307
00:28:50,820 --> 00:28:54,670
Give me cash. I'll give you.
308
00:28:54,790 --> 00:28:58,720
You think I can't afford? I'll give you. I'll give you.
309
00:29:02,800 --> 00:29:06,190
Jin Joo! Where are you?
310
00:29:07,340 --> 00:29:11,210
Wait for a while. I'll be there soon.
311
00:29:13,390 --> 00:29:16,400
What does she wants from me?
312
00:29:17,110 --> 00:29:21,790
Hey. Hey! Won't you pay me 675,000 won!
313
00:29:22,230 --> 00:29:25,610
You didn't even pay me money for my car too!
314
00:29:26,020 --> 00:29:28,790
I had wanted to go to find you. But, NIS don't appear no matter how hard I search for it.
315
00:29:28,910 --> 00:29:32,660
It doesn't appear in the map either. But, where's this place?
316
00:29:32,780 --> 00:29:35,710
Is it a disguised office?
317
00:29:35,830 --> 00:29:38,390
I told you I don't work for NIS.
318
00:29:38,510 --> 00:29:41,320
There are nice female agents at your office, right?
319
00:29:41,440 --> 00:29:44,150
This is the application form to sign up as member. Help me give out 10 pieces.
320
00:29:44,270 --> 00:29:48,420
I'll give you 10,000 won per piece. I seriously don't work there.
321
00:29:48,660 --> 00:29:51,470
Your mother told me everything. My mom?
322
00:29:51,590 --> 00:29:54,610
Of course. I even sent her gifts for the New Year.
323
00:29:54,730 --> 00:29:58,880
Why wouldn't she tell me? Oh right, you need to go for a couple of match-making sessions over the weekends,
324
00:29:59,000 --> 00:30:03,470
so make some time for it. Why are you ordering me about? Am I such a pushover?
325
00:30:03,590 --> 00:30:07,900
Am I your maid? You make a ruckus saying it's urgent and you gave me such things.
326
00:30:08,140 --> 00:30:10,940
10,000 won per piece? Am I a begger or what?
327
00:30:11,060 --> 00:30:14,980
I'm sorry, KyungJa. You're the only friend I can rely on, so I came to you.
328
00:30:15,100 --> 00:30:17,570
It's not because you're a nice pushover.
329
00:30:17,690 --> 00:30:21,100
Why am I tearing? I'm going off.
330
00:30:23,790 --> 00:30:26,200
Jin Joo. Jin Joo.
331
00:30:26,320 --> 00:30:28,620
Hey, Lee Jin Joo.
332
00:30:31,370 --> 00:30:34,190
You're finishing things up today, right?
333
00:30:34,310 --> 00:30:38,600
I haven't broke the law for once even if that's something bad.
334
00:30:38,720 --> 00:30:41,760
Everyone would become in danger.
335
00:30:50,370 --> 00:30:53,980
Mom, did you tell Jin Joo
336
00:30:54,320 --> 00:30:58,160
that I work at NIS? Is that what Jin Joo told you?
337
00:30:58,440 --> 00:31:01,370
I told her that this is of total secrecy,
338
00:31:01,490 --> 00:31:05,110
but why is she acting like that? Why did you do that?
339
00:31:05,230 --> 00:31:08,930
You're driving me insane. I'm going crazy too.
340
00:31:09,050 --> 00:31:11,680
Jin Joo is someone who doesn't have that smart brain.
341
00:31:11,800 --> 00:31:14,440
She sent me gifts saying it's for the New Year, but oh my god,
342
00:31:14,560 --> 00:31:18,810
she sent me dried persimmon. This village is full of persimmon trees, but why sent me dried persimmon,
343
00:31:18,930 --> 00:31:21,440
just like a dummy. Not Jin Joo,
344
00:31:21,560 --> 00:31:25,370
but I'm going insane because of you. Why are you doing this to me again?
345
00:31:25,490 --> 00:31:29,660
Did something happen? Mom, I'm begging you.
346
00:31:29,780 --> 00:31:33,920
Please don't do this. I'm already having a hard time.
347
00:31:34,040 --> 00:31:37,710
Remember to tell her about it. Don't let that slip your mind.
348
00:31:37,840 --> 00:31:41,160
Alright, I got it.
349
00:31:41,380 --> 00:31:45,080
KyungJa, your father has been elected.
350
00:31:45,200 --> 00:31:49,180
What? Your father is now the village head.
351
00:31:49,300 --> 00:31:53,390
Why are you both doing this, really? Didn't you become President of Women Association?
352
00:31:53,510 --> 00:31:56,890
Still, he's the first of our village and he was
353
00:31:57,010 --> 00:31:59,920
elected with more than half the votes. First in history.
354
00:32:00,040 --> 00:32:03,470
That... And, the pledge,
355
00:32:03,590 --> 00:32:07,040
you know the green village with low carbon generated?
356
00:32:07,160 --> 00:32:11,080
You need to come forth and get that support fund from the government...
357
00:32:11,530 --> 00:32:13,990
Just tell it to her straight off. Why are you beating around the bush?
358
00:32:14,120 --> 00:32:17,420
It isn't easy to start the topic. Hurry. Hello?
359
00:32:17,540 --> 00:32:20,330
It's really competitive these days for the... KyungJa?
360
00:32:20,450 --> 00:32:23,830
You hang up?
361
00:32:25,560 --> 00:32:28,230
She's throwing a temper.
362
00:32:28,350 --> 00:32:31,170
Why is she throwing a temper.
363
00:32:31,290 --> 00:32:33,960
She told us to lie low, but you became village head.
364
00:32:34,080 --> 00:32:36,790
Did I want to be elected so I voted myself?
365
00:32:36,910 --> 00:32:40,460
The era is calling out for me to be one. What can be done? I have to stand forth, of course.
366
00:32:40,810 --> 00:32:44,070
We were being nice and gentle to her when she's working for the country...
367
00:32:44,190 --> 00:32:46,950
and she doesn't even realise how precious her father is.
368
00:32:47,070 --> 00:32:50,090
Ask her to come back home right away. It'd be faster for us to walk to
369
00:32:50,210 --> 00:32:53,360
Seoul rather than waiting for her to come back home.
370
00:32:53,480 --> 00:32:57,010
I went once when she was finding a home, but I haven't visited since.
371
00:32:57,130 --> 00:33:01,730
I wonder if men are going in and out of her house.
372
00:33:02,240 --> 00:33:05,060
Aigoo, your excuses are coming out as though
373
00:33:05,180 --> 00:33:08,610
it's a normal thing. Is Seoul somewhere near our neighbourhood?
374
00:33:08,730 --> 00:33:10,930
You can just go there as and when you feel like it?
375
00:33:11,050 --> 00:33:14,850
Did I ask that we go to Seoul because I want to be greeted and bowed for New Year? Since you've been elected,
376
00:33:14,970 --> 00:33:19,470
then wouldn't we have to work on the pledge you made?
377
00:33:19,840 --> 00:33:22,460
You think people don't realise it?
378
00:33:22,580 --> 00:33:27,340
We want to lead a good life for once, but what's there we've done for them now?
379
00:33:27,460 --> 00:33:31,780
Everyone says the same thing when they gather. You became village head as your hobby.
380
00:33:31,900 --> 00:33:34,950
Who's that individual or group who made such a comment
381
00:33:35,070 --> 00:33:38,440
in this new era of free society we live in now? So what if you know?
382
00:33:38,560 --> 00:33:42,130
Are you going to take some emergency measures and catch them?
383
00:33:42,250 --> 00:33:44,920
Before more talks go about, you should go and look for KyungJa
384
00:33:45,040 --> 00:33:48,140
and try to convince her about it.
385
00:33:48,260 --> 00:33:51,810
"You have to give me some push from behind.
386
00:33:51,850 --> 00:33:55,430
Then, wouldn't I be a village head the rest of my life?"
387
00:33:55,550 --> 00:33:58,810
"Only then we would be able to resolve the school fees
388
00:33:58,930 --> 00:34:03,260
of your brother, Min Ho." He'd finish serving army day after tomorrow.
389
00:34:03,690 --> 00:34:06,750
Is that true or untrue?
390
00:34:06,990 --> 00:34:10,980
Then, we go to Seoul?
391
00:34:12,970 --> 00:34:16,460
I'm going crazy, really!
392
00:34:17,400 --> 00:34:21,130
What is this now?
393
00:34:27,030 --> 00:34:31,280
Hello? It's me.
394
00:34:32,450 --> 00:34:35,170
Han Joo Man took actions.
395
00:34:35,290 --> 00:34:39,160
I'll do as I deem fit, so don't do reckless...
396
00:34:53,920 --> 00:34:57,280
Han Joo Man and Park Dong Gyul, the both of them are taking actions at the same time.
397
00:35:09,070 --> 00:35:12,290
Yes, whatever. Whatever.
398
00:35:19,210 --> 00:35:23,180
To. My father.
399
00:35:24,770 --> 00:35:28,610
This is kind of plain. To my
400
00:35:28,920 --> 00:35:32,000
lovely father.
401
00:35:32,480 --> 00:35:36,640
I seriously can't bring myself to write.
402
00:35:40,760 --> 00:35:44,550
Where did she go to, 675,000 won.
403
00:35:47,440 --> 00:35:49,980
Yes, it's me. Where's your father?
404
00:35:50,110 --> 00:35:53,310
Didn't I tell you he says he's out to meet his friend. Why didn't you follow after him?
405
00:35:53,430 --> 00:35:57,670
Did you think it's safe because nothing happened this whole while? Quickly move!
406
00:35:58,680 --> 00:36:01,650
Oh, really? What things happened?
407
00:36:11,020 --> 00:36:15,410
I'm going up. Okay, I'll back you up.
408
00:36:39,370 --> 00:36:41,310
Father!
409
00:37:34,360 --> 00:37:38,630
President Han Joo Man.
410
00:37:47,220 --> 00:37:49,750
Please be obedient.
411
00:37:50,070 --> 00:37:52,590
It'd be your son next time.
412
00:37:59,700 --> 00:38:01,910
Father!
413
00:38:06,230 --> 00:38:08,890
Father, press on to it with this.
414
00:38:09,010 --> 00:38:13,280
I'll be right back.
415
00:38:43,780 --> 00:38:46,790
Father's attacker. His height within 185cm, a guy in his mid twenties and
416
00:38:46,910 --> 00:38:51,220
he's wearing a cap with black top and bottom. He's running away through the emergency staircase from the building.
417
00:38:51,340 --> 00:38:54,240
Check out the situation, call for help from the police and block him off the building.
418
00:38:54,360 --> 00:38:58,830
Retain those CCTVs in the building and confirm the situation. Call 119 and get them to send an ambulance.
419
00:39:45,510 --> 00:39:47,850
Father, your blood is bright red.
420
00:39:47,970 --> 00:39:52,210
That means your liver or intestines aren't injured, so don't be shocked.
421
00:39:53,400 --> 00:39:55,780
It's dangerous.
422
00:39:55,900 --> 00:39:58,970
Make the escape. I called the ambulance. Bear with it a little.
423
00:39:59,090 --> 00:40:03,390
I told you to make the escape. Why aren't you listening to me?
424
00:40:22,740 --> 00:40:26,550
Elevator B3, we got a guest.
425
00:41:28,100 --> 00:41:30,380
Are you a NIS agent?
426
00:41:35,530 --> 00:41:38,030
Just leave. I won't catch you. What are you doing?
427
00:41:38,150 --> 00:41:41,300
Catch him. She's a lady.
428
00:41:41,530 --> 00:41:44,900
I'll kill you if it leaves a scar on her face.
429
00:41:45,020 --> 00:41:48,610
Would I be able to trust what an agent from NIS say?
430
00:41:54,320 --> 00:41:58,060
How many minutes would she be able to live? See you next time.
431
00:42:05,750 --> 00:42:10,120
Bear with it a little. Forget it. Quickly go and catch him.
432
00:42:12,720 --> 00:42:15,450
You hurt your vein, but your artery's fine.
433
00:42:15,570 --> 00:42:19,890
Still, you'd get a shock in 5 minutes. You have to stay conscious.
434
00:42:20,500 --> 00:42:23,560
Quickly go and catch him.
435
00:42:26,310 --> 00:42:29,780
Jung Won, you're not coming with us? Yes, it's alright. Please enjoy your meal.
436
00:42:44,330 --> 00:42:46,280
Han Joo Man took actions.
437
00:42:46,400 --> 00:42:50,140
I'll do as I deem fit, so don't do reckless...
438
00:45:07,880 --> 00:45:10,880
My dear. My dear. My dear. My dear.
439
00:45:11,000 --> 00:45:13,610
My dear. What happened? Who was the one who caused
440
00:45:13,730 --> 00:45:16,730
you to land in hospital? My dear, are you alright? My dear.
441
00:45:16,850 --> 00:45:19,110
Stop it, mom. He's fine. Phil Hoon,
442
00:45:19,230 --> 00:45:22,560
what happened to your father? He's alright. He hadn't injured his organs,
443
00:45:22,680 --> 00:45:25,660
so he can be discharged after been under observations for a week. He's in a coma.
444
00:45:25,780 --> 00:45:28,310
How can he stay only for a week? My dear,
445
00:45:28,430 --> 00:45:31,810
are you alright? My dear, how? He's sleeping because the anesthesia hasn't gone off yet.
446
00:45:31,940 --> 00:45:35,840
My heavens. How can such a thing happen?
447
00:45:36,510 --> 00:45:40,230
My dear. My dear, you're fine, right?
448
00:46:01,440 --> 00:46:04,820
You saw his face? No.
449
00:46:05,730 --> 00:46:09,880
Is that so? The CCTVs have been retained,
450
00:46:10,100 --> 00:46:12,660
so I'm sure we'd get a lead somewhere.
451
00:46:12,920 --> 00:46:17,560
I was being careless. Nothing happened, so I let my guard down.
452
00:46:17,880 --> 00:46:22,150
There's nothing that's easy and fast in what we do.
453
00:46:22,800 --> 00:46:27,530
Still, it's got to do with my father. I was let off guard.
454
00:46:29,680 --> 00:46:33,680
Analyse the situation and firm yourself a strategy while you reflect on it.
455
00:46:33,940 --> 00:46:36,380
I'm leaving.
456
00:46:38,570 --> 00:46:41,450
Be nervous about this.
457
00:47:07,940 --> 00:47:10,800
Any pains? It hurts and it's embarrassing.
458
00:47:11,060 --> 00:47:14,940
But, you were so worried that a scar
459
00:47:15,060 --> 00:47:19,240
would be left on my face? If you leave a scar, your impression would be remembered.
460
00:47:19,460 --> 00:47:19,450
It would be difficult for you to work at the scene then.
461
00:47:19,460 --> 00:47:21,870
It would be difficult for you to work at the scene then.
462
00:47:21,990 --> 00:47:26,210
Is that just plainly the reason why? You're afraid it'd affect my work? What?
463
00:47:26,570 --> 00:47:28,790
There isn't any other reason?
464
00:47:28,910 --> 00:47:32,130
Should there be any other reason?
465
00:47:32,340 --> 00:47:35,700
Alright, I got it.
466
00:47:35,820 --> 00:47:39,810
In future, if something like today happened again,
467
00:47:39,930 --> 00:47:42,620
don't think about saving me whether I live or die.
468
00:47:42,740 --> 00:47:46,300
In those movies and dramas, all scenes showed men saving women.
469
00:47:46,420 --> 00:47:50,860
I really find that displeasing. Why are women an existance that needs to be saved?
470
00:47:50,980 --> 00:47:54,620
I have no idea why women exist for? I really don't comprehend with those movies and dramas.
471
00:47:54,740 --> 00:47:57,540
There are movies that weren't like that. There's none.
472
00:47:57,650 --> 00:48:00,980
If you watch 'My Sassy Girl', there's a scene where Jeon Ji Hyun gets inside while firing
473
00:48:01,100 --> 00:48:05,450
and saved Cha Tae Hyun. Why did Jeon Ji Hyun do that?
474
00:48:05,570 --> 00:48:10,200
She play all that cool roles. How frustrating.
475
00:48:49,740 --> 00:48:53,300
Am I in the hospital? Yes,
476
00:48:54,940 --> 00:48:58,240
your wound is fine. Please put your mind at ease.
477
00:48:58,450 --> 00:49:02,130
The police are keeping watch outside.
478
00:49:03,950 --> 00:49:07,360
It'd be your son the next time.
479
00:49:09,980 --> 00:49:13,570
Father, was he someone you knew?
480
00:49:13,920 --> 00:49:17,830
Like a grudge or something? Go home.
481
00:49:18,980 --> 00:49:23,110
It's fine. I find it uncomfortable with you here.
482
00:49:25,260 --> 00:49:29,140
Father. Leave when I said so.
483
00:49:29,650 --> 00:49:33,880
I'm sorry. I couldn't protect you.
484
00:49:34,350 --> 00:49:38,090
I'm sorry. Who are you to protect me?
485
00:49:38,320 --> 00:49:41,700
Don't spout nonsense and go home.
486
00:49:41,950 --> 00:49:46,460
Father, why are you doing this? Why are you always so disobedient?
487
00:49:46,580 --> 00:49:49,530
When would you become and obedient son?
488
00:49:49,650 --> 00:49:52,370
Don't even think of coming to the hospital again.
489
00:49:52,490 --> 00:49:55,400
Go and put your best efforts at work.
490
00:49:55,520 --> 00:50:00,440
A businessman can't allow things to hold him down.
491
00:50:01,200 --> 00:50:04,340
Alright, I'm leaving.
492
00:50:04,680 --> 00:50:07,500
I won't come again.
493
00:50:11,990 --> 00:50:14,000
But,
494
00:50:14,300 --> 00:50:18,610
the relationship of a father and son isn't just about tender feelings.
495
00:50:21,020 --> 00:50:23,910
Please rest.
496
00:50:50,910 --> 00:50:54,590
You alright? He's fine.
497
00:50:54,900 --> 00:50:59,130
What brings you here? I heard from the nurse your father's fine.
498
00:50:59,350 --> 00:50:59,340
Are you alright?
499
00:50:59,350 --> 00:51:02,860
Are you alright?
500
00:51:06,540 --> 00:51:08,810
What is this?
501
00:51:11,200 --> 00:51:13,850
Give this to your father.
502
00:51:18,060 --> 00:51:21,140
Let's drink these ourselves.
503
00:51:40,270 --> 00:51:43,590
Would it be fine for you to leave the ward?
504
00:51:44,080 --> 00:51:46,540
It doesn't matter.
505
00:51:46,660 --> 00:51:50,210
Father and I aren't the sort who show our tender feelings.
506
00:51:50,330 --> 00:51:53,300
We need to keep a safe distance. Your father is injured.
507
00:51:53,420 --> 00:51:56,660
Is it tender feelings to watch over him at his ward?
508
00:51:57,400 --> 00:51:59,990
It's cool and nice, isn't it?
509
00:52:00,110 --> 00:52:03,070
We'd find it uncomfortable if we stay together.
510
00:52:03,190 --> 00:52:07,300
When I was young, if I go to the bath house,
511
00:52:07,420 --> 00:52:11,400
fathers of kids my age would wash dirt off their backs for them.
512
00:52:11,670 --> 00:52:15,210
I haven't been to the bath house with my father for once.
513
00:52:15,610 --> 00:52:20,830
So, I asked my father to go with me and wash my back.
514
00:52:22,920 --> 00:52:26,950
He gave me money saying he's busy.
515
00:52:27,150 --> 00:52:30,240
Each time I go I pay to get my back cleaned,
516
00:52:30,530 --> 00:52:33,990
so an uncle asked me this.
517
00:52:34,670 --> 00:52:37,550
"Don't you have a father?"
518
00:52:40,730 --> 00:52:43,320
I told him I don't.
519
00:52:43,440 --> 00:52:46,910
That's what's comfortable between my father and me.
520
00:52:48,090 --> 00:52:51,670
Are you really fine?
521
00:52:54,700 --> 00:52:54,690
I'm really fine.
522
00:52:54,700 --> 00:52:57,750
I'm really fine.
523
00:52:58,610 --> 00:53:02,750
I'm good. It doesn't affect me. Kil-Ro,
524
00:53:04,840 --> 00:53:08,530
still, your father don't cause trouble.
525
00:53:12,030 --> 00:53:15,250
Wear this. People would be shocked.
526
00:53:17,170 --> 00:53:21,340
Wow! Wow...
527
00:53:24,690 --> 00:53:27,940
Your fashion sense is
528
00:53:28,230 --> 00:53:31,530
really very post-modern.
529
00:53:31,750 --> 00:53:34,750
Hey, you're asking me to wear these? Don't wear it.
530
00:53:35,060 --> 00:53:38,170
Don't wear it. Nevermind!
531
00:53:43,790 --> 00:53:45,260
Thank you.
532
00:53:47,690 --> 00:53:49,920
I'll only wear this.
533
00:53:51,570 --> 00:53:53,840
And...
534
00:53:54,940 --> 00:53:58,580
my 675,000 won.
535
00:53:59,990 --> 00:54:04,060
Send me your bank details through text. I'll pay you when I get paid.
536
00:54:04,520 --> 00:54:07,380
I'm feeling sorry.
537
00:54:08,380 --> 00:54:11,620
I thought that I can buy time with money.
538
00:54:11,950 --> 00:54:14,370
Like my father, like a fool.
539
00:54:14,490 --> 00:54:16,890
You aren't a fool.
540
00:54:17,010 --> 00:54:20,550
I did that because I'm scared
541
00:54:20,900 --> 00:54:24,630
that time of us spent together
542
00:54:24,980 --> 00:54:27,390
would spoil our friendship.
543
00:54:27,510 --> 00:54:30,330
Hey, you should feed Dong Shun things like friendship.
544
00:54:30,450 --> 00:54:34,040
It isn't friendship with you.
545
00:54:39,750 --> 00:54:42,890
This is... This...
546
00:54:44,010 --> 00:54:47,020
I need to try this on.
547
00:54:49,890 --> 00:54:53,520
How do I look? Not bad. It's not too bad. Of course, I fit all sorts of clothes.
548
00:54:54,080 --> 00:54:56,730
What a good job. You lose him right in front of your eyes.
549
00:54:56,850 --> 00:54:59,970
Why did the kids not get their own guns?
550
00:55:00,250 --> 00:55:02,720
It's catching at the crime scene, not for fighting them.
551
00:55:02,840 --> 00:55:05,600
What nonsense is that? Won't you get them each a gun right away?
552
00:55:05,730 --> 00:55:10,810
They are from my team. I'll do as I deem fit for that.
553
00:55:11,680 --> 00:55:15,450
You should just leave for the US. Don't try to stay here any longer.
554
00:55:15,830 --> 00:55:18,100
Chief Bureau.
555
00:55:20,440 --> 00:55:24,740
I'll just take my leave. There are a lot of things to analyse.
556
00:55:29,290 --> 00:55:33,750
I should just disband the team. Did he lecture you again?
557
00:55:34,230 --> 00:55:38,120
Anyway, his character is really bad.
558
00:55:38,240 --> 00:55:40,900
He always expects a lot from us too.
559
00:55:41,020 --> 00:55:44,050
Discipline officer, can't you make me your team member too?
560
00:55:44,170 --> 00:55:47,260
A talent like me needs to be at the crime scene.
561
00:55:47,380 --> 00:55:50,760
You should know my talents. I'm intelligent. Discipline officer!
562
00:55:52,240 --> 00:55:55,760
Discipline officer! Discipline officer! It's been such a long time.
563
00:55:56,980 --> 00:56:01,380
Discipline officer, didn't you say you'd let me join?
564
00:56:01,600 --> 00:56:04,040
Oppa, what happened to the document I asked earlier?
565
00:56:04,160 --> 00:56:07,700
I did it, of course. Oppa, help me do some typing later.
566
00:56:07,820 --> 00:56:10,010
I painted my nails today. I got it.
567
00:56:12,200 --> 00:56:14,290
Hey, I told you not to call me oppa.
568
00:56:14,410 --> 00:56:17,640
If you do that again, I'll chase you back to your old office.
569
00:56:18,120 --> 00:56:21,830
You're so popular even over here? Soo Young calls
570
00:56:21,950 --> 00:56:24,840
the Chief Bureau 'oppa', 'oppa' the other time
571
00:56:24,960 --> 00:56:27,860
and she really got a good scolding from him.
572
00:56:27,980 --> 00:56:31,470
It's great that you guys lead an interesting life. That's the best.
573
00:56:48,160 --> 00:56:50,200
This isn't too bad.
574
00:58:07,320 --> 00:58:10,690
Kil-Ro's case, what do you think if you speed things up?
575
00:58:10,810 --> 00:58:14,170
I have to do that,
576
00:58:14,710 --> 00:58:18,450
but I don't feel like doing. I feel sorry towards Kil-Ro.
577
00:58:18,570 --> 00:58:22,240
What are you feeling sorry about? Kil-Ro is a little ill-mannered,
578
00:58:22,360 --> 00:58:25,650
he acts like he likes, he's rude
579
00:58:25,770 --> 00:58:30,570
and he whines a lot. I have no idea what to do with him. But, honestly he isn't bad.
580
00:58:31,330 --> 00:58:35,990
Somehow, he thinks a lot of people.
581
00:58:36,640 --> 00:58:39,910
He's kind of cute too.
582
00:58:40,780 --> 00:58:45,720
Having said so doesn't mean I like him.
583
00:58:46,990 --> 00:58:50,840
Sun Mi is injured. We were stationed for Han Joo Man's case and
584
00:58:50,960 --> 00:58:53,980
she was being attacked. Sun Mi?
585
00:58:54,100 --> 00:58:57,740
Is she seriously injured? It isn't severe,
586
00:58:57,860 --> 00:59:00,830
but we have been assigned with guns now.
587
00:59:00,950 --> 00:59:04,540
We have no idea who else would be injured the longer you drag.
588
00:59:04,660 --> 00:59:11,220
You should be feeling sorry towards your colleagues, not Kil-Ro.
589
00:59:13,410 --> 00:59:17,050
Where's Sun Mi now?
590
00:59:21,230 --> 00:59:24,380
This is mine. Take this for now.
591
00:59:24,500 --> 00:59:27,390
I can protect myself even without this.
592
00:59:27,510 --> 00:59:30,030
Having a gun is against the rules for me.
593
00:59:30,150 --> 00:59:33,100
I can protect myself. You can't.
594
00:59:33,220 --> 00:59:36,850
He's stronger than you imagine. I'm grateful you're worried for me.
595
00:59:36,970 --> 00:59:40,760
But, don't belittle me. I don't need it.
596
00:59:45,040 --> 00:59:47,650
Hey, Kim Seo Won! It's me.
597
00:59:47,770 --> 00:59:51,340
Kim Seo Won, open the door!
598
00:59:52,900 --> 00:59:55,640
Hey, Kim Seo Won! Hey, Kim Seo Won!
599
00:59:56,240 --> 00:59:59,660
Yes, hold on. I'll be out.
600
01:00:01,930 --> 01:00:04,610
I can't get inside.
601
01:00:07,500 --> 01:00:10,460
Just get inside. Quickly. He's outside now.
602
01:00:10,580 --> 01:00:13,380
Hey! Kim Seo Won, won't you open the door?
603
01:00:14,920 --> 01:00:17,810
Hey! Kim Seo Won, open the door!
604
01:00:22,440 --> 01:00:25,810
Bear with it a little. Bear with it a little. Hey, Kim Seo Won!
605
01:00:27,110 --> 01:00:30,400
I got it! I'm coming out.
606
01:00:48,930 --> 01:00:52,280
Your fashion isn't that bad.
607
01:00:53,530 --> 01:00:56,570
Why? What are you doing?
608
01:00:56,950 --> 01:00:59,420
I should be asking you that. What are you doing?
609
01:00:59,540 --> 01:01:02,290
What?
610
01:01:03,350 --> 01:01:06,290
What exactly are you hiding? Hide? what am I hiding?
611
01:01:06,410 --> 01:01:09,700
There's nothing like that.
612
01:01:12,180 --> 01:01:15,740
What noise is that? What noise? What exactly is it?
613
01:01:15,860 --> 01:01:19,860
Why did you come finding suddenly? What about you? Why did you come to my company?
614
01:01:20,170 --> 01:01:23,760
Why did you come finding me?
615
01:01:30,960 --> 01:01:34,700
Is someone here? There's none.
616
01:01:39,160 --> 01:01:41,410
Get lost. I told you it's nothing.
617
01:01:41,530 --> 01:01:44,890
Get lost, I say.
618
01:01:45,190 --> 01:01:47,920
What right have you to search my house?
619
01:01:54,800 --> 01:01:58,970
Stop it! I won't close an eye any longer. I don't have the intention to close an eye on this either.
620
01:02:16,600 --> 01:02:19,760
What's your identity?
621
01:02:28,110 --> 01:02:29,840
What a scare!
622
01:02:30,360 --> 01:02:32,590
Dad? Dad?
623
01:02:32,710 --> 01:02:35,380
This jerk.
624
01:02:35,500 --> 01:02:38,190
What are you doing right now, jerk?
625
01:02:38,310 --> 01:02:41,540
This jerk. No! Dad! Dad!
626
01:02:41,660 --> 01:02:44,820
Dad! Dad! No! No! Don't do it. That's not it.
627
01:02:46,310 --> 01:02:49,010
This jerk, glad I caught you.
628
01:02:49,130 --> 01:02:52,860
What were you doing? Dad, don't do that.
629
01:02:54,130 --> 01:02:57,470
Where did that jerk come out from now? Come over here.
630
01:02:57,590 --> 01:03:00,020
Come over here, I say. What?
631
01:03:00,140 --> 01:03:03,020
What exactly is going on? Who are you?
632
01:03:03,140 --> 01:03:06,090
This girl, you two-timed?
633
01:03:06,210 --> 01:03:09,610
It hurts! These jerks, who are you people?
634
01:03:10,520 --> 01:03:13,930
Won't you say honestly? These jerks,
635
01:03:14,050 --> 01:03:17,890
Who are you? Speak up!54235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.