All language subtitles for 2002.2001.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:14,452 --> 00:02:16,901 This is the roof. Where did she fall from? 4 00:02:18,072 --> 00:02:19,486 Sir, she would've fallen 5 00:02:19,630 --> 00:02:21,369 from around 600-700 feet. 6 00:02:21,536 --> 00:02:23,164 But there aren't any tall buildings around here. 7 00:02:23,359 --> 00:02:24,898 Unless she fell from a plane… 8 00:02:27,482 --> 00:02:29,309 So strange. 9 00:02:29,695 --> 00:02:32,226 Sir, air traffic control just confirmed. 10 00:02:32,311 --> 00:02:34,471 No aircraft in the vicinity today. 11 00:02:36,609 --> 00:02:38,562 It's… unbelievable. 12 00:02:39,299 --> 00:02:40,479 Coroner! 13 00:02:45,356 --> 00:02:46,622 This roof is haunted! 14 00:02:54,974 --> 00:02:56,625 Sir, the Boss. 15 00:02:59,346 --> 00:03:00,822 Yes, Sir? 16 00:03:01,208 --> 00:03:04,239 Kau, let them take lead on this. 17 00:03:21,739 --> 00:03:24,736 I've told them to clear the scene. 18 00:03:24,869 --> 00:03:27,139 Get it done. Quickly. 19 00:04:04,282 --> 00:04:06,013 Step over the fire, everyone. 20 00:04:06,099 --> 00:04:08,181 Dragon, pig, dog years. Don't look. 21 00:04:58,916 --> 00:05:00,510 Cousin, a ghost… 22 00:05:00,645 --> 00:05:02,072 I know. Don't look. 23 00:05:04,225 --> 00:05:05,078 Bye. 24 00:05:05,268 --> 00:05:06,408 Wait up! 25 00:05:15,635 --> 00:05:18,104 What's up? We're dismissed. Let's go! 26 00:05:40,321 --> 00:05:43,033 Calm down! No flash! 27 00:05:43,140 --> 00:05:44,213 I'm dizzy. 28 00:05:47,794 --> 00:05:49,654 That's my entrance. 29 00:05:49,778 --> 00:05:51,726 And what am I? 30 00:05:51,867 --> 00:05:54,640 You brought up your problems too fast. I can't look cool now. 31 00:05:54,725 --> 00:05:56,773 A girl was looking over here, you know? 32 00:06:02,722 --> 00:06:03,984 If you'd waited, 33 00:06:04,102 --> 00:06:06,583 I'd look cooler. 34 00:06:07,059 --> 00:06:09,054 But I could feel your nerves. 35 00:06:09,169 --> 00:06:10,273 My nerves? 36 00:06:10,362 --> 00:06:12,726 You're sweating. Your eye is twitching. 37 00:06:16,664 --> 00:06:20,054 She was looking at me. I was... flirting. With my eyes. 38 00:06:20,272 --> 00:06:23,179 Fine. Go on with your problems. 39 00:06:23,414 --> 00:06:24,640 That would be cool. 40 00:06:24,983 --> 00:06:27,190 I will, or I'll die. 41 00:06:27,379 --> 00:06:29,609 If I die, no revenge for you. 42 00:06:33,122 --> 00:06:35,132 That's heavy. What floor is this? 43 00:06:36,515 --> 00:06:38,234 17th, going on 18th. 44 00:06:38,654 --> 00:06:39,927 Must be a Class 3. 45 00:06:40,012 --> 00:06:41,114 I say Class 4. 46 00:06:41,685 --> 00:06:44,841 We can smell it, 20 levels away. 47 00:06:45,035 --> 00:06:46,364 Must be vicious. 48 00:06:46,608 --> 00:06:48,937 Jumped to their death, looks like. 49 00:06:49,339 --> 00:06:51,052 So, a flying ghost. 50 00:06:51,913 --> 00:06:54,557 Like you can fly, Mister Cool. 51 00:06:55,079 --> 00:06:56,570 Step aside. Watch me. 52 00:07:02,872 --> 00:07:04,044 Careful. 53 00:07:06,585 --> 00:07:07,992 Go do your own thing. 54 00:07:08,407 --> 00:07:09,613 Do your own thing 55 00:07:42,762 --> 00:07:43,630 Miss… 56 00:07:44,257 --> 00:07:45,166 A ghost! 57 00:07:45,695 --> 00:07:47,307 I'm not the ghost, you are. 58 00:07:48,051 --> 00:07:49,625 Don't worry. You're dead. 59 00:07:50,457 --> 00:07:53,109 Mr. Chan said he'd take me with him. 60 00:07:53,532 --> 00:07:55,205 What should I do? 61 00:07:56,223 --> 00:07:58,007 I don't feel hatred in you. 62 00:07:58,690 --> 00:08:01,757 But don't stay here, or you'll become a hate ghost. 63 00:08:03,407 --> 00:08:06,403 My card. Look me up. 64 00:08:45,918 --> 00:08:49,010 Dead yet? Die! 65 00:09:00,959 --> 00:09:02,770 Come help me! 66 00:09:03,380 --> 00:09:04,958 You told me to step aside. 67 00:09:15,104 --> 00:09:17,440 Vision Drops! His powers are half gone. 68 00:09:17,609 --> 00:09:20,026 You only have five minutes. Hurry! 69 00:09:24,856 --> 00:09:27,744 Do you believe I can take him in one? 70 00:10:10,493 --> 00:10:11,747 Teacher Chan? 71 00:10:12,449 --> 00:10:13,820 You love your student. 72 00:10:13,905 --> 00:10:16,401 But why harm an innocent girl? 73 00:10:18,102 --> 00:10:19,268 I'm sorry. 74 00:10:22,489 --> 00:10:24,174 You may not be reincarnated! 75 00:10:44,238 --> 00:10:46,090 Why didn't you do that before? 76 00:10:46,409 --> 00:10:48,536 Didn't want to steal your cool. 77 00:10:51,476 --> 00:10:54,026 He's watching us. Should we beat him up? 78 00:11:05,179 --> 00:11:08,239 We spend so much on that department, but why? 79 00:11:08,940 --> 00:11:10,510 I can't see it. 80 00:11:10,600 --> 00:11:13,666 I don't feel any ghosts. 81 00:11:14,031 --> 00:11:16,024 One guy in the whole department, 82 00:11:16,207 --> 00:11:19,317 and all he does is blow up satellite dishes. 83 00:11:19,434 --> 00:11:21,816 No one can watch TV. 84 00:11:21,912 --> 00:11:24,398 We're flooded with phone complaints. 85 00:11:24,820 --> 00:11:26,583 And the coroner's death, too. 86 00:11:26,938 --> 00:11:28,520 What do I tell my bosses? 87 00:11:28,669 --> 00:11:30,440 What do I tell the public? 88 00:11:31,170 --> 00:11:35,151 Regular cases are less troublesome. 89 00:11:36,317 --> 00:11:37,794 As for this... 90 00:11:41,160 --> 00:11:42,616 I won't sign. 91 00:11:44,600 --> 00:11:46,125 TV's that important? 92 00:11:46,602 --> 00:11:48,156 If it weren't for us, 93 00:11:48,632 --> 00:11:50,716 this could have been much worse. 94 00:11:51,342 --> 00:11:55,330 Sir, 2002 needs signatures from all precinct heads 95 00:11:55,415 --> 00:11:57,640 in order to keep on going. 96 00:11:57,835 --> 00:12:00,171 If you don't sign, it won't be approved. 97 00:12:00,341 --> 00:12:02,515 The others have signed, 98 00:12:02,692 --> 00:12:04,778 so it must be useful. 99 00:12:05,473 --> 00:12:07,075 Maybe we can't see them, 100 00:12:07,227 --> 00:12:10,026 but some cases can't be explained by science. 101 00:12:10,739 --> 00:12:13,406 A one-person department is unusual, 102 00:12:13,604 --> 00:12:16,947 but Inspector Yau communicates with that world. 103 00:12:17,247 --> 00:12:19,559 If he keeps order in that realm, 104 00:12:19,786 --> 00:12:21,276 we don't see a problem. 105 00:12:21,733 --> 00:12:22,789 No. 106 00:12:23,177 --> 00:12:24,427 I'm not signing it. 107 00:12:24,733 --> 00:12:28,098 You say that because you're not the one with a problem. 108 00:12:28,518 --> 00:12:30,229 I'm in trouble here. 109 00:13:31,959 --> 00:13:34,664 I signed it! Leave me alone! 110 00:13:34,858 --> 00:13:35,803 Yau, 111 00:13:36,884 --> 00:13:38,315 you've made your point. 112 00:13:46,640 --> 00:13:48,013 Stay away! 113 00:13:53,123 --> 00:13:54,664 Don't blame me. 114 00:13:55,306 --> 00:13:57,848 Have someone change the fluorescent light. 115 00:14:08,990 --> 00:14:12,246 Good, the chalice! 116 00:14:12,661 --> 00:14:15,309 Lucky number 40. Great! 117 00:14:17,063 --> 00:14:20,994 I know. Sam lost, so he has to go. 118 00:14:21,183 --> 00:14:22,153 I told you that. 119 00:14:23,105 --> 00:14:24,718 When? 120 00:14:25,753 --> 00:14:28,427 You've been partners too long. Time to let go. 121 00:14:28,512 --> 00:14:30,403 He's the one who wanted to stay. 122 00:14:30,504 --> 00:14:32,354 He's got no family, no friends. 123 00:14:32,439 --> 00:14:33,932 It's better that he goes. 124 00:14:34,017 --> 00:14:35,266 You're the one 125 00:14:35,359 --> 00:14:36,914 with no family or friends. 126 00:14:36,999 --> 00:14:38,578 Did you want him to stay? 127 00:14:38,993 --> 00:14:41,104 I'm a guy. Why would I want him? 128 00:14:43,215 --> 00:14:45,953 Paper Chan, loan me $3 billion. 129 00:14:47,555 --> 00:14:50,369 You gambler, it's never enough. 130 00:14:50,522 --> 00:14:51,554 Forget it! 131 00:14:51,697 --> 00:14:53,289 I stopped gambling! 132 00:14:53,988 --> 00:14:56,289 Then get me some girls. 133 00:14:56,687 --> 00:15:00,812 I've given you all kinds. 134 00:15:01,107 --> 00:15:03,395 You can't handle more. 135 00:15:03,868 --> 00:15:06,098 How about a smoke? 136 00:15:06,380 --> 00:15:08,130 Gimme a cigarette? 137 00:15:09,247 --> 00:15:10,216 No! 138 00:15:13,153 --> 00:15:14,864 What? 139 00:15:16,529 --> 00:15:18,210 Okay, fine. 140 00:15:25,707 --> 00:15:27,802 Thanks, Boss! 141 00:15:28,398 --> 00:15:30,229 Ignore the wandering ones, 142 00:15:30,449 --> 00:15:32,588 you owe me $1.50 for smokes. 143 00:15:33,072 --> 00:15:36,213 It's reincarnation season. Sam will go anytime 144 00:15:36,403 --> 00:15:38,847 You're his friend. Buy from me. 145 00:15:38,932 --> 00:15:40,120 Burn lots of things. 146 00:15:40,205 --> 00:15:41,627 I have the latest, look. 147 00:15:41,752 --> 00:15:43,898 [Missing Chinese dialogue here] 148 00:15:44,477 --> 00:15:45,356 China visas. 149 00:15:45,457 --> 00:15:48,911 They need them down there, too. Poor things. 150 00:15:49,347 --> 00:15:50,565 Well, Boss? 151 00:15:52,123 --> 00:15:53,106 How much? 152 00:15:53,468 --> 00:15:55,734 You know it's just the one price. 153 00:15:56,006 --> 00:15:58,200 $3,888. $3,888? 154 00:15:58,294 --> 00:15:59,169 Excuse me. 155 00:15:59,426 --> 00:16:01,382 Miss, can I help? 156 00:16:01,645 --> 00:16:03,757 Do you have... candles? 157 00:16:03,958 --> 00:16:05,484 Candles? Yes, hang on. 158 00:16:06,371 --> 00:16:07,533 This kind? 159 00:16:07,618 --> 00:16:09,835 Sorry, not this kind. 160 00:16:09,938 --> 00:16:11,419 I mean a Western candle. 161 00:16:11,504 --> 00:16:12,752 A candle? 162 00:16:12,931 --> 00:16:14,223 Yes, yes... 163 00:16:14,354 --> 00:16:17,481 First shop on your right. 164 00:16:17,566 --> 00:16:19,015 Thanks. No problem. 165 00:16:26,140 --> 00:16:27,591 Miss… 166 00:16:28,615 --> 00:16:30,398 You again? 167 00:16:30,568 --> 00:16:33,635 A Western uniform, for Western good. 168 00:16:33,822 --> 00:16:35,065 Look around. 169 00:16:35,575 --> 00:16:37,783 Don't follow me. 170 00:16:37,907 --> 00:16:39,528 Watch the other store. 171 00:16:40,497 --> 00:16:42,710 Front door, please. 172 00:16:45,241 --> 00:16:47,388 Ignore him. Look at this. 173 00:16:47,518 --> 00:16:48,950 It's good, thick enough. 174 00:16:49,199 --> 00:16:50,596 Where's paper Chan? 175 00:16:50,868 --> 00:16:52,861 Not here. I'm watching the store. 176 00:16:53,096 --> 00:16:55,486 This is an 8210, 177 00:16:55,584 --> 00:16:57,453 he sold me a 8250. 178 00:16:57,798 --> 00:16:59,984 I don't care, give me the right one. 179 00:17:00,452 --> 00:17:01,894 An 8250? Yes. 180 00:17:02,011 --> 00:17:03,004 Let me see. 181 00:17:08,853 --> 00:17:10,330 Found it yet? 182 00:17:10,442 --> 00:17:12,127 Quiet. I'm looking. 183 00:17:27,234 --> 00:17:29,018 An 8250? Yes. 184 00:17:30,373 --> 00:17:31,460 Here. 185 00:17:31,613 --> 00:17:33,623 See, it's not even the same style. 186 00:17:33,710 --> 00:17:35,085 Chan said it was. 187 00:17:35,526 --> 00:17:36,895 Give me some incense. 188 00:17:37,392 --> 00:17:39,328 Ask the boss. 189 00:17:39,552 --> 00:17:41,320 We're old neighbors, 190 00:17:41,540 --> 00:17:43,057 Chan gives them to me. 191 00:17:43,142 --> 00:17:45,250 Can't do that. I would if I could. 192 00:17:45,890 --> 00:17:47,802 Are you joking? 193 00:17:48,292 --> 00:17:50,760 You dare take gifts from him? 194 00:17:50,845 --> 00:17:52,481 You got a death wish? 195 00:17:52,607 --> 00:17:54,851 I'll show you. Your hand... 196 00:17:54,936 --> 00:17:56,270 Leave me alone. 197 00:17:56,355 --> 00:17:57,786 Let her see. 198 00:17:57,871 --> 00:17:59,825 Look, what is this? 199 00:17:59,910 --> 00:18:01,653 It's the Star of Death. 200 00:18:01,738 --> 00:18:05,390 They say the Star of Death 201 00:18:05,520 --> 00:18:06,945 kills your friends, 202 00:18:07,030 --> 00:18:09,622 family, your spouse. 203 00:18:09,751 --> 00:18:13,611 He's fated to be alone. 204 00:18:14,067 --> 00:18:17,523 Not only friends! Even colleagues. 205 00:18:17,666 --> 00:18:19,662 Anyone who touches him dies. 206 00:18:19,799 --> 00:18:23,226 You dare take this? You're dead! 207 00:18:23,478 --> 00:18:25,028 Greedy! 208 00:18:26,163 --> 00:18:28,843 So you can't ever date or marry? 209 00:18:28,989 --> 00:18:31,664 Never date. Too dangerous. 210 00:18:31,749 --> 00:18:33,171 But flirting is fine. 211 00:18:33,535 --> 00:18:35,317 Why tell her everything? 212 00:18:35,568 --> 00:18:36,776 I'm going now. 213 00:18:37,082 --> 00:18:39,708 Stay and chat. 214 00:18:39,891 --> 00:18:42,661 You're handsome. A cute guy like you, 215 00:18:42,763 --> 00:18:44,708 you must be something else. 216 00:18:44,962 --> 00:18:45,799 I'm going. 217 00:18:45,939 --> 00:18:48,171 Respect your parents, work hard. 218 00:18:48,256 --> 00:18:49,416 Shut up! 219 00:18:49,697 --> 00:18:51,453 They're dead, okay? 220 00:18:51,636 --> 00:18:53,734 Go home. Go. 221 00:18:54,201 --> 00:18:55,574 And don't drop by! 222 00:19:28,910 --> 00:19:31,221 Can I use your Octopus card? 223 00:19:31,306 --> 00:19:32,296 Mine ran out. 224 00:19:33,288 --> 00:19:34,544 I don't have one. 225 00:19:34,748 --> 00:19:36,215 Loan me $5. 226 00:19:38,225 --> 00:19:40,221 Miss, I have both. 227 00:20:02,455 --> 00:20:03,575 Thanks. 228 00:20:17,207 --> 00:20:19,645 I see you here all the time. 229 00:20:21,868 --> 00:20:25,322 Remember to pay me back. Don't owe me money. 230 00:20:31,023 --> 00:20:32,929 There's no substitute for blood. 231 00:20:33,014 --> 00:20:34,796 We need 700 donors every day. 232 00:20:34,881 --> 00:20:36,325 I work in the hospital. 233 00:20:38,445 --> 00:20:40,508 A lot of people die in a hospital? 234 00:20:40,898 --> 00:20:42,431 Yes. 235 00:20:43,220 --> 00:20:44,562 About how many? 236 00:20:45,500 --> 00:20:47,523 We average 2.5 deaths per day. 237 00:20:50,716 --> 00:20:52,056 Life is so fragile. 238 00:20:52,598 --> 00:20:53,812 So true. 239 00:20:54,757 --> 00:21:01,750 Every time you give blood, you help 3-4 people. 240 00:21:02,416 --> 00:21:04,744 How can I get a tape of that? 241 00:21:06,367 --> 00:21:07,405 I wonder. 242 00:21:09,526 --> 00:21:10,400 Yes. 243 00:21:23,243 --> 00:21:24,566 Well, I'm there. 244 00:21:29,857 --> 00:21:33,768 Remember to pay me back. 245 00:21:33,949 --> 00:21:36,197 I will, next time. 246 00:21:47,812 --> 00:21:49,820 Driver, where can I get a tape 247 00:21:49,911 --> 00:21:51,726 of the program you're playing? 248 00:21:55,466 --> 00:21:59,854 Government Warning: Do not speak to the driver while vehicle is in motion. 249 00:22:00,806 --> 00:22:02,330 You'll kill him! 250 00:22:04,049 --> 00:22:05,314 I was just asking. 251 00:22:11,848 --> 00:22:14,403 Miss, I have it. 252 00:22:17,581 --> 00:22:18,458 Crazy! 253 00:22:25,888 --> 00:22:27,093 I thought you left. 254 00:22:27,178 --> 00:22:29,986 Not without beating you up. 255 00:22:32,301 --> 00:22:33,500 Go ahead. 256 00:22:37,506 --> 00:22:40,888 You owe me a shooting, but there's no gun. 257 00:22:41,817 --> 00:22:44,231 Pay it back in your next life. 258 00:22:49,544 --> 00:22:52,703 I'll burn one for you. Shoot me. 259 00:22:54,444 --> 00:22:56,390 I forgot where you shot me. 260 00:22:57,959 --> 00:22:59,523 I was never angry at you. 261 00:23:00,517 --> 00:23:01,708 We're friends! 262 00:23:40,466 --> 00:23:42,661 Your new partner will be here soon. 263 00:24:06,824 --> 00:24:10,122 Standard-issue car, no registration. 264 00:24:11,102 --> 00:24:13,825 Your work's so secret, you must be well-paid. 265 00:24:14,833 --> 00:24:16,799 You looked me up? 266 00:24:18,821 --> 00:24:20,526 I saw the roof incident. 267 00:24:21,098 --> 00:24:22,541 I see spirits, too. 268 00:24:23,694 --> 00:24:25,033 I want to join you. 269 00:24:25,569 --> 00:24:26,625 For the pay? 270 00:24:27,102 --> 00:24:30,585 No. I want to give back to society. 271 00:24:32,113 --> 00:24:33,866 He'll match three conditions. 272 00:24:33,951 --> 00:24:37,476 One, as with the 18 buddhas, 273 00:24:37,751 --> 00:24:39,700 he'll have 18 gifts for you. 274 00:24:41,495 --> 00:24:43,713 No need to count. It's 18. 275 00:24:44,677 --> 00:24:46,677 Let me join you. I'll cancel them. 276 00:24:46,939 --> 00:24:49,429 A Fortune Star on his shoulder. 277 00:24:50,158 --> 00:24:53,018 In his chart, it's 167. 278 00:24:54,028 --> 00:24:56,567 Not fair? File a complaint. 279 00:24:58,451 --> 00:25:00,195 Three... 280 00:25:00,948 --> 00:25:01,932 Pants down. 281 00:25:02,109 --> 00:25:02,979 Why? 282 00:25:03,518 --> 00:25:05,093 If you want a transfer… 283 00:25:14,064 --> 00:25:15,315 You're the one. 284 00:25:15,632 --> 00:25:18,427 I need one who can sacrifice dignity for ideals. 285 00:25:18,585 --> 00:25:21,223 I can. When do I start? 286 00:25:22,502 --> 00:25:24,549 Soon as you pull your pants up. 287 00:25:26,266 --> 00:25:28,682 A man who knows no shame. 288 00:25:41,277 --> 00:25:43,544 A fire started at a rave. 289 00:25:43,629 --> 00:25:46,247 There's a burn victim with untouched clothing. 290 00:25:46,332 --> 00:25:47,380 Check it out. 291 00:25:48,263 --> 00:25:49,770 Come on! 292 00:25:50,157 --> 00:25:51,753 Just like that? 293 00:25:51,838 --> 00:25:52,976 Why not? 294 00:25:53,281 --> 00:25:54,398 Put these on. 295 00:25:55,340 --> 00:25:57,010 These are Touch Gloves. 296 00:25:57,095 --> 00:25:58,986 They can touch and hit spirits. 297 00:25:59,566 --> 00:26:00,744 Why are they lined? 298 00:26:04,786 --> 00:26:07,091 Spirit-striking gun, safety off. 299 00:26:08,026 --> 00:26:10,388 Clip's in, your blood's in the bullet. 300 00:26:10,957 --> 00:26:13,085 Just load the chamber, and shoot. 301 00:26:13,795 --> 00:26:14,908 Why blood? 302 00:26:15,167 --> 00:26:18,533 Thick needle, easy to lose too much blood. 303 00:26:21,286 --> 00:26:24,033 Vision Drops, so you can see the spirits. 304 00:26:24,186 --> 00:26:25,841 That's half a ghost's power, 305 00:26:25,926 --> 00:26:27,950 but you'll only have five minutes. 306 00:26:28,456 --> 00:26:30,867 Why five and not six? 307 00:26:31,662 --> 00:26:33,346 How would I know? 308 00:26:33,447 --> 00:26:35,814 Why so many questions? Why are you a guy? 309 00:26:35,899 --> 00:26:37,338 Why are you named Fung? 310 00:26:37,671 --> 00:26:39,385 Why Fung? Dad named me. 311 00:26:39,470 --> 00:26:41,231 Why a guy and not a girl? 312 00:26:41,526 --> 00:26:43,593 Because I have Y chromosomes. 313 00:26:43,756 --> 00:26:46,231 Y, joined with an X, makes a boy. 314 00:26:46,476 --> 00:26:49,494 Why the questions? If I don't know the answers, 315 00:26:49,579 --> 00:26:50,603 I can't work, 316 00:26:50,688 --> 00:26:52,458 and then I get fired. 317 00:26:52,984 --> 00:26:55,695 I'll look up there, you look there. 318 00:26:55,956 --> 00:26:57,111 Don't ask. 319 00:26:58,416 --> 00:26:59,345 Be careful. 320 00:29:33,874 --> 00:29:35,778 Can't you tell it's an illusion? 321 00:29:35,863 --> 00:29:36,919 Get up! 322 00:29:37,427 --> 00:29:38,854 I can't! 323 00:30:04,142 --> 00:30:05,158 Look out! 324 00:30:35,802 --> 00:30:37,151 Shoot! 325 00:30:37,935 --> 00:30:39,380 Hang in there! 326 00:31:23,693 --> 00:31:25,283 What's with you? 327 00:31:25,977 --> 00:31:27,484 I was scared. 328 00:31:28,962 --> 00:31:30,515 Couldn't move. 329 00:31:30,841 --> 00:31:32,257 This always happens. 330 00:31:35,409 --> 00:31:36,257 Hey! 331 00:31:39,157 --> 00:31:40,111 Carry me. 332 00:31:44,892 --> 00:31:46,869 A ghost-hunter, afraid of ghosts. 333 00:31:47,260 --> 00:31:49,367 You're repaying society? Rubbish! 334 00:31:52,202 --> 00:31:54,138 Let's up! 335 00:31:54,383 --> 00:31:55,947 Gently, please. 336 00:31:56,312 --> 00:31:59,151 Dinner's on me when I get paid. 337 00:32:20,280 --> 00:32:22,328 I know, he's terrible. 338 00:32:22,413 --> 00:32:24,156 Told you before, many times. 339 00:32:24,241 --> 00:32:25,476 When? 340 00:32:25,650 --> 00:32:27,781 I did. You weren't listening. 341 00:32:28,686 --> 00:32:30,645 Who succeeds right off the bat? 342 00:32:30,782 --> 00:32:32,473 It takes time. 343 00:32:32,638 --> 00:32:35,309 So kind to ghosts, so nasty to humans. 344 00:32:35,849 --> 00:32:38,520 He's not just terrible, he's garbage! 345 00:32:38,697 --> 00:32:40,541 Fine. He's afraid. 346 00:32:40,626 --> 00:32:43,278 But he was paralyzed with fear! 347 00:32:44,118 --> 00:32:46,106 There's plenty of time. 348 00:32:47,027 --> 00:32:48,052 Chiu! 349 00:33:07,073 --> 00:33:09,947 Chiu, you promised to give me a scooter. 350 00:33:10,032 --> 00:33:10,942 Yes. 351 00:33:12,374 --> 00:33:15,302 $300, $420 with the gun. 352 00:33:15,547 --> 00:33:16,875 Okay, get it. 353 00:33:18,210 --> 00:33:19,726 He's getting it. 354 00:33:20,110 --> 00:33:22,976 Listen, move on. Get reincarnated. 355 00:33:23,061 --> 00:33:25,504 Otherwise, you'll just get run over every day. 356 00:33:25,593 --> 00:33:28,315 When mom comes, I'll go. 357 00:33:28,736 --> 00:33:31,143 Mom's coming soon. 358 00:33:40,973 --> 00:33:42,778 Thanks. 359 00:33:46,044 --> 00:33:48,005 His mom is coming? 360 00:33:48,125 --> 00:33:49,950 So, she'll die soon. 361 00:33:50,393 --> 00:33:52,497 Who caused whose death? 362 00:33:52,977 --> 00:33:54,486 $420. Not now. 363 00:33:55,147 --> 00:33:56,895 Okay. It's not like you're dying. 364 00:33:56,980 --> 00:33:59,434 Sure, because you're the Star of Death. 365 00:34:05,061 --> 00:34:06,515 So I'll cause Fung's death? 366 00:34:06,600 --> 00:34:08,247 That's how destiny works. 367 00:34:08,332 --> 00:34:11,341 Even if he weren't your partner, he'd still die. 368 00:34:11,451 --> 00:34:12,934 Not because of you. 369 00:34:13,069 --> 00:34:16,643 Don't flatter yourself. It's not all about you. 370 00:34:17,411 --> 00:34:19,750 He has to be a ghost to replace Sam. 371 00:34:20,372 --> 00:34:21,257 Yes. 372 00:34:21,537 --> 00:34:24,257 A man-ghost partnership. It must be this way. 373 00:34:24,817 --> 00:34:26,755 If he has unfinished business, 374 00:34:26,840 --> 00:34:29,091 help him finish it. 375 00:34:29,388 --> 00:34:32,156 Then he has to work for you, 376 00:34:32,330 --> 00:34:33,856 and not be a mean ghost. 377 00:34:34,657 --> 00:34:40,716 Dinner time. 378 00:34:46,041 --> 00:34:48,596 You moved all your books to my home. 379 00:34:48,825 --> 00:34:50,807 Are you a ghost-hunter or a maid? 380 00:34:51,275 --> 00:34:52,796 Your home is so big, 381 00:34:52,882 --> 00:34:56,273 it needs some human touches. 382 00:34:56,510 --> 00:34:57,579 Here, taste. 383 00:34:59,263 --> 00:35:00,106 Thanks. 384 00:35:00,338 --> 00:35:01,690 What are friends for? 385 00:35:02,259 --> 00:35:04,854 You eat shrimp? Greens. 386 00:35:04,939 --> 00:35:07,070 We're not friends, just colleagues. 387 00:35:07,280 --> 00:35:08,416 Whatever! 388 00:35:13,247 --> 00:35:15,510 Is it good? Yes. 389 00:35:16,318 --> 00:35:17,567 You learned from TV? 390 00:35:17,652 --> 00:35:19,020 My mom taught me. 391 00:35:22,425 --> 00:35:23,359 Last time… 392 00:35:23,731 --> 00:35:26,845 it was pretty terrible. 393 00:35:27,118 --> 00:35:29,313 Give me time. 394 00:35:29,398 --> 00:35:32,044 Next time I'll be better. 395 00:35:32,129 --> 00:35:34,013 I'll be great! 396 00:35:34,560 --> 00:35:37,075 Why be a ghost hunter? You can be a chef! 397 00:35:37,218 --> 00:35:40,747 I'm in my 20's. Never brought home a penny. 398 00:35:41,570 --> 00:35:43,328 But it's different now. 399 00:35:43,413 --> 00:35:46,273 Second-in-command at 2002, 400 00:35:46,422 --> 00:35:49,547 nice uniform, better pay. 401 00:35:49,686 --> 00:35:51,444 Not bad. 402 00:35:52,139 --> 00:35:54,007 Any unfinished business? 403 00:35:55,226 --> 00:35:56,705 Too many. 404 00:35:57,069 --> 00:36:01,263 Travel, win the lottery, be a Hollywood star… 405 00:36:01,348 --> 00:36:02,781 Never did any of that. 406 00:36:03,525 --> 00:36:04,475 Anything else? 407 00:36:04,667 --> 00:36:05,540 That's it. 408 00:36:08,922 --> 00:36:10,367 I'll get you more rice. 409 00:36:13,105 --> 00:36:14,217 Who are you? 410 00:36:14,770 --> 00:36:16,669 Grandma Pat recommended you. 411 00:36:16,754 --> 00:36:19,486 Call me Grandma Four. 412 00:36:19,571 --> 00:36:23,268 You don't have to match my broccoli. 413 00:36:24,022 --> 00:36:26,411 Just so you know, I'm a ghost. 414 00:36:26,858 --> 00:36:28,424 Of course. I know that. 415 00:36:28,793 --> 00:36:31,700 Pat said you like ghosts. 416 00:36:31,999 --> 00:36:34,314 Take care of my granddaughter. 417 00:36:34,844 --> 00:36:36,122 Your granddaughter? 418 00:36:36,515 --> 00:36:38,614 We were both in the car crash. 419 00:36:38,699 --> 00:36:40,138 She's still in a coma, 420 00:36:40,254 --> 00:36:42,083 and has no family. 421 00:36:42,234 --> 00:36:43,875 Can you take care of her? 422 00:36:44,197 --> 00:36:46,575 Go. We'll help you. 423 00:36:47,238 --> 00:36:48,817 Don't trick an old woman! 424 00:36:48,902 --> 00:36:51,028 You know I'm scary. 425 00:36:51,964 --> 00:36:53,916 We promise, Grandma Four. 426 00:36:54,337 --> 00:36:55,306 Go now. 427 00:36:56,980 --> 00:36:58,053 Thank you. 428 00:37:01,517 --> 00:37:03,317 Hospitals are full of ghosts. 429 00:37:03,943 --> 00:37:04,942 I know. 430 00:37:05,330 --> 00:37:07,148 Go check out your weak knees? 431 00:37:07,859 --> 00:37:08,781 Sure. 432 00:37:09,218 --> 00:37:10,992 Wheelchair rentals over there. 433 00:37:11,371 --> 00:37:12,268 Sure. 434 00:37:42,997 --> 00:37:44,515 Epileptic fit? What? 435 00:37:45,174 --> 00:37:46,776 It looks like her. 436 00:37:47,811 --> 00:37:48,765 Look! 437 00:37:49,221 --> 00:37:50,143 In what way? 438 00:37:50,234 --> 00:37:52,536 They're identical. See that? 439 00:37:52,621 --> 00:37:53,716 She's prettier. 440 00:37:54,442 --> 00:37:57,239 I found this on the street in high school 441 00:37:57,324 --> 00:37:58,403 and kept it. 442 00:37:59,476 --> 00:38:00,927 You like her? 443 00:38:02,129 --> 00:38:02,979 Yes. 444 00:38:03,064 --> 00:38:04,531 It looks like her. 445 00:38:04,616 --> 00:38:05,848 I don't think so. 446 00:38:06,033 --> 00:38:07,570 Whatever you say. 447 00:38:19,918 --> 00:38:21,018 You! 448 00:38:21,111 --> 00:38:23,023 You work here? 449 00:38:25,525 --> 00:38:27,575 Visiting your girlfriend? 450 00:38:27,988 --> 00:38:29,721 No... Not mine... 451 00:38:29,818 --> 00:38:31,945 His. Not mine. 452 00:38:36,325 --> 00:38:38,320 I'm going. 453 00:38:51,550 --> 00:38:52,439 Hey! 454 00:38:53,238 --> 00:38:54,778 What? 455 00:38:55,978 --> 00:38:57,346 Can you pay back my $5? 456 00:38:58,054 --> 00:38:59,815 I don't have change. 457 00:39:00,280 --> 00:39:01,356 Tomorrow, then. 458 00:39:02,606 --> 00:39:04,182 You'll be back? 459 00:39:05,729 --> 00:39:07,424 If you'll pay me back. 460 00:39:08,576 --> 00:39:10,703 Come and I will. 461 00:39:13,097 --> 00:39:14,114 See you then. 462 00:39:14,199 --> 00:39:15,067 Okay. 463 00:39:15,612 --> 00:39:16,609 Tomorrow. 464 00:39:16,909 --> 00:39:17,851 $5 465 00:39:25,276 --> 00:39:27,695 Stop it. She's a vegetable. 466 00:39:29,042 --> 00:39:31,694 The doctor says she could wake up any time. 467 00:39:31,779 --> 00:39:34,587 I'm massaging her, so her muscles won't atrophy. 468 00:39:34,672 --> 00:39:37,099 My wallet's atrophied. Why don't you massage that? 469 00:39:37,184 --> 00:39:38,978 It's the nurse's job. 470 00:39:39,197 --> 00:39:40,635 You don't understand. 471 00:39:40,720 --> 00:39:42,833 I want to do something for her 472 00:39:42,968 --> 00:39:45,169 to increase her chances of waking up. 473 00:39:45,773 --> 00:39:46,950 And if she does? 474 00:39:47,635 --> 00:39:50,117 Last night, you asked what I wanted to do. 475 00:39:51,217 --> 00:39:53,455 I want to fall in love. 476 00:39:53,635 --> 00:39:54,643 With her? 477 00:40:01,572 --> 00:40:04,695 Incredible incident at Central. Check it out! 478 00:40:08,270 --> 00:40:10,614 Now, I have no fear. 479 00:40:10,699 --> 00:40:12,492 No matter what, let me at it. 480 00:40:12,577 --> 00:40:14,799 No more need for rescues? 481 00:40:15,173 --> 00:40:18,395 It's different now. I have motivation. 482 00:40:18,480 --> 00:40:20,924 I'll kill any spirit I see! 483 00:40:21,010 --> 00:40:21,869 Okay. 484 00:40:23,187 --> 00:40:25,419 You're here, look. 485 00:40:40,076 --> 00:40:41,713 The body? None. 486 00:40:42,523 --> 00:40:44,026 The driver? None. 487 00:40:44,111 --> 00:40:45,531 No driver. 488 00:40:47,863 --> 00:40:49,051 What do you want? 489 00:40:49,136 --> 00:40:50,175 It's just… 490 00:40:50,418 --> 00:40:52,861 One, this is the city, 491 00:40:53,270 --> 00:40:56,102 but that's a suburban cab. 492 00:40:56,187 --> 00:40:59,486 Look, the meter's still on. 493 00:40:59,571 --> 00:41:01,195 But this light is on, 494 00:41:01,280 --> 00:41:03,348 and running meters mean passengers. 495 00:41:03,447 --> 00:41:05,289 This light won't be on. 496 00:41:05,389 --> 00:41:07,046 See, isn't it incredible? 497 00:41:07,131 --> 00:41:08,244 Running meters... 498 00:41:08,329 --> 00:41:09,830 This light won't be on... 499 00:41:09,915 --> 00:41:12,328 Isn't it incredible? 500 00:41:28,614 --> 00:41:30,623 What? Well… 501 00:41:32,728 --> 00:41:35,130 Sir, I think this is… 502 00:41:35,215 --> 00:41:37,841 Well, really... 503 00:41:44,965 --> 00:41:46,330 Are you okay? 504 00:41:46,559 --> 00:41:47,935 Of course. 505 00:41:48,020 --> 00:41:50,132 I would have gotten out in time. 506 00:41:50,217 --> 00:41:52,979 But isn't it incredible? 507 00:41:54,043 --> 00:41:56,455 It's ridiculous, not incredible. 508 00:41:56,540 --> 00:41:58,135 I can't feel any ghosts. 509 00:41:58,220 --> 00:42:00,416 Next time, don't call us for this. 510 00:42:00,594 --> 00:42:02,343 Get the Traffic Department. 511 00:42:02,428 --> 00:42:03,820 I used to work there. 512 00:42:03,905 --> 00:42:05,317 Call a Lau Wah. 513 00:42:05,402 --> 00:42:06,718 Lau Wah? 514 00:42:06,803 --> 00:42:08,351 Do you know him? 515 00:42:08,436 --> 00:42:09,442 Should I call? 516 00:42:09,527 --> 00:42:10,799 Should I? 517 00:42:10,922 --> 00:42:16,190 Not incredible, just moronic. 518 00:42:17,489 --> 00:42:20,151 Isn't it incredible? 519 00:42:36,066 --> 00:42:39,609 2002 killed your girl... 520 00:42:40,525 --> 00:42:42,500 Get your revenge on them. 521 00:42:42,598 --> 00:42:43,809 That's all I know. 522 00:42:59,775 --> 00:43:00,661 Get up! 523 00:43:03,611 --> 00:43:04,861 Wake up! 524 00:43:28,894 --> 00:43:30,005 It's you? 525 00:43:30,090 --> 00:43:33,445 Don't touch me. I'm fine. 526 00:43:33,619 --> 00:43:35,507 No... 527 00:43:35,900 --> 00:43:37,117 Stay away, please. 528 00:43:38,408 --> 00:43:39,625 Make breakfast, 529 00:43:39,731 --> 00:43:42,234 read, do something. I don't mind. 530 00:43:43,315 --> 00:43:45,281 No, I'm going to... Don't touch. 531 00:43:45,382 --> 00:43:47,401 I'm going to see Rain. You coming? 532 00:43:47,505 --> 00:43:49,166 I've got plans. 533 00:43:51,971 --> 00:43:52,861 Okay. 534 00:43:53,448 --> 00:43:54,345 Bye. 535 00:43:54,537 --> 00:43:55,401 Bye. 536 00:44:04,633 --> 00:44:05,929 It's comfortable? 537 00:44:06,362 --> 00:44:07,270 Yes. 538 00:44:08,663 --> 00:44:09,777 Expensive? 539 00:44:10,047 --> 00:44:10,900 Yes. 540 00:44:12,667 --> 00:44:13,893 May I try? 541 00:44:16,072 --> 00:44:17,195 No power. 542 00:44:32,854 --> 00:44:34,606 What are you up to? 543 00:44:35,658 --> 00:44:38,492 She can wake up to a new scene. 544 00:44:43,447 --> 00:44:45,223 It's a hospital, not a garden. 545 00:44:45,371 --> 00:44:47,385 Hospitals are dreary. 546 00:44:47,470 --> 00:44:49,281 It won't do. 547 00:44:50,079 --> 00:44:53,294 Flowers suck oxygen, don't you know that? 548 00:44:53,388 --> 00:44:55,372 You're the one who doesn't know. 549 00:44:56,249 --> 00:44:59,046 They produce carbon dioxide at night. 550 00:45:00,323 --> 00:45:03,187 Don't touch this. 551 00:45:03,281 --> 00:45:05,101 So now you're her boyfriend. 552 00:45:05,186 --> 00:45:06,653 I'm positioning it. 553 00:45:09,059 --> 00:45:11,825 She'll wake up, and see me first. 554 00:45:14,242 --> 00:45:15,539 Here. 555 00:45:17,544 --> 00:45:19,531 The legs over there. 556 00:45:20,133 --> 00:45:22,000 You bought this. 557 00:45:30,388 --> 00:45:32,661 It's not for you. 558 00:45:33,224 --> 00:45:34,669 You've gone too far. 559 00:45:35,902 --> 00:45:37,460 She's not dead. 560 00:45:37,656 --> 00:45:39,760 Her back must be stiff from this. 561 00:45:39,845 --> 00:45:41,654 You've felt her back? 562 00:45:43,013 --> 00:45:44,638 Such a dirty mind. 563 00:45:44,988 --> 00:45:45,960 Help me. 564 00:45:46,045 --> 00:45:47,614 Help, here. 565 00:45:47,740 --> 00:45:48,867 To do what? 566 00:45:49,460 --> 00:45:51,986 Move her there. It's not for you. 567 00:45:52,398 --> 00:45:54,083 Come on! 568 00:45:54,179 --> 00:45:55,390 Look at me, 569 00:45:55,475 --> 00:45:56,893 look at my clothes. 570 00:45:58,013 --> 00:45:59,307 What? 571 00:45:59,669 --> 00:46:01,367 It's just our uniform. 572 00:46:01,549 --> 00:46:02,726 You know that. 573 00:46:02,811 --> 00:46:05,151 We're on duty, and not as orderlies! 574 00:46:05,273 --> 00:46:07,515 On duty is on duty. 575 00:46:07,600 --> 00:46:09,671 Life is life. 576 00:46:09,756 --> 00:46:12,390 An exciting life makes one work harder. 577 00:46:12,475 --> 00:46:13,632 Don't touch. 578 00:46:15,314 --> 00:46:17,142 Don't help. Get out there. 579 00:46:17,227 --> 00:46:18,661 There's a ghost. 580 00:46:19,135 --> 00:46:20,384 Go get it. 581 00:46:36,750 --> 00:46:39,609 Chiu, why are you here? 582 00:46:40,027 --> 00:46:41,736 Why are you here? 583 00:46:42,085 --> 00:46:43,869 Waiting for mom. 584 00:46:44,394 --> 00:46:47,325 She's bleeding too much! Hurry! 585 00:46:47,410 --> 00:46:49,263 Oxygen for the baby! 586 00:46:49,396 --> 00:46:50,403 Yes! Hurry! 587 00:46:50,827 --> 00:46:52,747 There's mom. 588 00:46:57,677 --> 00:46:59,562 Doctor, how is my wife? 589 00:46:59,652 --> 00:47:03,541 Neither she nor the baby will live. I'm sorry. 590 00:47:16,242 --> 00:47:17,236 Mom! 591 00:47:20,555 --> 00:47:21,403 Mom! 592 00:47:24,477 --> 00:47:25,617 Son! 593 00:47:27,511 --> 00:47:29,213 Mom, let's go. 594 00:47:37,874 --> 00:47:40,877 Son, listen. 595 00:47:40,962 --> 00:47:43,739 Enter your baby brother. Live again. 596 00:47:45,090 --> 00:47:47,179 Mom, you're not taking me? 597 00:47:49,808 --> 00:47:53,463 Stay with dad. Cheer him up. 598 00:47:53,899 --> 00:47:56,572 Mom will watch you from afar. 599 00:48:06,439 --> 00:48:08,424 Son, go now. 600 00:48:12,457 --> 00:48:14,572 Good boy. Listen to mom. 601 00:48:15,342 --> 00:48:16,848 Don't hide your tears. 602 00:48:17,619 --> 00:48:20,132 Human tears mean stubbornness, 603 00:48:20,749 --> 00:48:24,473 but ghost tears mean love and resurrection. 604 00:48:25,974 --> 00:48:27,075 Now go. 605 00:48:36,841 --> 00:48:38,171 What can I do? 606 00:48:52,345 --> 00:48:54,098 Your wife has a message. 607 00:48:57,049 --> 00:49:00,622 She says this is fate, but don't be sad. 608 00:49:01,277 --> 00:49:05,901 When you can, find the baby a new mother. 609 00:49:12,075 --> 00:49:14,822 Doctor, the baby's breathing! 610 00:49:35,514 --> 00:49:36,710 What? 611 00:49:38,057 --> 00:49:39,156 Come here! 612 00:49:46,361 --> 00:49:47,750 Your money. 613 00:49:55,523 --> 00:49:56,916 I don't have change. 614 00:49:57,134 --> 00:50:00,070 Neither do I. Now you owe me. 615 00:50:02,527 --> 00:50:03,479 Bye. 616 00:50:12,908 --> 00:50:14,867 You're flirting with a nurse? 617 00:50:15,698 --> 00:50:17,809 And you with a patient. 618 00:50:18,298 --> 00:50:20,666 What a lewd smile! 619 00:50:24,187 --> 00:50:25,458 Congratulations! 620 00:50:26,114 --> 00:50:27,132 For what? 621 00:50:27,743 --> 00:50:31,708 Rosy cheeks. 622 00:50:32,361 --> 00:50:34,640 You're in love. 623 00:50:34,965 --> 00:50:38,078 Dating? You want to kill her? 624 00:50:38,163 --> 00:50:39,632 No! What are you saying? 625 00:50:39,717 --> 00:50:40,656 I'm saying… 626 00:50:40,974 --> 00:50:42,538 What's in your pocket? 627 00:50:42,662 --> 00:50:44,747 None of your business! Take it out! 628 00:50:44,832 --> 00:50:46,177 You know what's there? 629 00:50:46,262 --> 00:50:48,208 It's a heart! Out! 630 00:50:48,623 --> 00:50:49,674 Take it out! 631 00:50:49,811 --> 00:50:50,851 It's a heart. 632 00:50:50,936 --> 00:50:51,802 It's a plane. 633 00:50:51,887 --> 00:50:52,742 A plane? 634 00:50:52,922 --> 00:50:55,796 It's a heart. You say plane? Fine. 635 00:50:55,881 --> 00:50:57,531 It's a plane heart. 636 00:50:57,837 --> 00:51:01,484 You're not responsible for Fung's death, 637 00:51:01,840 --> 00:51:04,182 but dating will kill her. 638 00:51:04,872 --> 00:51:05,817 Watch out, 639 00:51:06,069 --> 00:51:08,447 unless you want an afterlife wedding. 640 00:51:29,089 --> 00:51:30,067 Hi! 641 00:51:32,598 --> 00:51:34,333 Here's your $995. 642 00:51:36,349 --> 00:51:38,901 You don't have to pay me back yet. 643 00:51:40,408 --> 00:51:41,807 Debts must be cleared. 644 00:51:42,373 --> 00:51:44,312 Dinner tonight? 645 00:51:45,779 --> 00:51:47,330 I can't tonight. 646 00:51:47,987 --> 00:51:49,065 Tomorrow? 647 00:51:50,726 --> 00:51:51,742 I can't. 648 00:51:52,580 --> 00:51:55,294 Can't, or don't want to? 649 00:51:56,798 --> 00:51:57,927 I don't want to. 650 00:51:59,776 --> 00:52:00,895 Why not? 651 00:52:01,974 --> 00:52:03,065 No reason. 652 00:52:04,564 --> 00:52:06,572 Any reason you're blocking my way? 653 00:52:07,032 --> 00:52:08,854 Let me in. 654 00:52:13,244 --> 00:52:14,932 Emergency room, nurse. 655 00:52:17,929 --> 00:52:18,927 I'm sorry. 656 00:53:01,888 --> 00:53:02,906 Doctor! 657 00:53:03,891 --> 00:53:04,804 Doctor! 658 00:53:05,160 --> 00:53:07,937 Rain is awake! 659 00:53:08,816 --> 00:53:09,741 Doctor! 660 00:53:13,362 --> 00:53:14,760 Blink. 661 00:53:16,018 --> 00:53:17,183 Tongue out. 662 00:53:18,043 --> 00:53:20,445 More, more. 663 00:53:21,464 --> 00:53:22,354 Good. 664 00:53:22,499 --> 00:53:25,557 Raise your left hand. Grab my finger. 665 00:53:26,087 --> 00:53:28,346 Harder, harder. 666 00:53:28,497 --> 00:53:30,216 Okay, not so hard. 667 00:53:30,872 --> 00:53:32,684 What is your name? 668 00:53:36,981 --> 00:53:38,489 Take your time. 669 00:53:38,690 --> 00:53:39,770 Rest. 670 00:53:48,043 --> 00:53:49,169 She's awake. 671 00:53:49,879 --> 00:53:50,846 I know. 672 00:53:51,882 --> 00:53:53,872 Talk to her, she can hear you. 673 00:53:53,968 --> 00:53:55,277 Talk to her a lot. 674 00:53:55,496 --> 00:53:58,091 Will she suddenly go back to sleep? 675 00:53:58,543 --> 00:54:00,684 If she's awake, she's awake. 676 00:54:01,036 --> 00:54:03,145 If she sleeps, she sleeps. 677 00:54:03,389 --> 00:54:05,588 Next morning, she'll wake. 678 00:54:06,666 --> 00:54:08,890 She's like a normal person, 679 00:54:09,535 --> 00:54:12,992 but you can't treat her like one. 680 00:54:13,112 --> 00:54:16,179 But don't treat her like she's not normal, 681 00:54:16,348 --> 00:54:18,783 or she'll never adust to normal life. 682 00:54:19,448 --> 00:54:20,640 It's contradictory. 683 00:54:21,296 --> 00:54:22,257 Which means? 684 00:54:22,978 --> 00:54:25,937 In summary, she's awake. 685 00:54:26,778 --> 00:54:28,268 But after a long coma, 686 00:54:28,353 --> 00:54:30,286 she'll have short-term amnesia. 687 00:54:30,899 --> 00:54:33,109 Just remember one word. 688 00:54:33,886 --> 00:54:36,841 Care about her, cherish her... 689 00:54:37,508 --> 00:54:38,351 Love her. 690 00:54:43,431 --> 00:54:44,838 That's seven words. 691 00:54:45,236 --> 00:54:47,588 You really don't remember anything? 692 00:54:47,673 --> 00:54:48,838 Who are you? 693 00:54:48,965 --> 00:54:50,804 Fung. 694 00:54:51,546 --> 00:54:53,989 I'm Fung. I just told you. 695 00:54:54,192 --> 00:54:57,005 Yes! Who are you? 696 00:55:00,191 --> 00:55:01,575 Fung. 697 00:55:02,643 --> 00:55:03,882 Is that you? 698 00:55:04,429 --> 00:55:06,557 This? Yes. 699 00:55:07,071 --> 00:55:08,645 Yes, I'm your boyfriend. 700 00:55:08,778 --> 00:55:12,427 You took this on my birthday. 701 00:55:12,688 --> 00:55:15,260 Looks like you took it yourself. 702 00:55:15,481 --> 00:55:18,369 Really? No. 703 00:55:20,130 --> 00:55:22,028 I'll really cause Fung's death? 704 00:55:22,133 --> 00:55:24,679 It must be a man-ghost partnership. 705 00:55:25,682 --> 00:55:27,250 If he's fated to die, 706 00:55:27,335 --> 00:55:30,705 Even if he weren't your partner, he'd still die. 707 00:55:33,590 --> 00:55:36,638 Fung, we need to talk. Come here. 708 00:55:38,387 --> 00:55:39,350 Wait. 709 00:55:43,378 --> 00:55:44,360 Paper Chan. 710 00:55:45,288 --> 00:55:46,445 Paper Chan! 711 00:55:48,840 --> 00:55:52,539 Why are we here? 712 00:55:54,195 --> 00:55:55,770 Don't touch. It's for you. 713 00:55:55,969 --> 00:55:56,958 For you! 714 00:55:57,683 --> 00:55:58,927 Paper Chan. 715 00:55:59,109 --> 00:56:00,552 Stop shouting. I know. 716 00:56:00,637 --> 00:56:02,419 You want me to tell him. 717 00:56:03,380 --> 00:56:04,324 What? 718 00:56:04,409 --> 00:56:06,372 You know why you're my partner? 719 00:56:07,232 --> 00:56:09,973 Because I can give up dignity for ideals, 720 00:56:10,168 --> 00:56:11,056 right? 721 00:56:12,180 --> 00:56:14,677 Life is about birth and death. 722 00:56:15,348 --> 00:56:17,028 You're dying! 723 00:56:21,531 --> 00:56:24,005 Our department uses man-ghost partnerships. 724 00:56:25,186 --> 00:56:26,908 We're burning these for you. 725 00:56:49,628 --> 00:56:51,736 You don't believe it? 726 00:56:52,380 --> 00:56:55,726 That's life. 727 00:56:56,069 --> 00:56:57,922 Death is a solemn thing. 728 00:56:59,286 --> 00:57:01,018 If it's your time to die, 729 00:57:01,146 --> 00:57:03,817 You have to accept it. 730 00:57:46,791 --> 00:57:53,622 Life and death... I must die... 731 00:57:54,568 --> 00:57:56,145 but not you two! Why? 732 00:57:58,820 --> 00:58:02,041 Why burn these for me? 733 00:58:05,653 --> 00:58:06,700 Here! 734 00:59:28,987 --> 00:59:31,044 Why did you tell me? 735 00:59:31,565 --> 00:59:33,216 Just let me die. 736 00:59:36,065 --> 00:59:38,781 I told you so you can prepare yourself. 737 00:59:40,854 --> 00:59:42,385 I've brought your money. 738 00:59:43,110 --> 00:59:44,625 Do what you want. 739 00:59:48,716 --> 00:59:49,563 Money? 740 00:59:49,721 --> 00:59:51,093 It can buy more life? 741 00:59:53,397 --> 00:59:55,442 Go play, go home. I don't care. 742 00:59:55,527 --> 00:59:56,687 Don't sit here. 743 00:59:58,059 --> 01:00:00,236 If you want, I'll see Rain with you. 744 01:00:05,866 --> 01:00:09,239 You told me so I won't be with her. 745 01:00:09,675 --> 01:00:11,393 Why tell me to see her now? 746 01:00:12,059 --> 01:00:14,072 So you can be her friend. 747 01:00:14,663 --> 01:00:16,539 Do you know she'll like you? 748 01:00:17,932 --> 01:00:20,036 See her one last time, for closure. 749 01:00:20,121 --> 01:00:21,942 I don't want you to have regrets. 750 01:00:23,600 --> 01:00:25,333 Chan told you. 751 01:00:25,647 --> 01:00:28,776 You won't cause my death, so don't feel guilty. 752 01:00:29,033 --> 01:00:31,065 Why tell me to see her now? 753 01:00:31,326 --> 01:00:33,039 You'd rather wait here to die? 754 01:00:33,124 --> 01:00:34,218 I don't know. 755 01:00:35,517 --> 01:00:37,934 I wish you could cause my death, 756 01:00:38,019 --> 01:00:39,419 so I could beat you up! 757 01:00:39,504 --> 01:00:40,270 Go ahead! 758 01:00:40,355 --> 01:00:41,650 Beat me up! 759 01:00:45,597 --> 01:00:47,872 I bring death to my friends! 760 01:00:47,959 --> 01:00:49,231 You think I like it? 761 01:00:49,316 --> 01:00:50,367 And me? 762 01:00:50,506 --> 01:00:53,338 I'm 24, no girlfriends. Just a photo. 763 01:00:53,903 --> 01:00:55,273 I'm 22. 764 01:00:55,761 --> 01:00:57,687 Chan says I'll live 'til 80. 765 01:00:57,772 --> 01:00:59,333 80! 766 01:00:59,587 --> 01:01:01,914 Causing the death of every friend. 767 01:01:02,362 --> 01:01:05,351 I found my girl, but I can't date her. 768 01:01:10,072 --> 01:01:11,911 I hope that... 769 01:01:12,813 --> 01:01:16,536 I'm the one who dies. 770 01:01:24,659 --> 01:01:26,066 Then you're worse off. 771 01:01:26,915 --> 01:01:29,203 You're worse off than me. You'll die. 772 01:01:29,364 --> 01:01:31,809 You're worse off. A life worse than death. 773 01:01:32,593 --> 01:01:34,044 That's true, 774 01:01:34,216 --> 01:01:36,546 but you'll die with hate in your heart. 775 01:02:00,631 --> 01:02:03,322 I woke up and forgot who I am. 776 01:02:03,757 --> 01:02:05,507 I saw your photo. 777 01:02:05,896 --> 01:02:07,401 You're my boyfriend? 778 01:02:14,158 --> 01:02:16,630 I wish, but no. 779 01:02:19,555 --> 01:02:21,671 You don't know me. I'm Fung. 780 01:02:23,027 --> 01:02:24,812 Did you do this, Fung? 781 01:02:25,718 --> 01:02:26,570 Yes. 782 01:02:27,635 --> 01:02:29,963 It's so pretty. Thanks. 783 01:02:36,273 --> 01:02:37,778 Are you my friend? 784 01:02:38,324 --> 01:02:40,768 Yes, my only friend. 785 01:02:42,414 --> 01:02:45,447 But, I may not remember you in a minute. 786 01:02:46,783 --> 01:02:48,880 Just remember this one. 787 01:02:51,758 --> 01:02:54,067 You're Fung. 788 01:03:30,157 --> 01:03:32,510 You have a Grandma named Four. 789 01:03:33,112 --> 01:03:34,651 She told me to visit you. 790 01:03:34,747 --> 01:03:36,065 Why didn't she come? 791 01:03:37,166 --> 01:03:39,656 Next time, I'll tell her. 792 01:03:57,741 --> 01:03:59,005 Your girlfriend? 793 01:04:02,392 --> 01:04:03,755 I had one, too. 794 01:04:04,762 --> 01:04:06,343 Go, find her. 795 01:04:07,147 --> 01:04:08,708 Who are you talking to? 796 01:04:08,793 --> 01:04:10,052 Nothing. 797 01:04:11,010 --> 01:04:13,335 She's disappeared. 798 01:04:13,665 --> 01:04:15,289 I'll never find her. 799 01:04:16,834 --> 01:04:20,752 Remember the girl you killed at the fire? 800 01:04:42,762 --> 01:04:43,937 Rain, run! 801 01:04:44,022 --> 01:04:44,898 Yes! 802 01:07:26,827 --> 01:07:29,109 Chan said I'd live 'til 80. 803 01:07:45,943 --> 01:07:46,940 Readings? 804 01:07:47,097 --> 01:07:49,367 Blood pressure 60/40, pulse 38. 805 01:08:01,817 --> 01:08:03,440 110/70, pulse 70. 806 01:08:03,525 --> 01:08:05,257 Notify ICU, he's coming. 807 01:08:06,233 --> 01:08:08,815 His brain's damaged from lack of oxygen. 808 01:08:09,326 --> 01:08:11,052 He's at ICU for observation, 809 01:08:11,137 --> 01:08:12,847 still in critical condition. 810 01:08:12,932 --> 01:08:15,200 He may not last the night. 811 01:08:15,852 --> 01:08:17,453 Just one word... 812 01:08:17,538 --> 01:08:18,684 Got it. 813 01:08:23,058 --> 01:08:24,622 Fung! 814 01:08:24,887 --> 01:08:26,875 Where's Chiu? 815 01:08:26,974 --> 01:08:29,273 Why him, and not me? 816 01:08:30,040 --> 01:08:32,192 We can't know fate. 817 01:08:32,280 --> 01:08:34,880 We trusted you! Now you say this? 818 01:08:34,968 --> 01:08:36,276 It's all talk! 819 01:08:36,402 --> 01:08:38,736 Not true. It's fate! 820 01:08:41,184 --> 01:08:43,559 The water ghost is strong. He'll be back. 821 01:08:44,241 --> 01:08:45,617 Be careful. 822 01:08:45,702 --> 01:08:47,059 I don't care. 823 01:08:47,164 --> 01:08:49,044 Tell me how to find Chiu's soul 824 01:08:51,399 --> 01:08:53,679 Go where he has unresolved issues. 825 01:09:59,035 --> 01:10:00,392 It's my turn. 826 01:10:03,974 --> 01:10:05,838 I know how you felt. 827 01:10:08,653 --> 01:10:10,229 Sometimes... 828 01:10:11,552 --> 01:10:12,893 it's not up to us. 829 01:10:14,979 --> 01:10:16,882 I thought everything was fated. 830 01:10:18,916 --> 01:10:20,330 So I obeyed Chan 831 01:10:20,415 --> 01:10:22,882 in all that he said. 832 01:10:24,910 --> 01:10:28,776 I didn't dare make friends. 833 01:10:30,630 --> 01:10:32,235 I wasted my time. 834 01:10:32,585 --> 01:10:33,963 You didn't. 835 01:10:35,145 --> 01:10:37,408 You helped ghosts, and you helped me. 836 01:10:38,014 --> 01:10:41,441 If it wasn't for you, I still wouldn't know what I want. 837 01:10:42,643 --> 01:10:45,252 I often ask others what they want, 838 01:10:47,320 --> 01:10:49,062 but never myself. 839 01:10:53,942 --> 01:10:56,578 What unresolved business do you have? 840 01:11:02,634 --> 01:11:04,507 Give me some Vision Drops. 841 01:11:12,461 --> 01:11:14,200 Let's have dinner, please. 842 01:11:39,552 --> 01:11:41,281 Excuse me, bathroom. 843 01:12:09,117 --> 01:12:10,619 You're all wet. 844 01:12:13,147 --> 01:12:14,500 I fell. 845 01:12:21,481 --> 01:12:22,671 Laugh if you want. 846 01:12:31,513 --> 01:12:33,489 I need to tell you something. 847 01:12:33,589 --> 01:12:34,463 Yes? 848 01:12:40,593 --> 01:12:41,760 I like you. 849 01:12:42,889 --> 01:12:43,908 What? 850 01:12:44,842 --> 01:12:46,473 Yes. I like you. 851 01:12:52,340 --> 01:12:54,080 I always wondered… 852 01:12:54,165 --> 01:12:57,721 why we kept meeting on the bus, you and me. 853 01:12:58,659 --> 01:13:01,432 You kept asking for your $5. 854 01:13:01,686 --> 01:13:03,294 You turned down 855 01:13:03,379 --> 01:13:05,593 my dinner invitation, 856 01:13:05,678 --> 01:13:08,940 but never explained why. 857 01:13:09,692 --> 01:13:11,648 Now, suddenly, 858 01:13:13,452 --> 01:13:15,591 you say you like me. 859 01:13:16,653 --> 01:13:19,096 I don't know what you want. 860 01:13:22,265 --> 01:13:24,132 I just wanted to tell you… 861 01:13:24,519 --> 01:13:26,393 I've liked you for a long time. 862 01:13:29,958 --> 01:13:31,718 Your favorite color is white. 863 01:13:32,407 --> 01:13:33,947 Not just your uniform. 864 01:13:35,304 --> 01:13:37,328 You wear white 865 01:13:37,572 --> 01:13:39,635 a few times a week. 866 01:13:40,333 --> 01:13:42,074 You're environmentally aware, 867 01:13:42,268 --> 01:13:44,500 and only use canvas totes. 868 01:13:46,916 --> 01:13:48,906 On Wednesdays, you wear glasses. 869 01:13:50,353 --> 01:13:51,940 I think that's because 870 01:13:52,025 --> 01:13:54,450 you stay up late in the ER on Tuesdays, 871 01:13:55,255 --> 01:13:59,104 and can't get your contacts in the next morning. 872 01:14:00,915 --> 01:14:02,382 You love ice cream. 873 01:14:03,088 --> 01:14:05,072 When the bus passes Haagen-Dazs, 874 01:14:05,526 --> 01:14:07,184 you look hungry. 875 01:14:10,684 --> 01:14:12,812 You must like white bunny dolls. 876 01:14:14,198 --> 01:14:15,593 How do you know? 877 01:14:18,746 --> 01:14:20,500 You look like one. 878 01:14:22,086 --> 01:14:23,721 Can you come with me? 879 01:14:24,195 --> 01:14:25,075 Where? 880 01:14:25,698 --> 01:14:27,122 For ice cream. 881 01:14:27,305 --> 01:14:28,466 Let's have it here. 882 01:14:29,499 --> 01:14:31,007 You know what I like. 883 01:14:32,075 --> 01:14:33,304 Come on, let's go. 884 01:14:40,906 --> 01:14:41,932 What? 885 01:14:49,617 --> 01:14:51,447 Where are you going? 886 01:15:23,746 --> 01:15:26,716 I'm so sorry. I can't go with you. 887 01:15:27,333 --> 01:15:28,458 Next time. 888 01:15:30,185 --> 01:15:31,997 There may not be a next time. 889 01:15:32,163 --> 01:15:33,398 Where are you going? 890 01:15:33,541 --> 01:15:35,085 No time. I have to go. 891 01:15:35,731 --> 01:15:37,916 When we had time, I did nothing. 892 01:15:39,076 --> 01:15:41,838 Now, all I can do is eat with you. 893 01:15:42,341 --> 01:15:45,057 And I've always wanted to give you this. 894 01:15:45,815 --> 01:15:48,994 Better late than never. 895 01:15:49,665 --> 01:15:51,625 Go to the hospital. You'll see. 896 01:15:52,267 --> 01:15:53,095 Bye. 897 01:17:50,550 --> 01:17:53,254 Come on. The precinct heads want to see you. 898 01:17:53,339 --> 01:17:54,684 Turn in your gun. 899 01:17:54,973 --> 01:17:56,789 Yau's in a coma. 900 01:17:57,045 --> 01:18:00,518 As a rookie, you can't be in charge of 2002. 901 01:18:01,189 --> 01:18:04,484 We cannot keep a headless department. 902 01:18:04,929 --> 01:18:07,205 We'll keep the spirit-striking gun. 903 01:18:07,291 --> 01:18:09,479 I'll arrange a new job for you. 904 01:18:11,024 --> 01:18:14,343 Fung, starting today, all work from 2002 is suspended. 905 01:18:14,570 --> 01:18:17,065 We'll issue further instructions later on. 906 01:18:17,150 --> 01:18:18,932 Who dares cut my department! 907 01:18:43,009 --> 01:18:45,864 As the former head of 2002, 908 01:18:46,092 --> 01:18:47,833 I refuse to let you do this. 909 01:18:49,415 --> 01:18:50,924 The former head? Yes. 910 01:18:51,009 --> 01:18:52,981 You said former. 911 01:18:53,610 --> 01:18:56,382 All precincts oversee 2002, 912 01:18:56,561 --> 01:18:58,489 and many have signed this. 913 01:18:58,576 --> 01:19:00,466 Who are you to refuse? 914 01:19:00,791 --> 01:19:02,815 Each world keeps its order. 915 01:19:02,922 --> 01:19:04,994 Humans have human cops. 916 01:19:05,246 --> 01:19:07,322 Ghosts have ghost cops. 917 01:19:07,569 --> 01:19:10,338 Must a headless department be cut? 918 01:19:10,600 --> 01:19:11,460 I ask you. 919 01:19:11,545 --> 01:19:15,122 If all the senior police officers died, 920 01:19:15,207 --> 01:19:17,648 would the Hong Kong Police shut down? 921 01:19:17,733 --> 01:19:18,695 Answer me! 922 01:19:19,320 --> 01:19:22,669 Yes, you keep order in the ghost world. 923 01:19:23,936 --> 01:19:27,351 But you often leave me with problems. 924 01:19:27,740 --> 01:19:30,234 Consider my position. 925 01:19:30,430 --> 01:19:31,953 Sure. Excuse me. 926 01:19:32,244 --> 01:19:33,367 Let me think. 927 01:19:37,132 --> 01:19:37,991 Well? 928 01:19:45,728 --> 01:19:49,658 That's why I couldn't find you! You've possessed Fung! 929 01:19:54,536 --> 01:19:57,080 Help... 930 01:19:57,424 --> 01:19:58,548 Help! 931 01:19:58,953 --> 01:20:00,009 Help! 932 01:20:18,247 --> 01:20:20,689 Return to your body, before it's too late. 933 01:20:20,774 --> 01:20:22,965 Fung's in trouble. I have to help him. 934 01:20:23,050 --> 01:20:24,661 Make sure you can come back. 935 01:20:24,746 --> 01:20:26,104 I run my own life. 936 01:20:39,158 --> 01:20:40,916 Now you owe me $5. 937 01:20:41,001 --> 01:20:42,875 You have to pay me back. 938 01:20:43,504 --> 01:20:44,703 I'm waiting. 939 01:21:29,021 --> 01:21:31,125 Chiu, show no mercy! 940 01:21:31,510 --> 01:21:32,971 Get the Water Ghost out 941 01:21:33,056 --> 01:21:35,289 before he completely controls Fung! 942 01:21:35,522 --> 01:21:37,994 When his other eye turns blue, 943 01:21:38,291 --> 01:21:40,403 you have to kill Fung 944 01:21:40,488 --> 01:21:42,187 to destroy the Water Ghost. 945 01:22:56,611 --> 01:22:58,106 He's good! 946 01:23:03,599 --> 01:23:05,606 I'll use my ultimate move! 947 01:23:23,181 --> 01:23:25,869 Chiu, sword incoming! 948 01:23:26,270 --> 01:23:27,703 Go! 949 01:24:00,516 --> 01:24:02,364 You want to kill Fung? 950 01:24:02,449 --> 01:24:04,440 Burn me something to get it out! 951 01:24:28,874 --> 01:24:30,854 His pulse has stopped. 952 01:24:34,814 --> 01:24:36,669 Give him CPR! 953 01:24:46,940 --> 01:24:48,752 Chiu, clobber him! 954 01:24:49,438 --> 01:24:50,432 Burn! 955 01:25:11,318 --> 01:25:13,085 You'll die! 956 01:25:43,047 --> 01:25:44,955 Nothing. Give him epinephrine! 957 01:26:06,690 --> 01:26:08,236 So much pain… 958 01:26:09,283 --> 01:26:10,470 Kill me! 959 01:27:03,283 --> 01:27:05,268 When his other eye turns blue, 960 01:27:05,353 --> 01:27:07,666 you have to kill Fung 961 01:27:07,969 --> 01:27:10,705 in order to destroy the Water Ghost. 962 01:27:17,411 --> 01:27:21,148 You won't cause my death, so don't feel guilty. 963 01:27:22,000 --> 01:27:24,328 I bring death to my friends. 964 01:27:24,448 --> 01:27:25,695 You think I like it? 965 01:27:34,872 --> 01:27:37,674 I wish you did cause my death, 966 01:27:38,152 --> 01:27:40,247 So I could beat you up! 967 01:27:40,360 --> 01:27:41,216 Go ahead! 968 01:27:41,301 --> 01:27:42,363 Beat me up! 969 01:28:04,685 --> 01:28:06,031 I want to join you. 970 01:28:06,203 --> 01:28:07,223 For the pay? 971 01:28:07,543 --> 01:28:10,838 No. I want to give back to society. 972 01:28:15,301 --> 01:28:17,083 What are friends for? 973 01:28:17,239 --> 01:28:18,729 You eat shrimp? Greens. 974 01:28:18,814 --> 01:28:21,166 We're not frineds, just colleagues. 975 01:28:26,707 --> 01:28:28,658 You're flirting with a nurse? 976 01:28:29,392 --> 01:28:31,317 And you with a patient. 977 01:28:55,720 --> 01:28:58,463 Wake up! 978 01:29:02,581 --> 01:29:04,760 Okay, Danielle. Stop. 979 01:29:06,914 --> 01:29:08,851 Certify time of death as 2:20pm. 980 01:29:09,677 --> 01:29:12,377 You know him? Take care of this. 981 01:31:13,654 --> 01:31:16,346 Chiu, it's loaded with my blood. 982 01:31:16,478 --> 01:31:18,567 Fung is beyond help. Kill him! 983 01:31:21,510 --> 01:31:24,812 No more time. 984 01:31:25,010 --> 01:31:28,830 Shoot. 985 01:31:29,170 --> 01:31:31,170 This is only chance! 986 01:32:08,271 --> 01:32:09,695 No more time. 987 01:32:12,215 --> 01:32:13,105 Shoot! 988 01:32:19,880 --> 01:32:21,273 Shoot! 989 01:32:21,358 --> 01:32:23,458 We're man-ghost partners! 990 01:32:30,601 --> 01:32:32,463 We're not partners... 991 01:32:33,869 --> 01:32:35,085 We're friends. 992 01:32:58,996 --> 01:33:01,419 Human tears mean stubbornness. 993 01:33:01,742 --> 01:33:05,192 Ghost tears mean love and resurrection. 994 01:33:46,033 --> 01:33:48,960 Hurry before your Vision Drops wear off. 995 01:33:49,497 --> 01:33:50,367 I can't. 996 01:33:50,650 --> 01:33:53,468 I'm used to floating. 997 01:33:53,887 --> 01:33:56,223 I can't walk fast. 998 01:33:56,868 --> 01:33:58,174 Go in. 999 01:33:58,556 --> 01:33:59,835 And you? 1000 01:34:00,785 --> 01:34:02,486 No, you're family. 1001 01:34:02,588 --> 01:34:03,958 She won't remember me. 1002 01:34:05,519 --> 01:34:08,721 No, she'll recognize you faster. 1003 01:34:09,552 --> 01:34:10,429 Fung… 1004 01:34:13,597 --> 01:34:14,893 Your Grandma? 1005 01:34:18,317 --> 01:34:19,182 Yes. 1006 01:34:20,688 --> 01:34:22,955 I know you wish to join them. 1007 01:34:23,163 --> 01:34:24,083 Go away. 1008 01:34:24,706 --> 01:34:27,734 No, I can do it. I'm fine. 1009 01:34:27,819 --> 01:34:30,458 Show me. 1010 01:34:33,936 --> 01:34:36,703 You use man-ghost partners. 1011 01:34:36,932 --> 01:34:38,257 Arranged by fate. 1012 01:34:38,741 --> 01:34:39,916 Says who? 1013 01:34:55,192 --> 01:34:57,914 2002 will now use two-man partners. 1014 01:34:58,042 --> 01:34:59,515 It's my final word. 1015 01:35:00,968 --> 01:35:03,950 You won't buy from me any more. 1016 01:35:06,533 --> 01:35:11,369 2002, something incredible's happened. Check it out! 58896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.