Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,843 --> 00:00:13,979
My name is Khalil Mater.
2
00:00:14,948 --> 00:00:17,516
Not just a gun trainer,
then?
3
00:01:07,467 --> 00:01:10,168
Take off
all your clothes.
4
00:01:12,005 --> 00:01:14,439
Apart from
your underwear.
5
00:01:31,692 --> 00:01:34,859
Turn, please,
all the way around.
6
00:01:58,418 --> 00:02:00,785
You like
this kind of jewelry?
7
00:02:00,921 --> 00:02:03,255
Not exactly my taste.
8
00:02:03,390 --> 00:02:04,990
Good.
9
00:02:05,125 --> 00:02:06,591
Your actual response.
10
00:02:06,727 --> 00:02:09,628
Not exactly my taste.
11
00:02:24,811 --> 00:02:26,711
You like animals?
12
00:02:26,847 --> 00:02:27,912
Yes.
13
00:02:28,048 --> 00:02:29,881
Did Salim?
14
00:02:30,017 --> 00:02:32,984
Let your instincts
lead you.
15
00:02:33,086 --> 00:02:35,287
And take your time.
16
00:02:35,422 --> 00:02:39,057
It's better to be uncertain
than inconsistent.
17
00:02:40,727 --> 00:02:43,228
We never
talked about them.
18
00:02:43,330 --> 00:02:47,532
Not even horses?
19
00:02:47,668 --> 00:02:50,702
Never, ever
correct yourself.
20
00:02:50,804 --> 00:02:54,139
Don't remember.
21
00:02:59,079 --> 00:03:02,514
Lord Balfour.
22
00:03:02,649 --> 00:03:07,752
One signature
and he creates Israel.
23
00:03:07,854 --> 00:03:10,889
Hubris is always an invitation,
isn't it?
24
00:03:11,024 --> 00:03:13,525
A bloody noose is what it is.
25
00:03:15,762 --> 00:03:17,529
This insider of yours.
26
00:03:17,631 --> 00:03:19,876
You're sure
they'll play ball?
27
00:03:19,900 --> 00:03:21,333
Mm.
28
00:03:21,435 --> 00:03:25,136
There've been enquiries into
the Professor's schedule, yes?
29
00:03:25,272 --> 00:03:29,341
Some hack from
a pro-Israeli rag rang.
30
00:03:29,476 --> 00:03:31,621
Called himself
Hershovitz.
31
00:03:31,645 --> 00:03:34,205
Wanted to do a piece
on our professor's visit.
32
00:03:34,247 --> 00:03:36,715
And did the faculty
give this Mr. Hershovitz
33
00:03:36,850 --> 00:03:38,216
her full schedule?
34
00:03:38,318 --> 00:03:40,430
Well,
what do you think?
35
00:03:40,454 --> 00:03:43,221
Has word spread about
the flood in the basement?
36
00:03:43,323 --> 00:03:45,090
We're not amateurs.
37
00:03:45,225 --> 00:03:47,258
Oh, well, thank you.
38
00:03:50,630 --> 00:03:52,197
When the dust settles,
39
00:03:52,299 --> 00:03:55,934
I don't want a whiff of you
or your kind.
40
00:03:56,002 --> 00:03:59,804
Not in the news, not in the
official reports, not anywhere.
41
00:03:59,940 --> 00:04:03,541
And all your men
will be issued with these.
42
00:04:03,643 --> 00:04:06,511
My kind?
43
00:04:06,613 --> 00:04:10,048
Well, no one lies with a smile
on their face like your lot.
44
00:04:10,150 --> 00:04:12,117
And for the record,
45
00:04:12,219 --> 00:04:15,053
I don't like
being handed this on a plate,
46
00:04:15,122 --> 00:04:17,655
least of all by you.
47
00:04:24,631 --> 00:04:25,871
I want them back.
48
00:04:55,028 --> 00:04:58,663
Charlie will be
in her element now.
49
00:04:58,799 --> 00:05:02,434
On stage.
50
00:05:02,569 --> 00:05:04,936
In her greatest role.
51
00:05:05,038 --> 00:05:07,338
Too great.
52
00:05:17,484 --> 00:05:19,818
You think
she's gone over?
53
00:05:24,624 --> 00:05:30,195
So, my sister says you're ready,
Charlie.
54
00:05:30,297 --> 00:05:33,198
Are you?
55
00:05:33,300 --> 00:05:34,432
If she has?
56
00:05:34,568 --> 00:05:38,369
Then we will do
what is necessary.
57
00:05:39,372 --> 00:05:42,707
Yes, Gadi.
58
00:05:42,809 --> 00:05:46,845
What we have done
100 times before.
59
00:05:46,947 --> 00:05:49,214
Not me.
60
00:05:49,349 --> 00:05:51,249
Not this time.
61
00:05:54,454 --> 00:06:00,325
If she turns,
she turns away.
62
00:06:13,640 --> 00:06:18,610
Do you know why I brought you
back in, Gadi?
63
00:06:18,745 --> 00:06:24,115
Because you are gifted with
a special, single talent --
64
00:06:24,184 --> 00:06:26,084
Doubt.
65
00:06:28,088 --> 00:06:30,522
When we have Khalil,
66
00:06:30,657 --> 00:06:33,258
you will
remember your pride.
67
00:06:33,360 --> 00:06:35,660
I was happy.
68
00:06:37,664 --> 00:06:40,064
You were bored.
69
00:06:40,200 --> 00:06:42,567
Show me the wiring.
70
00:06:49,943 --> 00:06:52,410
Gadi.
71
00:06:55,882 --> 00:06:59,317
I asked Rachel
about the thread bracelet.
72
00:06:59,419 --> 00:07:02,186
She told me it was
black and white.
73
00:07:06,026 --> 00:07:08,693
But I guess it's still
on her right wrist.
74
00:07:08,828 --> 00:07:11,896
Thank you.
75
00:07:12,032 --> 00:07:14,592
We have to
use these.
76
00:07:24,044 --> 00:07:26,711
What do you think of
this Professor Minkel?
77
00:07:28,515 --> 00:07:30,848
She wants peace.
78
00:07:30,951 --> 00:07:34,452
I think
she's a good person.
79
00:07:34,554 --> 00:07:37,855
Maybe she is.
80
00:07:39,693 --> 00:07:41,960
So why kill her?
81
00:07:42,062 --> 00:07:44,696
Because her hope
is a fantasy.
82
00:07:51,371 --> 00:07:53,805
I told Salim many times
83
00:07:53,940 --> 00:07:55,239
a woman cannot be trusted
84
00:07:55,375 --> 00:07:57,642
just because
you go to bed with her.
85
00:07:57,777 --> 00:07:59,611
And what about a man?
86
00:07:59,746 --> 00:08:01,646
A man cannot be trusted
ever.
87
00:08:07,454 --> 00:08:10,054
Why did he
tell you my name?
88
00:08:11,992 --> 00:08:13,825
Because he loved me.
89
00:08:13,927 --> 00:08:17,295
And he loved you.
90
00:08:21,267 --> 00:08:23,301
I had three brothers,
you know.
91
00:08:23,436 --> 00:08:26,037
Now I have none.
92
00:08:26,172 --> 00:08:28,473
You have a family?
93
00:08:30,710 --> 00:08:31,843
You know.
94
00:08:31,978 --> 00:08:34,846
Do this just once,
95
00:08:34,981 --> 00:08:37,982
and you will always
have one.
96
00:08:40,754 --> 00:08:42,874
How did it feel, please,
to kill the American traitor?
97
00:08:42,922 --> 00:08:44,100
I didn't kill him.
98
00:08:44,124 --> 00:08:45,957
You did.
99
00:08:48,695 --> 00:08:50,628
It was horrible.
100
00:08:50,730 --> 00:08:53,131
Good.
101
00:08:53,266 --> 00:08:56,234
If a man's life
is not significant,
102
00:08:56,302 --> 00:08:58,236
what is the point
in taking it?
103
00:09:20,160 --> 00:09:22,427
I am boring you?
104
00:09:22,529 --> 00:09:25,496
No. No. Sorry.
105
00:09:25,632 --> 00:09:28,933
It's nerves.
106
00:09:29,069 --> 00:09:32,737
It's the same with the theater
when I'm about to go on.
107
00:09:32,872 --> 00:09:34,972
Feel like I could sleep
for 100 years.
108
00:09:47,721 --> 00:09:51,823
I feel that the Israelis
are close, you know?
109
00:09:51,958 --> 00:09:54,926
All the time.
110
00:09:54,994 --> 00:09:59,530
I imagine they have someone
moving the pieces to get to me,
111
00:09:59,666 --> 00:10:02,533
someone whose mind has been
carved away to obsession
112
00:10:02,635 --> 00:10:05,536
by his
decades of battle.
113
00:10:05,638 --> 00:10:10,708
He knows me,
but I don't know him.
114
00:10:13,113 --> 00:10:16,781
In my head,
I've made him into a devil,
115
00:10:16,883 --> 00:10:20,451
a Dybbuk from their texts.
116
00:10:20,587 --> 00:10:24,655
Because without that,
I wouldn't be afraid of him.
117
00:10:27,360 --> 00:10:28,392
Listen to me.
118
00:10:28,528 --> 00:10:30,848
I'm going on
like an old man.
119
00:10:36,269 --> 00:10:38,236
Did Salim like horses?
120
00:10:38,338 --> 00:10:40,004
They terrified him.
121
00:10:40,106 --> 00:10:42,340
Our grandfather had one.
122
00:10:42,442 --> 00:10:44,041
He had to sell it.
123
00:10:44,144 --> 00:10:46,410
Why?
124
00:10:46,513 --> 00:10:48,045
To buy a gun.
125
00:11:00,560 --> 00:11:03,060
You're too young
to be a widow.
126
00:11:07,367 --> 00:11:11,269
Professor Minkel
begins speaking at 5:30.
127
00:11:11,404 --> 00:11:13,437
I shall set it for 5:30.
128
00:11:13,573 --> 00:11:15,854
And the hall
will be full.
129
00:11:17,944 --> 00:11:20,711
Yes.
130
00:11:20,814 --> 00:11:23,481
But maybe she will
try the latch before.
131
00:11:23,583 --> 00:11:26,083
I have put a trigger there,
too.
132
00:11:26,152 --> 00:11:28,286
If the briefcase opens,
133
00:11:28,388 --> 00:11:32,023
it will explode
instantly.
134
00:11:32,125 --> 00:11:35,092
Always two things.
135
00:11:35,228 --> 00:11:37,829
Where did you
hear this?
136
00:11:37,964 --> 00:11:40,064
From Salim.
137
00:11:40,200 --> 00:11:43,034
"Two bullets.
138
00:11:43,136 --> 00:11:45,870
In case the world's
still alive."
139
00:11:52,912 --> 00:11:55,413
Salim was a kid.
140
00:11:57,884 --> 00:12:03,354
Too much with women, cars,
poetry, watches.
141
00:12:03,489 --> 00:12:05,756
We're not the same thing,
you know.
142
00:12:07,260 --> 00:12:09,227
Women and cars.
143
00:12:27,847 --> 00:12:30,128
Show me your hand,
please.
144
00:12:37,624 --> 00:12:39,568
You don't have to do this,
Charlie.
145
00:12:39,592 --> 00:12:42,493
You can go back to your old life
now if you want.
146
00:12:42,629 --> 00:12:44,729
I won't come after you.
147
00:13:07,420 --> 00:13:09,387
The clock is ticking.
148
00:13:15,094 --> 00:13:18,095
Will I see you again?
149
00:13:18,231 --> 00:13:22,033
That cannot happen.
150
00:13:35,815 --> 00:13:37,982
Wish me luck.
151
00:13:58,471 --> 00:14:02,306
Peace is more popular
than your lot thought.
152
00:14:02,442 --> 00:14:05,042
The British
always have the solution
153
00:14:05,178 --> 00:14:08,212
to other countries'
problems.
154
00:14:08,348 --> 00:14:12,149
Perhaps you should try listening
for once.
155
00:14:16,956 --> 00:14:19,724
Oi, you can't stop here.
Move on.
156
00:14:19,826 --> 00:14:21,359
All right, all right.
Okay. Sorry.
157
00:14:21,494 --> 00:14:22,960
We're going.
158
00:14:44,117 --> 00:14:46,751
This way, sir. This way.
159
00:14:46,853 --> 00:14:48,819
- Thank you.
- Thank you.
160
00:14:56,929 --> 00:14:58,095
Excuse me.
161
00:14:58,164 --> 00:14:59,341
I have Professor Minkel's
briefcase.
162
00:14:59,365 --> 00:15:00,531
Ticket?
163
00:15:00,666 --> 00:15:01,844
I-I don't have one.
164
00:15:01,868 --> 00:15:03,312
This belongs to
Professor Minkel.
165
00:15:03,336 --> 00:15:04,880
There was a mix-up.
We swapped by mistake.
166
00:15:04,904 --> 00:15:07,405
Oh, side entrance.
167
00:15:07,507 --> 00:15:08,717
Who's in charge
of security here?
168
00:15:08,741 --> 00:15:09,840
John Kemp.
169
00:15:09,909 --> 00:15:12,276
John Kemp.
Okay. Thank you.
170
00:15:12,412 --> 00:15:14,311
Ambassador,
how nice to meet you.
171
00:15:17,550 --> 00:15:19,161
Excuse me.
Excuse me. Hi.
172
00:15:19,185 --> 00:15:21,330
The lecture's about to begin.
No one's coming in this way.
173
00:15:21,354 --> 00:15:22,598
I know, I know,
but someone needs to
174
00:15:22,622 --> 00:15:24,166
take this up
to Professor Minkel.
175
00:15:24,190 --> 00:15:25,968
There's been a mix-up.
I took hers by mistake,
176
00:15:25,992 --> 00:15:28,993
and it's probably got her speech
in here.
177
00:15:29,128 --> 00:15:30,561
Please, please!
178
00:15:30,696 --> 00:15:32,508
John Kemp on the front doors
said that you'd take it in.
179
00:15:32,532 --> 00:15:34,532
He said it was fine.
180
00:15:34,667 --> 00:15:36,734
Make it quick, okay?
181
00:15:36,869 --> 00:15:37,989
- Thank you.
- Sixth floor.
182
00:15:38,071 --> 00:15:39,570
Thank you, thank you.
183
00:15:46,345 --> 00:15:47,912
I know.
184
00:15:48,047 --> 00:15:49,747
The timer's set for 5:30,
185
00:15:49,849 --> 00:15:51,449
and there's a trigger
on the latch, too.
186
00:15:51,517 --> 00:15:54,251
Come.
187
00:15:59,158 --> 00:16:01,358
Gadi. Gadi.
188
00:16:02,728 --> 00:16:04,929
Trust me.
189
00:16:16,542 --> 00:16:18,709
What the hell?
190
00:16:20,079 --> 00:16:22,024
Play the scene,
Charlie.
191
00:16:22,048 --> 00:16:24,115
The bomb,
it's set for 5:30.
192
00:16:27,286 --> 00:16:29,854
Play the scene.
193
00:16:32,658 --> 00:16:33,991
What?
194
00:16:34,127 --> 00:16:37,394
Charmian Ross?
You sneaky shit.
195
00:16:37,530 --> 00:16:38,730
I'll take that.
196
00:16:38,764 --> 00:16:41,165
No.
197
00:16:41,300 --> 00:16:44,502
I'm so sorry
for the inconvenience.
198
00:16:44,570 --> 00:16:46,090
I think
our cases got switched.
199
00:16:46,139 --> 00:16:47,304
Thank God.
200
00:16:47,406 --> 00:16:49,818
I would have had to
make it all up.
201
00:16:49,842 --> 00:16:52,076
This is yours.
202
00:16:52,211 --> 00:16:55,045
I'm so glad I caught you
before you went on.
203
00:16:55,148 --> 00:16:56,514
Best of luck
with the speech.
204
00:16:56,649 --> 00:16:57,982
Thank you.
205
00:16:58,084 --> 00:16:59,850
Now?
206
00:16:59,986 --> 00:17:01,685
Yes.
207
00:17:20,907 --> 00:17:23,040
- Out.
208
00:17:23,142 --> 00:17:25,943
Meadows, look after the ladies.
- Yes, sir.
209
00:17:26,078 --> 00:17:27,923
What the hell
are you playing at?
210
00:17:27,947 --> 00:17:31,315
What does it matter to you?
We run this.
211
00:17:36,489 --> 00:17:38,956
Bravissimo, Charlie.
Now --
212
00:17:39,025 --> 00:17:40,457
I met Khalil.
213
00:17:40,593 --> 00:17:42,393
What?
214
00:17:42,461 --> 00:17:44,995
And he wants
to see me again.
215
00:17:45,131 --> 00:17:47,231
How can you be so sure?
216
00:17:47,366 --> 00:17:50,201
Because he's falling in love
with me.
217
00:17:51,804 --> 00:17:53,938
I see.
218
00:17:54,073 --> 00:17:55,973
Well, thank you.
219
00:17:56,108 --> 00:17:58,576
Thank you for telling me that,
Charlie.
220
00:18:01,113 --> 00:18:02,880
Come on. Come on.
221
00:18:03,015 --> 00:18:06,884
All of you.
222
00:18:07,019 --> 00:18:10,721
Gadi,
this changes everything.
223
00:18:10,823 --> 00:18:14,024
We follow her tonight.
224
00:18:14,093 --> 00:18:16,338
And take him,
but don't kill him.
225
00:18:16,362 --> 00:18:20,264
No, we let them run.
226
00:18:20,399 --> 00:18:24,935
Deep cover.
We will have her by his side
227
00:18:25,004 --> 00:18:27,349
as he becomes the leader
of his people.
228
00:18:27,373 --> 00:18:28,439
That could take years.
229
00:18:28,541 --> 00:18:30,052
No,
can't you see, Gadi?
230
00:18:30,076 --> 00:18:33,644
Can't you see
what a big future he has?
231
00:18:33,746 --> 00:18:37,615
We could pull in every contact,
every cell.
232
00:18:37,717 --> 00:18:39,450
No,
you can't do that to her.
233
00:18:39,585 --> 00:18:42,086
Give her
the location transmitter,
234
00:18:42,188 --> 00:18:43,899
tell her to
remove the batteries.
235
00:18:43,923 --> 00:18:46,223
If she is in real danger
tonight,
236
00:18:46,359 --> 00:18:50,094
we will come in if he's not
so loving as she thinks,
237
00:18:50,229 --> 00:18:56,233
but otherwise,
we leave her.
238
00:19:00,806 --> 00:19:03,340
Charlie,
Gadi will brief you.
239
00:19:18,891 --> 00:19:21,303
The second you leave here,
you're back in play.
240
00:19:21,327 --> 00:19:24,461
Forget everything you just saw
but the fiction.
241
00:19:27,400 --> 00:19:29,667
We built in a location
transmitter now.
242
00:19:29,802 --> 00:19:31,402
You'll be listening?
243
00:19:31,537 --> 00:19:33,437
We can't be
that close.
244
00:19:33,572 --> 00:19:35,639
We need to
follow you unseen.
245
00:19:35,775 --> 00:19:38,309
You take the batteries out,
I'll come running.
246
00:19:38,411 --> 00:19:40,110
Cutting the signal
will be the signal.
247
00:19:40,212 --> 00:19:41,312
Okay?
248
00:19:41,414 --> 00:19:43,447
Signal for what?
249
00:19:46,085 --> 00:19:47,751
Come on!
250
00:19:47,887 --> 00:19:51,822
What did Marty
say in there?
251
00:19:51,924 --> 00:19:54,058
The signal for what?
252
00:19:54,126 --> 00:19:56,427
That he's asleep.
253
00:19:56,529 --> 00:19:58,629
Call me in
as soon as he's vulnerable.
254
00:19:58,764 --> 00:20:01,699
Put him at ease.
255
00:20:01,834 --> 00:20:04,668
Put him at ease?
256
00:20:04,804 --> 00:20:07,271
Charlie.
257
00:20:09,008 --> 00:20:10,140
How?
258
00:20:10,242 --> 00:20:12,242
Trust me.
259
00:20:12,378 --> 00:20:13,938
It's the only way
we can finish this.
260
00:20:13,979 --> 00:20:16,291
You want me
to sleep with him?
261
00:20:16,315 --> 00:20:18,749
Go on. Say it!
262
00:20:19,885 --> 00:20:22,786
Give me an order
for once.
263
00:20:22,888 --> 00:20:24,866
You need to
keep a clear head.
264
00:20:24,890 --> 00:20:26,223
Sir.
Head clear, sir.
265
00:20:26,325 --> 00:20:28,859
Legs open, sir.
266
00:20:31,897 --> 00:20:34,365
What will you do
with him?
267
00:20:36,202 --> 00:20:38,569
Will you kill him?
268
00:20:47,713 --> 00:20:49,780
He's beautiful.
269
00:20:52,718 --> 00:20:54,918
Did you know that?
270
00:21:21,580 --> 00:21:22,813
What took you so long?
271
00:21:22,915 --> 00:21:24,481
Nothing!
272
00:21:27,620 --> 00:21:29,553
Just some pig. Go.
273
00:22:23,442 --> 00:22:25,108
This way.
274
00:22:52,604 --> 00:22:54,104
Follow that lane.
275
00:22:54,206 --> 00:22:56,139
Look for the first house
on your left.
276
00:23:13,459 --> 00:23:15,699
Slow down.
She's on foot.
277
00:24:15,387 --> 00:24:17,354
How was it?
278
00:24:17,489 --> 00:24:19,957
Take me through it,
please.
279
00:24:20,059 --> 00:24:23,226
They -- They --
They wanted a ticket.
280
00:24:23,329 --> 00:24:25,009
So I-I had to go through
a side door.
281
00:24:25,097 --> 00:24:26,137
Police?
282
00:24:26,265 --> 00:24:27,864
Two,
but one tried to stop me.
283
00:24:27,967 --> 00:24:30,767
They made me take it in,
and I ran down a corridor.
284
00:24:30,903 --> 00:24:32,981
You gave it to her
yourself?
285
00:24:33,005 --> 00:24:34,783
Uh-huh. She was backstage
in a room, nervous.
286
00:24:34,807 --> 00:24:38,075
She had -- had a bead of sweat
on her brow.
287
00:24:38,210 --> 00:24:40,677
Because of the speech?
288
00:24:40,779 --> 00:24:43,847
She said, "Thank God," she'd
have had to make it up herself.
289
00:24:43,983 --> 00:24:48,151
What happened to her?
290
00:24:48,253 --> 00:24:50,654
She died.
291
00:25:49,515 --> 00:25:50,614
She's moved.
292
00:25:56,588 --> 00:25:58,388
Changing observation point.
293
00:26:02,461 --> 00:26:04,194
I'm at the sceneof the gruesome attack
294
00:26:04,329 --> 00:26:06,074
at the Polytechnicof Greater London,
295
00:26:06,098 --> 00:26:08,143
and I have with meChief Inspector Picton.
296
00:26:08,167 --> 00:26:10,367
We're looking forone woman in particular.
297
00:26:10,502 --> 00:26:12,035
She was wearing a duffel coat.
298
00:26:12,137 --> 00:26:14,037
A dark wigdiscarded at the scene
299
00:26:14,139 --> 00:26:16,039
suggests thatthe girl was blonde.
300
00:26:16,141 --> 00:26:18,775
She was of medium build,wearing spectacles,
301
00:26:18,877 --> 00:26:21,645
and, um, speaking witha South African accent,
302
00:26:21,747 --> 00:26:23,580
which is probably fake.
303
00:26:23,682 --> 00:26:25,882
Bastard.
304
00:26:26,018 --> 00:26:29,086
Did you really
leave the wig?
305
00:26:29,188 --> 00:26:32,456
I'm sorry.
306
00:26:32,591 --> 00:26:34,536
You are a little bit at risk,
it seems.
307
00:26:34,560 --> 00:26:37,120
...treated for wounds,and his family is offering --
308
00:27:16,401 --> 00:27:18,168
I think
we deserve a drink.
309
00:27:20,572 --> 00:27:23,373
God, yes,
I'm dying for one.
310
00:27:43,828 --> 00:27:47,097
Have you ever fished
in the dark, Charlie,
311
00:27:47,199 --> 00:27:49,966
with a lamp, catching the fish
with your hands?
312
00:27:50,035 --> 00:27:52,035
With my hands?
313
00:27:52,171 --> 00:27:54,871
No.
314
00:27:59,511 --> 00:28:00,989
I took these two boys
on a mission
315
00:28:01,013 --> 00:28:03,413
into the Galilee long ago.
316
00:28:03,549 --> 00:28:05,982
We were crossing the sea
in a rowing boat
317
00:28:06,118 --> 00:28:07,951
and the night
was so beautiful
318
00:28:08,086 --> 00:28:10,854
that they lost all sense
of what they had come for.
319
00:28:10,956 --> 00:28:12,789
And what did you do?
320
00:28:12,891 --> 00:28:14,558
I let them fish.
321
00:28:18,630 --> 00:28:20,297
Was that Salim?
322
00:28:22,868 --> 00:28:25,202
I completed the mission
alone.
323
00:28:32,377 --> 00:28:33,844
I'm tired.
324
00:28:35,781 --> 00:28:37,147
Aren't you?
325
00:28:39,184 --> 00:28:41,551
I don't sleep.
326
00:29:07,813 --> 00:29:09,824
In your letters to my brother,
you said,
327
00:29:09,848 --> 00:29:13,316
"Your head on our pillow
and your gun beneath it."
328
00:29:13,418 --> 00:29:17,420
Yeah.
329
00:29:17,556 --> 00:29:20,457
He made me sleep with your gun
under our pillow.
330
00:29:22,361 --> 00:29:24,639
Only cowboys
sleep like that.
331
00:29:24,663 --> 00:29:27,530
You must keep it at your side
where your hand is.
332
00:29:27,633 --> 00:29:29,966
I made him promise.
333
00:29:33,772 --> 00:29:36,539
Maybe he liked
breaking your promises.
334
00:29:36,642 --> 00:29:38,275
And look at him now.
335
00:29:53,592 --> 00:29:55,158
Come here.
336
00:29:55,294 --> 00:29:57,928
No.
337
00:30:01,166 --> 00:30:03,566
Please.
338
00:30:16,348 --> 00:30:18,226
It hurt you so much,
killing these people?
339
00:30:18,250 --> 00:30:20,383
No.
340
00:30:20,519 --> 00:30:22,385
No.
They're murderers.
341
00:30:22,487 --> 00:30:23,586
They're -- They're pigs.
342
00:30:23,722 --> 00:30:26,556
Shh.
343
00:30:26,692 --> 00:30:30,026
You're trying too hard
to hate them.
344
00:30:49,982 --> 00:30:51,982
Again.
345
00:31:31,656 --> 00:31:33,723
Stop.
346
00:31:38,397 --> 00:31:40,575
You don't have to do this,
Charlie.
347
00:34:19,357 --> 00:34:21,925
Any signs
of them leaving?
348
00:34:22,060 --> 00:34:23,626
No.
349
00:34:23,728 --> 00:34:26,729
Remember,we let them run.
350
00:34:26,865 --> 00:34:32,835
We don't move unless
she calls us in, Gadi.
351
00:34:50,789 --> 00:34:53,089
Where are you going?
352
00:34:53,191 --> 00:34:56,993
I'm gonna
go turn that off.
353
00:34:57,128 --> 00:34:59,488
I don't want to
hear that now.
354
00:35:26,491 --> 00:35:27,924
...number of casualties,
355
00:35:28,026 --> 00:35:31,227
but it is expected to bea dozen, if not more.
356
00:35:31,363 --> 00:35:34,397
No group has takenresponsibility for the attack,
357
00:35:34,532 --> 00:35:35,652
but as the Israelis --
358
00:36:50,241 --> 00:36:52,520
How did you
pick up this?
359
00:36:52,544 --> 00:36:54,744
I didn't.
360
00:36:54,879 --> 00:36:57,814
It was the Zionists.
361
00:37:01,353 --> 00:37:04,287
Jordanians.
362
00:37:06,458 --> 00:37:08,658
Syrians.
363
00:37:24,175 --> 00:37:26,576
Our friends are here.
364
00:37:28,513 --> 00:37:30,473
Picton's men --
They followed us.
365
00:37:30,548 --> 00:37:33,015
They blocked the perimeter.
Nothing's coming in or out.
366
00:37:36,688 --> 00:37:37,968
They'll ruin everything.
367
00:37:38,056 --> 00:37:39,867
Tell them
to open it back up.
368
00:37:39,891 --> 00:37:42,069
Everything
must play as usual.
369
00:37:42,093 --> 00:37:43,693
Understood.
370
00:38:30,575 --> 00:38:32,942
What --
What is it?
371
00:38:36,781 --> 00:38:38,915
The milkman
comes every morning.
372
00:38:39,017 --> 00:38:41,028
Yeah, it's --
It's too early.
373
00:38:41,052 --> 00:38:44,086
No.
6:15 every day.
374
00:38:44,189 --> 00:38:47,123
Maybe
he's running late?
375
00:38:47,225 --> 00:38:49,725
Why would he
be late?
376
00:38:49,828 --> 00:38:52,195
Why do you
provide excuses?
377
00:38:52,297 --> 00:38:53,863
I'm not.
378
00:38:53,998 --> 00:38:56,279
I'm just --
I'm trying to comfort you.
379
00:38:56,401 --> 00:38:58,534
Why would you wish
to comfort me?
380
00:38:58,603 --> 00:39:00,937
Why would you
be frightened for me?
381
00:39:11,483 --> 00:39:13,683
What guilt
is in your mind?
382
00:39:20,191 --> 00:39:23,326
Turn it on,
your little radio.
383
00:39:23,461 --> 00:39:25,561
Uh --
384
00:39:25,663 --> 00:39:27,697
Turn it on, please.
385
00:39:42,480 --> 00:39:43,546
See?
386
00:39:54,125 --> 00:39:55,758
Bring it to me.
387
00:40:04,402 --> 00:40:06,335
Since last afternoon,
388
00:40:06,437 --> 00:40:08,115
you haven't had much time
to yourself.
389
00:40:08,139 --> 00:40:09,605
None.
390
00:40:09,741 --> 00:40:12,575
Then why
is this radio working?
391
00:40:32,230 --> 00:40:35,431
These radios,
they run on batteries, yes?
392
00:40:35,567 --> 00:40:37,066
Yes, Khalil.
393
00:40:40,572 --> 00:40:42,572
Wait.
394
00:40:45,476 --> 00:40:47,310
Why?
395
00:40:49,714 --> 00:40:51,514
Turn, please.
396
00:40:51,649 --> 00:40:53,649
All the way round.
397
00:40:57,855 --> 00:40:59,088
Please don't.
398
00:41:06,631 --> 00:41:08,809
Signal's cut.
Signal's cut.
399
00:41:08,833 --> 00:41:13,102
What do you see,
Gadi?
400
00:41:13,204 --> 00:41:15,471
If you've had no time
to yourself,
401
00:41:15,607 --> 00:41:17,540
then how are these
here now?
402
00:41:17,642 --> 00:41:20,509
They -- They --
They must've switched it.
403
00:41:20,612 --> 00:41:22,445
- They?
- Yeah, the police.
404
00:41:22,547 --> 00:41:25,025
They -- They checked my bag
when I gave over the case.
405
00:41:25,049 --> 00:41:27,283
You didn't say this.
406
00:41:27,385 --> 00:41:28,718
Gadi?
407
00:41:38,096 --> 00:41:40,176
Tell Picton's men
to surround the house.
408
00:41:40,231 --> 00:41:43,099
No one goes in
without my signal.
409
00:41:46,170 --> 00:41:48,404
Go.
410
00:41:50,174 --> 00:41:51,207
Gadi?
411
00:42:03,221 --> 00:42:04,920
Tell me the truth.
412
00:42:09,227 --> 00:42:12,795
It's over.
413
00:42:12,864 --> 00:42:15,042
That's --
That's the truth.
414
00:42:17,535 --> 00:42:19,468
That was the signal.
415
00:42:19,604 --> 00:42:21,915
I was -- I was meant to wait
until you were asleep.
416
00:42:21,939 --> 00:42:23,384
We built the bomb.
I saw the news.
417
00:42:23,408 --> 00:42:25,908
No,
you saw the fiction.
418
00:42:33,484 --> 00:42:35,384
Who are you
working for?
419
00:42:35,486 --> 00:42:38,087
The Germans?
The British?
420
00:42:38,156 --> 00:42:40,156
No.
421
00:42:44,062 --> 00:42:47,263
The Zionists?
422
00:42:47,398 --> 00:42:48,998
Are you Jewish?
423
00:42:49,100 --> 00:42:51,267
No.
424
00:42:54,138 --> 00:42:56,806
Then what are you?
425
00:43:00,445 --> 00:43:02,745
Um...
426
00:43:04,382 --> 00:43:06,348
I'm an actress.
427
00:43:06,484 --> 00:43:09,085
So you don't believe
in anything?
428
00:43:16,461 --> 00:43:17,760
My brother.
429
00:43:17,895 --> 00:43:19,995
No, I-I never --
I never met him.
430
00:43:20,098 --> 00:43:21,875
I never met him.
I only saw -- I saw him once.
431
00:43:21,899 --> 00:43:22,998
You killed him?
432
00:43:23,101 --> 00:43:25,234
Before they...
433
00:43:28,139 --> 00:43:30,206
I'm so sorry.
434
00:43:46,691 --> 00:43:49,225
I hope it was worth it.
435
00:44:24,495 --> 00:44:26,061
Are you okay?
436
00:45:17,982 --> 00:45:19,548
Gadi.
437
00:45:19,650 --> 00:45:22,017
Dear, oh, dear.
438
00:45:22,153 --> 00:45:23,586
Don't worry, old boy.
439
00:45:23,721 --> 00:45:25,465
We'll ship him back to Tel Aviv
for you.
440
00:45:25,489 --> 00:45:27,156
No questions asked.
441
00:45:42,940 --> 00:45:45,374
Here.
442
00:46:06,197 --> 00:46:10,833
Can I -- Can I have a ci--
Um, a cigarette?
443
00:46:11,836 --> 00:46:14,837
Can you remember
what he said to you, love?
444
00:46:14,939 --> 00:46:16,405
Hm?
445
00:46:16,507 --> 00:46:17,640
Yes.
446
00:46:17,742 --> 00:46:19,074
That's good.
447
00:46:19,176 --> 00:46:21,388
We'll talk about that
in a bit.
448
00:46:21,412 --> 00:46:24,380
Can you remember
further back?
449
00:46:24,482 --> 00:46:26,326
Can you remember
Lebanon?
450
00:46:26,350 --> 00:46:28,350
Yes.
451
00:46:28,452 --> 00:46:30,733
What did you see
out there?
452
00:46:54,478 --> 00:46:56,845
Coordinates confirmed.
453
00:46:56,981 --> 00:47:02,484
33/44/38.4 north,
454
00:47:02,620 --> 00:47:07,957
33/25/17.0 east.
455
00:47:47,365 --> 00:47:48,597
Danke, Herr Mesterbein.
456
00:47:48,733 --> 00:47:50,599
Goodbye. Tchuss.- Tchuss.
457
00:48:17,962 --> 00:48:19,328
Positive I.D. on Rossino.
458
00:48:45,589 --> 00:48:46,822
Pronto?
459
00:48:46,957 --> 00:48:49,191
This is for Gabriel.
460
00:49:31,836 --> 00:49:33,335
It's light.
461
00:49:33,471 --> 00:49:35,537
Thank you.
462
00:51:08,599 --> 00:51:10,532
Here.
463
00:51:27,785 --> 00:51:29,718
Amsterdam.
464
00:51:29,853 --> 00:51:31,286
Last week.
465
00:51:31,422 --> 00:51:34,456
15 dead.
466
00:51:38,295 --> 00:51:41,663
You got us closer than anyone,
Charlie.
467
00:51:46,704 --> 00:51:49,671
Why did you
have him killed?
468
00:51:53,310 --> 00:51:56,878
That was not
my order.
469
00:51:57,014 --> 00:52:00,015
Khalil would have
gone on to become
470
00:52:00,117 --> 00:52:03,185
so much more
than a terrorist.
471
00:52:09,026 --> 00:52:11,793
And Gadi stopped it.
472
00:52:14,398 --> 00:52:17,966
You cannot stop
the devil.
473
00:52:18,068 --> 00:52:21,903
Only the man
performing him.
474
00:52:26,010 --> 00:52:28,343
How is he?
475
00:52:31,382 --> 00:52:33,949
He will not
speak to me anymore.
476
00:52:34,084 --> 00:52:35,884
Ah.
477
00:53:45,656 --> 00:53:47,322
Danke.
478
00:54:39,376 --> 00:54:42,611
Who are you?
479
00:54:48,118 --> 00:54:50,952
Who am I?
480
00:54:53,157 --> 00:54:56,758
One question at a time.
31382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.