All language subtitles for Wyoming Outlaw(George Sherman.1933).esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,067 --> 00:01:41,867 Quisiera salir de este agujero polvoriento antes que sople. 2 00:01:41,939 --> 00:01:44,106 Es demasiado tarde. Mira all�. 3 00:01:48,353 --> 00:01:50,087 Tendremos que encontrar refugio para el ganado. 4 00:01:50,124 --> 00:01:53,591 �D�nde? Este lugar es tan plano como un panqueque. 5 00:01:53,664 --> 00:01:57,264 �Shorty! �Curly! Sigue movi�ndolos. 6 00:02:26,402 --> 00:02:28,169 �La tormenta empeora! 7 00:02:28,172 --> 00:02:29,638 Hay una casa por all�. 8 00:02:32,515 --> 00:02:34,415 Vamos para ah� 9 00:03:23,624 --> 00:03:24,724 Polvo. 10 00:03:34,748 --> 00:03:36,715 �C�mo es el paisaje, Rusty? 11 00:03:36,786 --> 00:03:40,220 Magn�fico. Se pueden ver las Monta�as Rocallosas. 12 00:03:40,327 --> 00:03:41,893 Ah� van pasando. 13 00:03:41,964 --> 00:03:43,531 �Est� cambiando el viento? 14 00:03:43,600 --> 00:03:45,534 Ir� a ver. 15 00:03:48,946 --> 00:03:51,946 �Hey, cierra la puerta, Tucson! 16 00:03:52,018 --> 00:03:53,585 �Est� cambiando? 17 00:03:53,656 --> 00:03:55,989 Se mantiene, pero parece que terminar� pronto. 18 00:03:56,061 --> 00:03:58,227 Me siento afortunado de que no vivimos aqu�. 19 00:03:58,366 --> 00:04:01,099 Me pregunto como las cosas se pusieron as�. 20 00:04:01,172 --> 00:04:03,705 Parece que por culpa de la guerra mundial. 21 00:04:04,980 --> 00:04:06,446 �La guerra mundial? 22 00:04:06,516 --> 00:04:08,249 S�, escucha esto. 23 00:04:08,387 --> 00:04:10,387 "9 de marzo de 1918." 24 00:04:10,392 --> 00:04:14,125 "La demanda internacional elev� el precio del trigo." 25 00:04:14,200 --> 00:04:17,533 "Panhandle Country cambi� al cultivo de trigo" 26 00:04:17,607 --> 00:04:20,407 "S�lo en esa regi�n, una pradera de 11.000 acres" 27 00:04:20,479 --> 00:04:22,513 "est� siendo arada esta primavera. " 28 00:04:22,584 --> 00:04:26,618 "Miller Higgins gan� m�s de $ 80 por acre la zafra anterior." 29 00:04:26,693 --> 00:04:29,527 "Y plantar� 3.000 acres este a�o." 30 00:04:29,599 --> 00:04:33,066 "Luke Parker construy� hermoso hogar para su familia" 31 00:04:33,266 --> 00:04:35,476 Y pag� contado un autom�vil nuevo. 32 00:04:35,676 --> 00:04:36,726 Pobres diablos. 33 00:04:36,800 --> 00:04:39,720 Millones arruinados al terminar la guerra. 34 00:04:39,800 --> 00:04:42,470 Los precios del trigo cayeron a nada. 35 00:04:42,670 --> 00:04:46,460 �Y qu� hay de los millones que perdimos los ganaderos? 36 00:04:47,660 --> 00:04:50,000 Oh, mira, s�lo podemos lamentarlo. 37 00:04:50,200 --> 00:04:52,650 Dime, �se me estropearon las orejas 38 00:04:52,850 --> 00:04:54,820 o se ha calmado ese viento? 39 00:05:05,020 --> 00:05:10,220 Termin� muchachos. Apur�monos a dar de beber al ganado antes que oscurezca. 40 00:05:52,716 --> 00:05:56,386 Hubiera sido mejor que nos qued�ramos con el ganado. 41 00:05:56,586 --> 00:05:59,316 Parece que s�lo tomaron uno del borde. 42 00:05:59,516 --> 00:05:59,796 S�. 43 00:06:15,150 --> 00:06:18,060 Parece que alguien se agarr� un novilllo. 44 00:06:18,260 --> 00:06:20,520 Si. Lo sacrific� en el momento. 45 00:06:20,720 --> 00:06:24,050 �Pueden imaginarse luchando en una tormenta as�? 46 00:06:24,250 --> 00:06:27,270 Bueno, creo que no podr� viajar muy r�pido 47 00:06:27,470 --> 00:06:29,440 con el caballo tan cargado. 48 00:06:29,640 --> 00:06:30,800 Nada de caballo. 49 00:06:31,000 --> 00:06:31,460 Miren. 50 00:06:37,349 --> 00:06:38,639 �Pueden imaginarlo? 51 00:06:38,839 --> 00:06:41,859 Un hombre a pie cargando un novillo entero 52 00:06:42,059 --> 00:06:46,019 Echemos una mirada por ah�. Uds. qu�dense con el ganado. 53 00:06:46,219 --> 00:06:46,909 Muy bien. 54 00:07:03,545 --> 00:07:05,505 Bueno, ni una se�al de �l. 55 00:07:05,705 --> 00:07:07,915 Parece que perdimos un novillo. 56 00:07:08,115 --> 00:07:11,545 Me gustar�a ver a ese H�rcules llevando una res. 57 00:07:11,745 --> 00:07:14,295 Bueno, no te preocupes m�s por eso. 58 00:07:14,495 --> 00:07:17,175 Iremos al pueblo a buscar provisiones. 59 00:07:17,375 --> 00:07:20,745 Si, que los muchachos lleven el ganado a beber. 60 00:07:25,609 --> 00:07:29,039 No se Uds. muchachos, yo estoy muerto de hambre. 61 00:07:29,239 --> 00:07:31,109 Bueno, puedo masticar algo. 62 00:07:31,309 --> 00:07:33,979 Bien, hay un lugar cruzando la calle. 63 00:07:53,278 --> 00:07:54,028 �Qu� ser�? 64 00:07:54,228 --> 00:07:56,318 Bueno, no tengo mucha hambre. 65 00:07:56,518 --> 00:07:57,848 Dame un buen bife. 66 00:07:58,048 --> 00:08:00,368 Lo lamento, no nos quedan bifes. 67 00:08:00,568 --> 00:08:02,268 Quiero tres hamburguesas. 68 00:08:02,468 --> 00:08:03,278 Yo tambi�n. 69 00:08:03,478 --> 00:08:06,608 Si, quiero lo mismo. Que para mi sea doble. 70 00:08:10,808 --> 00:08:13,128 Digan �saben que me hace enojar? 71 00:08:13,328 --> 00:08:16,128 Pensar en los tres comiendo hamburguesas 72 00:08:16,328 --> 00:08:21,278 mientras que ese ladr�n de ganado clava los dientes en un jugoso bife. 73 00:08:21,478 --> 00:08:25,218 �Cual es el problema, muchachos, perdieron alguna res? 74 00:08:25,418 --> 00:08:26,108 S�lo una. 75 00:08:26,308 --> 00:08:28,278 Hasta donde se, se la gan�. 76 00:08:28,478 --> 00:08:33,778 Si. �Se imaginan a alguien cargando cientos de kilos de carne a la espalda? 77 00:08:33,978 --> 00:08:36,178 Apuesto a que fue Will Parker. 78 00:08:36,378 --> 00:08:37,768 Ah si, �d�nde vive? 79 00:08:37,968 --> 00:08:41,918 Si fuera Uds., muchachos, no ir�a a los tiros por Will. 80 00:08:42,118 --> 00:08:45,238 �l no s�lo es el tipo m�s fuerte por aqu�, 81 00:08:45,438 --> 00:08:47,588 sino tambi�n el mejor tirador. 82 00:08:47,788 --> 00:08:49,818 Suena como un tipo terrible. 83 00:08:50,018 --> 00:08:52,178 �S�? Me gustar�a encontr�rmelo. 84 00:08:54,776 --> 00:08:57,266 No lo creo. No dormiremos aqu�. 85 00:08:57,466 --> 00:08:58,396 Oh, disculpe. 86 00:08:58,596 --> 00:08:59,346 Est� bien. 87 00:09:05,546 --> 00:09:09,036 Algo me dice que nos quedaremos a dormir, Tucson. 88 00:09:15,800 --> 00:09:16,670 �Vives aqu�? 89 00:09:17,000 --> 00:09:18,270 Si, pero Uds. no. 90 00:09:18,470 --> 00:09:20,030 Si, pero es una idea. 91 00:09:25,181 --> 00:09:27,221 Buenas noches, Sr. Balsinger. 92 00:09:27,421 --> 00:09:27,821 Hola. 93 00:09:30,789 --> 00:09:34,169 Es la chica de Parker. Hagamos algo ingenioso. 94 00:09:34,369 --> 00:09:35,579 Es ella, yo voy. 95 00:09:35,779 --> 00:09:40,209 Y entonces tuvimos que arrear el ganado por el parque nacional. 96 00:09:40,409 --> 00:09:43,379 Hey, �me permite bailar con ella, vaquero? 97 00:09:43,579 --> 00:09:44,389 Por cierto. 98 00:09:55,124 --> 00:09:58,084 Nena, creo que le gustas a Joe Balsinger. 99 00:09:58,284 --> 00:10:00,024 �Sabes que pienso de �l? 100 00:10:00,224 --> 00:10:02,954 Es uno de los hombres m�s importantes. 101 00:10:03,154 --> 00:10:05,194 �Por qu� no eres inteligente? 102 00:10:05,394 --> 00:10:07,714 - Ven y di "hola". - No gracias. 103 00:10:07,914 --> 00:10:09,944 -� No seas una tonta! - �No! 104 00:10:18,144 --> 00:10:20,934 - �Est� ud bien - Si. Salgamos de aqui. 105 00:10:21,134 --> 00:10:21,774 �Cuidado! 106 00:11:08,155 --> 00:11:09,365 Se le cay� esto. 107 00:11:09,565 --> 00:11:13,005 Disculpe que lo met� en problemas. Buenas noches. 108 00:11:13,205 --> 00:11:16,705 Oh, espere, �no estar� y�ndose dej�ndome solo, no? 109 00:11:16,905 --> 00:11:18,115 Me tengo que ir. 110 00:11:18,315 --> 00:11:20,825 Buen trabajo forastero �busca empleo? 111 00:11:21,025 --> 00:11:21,955 No, gracias.. 112 00:11:59,566 --> 00:12:01,366 Mejor la acompa�o a casa. 113 00:12:01,566 --> 00:12:03,836 No gracias, puedo cuidarme sola. 114 00:12:04,036 --> 00:12:07,176 No estaba haci�ndolo muy bien en el comedor. 115 00:12:07,376 --> 00:12:07,776 Bueno 116 00:12:20,765 --> 00:12:22,285 Gracias, buenas noches 117 00:12:22,485 --> 00:12:23,405 Voy con Ud.. 118 00:12:23,605 --> 00:12:24,825 Preferir�a que no. 119 00:12:25,025 --> 00:12:26,955 No est� siendo hospitalaria. 120 00:12:32,000 --> 00:12:33,390 Oh, eres tu, Irene. 121 00:12:33,590 --> 00:12:36,830 Yo, eh, traje su hija a casa desde el baile. 122 00:12:37,030 --> 00:12:39,590 Bueno, ha sido muy amable, se�or.... 123 00:12:39,790 --> 00:12:41,250 Brooke. Stony Brooke. 124 00:12:41,450 --> 00:12:43,550 Gusto de conocerlo Sr. Brooke. 125 00:12:43,750 --> 00:12:47,350 Y quiero que conozcan al Sr. Smith y al Sr. Joslin. 126 00:12:47,550 --> 00:12:48,360 Mucho gusto 127 00:12:52,560 --> 00:12:56,050 Est�n esperando a tu hermano Will por un trabajo. 128 00:12:56,250 --> 00:13:00,510 Stony �recuerdas aquel trabajo del que hablamos en el camino? 129 00:13:00,710 --> 00:13:02,400 �Se�ores Uds se conocen! 130 00:13:02,600 --> 00:13:04,170 De hecho somos socios. 131 00:13:04,370 --> 00:13:08,280 Oh, espero que encuentren alg�n trabajo para mi hermano. 132 00:13:08,480 --> 00:13:10,470 Por favor, �querr�a sentarse? 133 00:13:10,670 --> 00:13:11,250 Gracias. 134 00:13:12,000 --> 00:13:16,070 �Qu� puedo hacer para ayudar con la cena, mam�? es tarde. 135 00:13:16,270 --> 00:13:19,120 Cenaremos cuando llegue Will. Ten�a carne para cargar. 136 00:13:19,320 --> 00:13:21,300 �Carne? �Donde la consigui�? 137 00:13:21,500 --> 00:13:25,380 Ayud� a un ranchero a carnear y su pago fue en carne. 138 00:13:25,580 --> 00:13:26,330 Oh, claro. 139 00:13:26,530 --> 00:13:28,740 Cenaremos tan pronto �l llegue. 140 00:13:31,000 --> 00:13:36,000 Hemos tenido que cocinar aqu� desde que se cay� el techo de la cocina. 141 00:13:36,200 --> 00:13:37,640 Ah, eso es muy malo 142 00:13:37,840 --> 00:13:42,640 Oh, mientras tengamos alg�n techo sobre la cabeza estamos agradecidos. 143 00:13:49,000 --> 00:13:53,420 Estos se�ores est�n aqu� para ver a Will por un trabajo, Pap�. 144 00:13:53,620 --> 00:13:54,600 Eso es bueno. 145 00:13:54,800 --> 00:13:56,660 �Se quedar�n para la cena? 146 00:13:56,860 --> 00:14:00,190 Bueno, enga�amos el hambre con una hamburguesas. 147 00:14:00,390 --> 00:14:03,710 Pero esa carne huele muy atractiva, Sr. Parker. 148 00:14:03,910 --> 00:14:07,580 Es raro que tengamos carne para invitar estos d�as. 149 00:14:07,780 --> 00:14:10,980 Los trabajos son muy escasos por estos lados. 150 00:14:11,180 --> 00:14:13,500 Si. El �nico trabajo que hay... 151 00:14:13,700 --> 00:14:16,900 es limpiar la calle despu�s de las tormentas. 152 00:14:17,100 --> 00:14:20,060 Vea, yo era capataz en la cuadrilla vial. 153 00:14:20,260 --> 00:14:20,660 �Era? 154 00:14:20,860 --> 00:14:23,130 Si. Desde mi accidente, ellos... 155 00:14:23,330 --> 00:14:25,780 Ellos me despidieron por invalidez. 156 00:14:25,980 --> 00:14:28,300 �Por qu� no les dices la verdad? 157 00:14:27,772 --> 00:14:29,742 Fue despedido por no exigir 158 00:14:29,942 --> 00:14:30,752 a los hombres 159 00:14:30,952 --> 00:14:33,512 Ahora, no podemos probar eso, Irene. 160 00:14:33,712 --> 00:14:36,922 Y, adem�s, estos se�ores no est�n interesados. 161 00:14:37,122 --> 00:14:38,632 Oh, nos interesa, si. 162 00:14:38,832 --> 00:14:41,102 Bueno, se aproxima una elecci�n, 163 00:14:41,302 --> 00:14:44,752 Y dijeron que deber�amos contribuir. 164 00:14:44,952 --> 00:14:48,202 Con un pago semanal para el fondo de campa�a. 165 00:14:48,402 --> 00:14:49,622 Fondo de campa�a. 166 00:14:49,822 --> 00:14:53,662 Cada d�lar de ese dinero fue al bolsillo de Balsinger. 167 00:14:53,862 --> 00:14:55,432 Bueno, de todos modos, 168 00:14:55,632 --> 00:14:59,582 no quise pagar y no quise cobrarlo a los pobres diablos 169 00:14:59,782 --> 00:15:03,932 que trabajaban conmigo porque ellos est�n peor que nosotros. 170 00:15:04,132 --> 00:15:07,582 Por eso Balsinger nos perjudicar�a a los Parker. 171 00:15:07,782 --> 00:15:10,632 As� es aqu� cuando defiende sus derechos 172 00:15:10,832 --> 00:15:13,792 Bueno, se supone que no morir� de hambre. 173 00:15:13,992 --> 00:15:15,852 Podr�a ir a la asistencia. 174 00:15:16,052 --> 00:15:17,562 No, no, no podr�amos. 175 00:15:17,762 --> 00:15:19,502 Ellos me dieron de baja. 176 00:15:19,702 --> 00:15:22,372 Eso es controlado por la misma banda. 177 00:15:22,572 --> 00:15:26,832 Adem�s, no hay asistencia para un hombre que tiene propiedad. 178 00:15:27,032 --> 00:15:29,142 �Intent� pedir dinero prestado? 179 00:15:29,800 --> 00:15:32,300 �Sobre 1000 acres de polvo y arena? 180 00:15:32,500 --> 00:15:36,290 No. Parece que Uds. tienen un verdadero problema aqui. 181 00:15:42,000 --> 00:15:43,040 Debe ser Will. 182 00:15:45,240 --> 00:15:46,870 Creo que mejor salimos. 183 00:15:47,070 --> 00:15:48,950 Volveremos enseguida, Stony. 184 00:15:55,150 --> 00:15:55,720 Oh, uh, 185 00:15:55,920 --> 00:15:59,360 Irene estaba tan ocupada odiando a Joe Balsinger. 186 00:15:59,560 --> 00:16:02,060 Que olvid� decirle sobre el dinero. 187 00:16:02,260 --> 00:16:03,300 - �Dinero? 188 00:16:03,500 --> 00:16:07,530 Si. Hubo un concurso de baile. Ganamos el primer premio... 189 00:16:10,730 --> 00:16:12,140 Contin�a, mu�strales. 190 00:16:12,340 --> 00:16:12,910 Oh, si. 191 00:16:13,110 --> 00:16:13,860 Aqu� est�. 192 00:16:16,060 --> 00:16:17,110 Veinte d�lares. 193 00:16:18,310 --> 00:16:20,290 Ella es muy buena bailarina. 194 00:16:20,490 --> 00:16:24,740 Oh, no habr�a ganado nada si t� no hubieras bailado conmigo. 195 00:16:24,940 --> 00:16:25,520 Gracias. 196 00:16:37,038 --> 00:16:38,548 �Bien, donde est� �l? 197 00:16:38,748 --> 00:16:40,618 Debe habernos visto llegar. 198 00:16:40,818 --> 00:16:42,738 Reach. Les estoy apuntando. 199 00:16:42,938 --> 00:16:43,858 Vamos Reach 200 00:16:46,058 --> 00:16:47,398 Ahora dense vuelta. 201 00:16:54,458 --> 00:16:58,298 Buena manera de tratar a un par de extra�os amigables. 202 00:16:58,498 --> 00:17:01,238 �Amigables? �C�mo se que son amigables? 203 00:17:01,296 --> 00:17:03,636 Tendr�s que tomar nuestra palabra. 204 00:17:03,836 --> 00:17:04,936 Eso no alcanza. 205 00:17:05,136 --> 00:17:07,286 Creer� la palabra del viento. 206 00:17:07,486 --> 00:17:09,516 Y creer� la palabra del sol. 207 00:17:09,716 --> 00:17:13,026 Pero no creer� nunca la palabra de un hombre. 208 00:17:11,930 --> 00:17:15,360 �Pero no te importa tomar el novillo de alguien ? 209 00:17:15,560 --> 00:17:17,830 Cuando tienes hambre no piensas. 210 00:17:18,030 --> 00:17:19,940 Pero no me van a encerrar. 211 00:17:20,140 --> 00:17:22,470 Matar� al que intente encerrarme. 212 00:17:22,670 --> 00:17:25,050 Mejor olvida eso de matar, amigo. 213 00:17:25,250 --> 00:17:26,990 Si lo haces te colgar�n. 214 00:17:27,190 --> 00:17:27,890 �Colgarme? 215 17:19:50,386 --> 00:17:05,190 Primero me tienen que agarrar. 216 00:17:34,610 --> 00:17:35,940 !Will! !Oh, Willy! 217 00:17:36,140 --> 00:17:36,830 �Si mam�? 218 00:17:37,030 --> 00:17:39,640 La cena est� lista. Trae tus amigos. 219 00:17:43,840 --> 00:17:44,420 �Amigos? 220 00:17:44,620 --> 00:17:44,900 Si. 221 00:17:45,100 --> 00:17:46,430 Lo vas a entender. 222 00:17:49,630 --> 00:17:50,090 Vamos. 223 00:18:01,000 --> 00:18:05,190 Hace mucho tiempo que no pod�amos invitar amigos a la mesa. 224 00:18:05,390 --> 00:18:08,290 Si, me hace sentir como un nuevo hombre. 225 00:18:08,490 --> 00:18:10,250 Vengan, si�ntense se�ores. 226 00:18:10,450 --> 00:18:13,930 Todo lo que tenemos es carne asada pan de ma�z. 227 00:18:14,130 --> 00:18:16,620 Pero es un banquete en este lugar. 228 00:18:25,000 --> 00:18:28,110 Haznos sentir sinceramente agradecidos, Se�or, 229 00:18:28,310 --> 00:18:30,980 por lo que estamos por recibir, Am�n. 230 00:18:32,000 --> 00:18:35,220 Bueno, se�ores, �hablaron con nuestro muchacho? 231 00:18:35,420 --> 00:18:37,220 Seguro que si �no Tucson? 232 00:18:37,420 --> 00:18:39,170 Oh, �sobre aquel trabajo? 233 00:18:39,370 --> 00:18:41,340 Seguro, se lo daremos a �l. 234 00:18:41,540 --> 00:18:45,560 Empezaremos con �l de encargado. Sesenta por mes y libra. 235 00:18:45,760 --> 00:18:47,330 �Qu� te parece, Rusty? 236 00:18:47,530 --> 00:18:51,430 Bueno, no podemos negarlo, es un hombre fuerte y bueno. 237 00:18:51,630 --> 00:18:54,780 - No sabemos como agredecerles. - No lo haga. 238 00:18:56,000 --> 00:18:58,210 �Qu� tal algo de carne, amigos? 239 00:18:58,410 --> 00:19:02,190 Se sabe, un encargado no puede hacer esperar al jefe. 240 00:19:02,390 --> 00:19:03,430 Eso est� bien. 241 00:19:25,000 --> 00:19:26,750 �C�mo est� se�ora Parker? 242 00:19:39,950 --> 00:19:40,930 El que sigue. 243 00:19:44,130 --> 00:19:45,820 Buen d�a, Sr. Balsinger. 244 00:19:46,020 --> 00:19:49,050 Se�ora Parker, nunca esper� verla por aqui. 245 00:19:49,250 --> 00:19:52,270 vine a contribuir con el fondo de campa�a. 246 00:19:52,470 --> 00:19:53,510 Oh, que bueno. 247 00:19:53,710 --> 00:19:56,500 �Habr� un trabajo para el se�or Parker? 248 00:19:56,700 --> 00:19:59,210 Seguro. Seguro, h�galo venir ma�ana. 249 00:19:59,410 --> 00:20:01,090 �l ir� en la cuadrilla. 250 00:20:01,290 --> 00:20:03,450 �Cuadrilla? Pero �l es capataz. 251 00:20:04,120 --> 00:20:05,220 Ya hay capataz. 252 00:20:05,420 --> 00:20:07,970 Pero �l no puede hacer ese trabajo. 253 00:20:08,170 --> 00:20:10,130 H�galo venir y que me vea. 254 00:20:10,330 --> 00:20:13,120 Oh, pero �l necesita el trabajo ahora, 255 00:20:13,320 --> 00:20:16,100 Lo lamento. Es es la cuadrilla o nada. 256 00:20:16,300 --> 00:20:19,390 Debi� saberlo cuando lo ten�a. El siguiente. 257 00:20:19,590 --> 00:20:20,400 Un momento. 258 00:20:24,600 --> 00:20:27,450 Olvid� devolverle el dinero a la se�ora. 259 00:20:27,650 --> 00:20:29,800 Yo no le ped� la contribuci�n. 260 00:20:30,000 --> 00:20:32,870 Miente Balsinger, est� vendiendo trabajos. 261 00:20:33,070 --> 00:20:35,270 V�yase. No me diga que hacer. 262 00:20:35,470 --> 00:20:39,120 Muy bien, d�le el dinero a la se�ora y nos iremos. 263 00:20:39,320 --> 00:20:41,060 Se ir�n ahora. S�quenlo. 264 00:22:30,000 --> 00:22:31,520 �Est�n bien muchachos? 265 00:22:31,720 --> 00:22:34,750 Seguro. Ud olvid� este dinero, Sra. Parker. 266 00:22:37,000 --> 00:22:37,580 Gracias. 267 00:22:37,780 --> 00:22:39,870 D�gale a Will que nos iremos. 268 00:22:43,500 --> 00:22:45,820 Creo que ahora sabemos como es. 269 00:22:46,020 --> 00:22:48,730 Lo mejor para mi es ir a la capital. 270 00:22:48,930 --> 00:22:51,250 Y hablar con el senador Roberts. 271 00:22:51,450 --> 00:22:54,530 Muy bien, y llevaremos la manada al parque. 272 00:23:08,000 --> 00:23:10,150 Parece que tuvieron una pelea. 273 00:23:10,350 --> 00:23:11,850 A buena hora vienes. 274 00:23:12,510 --> 00:23:13,790 Lo lamento pero... 275 00:23:14,460 --> 00:23:16,670 Arresta a los Tres mosqueteros. 276 00:23:17,400 --> 00:23:18,730 Pero ya se fueron. 277 00:23:18,930 --> 00:23:21,490 Volver�n. Har� una orden de captura. 278 00:23:21,690 --> 00:23:24,250 Y la cumplir�s cuando se muestren. 279 00:23:24,450 --> 00:23:25,140 Muy bien. 280 00:23:41,000 --> 00:23:45,330 Muchachos, les presento a nuestro nuevo encargado, Will Parker. 281 00:23:45,530 --> 00:23:47,150 �l es Shorty y Curley. 282 00:23:47,350 --> 00:23:48,910 �C�mo est�? �Qu� tal? 283 00:23:57,000 --> 00:23:59,910 �Piensas que te gustar� estar aqu�, hijo? 284 00:24:00,110 --> 00:24:01,150 Seguro que si. 285 00:24:01,350 --> 00:24:04,430 Me gusta donde gano dinero para los m�os. 286 00:24:05,274 --> 00:24:06,914 PARQUE NACIONAL ACACIA. 287 00:24:18,000 --> 00:24:19,930 Nuestro permiso de pastoreo. 288 00:24:20,130 --> 00:24:21,810 Oh �Eres del rancho 3M? 289 00:24:22,010 --> 00:24:22,760 Si, se�or. 290 00:24:29,000 --> 00:24:31,970 Todo en orden, se�ores. Traigan su ganado. 291 00:24:32,170 --> 00:24:33,280 Gracias, Warden. 292 00:24:51,000 --> 00:24:52,170 Usted, det�ngase. 293 00:25:00,000 --> 00:25:01,970 �Este hombre es del grupo? 294 00:25:02,170 --> 00:25:04,270 Trabaja para nosotros, Warden. 295 00:25:04,470 --> 00:25:06,900 No lo puedo admitir en el parque. 296 00:25:07,100 --> 00:25:08,670 Es cazador de ciervos. 297 00:25:08,870 --> 00:25:10,320 No puede probar eso. 298 00:25:10,520 --> 00:25:13,610 Tenemos �rdenes de mantenerlo fuera de aqui. 299 00:25:13,810 --> 00:25:16,140 Tengo que conservar este trabajo. 300 00:25:16,340 --> 00:25:18,150 �Me dar� otra oportunidad? 301 00:25:18,350 --> 00:25:20,090 Est� fuera de mis manos. 302 00:25:20,290 --> 00:25:22,390 No puedo cambiar las �rdenes. 303 00:25:25,000 --> 00:25:27,680 Bueno, gracias de todos modos, amigos. 304 00:25:29,000 --> 00:25:29,870 Hey, espera. 305 00:25:34,000 --> 00:25:34,870 �Hey, amigo! 306 00:25:39,000 --> 00:25:40,220 Espera un minuto. 307 00:25:40,420 --> 00:25:41,880 Olvidas tus jornales. 308 00:25:43,080 --> 00:25:44,240 No gan� ninguno. 309 00:25:47,000 --> 00:25:49,050 Bueno, no tuviste oportunidad. 310 00:25:49,250 --> 00:25:51,590 �Qu� oportunidad tengo alguna vez? 311 00:25:51,790 --> 00:25:54,690 Se que ahora est� siendo un poco dif�cil 312 00:25:54,890 --> 00:25:56,750 Pero las cosas ir�n mejor. 313 00:25:56,950 --> 00:25:59,750 Hasta pronto, amigo. Nos estamos viendo. 314 00:25:59,950 --> 00:26:01,350 Hasta pronto, Rusty. 315 00:26:31,500 --> 00:26:35,800 Si Parker lo hace como siempre, no volver� a casa sin carne. 316 00:27:02,958 --> 00:27:04,358 Mejor nos separamos. 317 00:28:55,000 --> 00:28:56,050 Det�nte Parker. 318 00:28:57,300 --> 00:29:00,790 Finalmente te agarramos con las manos en la masa. 319 00:29:03,935 --> 00:29:05,755 ��WILL PARKER ENCARCELADO!! 320 00:29:06,100 --> 00:29:10,470 "Parker siempre sostuvo que el derecho del ser humano a comer" 321 00:29:10,670 --> 00:29:14,210 "Es m�s fuerte que el derecho del ciervo a vivir" 322 00:29:14,410 --> 00:29:18,840 "Sostiene que el primer deber del Estado es con sus ciudadanos" 323 00:29:19,040 --> 00:29:20,960 Suena con muy buen sentido. 324 00:29:25,539 --> 00:29:27,409 COMIT� DE BIENESTAR P�BLICO 325 00:29:40,017 --> 00:29:43,567 He convocado a sesi�n de emergencia de este comit� 326 00:29:43,767 --> 00:29:47,457 Para escuchar una sorprendente historia de corrupci�n. 327 00:29:47,657 --> 00:29:50,327 Quiero que la escuchen como la o�. 328 00:29:50,527 --> 00:29:54,557 De un testigo cuyo car�cter e integridad puedo confirmar. 329 00:29:54,757 --> 00:29:55,567 Sr. Brooke. 330 00:29:55,767 --> 00:29:56,347 Gracias. 331 00:29:58,500 --> 00:29:59,960 Se�oras y caballeros, 332 00:30:02,200 --> 00:30:04,880 Estoy aqu� para hablarles de votantes. 333 00:30:05,080 --> 00:30:08,060 Votantes insatisfechos, no con su gobierno, 334 00:30:08,260 --> 00:30:12,280 Sino con un hombre en su comunidad designado por Ustedes. 335 00:30:12,480 --> 00:30:14,400 �l dicta toda su existencia 336 00:30:14,600 --> 00:30:17,870 Los ciudadanos est�n bajo condiciones de hambre 337 00:30:18,070 --> 00:30:20,340 Forzados a pagarle por trabajos. 338 00:30:20,198 --> 00:30:22,538 SENADO INVESTIGA VENTA DE TRABAJOS 339 00:30:23,671 --> 00:30:25,531 - Esto es serio. - �Serio? 340 00:30:25,731 --> 00:30:29,821 Habr� una cantidad de personas aqu� deseosas de testificar. 341 00:30:30,021 --> 00:30:31,591 Nadie va a testificar. 342 00:30:38,119 --> 00:30:40,899 Hey, el viejo debe estar en el galp�n. 343 00:30:42,900 --> 00:30:45,240 Oh, no estoy amenaz�ndolo, Parker. 344 00:30:45,440 --> 00:30:48,700 Le estoy recordando que Ud. tiene una familia. 345 00:30:48,900 --> 00:30:53,550 Y que mejor piense en ellos antes hablar en el comit� del senado. 346 00:30:53,600 --> 00:30:55,750 Estoy pensando en mis j�venes, 347 00:30:55,950 --> 00:30:58,200 y pensando en la clase de pa�s 348 00:30:58,400 --> 00:31:01,070 que deber�an tener para crecer libres en �l. 349 00:31:01,270 --> 00:31:04,060 Aunque sea solamente un taz�n de polvo, 350 00:31:12,200 --> 00:31:15,820 Ahora vuelvan con su pretencioso dictador y d�ganle, 351 00:31:16,020 --> 00:31:19,570 que aqu� est� un hombre que no pudieron intimidar. 352 00:31:19,770 --> 00:31:23,360 Que dir� al mundo sobre �l y su banda de cuervos. 353 00:31:23,560 --> 00:31:27,710 De los tiempos viejos, realmente admiro su discurso. Apret�n 354 00:31:27,910 --> 00:31:28,830 Ud lo pidi�. 355 00:31:29,030 --> 00:31:30,240 Yo no har�a eso. 356 00:31:32,944 --> 00:31:34,174 Gracias muchachos. 357 00:31:34,374 --> 00:31:36,534 - �Est�s lastimado, Pap�? - No. 358 00:31:36,734 --> 00:31:38,834 Pero si no quise decirlo antes, 359 00:31:39,034 --> 00:31:42,064 Seguro tengo una historia para decir ahora. 360 00:31:42,264 --> 00:31:44,594 - Y testigos para pobarlo. - Mmm. 361 00:31:44,794 --> 00:31:46,884 Muy bien, ya saben que decir. 362 00:31:54,000 --> 00:31:55,980 No debiste decir eso, Padre. 363 00:31:56,180 --> 00:31:58,040 Balsinger lo sabr�a igual. 364 00:31:58,040 --> 00:32:00,840 Pero ahora no dejar� que testifiques. 365 00:32:01,040 --> 00:32:01,790 Es cierto. 366 00:32:01,990 --> 00:32:04,260 Hay que proteger a los testigos. 367 00:32:04,460 --> 00:32:06,560 Veamos al comisario enseguida. 368 00:32:06,760 --> 00:32:08,850 No deber�an entrar al pueblo. 369 00:32:09,050 --> 00:32:10,100 Los arrestar�n. 370 00:32:10,300 --> 00:32:10,990 �Por qu�? 371 00:32:11,190 --> 00:32:13,810 Destrozar en la oficina de Balsinger. 372 00:32:14,010 --> 00:32:16,750 Quiere tenernos lejos de la audiencia. 373 00:32:16,950 --> 00:32:17,230 Si. 374 00:32:17,430 --> 00:32:19,880 Notificaremos a los dem�s testigos. 375 00:32:20,080 --> 00:32:22,350 Pero estaremos lejos del pueblo. 376 00:32:23,500 --> 00:32:24,610 Hola, comisario. 377 00:32:24,810 --> 00:32:28,010 Los mosqueteros est�n en el parque de ganado. 378 00:32:28,210 --> 00:32:30,410 Vaya all� y cumpla el arresto. 379 00:32:30,610 --> 00:32:31,310 Enseguida. 380 00:33:36,164 --> 00:33:37,794 �Por qu� est�n adentro? 381 00:33:37,994 --> 00:33:40,024 Bien, de acuerdo a la orden, 382 00:33:40,224 --> 00:33:44,184 somos culpables de asalto y amenazas y perturbar la paz. 383 00:33:44,384 --> 00:33:46,374 �Los hizo arrestar Balsinger? 384 00:33:46,574 --> 00:33:47,204 �Fue �l? 385 00:33:47,404 --> 00:33:49,734 La audiencia debe haber empezado. 386 00:34:00,552 --> 00:34:03,522 �Cu�nto se supone que tenemos que esperar? 387 00:34:03,722 --> 00:34:06,152 No lo se, no puedo entender esto. 388 00:34:06,352 --> 00:34:10,902 Bueno, tal vez est� convencido ahora de que estuvo mal informado. 389 00:34:19,512 --> 00:34:21,672 LOS TESTIGOS NO SE PRESENTARON. 390 00:34:21,872 --> 00:34:24,432 Parece que Balsinger gan� esta mano. 391 00:34:24,632 --> 00:34:25,912 Qu� raro Parker... 392 00:34:26,112 --> 00:34:27,792 Debi� cambiar de idea. 393 00:34:27,992 --> 00:34:29,392 Piensas que ellos... 394 00:34:29,592 --> 00:34:32,032 Bien, muchachos, los voy a soltar. 395 00:34:32,232 --> 00:34:32,922 �Por qu�? 396 00:34:33,122 --> 00:34:35,052 Balsinger retir� los cargos. 397 00:34:35,252 --> 00:34:37,752 Ahora, ahora que pas� la audiencia. 398 00:34:37,952 --> 00:34:39,472 Levanta el ment�n, chico. 399 00:34:39,672 --> 00:34:42,002 Estar�s fuera de aqu� enseguida. 400 00:34:42,202 --> 00:34:42,482 Si. 401 00:34:47,800 --> 00:34:50,120 Mejor salimos para lo de Parker. 402 00:35:20,285 --> 00:35:21,975 �Qu� tan lastimado est�? 403 00:35:22,175 --> 00:35:23,275 No sabemos a�n. 404 00:35:23,475 --> 00:35:25,395 �Alguien vio quien lo hizo? 405 00:35:25,595 --> 00:35:28,795 Enganchaba el caballo para ir a la audiencia. 406 00:35:28,995 --> 00:35:30,505 Y lo encontramos asi. 407 00:35:30,705 --> 00:35:32,845 Por favor, no hagan nada m�s. 408 00:35:33,045 --> 00:35:35,715 Es para que Balsinger no se imponga. 409 00:35:35,915 --> 00:35:37,705 No sirve de nada pelear. 410 00:35:37,905 --> 00:35:39,595 Ella tiene raz�n, Stony. 411 00:35:39,795 --> 00:35:42,945 Apreciamos lo que hacen pero no hay remedio. 412 00:35:43,145 --> 00:35:46,685 Si, parece que todo lo que hicimos fue para peor. 413 00:35:51,487 --> 00:35:53,747 Consiga a Will un buen abogado. 414 00:35:57,500 --> 00:35:59,380 Stony, queremos felicitarte. 415 00:35:59,580 --> 00:36:00,560 �C�mo es eso? 416 00:36:00,760 --> 00:36:02,870 Bueno, est�s siempre mejorando. 417 00:36:03,070 --> 00:36:05,800 En una semana nos met�as en problemas. 418 00:36:06,000 --> 00:36:08,550 Esta vez lo hiciste en mucho menos. 419 00:36:08,750 --> 00:36:10,960 Est� bien. Enredamos las cosas. 420 00:36:11,160 --> 00:36:14,060 Pero a�n me gustar�a pegarle a ese tipo. 421 00:36:14,260 --> 00:36:15,470 Tu y yo tambi�n. 422 00:36:15,670 --> 00:36:17,240 Bueno, est� de camino. 423 00:36:41,685 --> 00:36:45,755 Bueno, parece que a tu viejo le fue mal esta tarde, Will. 424 00:36:47,742 --> 00:36:50,122 �Abre la puerta! �Abre la puerta! 425 00:36:50,322 --> 00:36:51,372 Vamos, ap�rate. 426 00:36:57,689 --> 00:36:58,149 Entra. 427 00:36:59,803 --> 00:37:02,533 Balsinger hizo golpear a mi viejo �no? 428 00:37:02,733 --> 00:37:03,013 Si. 429 00:37:08,487 --> 00:37:09,877 Lo matar� por esto. 430 00:37:10,077 --> 00:37:11,817 Oh, te colgar�n por eso. 431 00:37:12,017 --> 00:37:13,467 Pero valdr� la pena. 432 00:37:36,000 --> 00:37:37,280 �Newt! Hey, �Newt! 433 00:37:39,800 --> 00:37:41,200 Av�sale a Balsinger. 434 00:37:41,400 --> 00:37:43,890 Parker est� suelto y va a matarlo. 435 00:37:44,937 --> 00:37:47,447 Espera un momento. Nos encargaremos. 436 00:39:02,400 --> 00:39:05,260 Ese Parker anda busc�ndote, Joe, cuidado. 437 00:39:05,460 --> 00:39:08,770 Ud es tan culpable como �l por estos muertos. 438 00:39:22,571 --> 00:39:24,141 PARKER A�N EST� SUELTO 439 00:39:36,413 --> 00:39:38,153 EL ASESINO ELUDE LA PERSECUCI�N 440 00:39:59,186 --> 00:40:00,766 CONTIN�A CACER�A HUMANA 441 00:40:54,000 --> 00:40:57,670 Escuch� que se unieron a los ayudantes del comisario 442 00:40:57,870 --> 00:40:59,270 Tuvimos que hacerlo. 443 00:40:59,470 --> 00:41:01,160 Creen que lo escondemos. 444 00:41:01,360 --> 00:41:05,200 Irene, la patrulla tiene orden de disparar a la vista. 445 00:41:05,400 --> 00:41:07,270 �Sin darle una oportunidad? 446 00:41:07,470 --> 00:41:11,670 Si lo encontramos primero haremos que tenga un juicio justo. 447 00:41:11,870 --> 00:41:13,560 Si lo podemos encontrar. 448 00:41:13,760 --> 00:41:15,440 Creo que se donde est�. 449 00:41:26,500 --> 00:41:28,480 Podr�a estar por ah� arriba. 450 00:41:31,680 --> 00:41:31,760 Seguro tiene una vista muy amplia dese ah�. 451 00:41:31,960 --> 00:41:32,830 Espera aqui. 452 00:42:32,700 --> 00:42:33,690 �Espera, Will! 453 00:43:12,600 --> 00:43:14,530 Nunca lo encontraremos aqui. 454 00:43:27,347 --> 00:43:29,097 PATRULLA CERCA AL ASESINO 455 00:43:45,000 --> 00:43:46,650 Transmitimos directamente 456 00:43:46,850 --> 00:43:49,820 desde la cacer�a humana en Gunsight Ridge. 457 00:43:50,020 --> 00:43:52,640 El salvaje Parker est� en una trampa. 458 00:44:18,000 --> 00:44:20,790 El comisario Nolan llev� a sus hombres 459 00:44:20,990 --> 00:44:22,610 muy cerca del asesino. 460 00:44:22,810 --> 00:44:25,020 Est�n protegidos por las rocas. 461 00:44:25,220 --> 00:44:27,780 A unos cien metros del delincuente. 462 00:44:27,980 --> 00:44:30,140 �Alguno de ellos se arriesgar�? 463 00:44:36,300 --> 00:44:38,340 Parker ha dejado de disparar. 464 00:44:38,540 --> 00:44:41,680 Quiz�s alguna de esas balas lo ha alcanzado. 465 00:44:41,880 --> 00:44:44,020 Es lo que cree el comisario. 466 00:44:44,220 --> 00:44:47,770 Porque est� ordenando a sus hombres que se muevan. 467 00:45:15,577 --> 00:45:17,667 OFICINA DEL COMISARIO DE E.U. 468 00:45:17,561 --> 00:45:20,011 Retiren la patrulla por unas horas. 469 00:45:20,211 --> 00:45:23,121 Si llegamos a Will haremos que se rinda. 470 00:45:23,821 --> 00:45:26,051 No puedo arriesgarlos, muchachos. 471 00:45:26,251 --> 00:45:29,211 Les disparar�a antes de que lleguen a �l. 472 00:45:29,411 --> 00:45:31,901 Pudo matar a Stony la otra noche, 473 00:45:32,101 --> 00:45:33,131 Y no lo hizo. 474 00:45:33,331 --> 00:45:35,191 Sabe que somos sus amigos. 475 00:45:35,391 --> 00:45:38,591 Y estamos seguros de que vendr� con nosotros. 476 00:45:38,791 --> 00:45:42,111 Bueno, puede valer la pena dar una oportunidad. 477 00:45:43,032 --> 00:45:44,782 Habla el comisario Gregg. 478 00:45:44,982 --> 00:45:46,322 Oh, hola comisario. 479 00:45:48,000 --> 00:45:51,160 Bueno, permanezcan, pero no den oportunidades. 480 00:45:51,360 --> 00:45:53,640 Les estoy enviando la caballer�a. 481 17:48:40,310 --> 00:45:55,754 Muchachos, Parker mat� dos hombres m�s. 482 00:45:55,954 --> 00:45:57,364 Operadora, operadora. 483 00:45:57,564 --> 00:45:59,614 Cont�cteme con Fuerte McGuire. 484 00:46:03,000 --> 00:46:05,980 Con caballer�a, Will no tendr� oportunidad. 485 00:46:06,180 --> 00:46:08,160 A menos que lleguemos antes. 486 00:46:54,200 --> 00:46:55,550 Recuerde, comisario, 487 00:46:55,750 --> 00:46:58,430 Sin disparos, cualquier cosa que pase. 488 00:46:58,630 --> 00:47:00,730 Bien, muchachos, ya lo oyeron. 489 00:47:00,930 --> 00:47:03,020 Sin disparos, en ning�n caso. 490 00:47:10,000 --> 00:47:12,100 Esperen, van Los mosqueteros. 491 00:47:16,300 --> 00:47:17,350 Parece suicida. 492 00:47:17,550 --> 00:47:19,870 Hasta ahora nadie se ha atrevido 493 00:47:20,070 --> 00:47:23,860 siquiera a traer los cuerpos de sus camaradas muertos. 494 00:48:10,802 --> 00:48:12,842 �Brooke! �No te acerques m�s! 495 00:48:18,500 --> 00:48:20,310 ��No te acerques, Brooke!! 496 00:48:21,700 --> 00:48:22,160 �Will! 497 00:48:32,000 --> 00:48:33,860 �Te voy a disparar Brooke! 498 00:49:06,785 --> 00:49:09,395 Bueno, parece que nos gan� de nuevo. 499 00:49:09,595 --> 00:49:11,565 Tal vez ir� a las colinas. 500 00:49:20,000 --> 00:49:22,320 No te culpo si dejas la cacer�a. 501 00:49:22,520 --> 00:49:24,970 Los polic�as son m�s peligrosos a�n 502 00:49:25,170 --> 00:49:26,860 que ese salvaje, Parker. 503 00:49:27,060 --> 00:49:29,100 �Crees que est� loco tambi�n? 504 00:49:29,300 --> 00:49:31,800 Claro que lo est�. Totalmente loco. 505 00:49:32,000 --> 00:49:33,090 Se todo de �l. 506 00:49:33,290 --> 00:49:34,800 Trabajo en la radio . 507 00:49:35,000 --> 00:49:38,780 Si s�lo supiera todas las mentiras que dijimos de �l. 508 00:49:41,200 --> 00:49:42,820 Tal vez no le importa. 509 00:49:43,020 --> 00:49:46,050 Quiz�s est� acostumbrado a las mentiras ya. 510 00:49:46,250 --> 00:49:47,590 �Qu� quieres decir? 511 00:49:47,790 --> 00:49:50,630 Todo es mentira en este taz�n de polvo. 512 00:49:48,610 --> 00:49:51,510 �De qu� sirve ser bueno y trabajar duro? 513 00:49:51,710 --> 00:49:53,700 �Cuando no consigues trabajo? 514 00:49:53,900 --> 00:49:59,190 �En qu� es �til tratar de ir adelante y ahorrar si no puedes ganar dinero? 515 00:49:59,390 --> 00:50:01,430 �Eres una especie de radical? 516 00:50:01,630 --> 00:50:02,380 Puede ser. 517 00:50:02,580 --> 00:50:04,620 �Vas directo hasta el pueblo? 518 00:50:04,820 --> 00:50:08,310 No, quiero parar y saludar a mis amigos primero. 519 00:50:08,510 --> 00:50:10,720 Puede dejarme en lo de Parker. 520 00:50:10,920 --> 00:50:12,190 �En lo de Parker? 521 00:50:12,390 --> 00:50:14,010 Si, ah� es donde vivo. 522 00:50:14,210 --> 00:50:15,310 Soy Will Paker. 523 00:50:18,300 --> 00:50:22,970 Puede ser mejor que sigas caminando, los dos estaremos m�s seguros. 524 00:50:33,527 --> 00:50:35,627 Hola �la oficina de comisario? 525 00:50:35,827 --> 00:50:37,637 Soy Doyle. Radio operador. 526 00:50:40,579 --> 00:50:45,419 Comisario, escuchamos por onda corta que Parker est� yendo a su casa. 527 00:50:45,619 --> 00:50:46,609 Vamos, monten. 528 00:51:54,900 --> 00:51:55,650 Hola Pap�. 529 00:51:58,000 --> 00:52:00,040 No deber�as estar aqu�, hijo. 530 00:52:00,240 --> 00:52:01,040 S�, lo se. 531 00:52:01,240 --> 00:52:02,630 Vine a decir adi�s. 532 00:52:02,830 --> 00:52:04,570 Antes de que me apresen. 533 00:52:13,348 --> 00:52:13,808 Adi�s. 534 00:52:36,588 --> 00:52:36,988 Madre 535 00:52:47,002 --> 00:52:47,692 Hijo mio. 536 00:53:29,200 --> 00:53:32,000 Buen d�a Sr. Balsinger. �Alguna noticia? 537 00:53:32,200 --> 00:53:34,000 No. Ahora no me preocupa. 538 00:53:34,200 --> 00:53:37,800 Parker est� a 40 millas y rodeado por un ej�rcito. 539 00:53:38,000 --> 00:53:40,920 De hecho, probablemente est� muerto ahora. 540 00:53:53,600 --> 00:53:57,430 Dale una mirada a ese dinero, es el �ltimo que ver�s. 541 00:53:57,630 --> 00:53:58,500 Mira, chico. 542 00:53:58,700 --> 00:54:01,080 Puedes qued�rtelo si me dejas ir. 543 00:54:01,280 --> 00:54:03,010 Hay cerca de 5,000 ah�. 544 00:54:03,210 --> 00:54:05,190 �Te vuelves un generoso, no? 545 00:54:05,390 --> 00:54:09,000 Me pregunt� como me sentir�a si tuviera ese dinero. 546 00:54:09,200 --> 00:54:13,370 Ahora no creo que nos har�a un bien a ninguno de los dos. 547 00:54:13,000 --> 00:54:14,970 Sal y diles que estoy aqu�. 548 00:54:17,124 --> 00:54:17,584 Vamos. 549 00:54:19,800 --> 00:54:24,910 No hay casi ning�n hombre en el pueblo al que no hayas herido o robado. 550 00:54:25,110 --> 00:54:26,670 De una manera u otra. 551 00:54:26,870 --> 00:54:29,910 Cualquiera querr�a dispararte si se animara. 552 00:54:30,110 --> 00:54:32,330 Bueno, les dar� una oportunidad. 553 00:54:39,055 --> 00:54:42,485 Esto es s�lo para que sepan que estamos llegando. 554 00:55:11,000 --> 00:55:11,400 Gosh. 555 00:55:18,638 --> 00:55:20,398 ENTREGARON NUEVOS HOGARES 556 00:55:18,638 --> 00:55:20,958 A LAS V�CTIMAS DE TAZ�N DE POLVO 557 00:55:23,108 --> 00:55:24,618 EL COMIT� DEL SENADO 558 00:55:23,108 --> 00:55:24,978 TERMIN� CON LOS ESTAFADORES 559 00:55:28,600 --> 00:55:30,290 - Hasta pronto. - Adi�s. 41070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.