Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,599 --> 00:00:49,999
VISPERA DE NAVIDAD.
PRESENTE.
2
00:01:00,200 --> 00:01:03,567
Soy Sam Reed. Estoy de
vuelta en mi ciudad natal,
3
00:01:03,568 --> 00:01:06,744
en una casa en la que no
he estado en cinco a�os.
4
00:01:06,745 --> 00:01:09,666
Y esta noche ser� la noche
m�s grande de mi vida.
5
00:01:26,300 --> 00:01:27,222
�Hola?
6
00:01:27,923 --> 00:01:30,999
�Sammy Reed! �Hola!
7
00:01:31,000 --> 00:01:33,888
Ella es Elizabeth Dickson.. Es
due�a de la casa.
8
00:01:33,889 --> 00:01:38,199
Y cada a�o, desde que era ni�o,
a�ade m�s adornos de navidad.
9
00:01:38,200 --> 00:01:41,799
Es la navidad de
Eve todos los a�os.
10
00:01:41,800 --> 00:01:47,110
...por todo el mundo. Esos pantalones
no resaltan tu trasero.
11
00:01:50,911 --> 00:01:51,911
No, s�lo...
12
00:01:54,012 --> 00:01:56,788
No s�lo... d�jame... perm�teme.
13
00:01:57,189 --> 00:01:59,555
D�jame ayudarte...
cuidado... despacio.
14
00:02:02,656 --> 00:02:05,888
Katherine Patton, la he
conocido por 30 a�os.
15
00:02:11,489 --> 00:02:16,400
Samuel Reed. Sab�a que volver�as
alg�n d�a por esa puerta.
16
00:02:21,201 --> 00:02:23,333
El �rbol me est� lastimando.
17
00:02:30,699 --> 00:02:34,777
- �Cinco a�os?
- �Tenia cosas que hacer?
18
00:02:35,278 --> 00:02:38,199
Haz algo �til. Tengo m�s de
estas cosas en la camioneta.
19
00:02:40,000 --> 00:02:42,222
�Tres �rboles de Navidad?
20
00:02:44,923 --> 00:02:45,923
Tres m�s.
21
00:02:48,324 --> 00:02:49,324
Aqu� vamos.
22
00:02:51,725 --> 00:02:54,333
Como dije, esta
noche ser� grande.
23
00:02:54,334 --> 00:02:55,899
Volvamos al principio.
24
00:02:56,300 --> 00:02:59,500
En realidad todo comenz�
en esta mism�sima mesa.
25
00:03:00,001 --> 00:03:05,333
LA MEJOR NAVIDAD DE TODAS.
26
00:03:05,334 --> 00:03:07,188
EDAD 4 A�OS.
1984.
27
00:03:07,589 --> 00:03:09,444
El a�o que la mam� de Kat muri�.
28
00:03:09,445 --> 00:03:11,378
Tambi�n el a�o que
nuestros pap�s comenzaron...
29
00:03:11,379 --> 00:03:12,788
...una compa��a
de muebles juntos.
30
00:03:22,778 --> 00:03:25,999
�En serio crees que los empleados tienen
la obligaci�n de un�rsenos esta noche?
31
00:03:26,600 --> 00:03:30,999
�Quieres decir a la primer fiesta
de Navidad anual de Reed & Patton?
32
00:03:31,700 --> 00:03:35,111
No lo s�. Pero creo que es genial
que sea el primer anfitri�n.
33
00:03:35,112 --> 00:03:38,609
Sam, Kat, hicimos una
mesa justo de su tama�o.
34
00:03:49,111 --> 00:03:52,199
Bueno, es nuestro primer
intento, ya mejoraremos.
35
00:03:54,400 --> 00:03:55,400
�Papi!
36
00:04:00,501 --> 00:04:02,466
- Hola, papi.
- Hola, gatito.
37
00:04:03,167 --> 00:04:05,244
�Tienes hambre? �Sed?
38
00:04:05,945 --> 00:04:08,351
�Quieres que empiece la
fiesta? Bueno si necesitas...
39
00:04:08,352 --> 00:04:10,222
...algo s�lo ven a
buscarme, �de acuerdo?
40
00:04:10,323 --> 00:04:13,444
O a la se�orita Dickson. Es la due�a
de la casa. �Recuerdas qui�n es?
41
00:04:13,445 --> 00:04:15,555
- Si
- �La recuerdas?
42
00:04:15,656 --> 00:04:18,900
�Quieres jugar como
lo haces en mi oficina?
43
00:04:19,301 --> 00:04:22,444
Est� bien, cari�o,
te veo en un rato.
44
00:04:59,800 --> 00:05:02,000
Coinciden.
45
00:05:33,201 --> 00:05:37,500
Est� bien. Te
preocupas demasiado.
46
00:05:39,501 --> 00:05:40,801
No es posible.
47
00:05:44,302 --> 00:05:45,888
Las festividades son las peores.
48
00:05:47,089 --> 00:05:48,777
Soy todo lo que tiene ahora.
49
00:06:01,444 --> 00:06:04,666
Edad 10 a�os.
50
00:06:16,167 --> 00:06:17,167
�Lo conseguiste?
51
00:06:32,600 --> 00:06:36,111
- No pusiste vino en los dulces, �o s�?
- �Por qu�?
52
00:06:37,612 --> 00:06:38,912
EDAD 13 A�OS.
53
00:07:44,823 --> 00:07:46,111
�No crees que...?
54
00:07:47,812 --> 00:07:52,888
�No crees que es hora de
que dejemos de pretender?
55
00:08:05,400 --> 00:08:06,622
Edad 18.
56
00:09:02,388 --> 00:09:05,333
Chico universitario te has
perdido mucho desde que...
57
00:09:05,334 --> 00:09:08,500
...vives en la gran ciudad,
pero estoy aqu� para ayudar.
58
00:09:08,801 --> 00:09:12,455
Ponerte al corriente de todos
los chismes, grandes y peque�os.
59
00:09:13,356 --> 00:09:14,656
De lo que quieras.
60
00:09:15,257 --> 00:09:17,444
�Por qu� me hablas siquiera?
61
00:09:17,945 --> 00:09:21,988
- �Qu� quieres decir?
- Que no nos agradamos.
62
00:09:22,289 --> 00:09:25,227
A los 5 a�os me retaste a
bajar por las escaleras...
63
00:09:25,228 --> 00:09:27,333
...montado en mi
caballo de balanc�n.
64
00:09:30,034 --> 00:09:31,133
19 puntadas.
65
00:09:31,134 --> 00:09:33,333
No seas as�, no te forc�.
66
00:09:33,334 --> 00:09:35,661
A los 15 a�os saliste con
mis tres mejores amigos uno...
67
00:09:35,662 --> 00:09:38,111
...tras otro y luego usando
la informaci�n que les sacaste-
68
00:09:38,112 --> 00:09:40,400
�Qu� te orinaras en mi cama
hasta los 12 e mi culpa?
69
00:09:40,401 --> 00:09:44,111
Con esa informaci�n,
los pusiste en mi contra.
70
00:09:46,812 --> 00:09:47,812
Grandioso.
71
00:09:50,513 --> 00:09:52,509
�Entonces ya me
comprendes completamente?
72
00:09:52,510 --> 00:09:53,888
Por supuesto que te conozco.
73
00:09:54,389 --> 00:09:56,188
�Recuerdas lo feliz que
eras cuando...
74
00:09:56,189 --> 00:09:58,144
...Ashley Caleb te pidi�
ir a ti a la graduaci�n?
75
00:09:58,145 --> 00:10:01,677
Hasta ese d�a no te hab�a
encontrado atractivo.
76
00:10:01,678 --> 00:10:04,888
Bueno, eso no es
de tu incumbencia.
77
00:10:04,889 --> 00:10:07,666
Me pregunto de d�nde
habr� sacado esa idea.
78
00:10:09,267 --> 00:10:11,154
En quinto a�o Kelly
Strein sol�a molestarte...
79
00:10:11,155 --> 00:10:12,800
...todos los d�as
despu�s de la escuela.
80
00:10:12,801 --> 00:10:15,334
Pero despu�s de su desafortunado
accidente en la bicicleta,
81
00:10:15,335 --> 00:10:17,444
graciosamente nunca m�s
volvi� a meterse contigo.
82
00:10:17,445 --> 00:10:20,088
Espera, �t� le
rompiste el brazo?
83
00:10:21,389 --> 00:10:23,485
Cuando ten�amos cinco, le
ped� a mi pap� que me...
84
00:10:23,486 --> 00:10:25,909
...ense�ara a cocinar panquecitos
para traerlos a tu casa.
85
00:10:25,910 --> 00:10:29,300
20 d�as seguidos.
Uno por cada puntada.
86
00:10:31,901 --> 00:10:38,488
Eras un ni�o raro y estoy segura
que eres un raro semi adulto ahora.
87
00:10:39,789 --> 00:10:41,432
Pero nunca me vuelvas
a decir que eres la...
88
00:10:41,433 --> 00:10:43,111
...persona que menos
me agrada en este mundo.
89
00:10:44,555 --> 00:10:45,555
�De acuerdo?
90
00:10:55,156 --> 00:10:57,448
Tambi�n soy la �nica persona
en esta casa lo bastante...
91
00:10:57,449 --> 00:10:59,900
...honesta para decirte que tu
chaqueta esta pasada de moda.
92
00:11:11,501 --> 00:11:15,111
Un panquesito.
Realmente envinado.
93
00:11:16,112 --> 00:11:20,074
Ahora me preguntaba
si de casualidad...
94
00:11:20,075 --> 00:11:24,333
...me podr�as decir
donde puedo dej�rtelo.
95
00:11:26,334 --> 00:11:27,334
Puedes d�rmelo.
96
00:11:32,335 --> 00:11:33,335
Provecho.
97
00:11:40,136 --> 00:11:41,136
S� que est�n bueno.
98
00:11:50,637 --> 00:11:52,444
- Amo esa pel�cula.
- �En serio?
99
00:11:52,445 --> 00:11:54,444
�No crees que est�n
remplazando a Santa?
100
00:11:54,945 --> 00:11:58,033
Cl�sico estrategia de
intercambio de navidad.
101
00:11:58,034 --> 00:12:01,165
Puedes poner a cualquier actor
desconocido interpretando...
102
00:12:01,166 --> 00:12:04,400
...a Santa, pero est� como 10
minutos en la pel�cula, m�ximo.
103
00:12:04,401 --> 00:12:05,901
Eres muy inteligente.
104
00:12:07,702 --> 00:12:10,788
- �Qu� tal esta?
- Es toda tuya.
105
00:12:11,589 --> 00:12:12,589
Est� bien.
106
00:12:13,490 --> 00:12:16,461
Un adorable hu�rfano distrae la atenci�n
con el verdadero significado de...
107
00:12:16,462 --> 00:12:19,666
...la Navidad, mientras ignora completamente
la desesperante situaci�n econ�mica.
108
00:12:19,667 --> 00:12:21,666
- Perfecto.
- Cierto, �no?
109
00:12:21,667 --> 00:12:26,111
S�... �Qu� hay de esas?
- �Qu� hay de ellas?
110
00:12:26,512 --> 00:12:30,999
No son pel�culas de
Navidad. No encajan.
111
00:12:31,000 --> 00:12:32,999
No, no, m�ralas m�s de cerca.
112
00:12:33,200 --> 00:12:35,600
Todas las pel�culas
de DVD son de Navidad.
113
00:12:35,601 --> 00:12:37,400
- No.
- Si.
114
00:12:38,001 --> 00:12:39,244
�Incluso la del perro
en la tienda de mascotas?
115
00:12:39,245 --> 00:12:42,677
Si, y consigue el perro
en el d�a de Navidad.
116
00:12:42,678 --> 00:12:45,999
Y se disfraza de Santa
con la barba y todo.
117
00:12:46,700 --> 00:12:48,770
"�Qui�n se sienta en la
sala con apariencia...
118
00:12:48,771 --> 00:12:50,444
...siniestra a las
dos de la ma�ana?"
119
00:12:50,945 --> 00:12:53,666
- "Eso no me suena muy sabio. "
- Asombroso.
120
00:12:54,667 --> 00:12:57,888
- No son pel�culas de Navidad.
- Abiertamente.
121
00:12:57,889 --> 00:12:59,400
- Si, pero.
- �Ni�os!
122
00:13:00,201 --> 00:13:03,666
Veo que disfrutan
de mi colecci�n.
123
00:13:04,467 --> 00:13:08,288
- Es muy completa.
- As� es.
124
00:13:10,589 --> 00:13:13,993
El gran idiota de la ciudad
comprende el error de su forma de...
125
00:13:13,994 --> 00:13:17,555
...ser al ser intelectualmente
desafiado por la gente de su ciudad.
126
00:13:17,556 --> 00:13:19,444
Piensan demasiado.
127
00:13:19,945 --> 00:13:22,555
Pero, por favor, por
favor, rec�janlas.
128
00:13:22,556 --> 00:13:24,444
- Si.
- No te preocupes.
129
00:13:25,145 --> 00:13:27,677
Est� es el �nico regalo
que una familia necesita.
130
00:13:28,178 --> 00:13:29,578
Es Navidad.
131
00:14:37,701 --> 00:14:40,444
Estas cosas saben
mejor cuando te gustan.
132
00:14:40,945 --> 00:14:43,888
�Ves esa hermosa mujer de ah�?
133
00:14:43,989 --> 00:14:46,144
- Si.
- Le temo.
134
00:14:46,145 --> 00:14:49,700
S� que le ayuda a la gente,
pero aun as� le temo.
135
00:14:49,701 --> 00:14:53,244
Dijo que si me ve�a fumar una de
est�s cosas, malas cosas pasar�an.
136
00:14:54,345 --> 00:14:56,900
- Que bien.
- Siniestro.
137
00:14:56,901 --> 00:14:59,900
- Siniestramente bueno.
- O vagamente bueno.
138
00:14:59,901 --> 00:15:02,000
Siempre me lo recuerda.
139
00:15:09,001 --> 00:15:10,444
�Has visto a los chicos?
140
00:15:10,445 --> 00:15:12,111
Eve debe haberlos visto.
141
00:15:14,712 --> 00:15:16,112
�No sabes que hacen?
142
00:15:47,222 --> 00:15:49,344
- �Vas a mori-!
- �Manos donde pueda verlas, hijo!
143
00:16:00,545 --> 00:16:01,999
�Est�s pensando en lo
que yo estoy pensando?
144
00:16:02,700 --> 00:16:03,700
Sip.
145
00:16:17,201 --> 00:16:18,701
Buenos d�as.
146
00:16:31,602 --> 00:16:33,788
Mi frente dice feliz, �cierto?
147
00:16:55,889 --> 00:16:58,666
- �Cu�ndo regresas?
- Pasado ma�ana.
148
00:17:02,267 --> 00:17:04,788
Probablemente mi padre me
espera para abrir los regalos.
149
00:17:04,789 --> 00:17:08,289
S�, s�, creo que mi mam�
est� en el carro as� que...
150
00:17:10,590 --> 00:17:13,900
Estaba pensando que anoche fue
como... campamento de verano.
151
00:17:15,601 --> 00:17:19,555
Pasamos un buen rato juntos...
Fue divertido, pero nada paso.
152
00:17:19,556 --> 00:17:21,288
- Obviamente.
- Si.
153
00:17:22,089 --> 00:17:26,666
- �Nos abrazamos?
- O chocamos las manos.
154
00:17:27,067 --> 00:17:28,555
Quiz�s o chocamos los pechos.
155
00:17:29,056 --> 00:17:30,666
- No.
- De acuerdo.
156
00:17:34,467 --> 00:17:37,777
Oye, �vas a volver
el pr�ximo a�o o...?
157
00:17:38,178 --> 00:17:42,444
Bueno, eso depende
de ciertas... cosas.
158
00:17:43,045 --> 00:17:45,888
- �C�mo nosotros?
- Nosotros... esto.
159
00:17:46,389 --> 00:17:51,119
Si, y las Navidades
requieren un tradici�n.
160
00:17:51,120 --> 00:17:53,666
- Es un hecho.
- �Entonces hasta el pr�ximo a�o?
161
00:17:53,667 --> 00:17:54,667
Est� bien.
162
00:17:55,168 --> 00:17:58,333
Por supuesto el primero a�o
no son tradiciones, m�s bien...
163
00:17:58,334 --> 00:17:59,666
- Coincidencias.
- Si. Si.
164
00:17:59,667 --> 00:18:03,523
�Y entonces en cuanto
tiempo se convierten...?
165
00:18:03,524 --> 00:18:04,344
�H�bitos?
166
00:18:04,345 --> 00:18:05,599
�En cinco a�os m�nimo?
167
00:18:05,600 --> 00:18:10,444
�Entonces lo seguiremos haciendo hasta
que oficialmente sea una tradici�n?
168
00:18:10,445 --> 00:18:12,888
- Tecnicismos.
- Bien, puedo trabajar con eso.
169
00:18:13,589 --> 00:18:14,589
Est� bien.
170
00:18:25,555 --> 00:18:26,666
EDAD 19.
171
00:18:29,467 --> 00:18:32,544
Correcto. Mejor vida.
P�rdida total del olor. Dale.
172
00:18:32,945 --> 00:18:35,333
Bien. D�mela Charlie.
173
00:18:35,334 --> 00:18:36,987
Aun no entiendo este juego.
174
00:18:36,988 --> 00:18:41,455
Bueno, se�orita Karl. �O puedo
llamarte Ashley si no soy muy atrevido?
175
00:18:41,756 --> 00:18:44,416
Mejor vida no es tan
complicado. Por ejemplo,
176
00:18:44,417 --> 00:18:46,555
ella me dijo completa
falta de olor.
177
00:18:46,856 --> 00:18:51,995
Recientemente visto un estudio que une el
olor al sentido del gusto y la memoria...
178
00:18:51,996 --> 00:18:56,400
...y el impulso sexual, puedo validar
los efecto de ocurrir tal cambio.
179
00:18:56,401 --> 00:19:00,888
O puedo ser un conserje de
ba�o en el horario nocturno.
180
00:19:03,189 --> 00:19:08,516
Imagina poder mostrar completa
indiferencia a los olores producidos...
181
00:19:08,517 --> 00:19:14,144
...por una dieta compuesta de los m�s
ex�ticos platillos y carne de cabra.
182
00:19:14,245 --> 00:19:17,288
Estoy seguro de que no podr�a
permitirse consumir langosta.
183
00:19:17,889 --> 00:19:21,700
S� de buena fuente que le
gusta la comida de cabra.
184
00:19:22,801 --> 00:19:27,111
De hecho me recuerdas a su mam�.
�Por qu� odias tanto a la gente Hamish?
185
00:19:28,912 --> 00:19:30,888
No puedo creer que est�
atrapada en esta casa.
186
00:19:32,889 --> 00:19:36,888
- Cre� que nunca se har�a.
- Es muy leal.
187
00:19:36,889 --> 00:19:40,088
Es lo que quer�as que
pasara. �En serio Ashley Call?
188
00:19:40,089 --> 00:19:41,089
Acost�mbrate.
189
00:19:41,690 --> 00:19:44,777
Pido que eso sea
eliminado del registro.
190
00:19:45,378 --> 00:19:47,777
�Qu�, no encontraste pareja?
191
00:19:48,278 --> 00:19:52,333
Estoy recientemente soltera.
192
00:19:52,334 --> 00:19:54,999
��l termin� contigo o t�?
193
00:19:57,000 --> 00:20:00,078
El tipo es un idiota
o un narcisista.
194
00:20:00,079 --> 00:20:05,700
O un soci�pata. Un
idionarsiciopata.
195
00:20:10,601 --> 00:20:11,901
- O...
- �Un perdedor!
196
00:20:12,002 --> 00:20:16,039
- �Bebe! �Bebe! �Bebe!
- �Bebe! �Bebe! �Bebe!
197
00:20:16,040 --> 00:20:20,444
- �Bebe! �Bebe!
- �Bebe! �Bebe!
198
00:20:21,145 --> 00:20:23,000
�Miren eso!
199
00:20:25,301 --> 00:20:26,801
EDAD 20.
200
00:20:45,400 --> 00:20:49,299
- Jimmy, �qu� es lo mejor en la vida?
- �La Navidad?
201
00:20:50,600 --> 00:20:51,600
Mal contestado.
202
00:20:53,301 --> 00:20:54,301
Espera.
203
00:20:55,502 --> 00:20:56,502
Espera.
204
00:20:58,203 --> 00:21:00,603
Violet, �qu� es lo
mejor en la vida?
205
00:21:01,604 --> 00:21:03,555
Aplastar a tus enemigos.
206
00:21:03,556 --> 00:21:08,111
Verse arrastrar a tus pies
viendo el error de sus m�todos.
207
00:21:08,712 --> 00:21:10,400
- Maldici�n soldado.
- �Ahora!
208
00:22:01,333 --> 00:22:02,444
EDAD 21 A�OS.
209
00:22:10,345 --> 00:22:14,555
Mis ganancias son descomunales este
a�o y las inversiones aumentando.
210
00:22:14,556 --> 00:22:18,999
Voy a invertir en un
equipo de volibol este a�o.
211
00:22:19,000 --> 00:22:22,666
Si escucho el termino campe�n
estatal una vez m�s voy a...
212
00:22:23,167 --> 00:22:27,777
No, veras, queras ver todas
tus opciones antes de decidir.
213
00:22:30,678 --> 00:22:34,111
S�, creo que no importar�a si
fuera una conspiraci�n como en todo.
214
00:22:34,612 --> 00:22:38,333
- No todos son atl�ticos.
- �Es s�lo voleibol!
215
00:22:38,934 --> 00:22:39,934
�Hablas en serio?
216
00:22:42,235 --> 00:22:44,227
Hay tres tipos tratando
de ganarse al...
217
00:22:44,228 --> 00:22:45,789
...director en
v�speras de Navidad.
218
00:22:45,790 --> 00:22:47,695
En San Peter tienen una regla
especial este d�a donde...
219
00:22:47,696 --> 00:22:49,700
...tienes que llegar con regalos
en el esp�ritu de Navidad.
220
00:22:49,701 --> 00:22:53,444
Uno de estos tipos mete la mano en su
bolsillo y pone un adorno en el �rbol.
221
00:22:53,445 --> 00:22:55,400
San Peter lo aprueba y el pasa.
222
00:23:00,701 --> 00:23:05,555
Disculpen, s�lo voy
a empolvarme un poco.
223
00:23:08,156 --> 00:23:11,412
El segundo tipo busca en su
bolsillo saca un peluche...
224
00:23:11,413 --> 00:23:14,144
...de conejo y �l San
Peter lo aprueba y pasa.
225
00:23:22,788 --> 00:23:25,788
El tercer tipo saca
unas pantimedias.
226
00:23:25,789 --> 00:23:29,589
Y san Peter lo mira at�nito y le dice,
"�qu� tiene eso que ver con la Navidad?"
227
00:23:29,690 --> 00:23:33,666
- Espera, �eran por cuentos de Navidad?
- Exacto.
228
00:23:46,222 --> 00:23:48,766
�Qu� nos perdimos?
229
00:23:53,067 --> 00:23:54,067
Disculpen.
230
00:23:54,568 --> 00:23:56,568
22 A�OS.
231
00:23:59,469 --> 00:24:01,788
Estoy pensando en
mudarme de nuevo aqu�.
232
00:24:04,089 --> 00:24:06,111
- Hijo m�o.
- Eso nunca es bueno.
233
00:24:06,112 --> 00:24:09,333
- Fruto de mis espermatozoides.
- Asqueroso, pap�.
234
00:24:09,734 --> 00:24:11,034
No te entiendo.
235
00:24:12,635 --> 00:24:15,111
- �Quieres saber por qu�?
- �Por qu�?
236
00:24:17,712 --> 00:24:21,144
T� no est�s hecho para
asentarte en un solo lado.
237
00:24:21,845 --> 00:24:22,845
�Qu�?
238
00:24:23,246 --> 00:24:24,246
Es cierto.
239
00:24:24,247 --> 00:24:26,888
En serio. Es la pero
cosa que puedes decirle-
240
00:24:26,889 --> 00:24:31,544
Tu vida. Tu verdadera
vida lejos de aqu�.
241
00:24:31,845 --> 00:24:38,189
Tu puesto de interno. Todo
te ha asentado muy bien.
242
00:24:38,990 --> 00:24:41,589
Pero no puedes
ayudarnos a cocinar.
243
00:24:42,090 --> 00:24:48,666
Bueno, pap�, no tengo que escuchar esto,
porque lo creas o no ya soy un adulto.
244
00:24:48,667 --> 00:24:51,444
�Entonces ya te est�s poniendo
tus pantalones de ni�o grande?
245
00:24:54,445 --> 00:24:56,888
- �Lo haces por ella?
- �Qui�n?
246
00:24:57,389 --> 00:24:58,389
Vamos.
247
00:25:03,290 --> 00:25:06,999
Hay dos clases de sacrificios
que puedes hacer por una mujer.
248
00:25:07,700 --> 00:25:12,111
De la mala y de la buena.
249
00:25:13,512 --> 00:25:15,777
�C�mo sabes cu�l es cu�l?
250
00:25:15,778 --> 00:25:19,111
Eso depende de cual
sea la respuesta.
251
00:25:21,612 --> 00:25:23,788
Escuch� que trabajaras a
tiempo completo en la f�brica.
252
00:25:23,789 --> 00:25:25,749
Es lo que mi padre dice.
No tiene caso ser...
253
00:25:25,750 --> 00:25:27,666
...contadora si no me
gano la vida con ello.
254
00:25:27,667 --> 00:25:28,584
Ni que lo digas.
255
00:25:28,585 --> 00:25:31,222
Es algo que hemos
hablado desde hace tiempo.
256
00:25:31,223 --> 00:25:34,444
- �Tienes un segundo?
- Si.
257
00:25:42,845 --> 00:25:44,835
No lo s�. Acabo de darme
cuenta de que mudarme...
258
00:25:44,836 --> 00:25:46,666
...aqu� es lo �nico que
realmente he querido.
259
00:25:46,667 --> 00:25:49,222
Ya sabes, simplemente
tomar un descanso.
260
00:25:49,223 --> 00:25:52,113
- Solo por un segundo.
- Un segundo.
261
00:25:52,414 --> 00:25:55,111
- Una pausa.
- Una pausa.
262
00:25:55,112 --> 00:25:57,333
- Una barra.
- �Qu�?
263
00:25:57,534 --> 00:25:59,666
Solo ten�a curiosidad si
repetir�as todo lo que digo.
264
00:26:02,267 --> 00:26:05,000
�Y qu� es lo que har�as?
265
00:26:05,301 --> 00:26:08,333
No s�. Supongo que pap� me dar�
alg�n trabajo en la f�brica.
266
00:26:09,234 --> 00:26:11,166
Y nosotros podemos salir.
Realmente no importa, �o s�?
267
00:26:11,167 --> 00:26:13,667
- �Y luego qu�?
- �Qu� quieres decir?
268
00:26:13,968 --> 00:26:15,777
Despu�s de respirar,
�Luego que har�s?
269
00:26:15,778 --> 00:26:18,666
Entonces averiguaremos que
queremos ser cuando crezcamos.
270
00:26:19,667 --> 00:26:25,444
Ya veo. �Entonces quieres salir
conmigo como en plan Peter Pan?
271
00:26:25,845 --> 00:26:28,444
- Lira la, �c�mo los ni�os perdidos?
- �Asombroso, no?
272
00:26:28,745 --> 00:26:33,888
Sammy, realmente me importas as� que
tratar� de ser realmente gentil aqu�.
273
00:26:36,789 --> 00:26:38,489
�Por qu� lo haces?
274
00:26:38,590 --> 00:26:40,689
Lo siento, solo quer�a
mostrarte cuan asombroso seria.
275
00:26:42,990 --> 00:26:45,900
Bien. Claramente dije
algo que te molest�.
276
00:26:46,101 --> 00:26:48,677
Si, claramente dijiste
algo narzidiopata.
277
00:26:48,978 --> 00:26:51,222
- No soy una pausa.
- No quise decir eso.
278
00:26:51,223 --> 00:26:54,599
No soy un descanso o una
remisi�n. Soy un adulto.
279
00:26:56,600 --> 00:27:01,666
- H�blame del trabajo.
- M�s bien soy un interno.
280
00:27:01,667 --> 00:27:03,999
- Pero en un verdadero peri�dico.
- Si.
281
00:27:05,100 --> 00:27:08,888
Toma el trabajo, porque de otra
forma voy a patearte el trasero.
282
00:27:08,889 --> 00:27:11,333
En serio, serias pero
que un idiota Narciopata.
283
00:27:11,334 --> 00:27:15,444
Serias un naciorpata
idiota, tarado imb�-
284
00:27:16,045 --> 00:27:18,555
- Imb�cil. Idiota.
- Si.
285
00:27:21,556 --> 00:27:23,056
�Sabes qu� creo?
286
00:27:23,557 --> 00:27:26,666
Alguien que no est� tomando una
decisi�n, est� tomando una decisi�n.
287
00:27:50,877 --> 00:27:56,000
EDAD 23 A�OS.
288
00:27:56,001 --> 00:27:58,400
Quiero decir, no me veo a mi
misma como una de esas chicas.
289
00:27:58,401 --> 00:28:02,496
�Sabes lo que digo? No me
gusta, pero a veces tienes...
290
00:28:02,497 --> 00:28:06,444
...que vestirme bien
maquillarte y coquetear un poco.
291
00:28:06,845 --> 00:28:10,222
Porque a veces las cosas
no son como quisieras.
292
00:28:10,223 --> 00:28:11,907
�Crees que me estoy
vistiendo para divertirme?
293
00:28:11,908 --> 00:28:13,555
Literalmente me esta
cortando la circulaci�n.
294
00:28:15,656 --> 00:28:18,111
�Puedes dejar de hacer
eso? Lo siento totalmente.
295
00:28:19,412 --> 00:28:22,222
Est�s volvi�ndote loca
porque tu amorcito no aparece.
296
00:28:23,423 --> 00:28:24,423
No vendr�.
297
00:28:25,524 --> 00:28:26,224
No lo sabes.
298
00:28:26,525 --> 00:28:29,666
Su mam� lo dijo y su pap�
tambi�n dijo que no vendr�.
299
00:28:29,667 --> 00:28:32,111
Quiz�s quiere que
sea una sorpresa.
300
00:28:32,312 --> 00:28:36,777
- No es realmente tan guapo.
- �Cierto?
301
00:28:39,478 --> 00:28:41,777
- Est� bien, vamos.
- �Qu�?
302
00:28:41,778 --> 00:28:46,222
�Recuerdas a Wistman y a sus hermanos?
�Est�n teniendo una fiesta y vamos a ir!
303
00:28:46,223 --> 00:28:48,999
No, s�lo quiero quedarme en
casa y mirar una pel�cula o algo.
304
00:28:49,000 --> 00:28:50,000
No te estoy preguntando si vas.
Vamos chicos, necesito su ayuda.
305
00:28:50,301 --> 00:28:54,603
�Fiesta, fiesta, fiesta!
�Fiesta, fiesta, fiesta!
306
00:28:54,604 --> 00:28:57,700
�Fiesta, fiesta!
�Fiesta, fiesta!
307
00:28:58,201 --> 00:28:59,201
Te va a gustar esto.
308
00:28:59,802 --> 00:29:06,111
�M�s fuerte!
�Fiesta, fiesta, fiesta!
309
00:29:07,112 --> 00:29:08,444
Algunas veces te odio.
310
00:29:08,845 --> 00:29:11,555
Lo siento, chica, soy
lo mejor que tienes.
311
00:29:11,756 --> 00:29:13,999
Supongo que podr�a ser peor.
312
00:29:22,100 --> 00:29:24,300
EDAD 24 A�OS.
313
00:29:36,111 --> 00:29:37,999
Tiene que ser �l.
314
00:29:38,700 --> 00:29:40,666
- Te ves hermosa.
- Gracias.
315
00:29:43,567 --> 00:29:45,177
No podemos empezar sin ti.
316
00:29:45,178 --> 00:29:46,888
�Por qu� est�s
vestida de se�ora?
317
00:29:46,889 --> 00:29:49,999
Elizabeth los est� dise�ando.
Me he puesto como 20.
318
00:29:50,800 --> 00:29:53,899
- Tu debes ser Katherine.
- Kat.
319
00:29:54,100 --> 00:29:55,100
Por supuesto.
320
00:29:58,201 --> 00:29:59,201
Cocina.
321
00:30:07,502 --> 00:30:09,111
�No deber�amos
sentarnos con tus padres
322
00:30:09,112 --> 00:30:15,000
Mi mam� est� ayudando con la comida y
mi pap� cuando bebe se pone un poco...
323
00:30:15,001 --> 00:30:17,667
- �Alegre?
- Divagante.
324
00:30:18,668 --> 00:30:23,099
Y Rebeca, �tienen una tierna
historia de c�mo se conocieron?
325
00:30:23,800 --> 00:30:26,566
Una historia com�n,
como cualquiera.
326
00:30:27,067 --> 00:30:31,236
�Bromeas? No, no. Imagina una de
esas pel�culas supercl�sicos...
327
00:30:31,237 --> 00:30:34,700
...de comedia rom�ntica,
pero con mensajes profundos.
328
00:30:34,701 --> 00:30:35,899
Algo por el estilo.
329
00:30:37,400 --> 00:30:39,900
- Nos conocimos en el peri�dico.
- Ella es periodista.
330
00:30:40,201 --> 00:30:42,424
Me ayudo a investigaci�n
y unas entrevistas...
331
00:30:42,425 --> 00:30:44,788
...que ten�a que hacer
en coreano, sueco y libio.
332
00:30:45,189 --> 00:30:46,189
�Se conocieron en un bar?
333
00:30:47,690 --> 00:30:50,296
Once lenguas. Cada vez que
entraba a una habitaci�n...
334
00:30:50,297 --> 00:30:52,333
...diferente, ella
simplemente estaba ah�.
335
00:30:52,834 --> 00:30:54,334
Ella estaba algo as� como...
336
00:31:00,135 --> 00:31:01,135
Impresionante.
337
00:31:02,536 --> 00:31:04,200
- �Y...?
- Y luego del sueco...
338
00:31:04,801 --> 00:31:07,111
- Eres sueca.
- De Australia.
339
00:31:07,712 --> 00:31:08,712
Mitad.
340
00:31:10,613 --> 00:31:12,155
Entendido. �Y la otra mitad?
341
00:31:12,656 --> 00:31:14,444
Ya sabes, solo el b�sico origen.
342
00:31:16,645 --> 00:31:19,222
Entonces despu�s del
sueco la invit� a salir.
343
00:31:19,223 --> 00:31:21,555
- Y le di una oportunidad.
- Y te agradezco por ello.
344
00:31:22,056 --> 00:31:23,056
De nada.
345
00:31:27,457 --> 00:31:29,111
�Entonces ya viven juntos?
346
00:31:29,412 --> 00:31:30,105
A�n no.
347
00:31:30,206 --> 00:31:32,222
Tiene que ped�rselo
a mis padres primero.
348
00:31:32,223 --> 00:31:33,549
�Lo que sucede cuando?
349
00:31:34,050 --> 00:31:36,888
Vendr�n la pr�xima
semana para conocerlo.
350
00:31:40,289 --> 00:31:42,509
�Y qu� hay de ti?
351
00:31:42,810 --> 00:31:46,000
- �Qu� hay con qu�?
- �Tienes...?
352
00:31:47,201 --> 00:31:50,944
�Un novio? �Oh,
si, si, toneladas!
353
00:31:51,245 --> 00:31:54,777
Quiero decir, no todos la
mismo tiempo, obviamente.
354
00:31:55,378 --> 00:31:58,244
Solo como que ando esperando
que los planes no desaparezcan.
355
00:32:00,845 --> 00:32:06,444
Pasa que... �no de repente te das
cuanta que usas palabrotas en el trabajo?
356
00:32:06,745 --> 00:32:10,700
- A menudo.
- Algo as� me acaba de pasar.
357
00:32:11,201 --> 00:32:13,788
- Me estoy perdiendo un poco...
- Perdi�ndote en la traducci�n.
358
00:32:15,189 --> 00:32:16,189
Bingo.
359
00:32:16,390 --> 00:32:17,588
�Y qu� tal en este momento?
360
00:32:19,089 --> 00:32:21,299
�Alguien listo para todo?
361
00:32:21,900 --> 00:32:22,900
S�, s�.
362
00:32:24,301 --> 00:32:24,901
�l.
363
00:32:30,402 --> 00:32:34,400
Bueno ciertamente se ve muy
capaz de cargar cosas pesadas.
364
00:32:36,701 --> 00:32:40,000
�Me disculpas por un momento
365
00:33:08,666 --> 00:33:11,111
- Si, no est� nada mal.
- Nada mal en realidad.
366
00:33:11,312 --> 00:33:13,444
Si, tiene que servir de algo.
367
00:33:14,545 --> 00:33:17,899
�Y realmente hablas
las once lenguas?
368
00:33:25,400 --> 00:33:26,400
�Qu�?
369
00:33:27,301 --> 00:33:31,600
- Ve arriba y toma un trago.
- De acuerdo.
370
00:33:31,801 --> 00:33:33,900
Si�ntete ofendida. Yo
me sentir�a ofendida.
371
00:33:34,501 --> 00:33:35,788
- Lo siento, lo siento.
- No hay cuidado.
372
00:33:36,389 --> 00:33:37,888
Estoy mortificada.
373
00:33:48,788 --> 00:33:49,888
Aqu� es.
374
00:33:51,389 --> 00:33:52,777
No hab�a estado aqu� antes.
375
00:33:53,078 --> 00:33:55,111
Nadie ha estado aqu�.
376
00:33:57,612 --> 00:33:59,239
Grandes expectativas.
377
00:34:01,340 --> 00:34:03,111
Feliz, feliz Navidad.
378
00:34:03,412 --> 00:34:04,412
Gracias.
379
00:34:06,013 --> 00:34:08,200
Hay un personaje ah�
llamado la se�orita Havisham.
380
00:34:09,701 --> 00:34:13,766
Se enamora perdidamente de
un hombre llamado Compeyson.
381
00:34:14,467 --> 00:34:18,244
Es el amor de su vida.
Ahora su primo.
382
00:34:18,845 --> 00:34:25,044
Matthew Pocket le advierte que solo va
tras su dinero, pero ella no lo escucha.
383
00:34:26,345 --> 00:34:30,111
As� que llega el d�a de su boda.
384
00:34:30,612 --> 00:34:35,709
Durante la noche. Vistiendo
este hermoso vestido.
385
00:34:35,710 --> 00:34:38,555
Y tocan la puerta.
386
00:34:38,756 --> 00:34:39,756
Es una carta.
387
00:34:41,257 --> 00:34:44,144
Compeyson le ha
robado todo su dinero.
388
00:34:44,745 --> 00:34:47,888
Y la dejo plantada
en el altar as� que...
389
00:34:49,189 --> 00:34:55,666
Detiene los relojes, dej�ndolos a todos
por siempre a las nueve de la noche.
390
00:34:56,567 --> 00:35:02,299
Y usa el mismo vestido todos los d�as
de su vida hasta que se vuelve vieja.
391
00:35:03,600 --> 00:35:05,800
Se reh�sa a dejar la casa.
392
00:35:06,601 --> 00:35:09,888
Hasta que se convierte en nada.
393
00:35:10,689 --> 00:35:12,899
Casi un cad�ver.
394
00:35:14,200 --> 00:35:15,700
Toma la copa.
395
00:35:16,901 --> 00:35:17,912
�Qu� es esto?
396
00:35:18,513 --> 00:35:21,333
Lo llamo el �rbol de
Navidad n�mero dos.
397
00:35:21,834 --> 00:35:23,788
Funciona de maravilla.
398
00:35:27,789 --> 00:35:28,789
�Pu-!
399
00:35:29,290 --> 00:35:32,555
- �Sin groser�as!
- Sabe a un rico dulce.
400
00:35:38,656 --> 00:35:43,444
Cari�o, s� c�mo se siente.
401
00:35:44,045 --> 00:35:46,888
Ver que la persona que amas...
402
00:35:47,089 --> 00:35:51,700
Que la persona que
elija no seas t�.
403
00:35:54,401 --> 00:36:01,000
Tu padre me presento a tu madre, por
primera vez, hace tantas Navidades.
404
00:36:04,601 --> 00:36:07,888
Dios, quer�a odiarla, en serio.
405
00:36:08,689 --> 00:36:13,444
Pero vi c�mo le sonre�a.
406
00:36:16,145 --> 00:36:18,111
No s�lo una vez.
407
00:36:20,112 --> 00:36:22,899
Ten�an su propio vocabulario.
408
00:36:28,500 --> 00:36:34,289
- As� que en mi casa.
- El calendario se congelo en Navidad.
409
00:36:35,490 --> 00:36:38,400
Por eso la mantienes adornada
como si fuera Navidad todo el a�o.
410
00:36:43,101 --> 00:36:46,333
S�, pero el mundo
tiene otras temporadas.
411
00:37:13,434 --> 00:37:15,444
No. D�jalos seguir su camino.
412
00:37:27,045 --> 00:37:30,400
- �Quieres salir de aqu�?
- Me trajeron aqu�.
413
00:37:31,601 --> 00:37:34,111
- �Disculpa?
- Es que no puedo llevarte a ning�n lado.
414
00:37:35,012 --> 00:37:37,777
Es la clase de chica que
merece la lleven a todas partes.
415
00:37:38,078 --> 00:37:41,144
Quiero decir a
lugares agradables.
416
00:37:41,445 --> 00:37:44,999
- No tengo mi propio veh�culo.
- Yo puedo llevarnos.
417
00:37:46,000 --> 00:37:47,000
- No nos frenemos a menos que queramos.
- De acuerdo.
418
00:37:59,601 --> 00:38:01,000
Lo siento, �qu� te, qu�...?
419
00:38:01,001 --> 00:38:02,744
Dijo bienvenida a la familia.
420
00:38:04,245 --> 00:38:07,666
Y qu� mojabas la cama
hasta que cumpliste 12 a�os.
421
00:38:26,367 --> 00:38:28,367
EDAD 25 A�OS.
422
00:38:32,168 --> 00:38:34,258
As� que me dijo, si alguna
vez vas a propon�rmelo.
423
00:38:34,259 --> 00:38:36,266
Tiene una regla para
propuesta, �puedes creerlo?
424
00:38:36,467 --> 00:38:40,788
Dijo que no fuera en
publico, no en su cumplea�os.
425
00:38:40,989 --> 00:38:42,666
As� que tuve que esquivar eso.
426
00:38:43,967 --> 00:38:46,566
�Y Dios el anillo! Fui a
la joyer�a a esquivarlo.
427
00:38:47,267 --> 00:38:50,199
Y luego fui a un
bar. Lleno de p�nico.
428
00:38:50,200 --> 00:38:51,788
Quiero decir, por favor,
es algo grande, �no?
429
00:38:52,689 --> 00:38:55,888
As� que se lo mostr� a una mujer
en el bar. D�jame decirte...
430
00:38:56,289 --> 00:38:57,555
Ya sabes c�mo son las mujeres.
431
00:38:58,356 --> 00:39:00,700
Se puso toda ahh...
y el lugar... ahhh.
432
00:39:01,001 --> 00:39:03,888
Quiero decir, es enorme.
Cari�o, ven aqu�.
433
00:39:05,989 --> 00:39:07,444
Est� bien, mu�straselas.
434
00:39:09,645 --> 00:39:11,045
Deslumbrante, �no?
435
00:39:15,846 --> 00:39:16,999
Lo odio.
436
00:39:17,200 --> 00:39:22,289
Lo entiendo. Hablamos de despedirlo,
pero es extremadamente competente.
437
00:39:23,190 --> 00:39:25,999
Viv�a en mi casa. Usaba mi ducha.
438
00:39:26,500 --> 00:39:29,333
�Y luego toma su bicicleta para
ir a proponerle matrimonio a ella?
439
00:39:29,334 --> 00:39:31,444
Fue una pu�alada por la espalda.
440
00:39:31,445 --> 00:39:35,444
�Qu� te molesta m�s que fuera
ella o que no te eligiera a ti?
441
00:39:35,445 --> 00:39:38,500
- Me voy a casa.
- Gatito, esquiva la bala.
442
00:39:45,001 --> 00:39:49,555
Parezco unos padres que sale en
televisi�n y no sabe qu� hacer.
443
00:39:53,556 --> 00:39:55,178
Has sido muy bueno.
444
00:40:04,679 --> 00:40:05,479
�Qu�?
445
00:40:08,580 --> 00:40:12,333
�Qu� est�s haciendo aqu�?
No estabas-pens� que...
446
00:40:12,334 --> 00:40:17,233
Escuche decirte que ten�as como
veinte entrevistas est� noche.
447
00:40:17,234 --> 00:40:19,566
Olv�dalo. Conf�a en
mi. No es la gran cosa.
448
00:40:20,367 --> 00:40:22,900
�No deber�as tener
un anillo en tu dedo?
449
00:40:23,901 --> 00:40:26,999
Perfecto, mi humillaci�n se ha
multiplicado cientos de veces.
450
00:40:27,000 --> 00:40:28,400
Si, algo as�.
451
00:40:28,401 --> 00:40:31,199
Mi pap� ya se ofreci� a
darle una paliza as� que...
452
00:40:31,500 --> 00:40:35,233
Bien, porque honestamente
ese tipo me hubiera ganado.
453
00:40:37,134 --> 00:40:38,777
Bien, te veo luego.
454
00:40:41,578 --> 00:40:43,078
Tienes que quedarte.
455
00:40:45,879 --> 00:40:48,799
- Bien, s�lo por unos minutos.
- Excelente.
456
00:40:49,100 --> 00:40:52,111
Ir� a saludar a mis padres y te
ver� en la mesa en un segundo.
457
00:40:52,512 --> 00:40:55,666
Mientras tanto, quiero
que pienses en algo.
458
00:40:56,167 --> 00:40:57,167
Es muy serio.
459
00:40:58,868 --> 00:41:02,333
Si de pronto te encuentras con navajas
por dedos. Mejor vida. Pi�nsalo.
460
00:41:19,534 --> 00:41:20,534
Mam�.
461
00:41:20,535 --> 00:41:24,400
Lo siento, hijo, es s�lo que
es maravilloso tenerte en casa.
462
00:41:24,401 --> 00:41:28,244
- Bueno, pareces acosadora.
- Soy la mam� acosadora.
463
00:41:29,745 --> 00:41:32,444
S�lo le estoy consiguiendo a
Rebeca unos regalos de navidad.
464
00:41:34,345 --> 00:41:35,745
Supuestamente estabas en Londres.
465
00:41:36,246 --> 00:41:39,400
Me qued� varado aqu�.
466
00:41:40,401 --> 00:41:42,333
- Samuel.
- Evelin.
467
00:41:42,634 --> 00:41:45,788
"Es la oportunidad de tu
vida. " Fueron tus palabras.
468
00:41:45,789 --> 00:41:48,888
El que te dijo que era la oportunidad
de su vida es todo un idiota.
469
00:41:49,289 --> 00:41:53,222
Estoy seguro que tendr�
tres o cuatro, al menos.
470
00:41:53,623 --> 00:41:54,888
�Y qu� va a pensar Rebeca?
471
00:41:54,889 --> 00:41:58,200
Viajaste por medio mundo
para venir a ver a Kat.
472
00:41:58,201 --> 00:42:00,188
En realidad fue su idea.
473
00:42:01,389 --> 00:42:04,291
Lo siento, pero tu padre,
no te ense�o ni una mal-
474
00:42:04,292 --> 00:42:05,144
Sin groser�as.
475
00:42:06,045 --> 00:42:08,333
Tu padre no te ense�o
ni un pito sobre mujeres.
476
00:42:08,834 --> 00:42:11,333
Ella s�lo te dio su permiso
antes de que se lo pidieras.
477
00:42:14,234 --> 00:42:15,666
�Kat lo sabe?
478
00:42:15,667 --> 00:42:18,400
- �Qu� est�s aqu� por ella?
- No.
479
00:43:42,144 --> 00:43:43,777
Si sabes que son
venenosas, �verdad?
480
00:45:18,000 --> 00:45:19,244
Hola.
481
00:45:21,245 --> 00:45:22,888
- �Quieres bailar?
- Si me lo concede.
482
00:45:23,489 --> 00:45:24,189
Si.
483
00:46:24,555 --> 00:46:26,177
S�lvame.
484
00:46:33,333 --> 00:46:34,444
EDAD 26 A�OS.
485
00:47:03,577 --> 00:47:05,799
�Te das cuenta de que
esperan que cantemos?
486
00:47:07,000 --> 00:47:08,666
�Retirada estrat�gica?
487
00:47:20,567 --> 00:47:22,999
- Pareces no tener problema.
- Conf�a en m�.
488
00:47:23,100 --> 00:47:27,111
Hubo l�grimas y
bebida en exceso.
489
00:47:28,412 --> 00:47:30,468
Y auto abuso de todas
las clases, pero...
490
00:47:31,169 --> 00:47:37,999
Eventualmente llego a un lugar donde no
la he... superado... en lo m�s m�nimo.
491
00:47:41,500 --> 00:47:43,788
- Ya son 20 a�os.
- Agu�ntate.
492
00:47:43,789 --> 00:47:46,695
En serio, me has
pegado as� por 20 a�os.
493
00:47:46,696 --> 00:47:47,333
25 a�os.
494
00:47:47,334 --> 00:47:49,994
Ya deber�a haberme acostumbrado.
495
00:47:50,395 --> 00:47:52,111
Eso significar�a que no
lo estaba haciendo bien.
496
00:47:53,912 --> 00:47:58,666
S� qui�n fue que rompi� o que
se separaran o lo que sea...
497
00:47:58,967 --> 00:48:02,177
- �De qu� hablas?
- Ella me llam�.
498
00:48:02,478 --> 00:48:04,999
Rebeca. Estaba
realmente borracha.
499
00:48:05,800 --> 00:48:09,666
- �C�mo consigui� tu numero?
- Me llam� de tu tel�fono.
500
00:48:11,267 --> 00:48:13,166
�Y de qu� hablaron?
501
00:48:13,767 --> 00:48:16,566
Ella hablo. Yo s�lo escuche.
502
00:48:17,667 --> 00:48:20,999
Creo que nadie nunca hab�a
terminado con ella antes.
503
00:48:21,000 --> 00:48:22,000
Es tan...
504
00:48:22,001 --> 00:48:26,400
Es muy desafortunado
que eso la haga humana.
505
00:48:29,501 --> 00:48:34,200
Ella... en realidad
me deseo suerte.
506
00:48:34,201 --> 00:48:35,201
�Con qu�?
507
00:48:38,602 --> 00:48:42,144
Eso es incre�blemente
mortificante.
508
00:48:44,345 --> 00:48:50,777
Est� bien, tengo que volver.
Hace un tremendo frio aqu� afuera.
509
00:48:50,778 --> 00:48:51,899
Estamos muy cerca.
510
00:48:51,900 --> 00:48:55,954
Tambi�n estamos cerca de la
vida, la calidez y horrorosa...
511
00:48:55,955 --> 00:48:59,400
...m�sica y aqu� me siento
atrapado en una novela.
512
00:48:59,701 --> 00:49:02,111
Toma. La compartiremos.
513
00:49:02,512 --> 00:49:04,333
- �Qu�?
- P�ntela.
514
00:49:09,034 --> 00:49:10,334
Ahora, observa.
515
00:49:15,335 --> 00:49:18,188
Ahora voy a cerrar
esta cosa. Eso es.
516
00:49:19,189 --> 00:49:20,777
Eso es. Problema resuelto.
517
00:49:21,478 --> 00:49:24,666
Me gusta. No sabia
que pod�amos hacer eso.
518
00:49:25,067 --> 00:49:26,999
Ahora camina lentamente.
519
00:49:28,100 --> 00:49:31,000
�Normalmente, relajado?
520
00:49:31,501 --> 00:49:34,666
No puedo controlar mis
brazos y dejar de hacer eso.
521
00:49:34,667 --> 00:49:37,111
Todo est� bien por
aqu�, no pasa nada.
522
00:49:37,112 --> 00:49:39,444
No hagas eso. Gracias.
523
00:49:40,345 --> 00:49:43,788
- �Qu� hay de ti?
- �Yo qu�?
524
00:49:44,189 --> 00:49:46,669
No disimules. �Est�s
viendo a alguien?
525
00:49:47,370 --> 00:49:51,111
- Nada serio.
- �Qu� significa eso?
526
00:49:53,212 --> 00:49:54,888
Dijiste trasero.
527
00:49:56,289 --> 00:50:00,549
- En serio, �qu� significa eso?
- Eso, nada serio.
528
00:50:00,550 --> 00:50:03,400
Bien, giramos a la
izquierda por aqu�.
529
00:50:03,401 --> 00:50:06,244
Est� bien, no s� cu�l izquierda.
530
00:50:07,145 --> 00:50:08,145
Basta.
531
00:50:11,746 --> 00:50:13,444
Ya casi llegamos.
532
00:50:16,445 --> 00:50:18,555
- Es la f�brica.
- Es grande.
533
00:50:18,556 --> 00:50:20,444
Y eso que no has
visto el nuevo lugar.
534
00:50:23,745 --> 00:50:24,745
Bien, veamos.
535
00:50:30,946 --> 00:50:32,555
- No hagas eso.
- No.
536
00:50:33,056 --> 00:50:35,349
- �Es la llave correcta? Quiz�s no.
- �S�!
537
00:50:35,350 --> 00:50:38,111
- Seria un problema.
- Detente.
538
00:50:38,712 --> 00:50:40,144
Es mucho m�s agradable
de lo que parece.
539
00:50:40,145 --> 00:50:42,555
Y yo buscando amueblar
mi departamento.
540
00:50:42,556 --> 00:50:46,200
- No puedes pagarlo.
- Seguro consigo un descuento.
541
00:50:49,601 --> 00:50:52,221
- �Y d�nde est� tu cub�culo?
- �Cub�culo?
542
00:50:52,222 --> 00:50:54,777
Si, o donde sea que trabajes.
543
00:50:57,378 --> 00:50:58,499
Te lo mostrar�.
544
00:51:03,200 --> 00:51:04,200
Aqu�. Mi taller.
545
00:51:10,601 --> 00:51:13,499
�Tu hiciste todas estas cosas?
546
00:51:13,800 --> 00:51:15,200
�Con tus propias manos?
547
00:51:17,801 --> 00:51:19,677
Todo es madera reciclada.
548
00:51:19,678 --> 00:51:23,111
A�n estamos buscando la manera de
recrear esa textura en producci�n masiva.
549
00:51:26,212 --> 00:51:30,111
Eres una mujer con recursos.
550
00:51:30,112 --> 00:51:33,333
Me sorprendes. No ten�a idea.
551
00:51:33,334 --> 00:51:34,600
S�, eso lo entend�.
552
00:51:34,601 --> 00:51:35,601
Simple-
553
00:51:35,602 --> 00:51:38,444
Pensaste que era como cualquier
otra chica que trabaja en la oficina.
554
00:51:50,745 --> 00:51:53,900
- Se siente incre�ble.
- Es de maple.
555
00:51:58,701 --> 00:52:00,333
Soy realmente buena
en lo que hago.
556
00:52:01,134 --> 00:52:03,244
Mis cosas son enviadas
a todas partes del mundo.
557
00:52:05,345 --> 00:52:07,444
Kat, �qu� hago?
558
00:52:07,945 --> 00:52:09,111
Trabajas para un peri�dico.
559
00:52:10,012 --> 00:52:12,504
En realidad trabajo
para cuatro peri�dicos...
560
00:52:12,505 --> 00:52:14,400
...diferentes.
�Sabes lo que hago?
561
00:52:14,401 --> 00:52:17,500
- Si, escribes.
- �Has le�do algo de lo que escribo?
562
00:52:17,901 --> 00:52:20,111
�Siquiera sabes
sobre lo que escribo?
563
00:52:20,512 --> 00:52:25,888
Bien, ninguno de los dos
nos conocemos. �Feliz?
564
00:52:26,589 --> 00:52:27,999
Ser� mejor que volvamos.
565
00:52:44,500 --> 00:52:45,655
�Podemos detenernos a
hablar por un segundo?
566
00:52:45,656 --> 00:52:48,200
No hay nada de qu� hablar.
567
00:52:51,901 --> 00:52:56,589
Katherine Patton,
sube a la camioneta.
568
00:53:16,222 --> 00:53:19,111
Cre� que despu�s
de todos estos a�os.
569
00:53:19,412 --> 00:53:23,144
A causa de esto.
570
00:53:27,245 --> 00:53:29,900
Sab�a todo de ti.
571
00:53:31,401 --> 00:53:33,444
Pero me equivoque.
572
00:53:34,145 --> 00:53:35,545
Igual yo.
573
00:53:42,046 --> 00:53:44,155
Me gustar�a cambiar eso.
574
00:53:50,256 --> 00:53:54,099
Y si te lastime, lo siento tanto.
575
00:53:57,400 --> 00:53:58,800
Tienes que saber...
576
00:54:00,001 --> 00:54:04,000
Saber que nunca lo
har�a a prop�sito.
577
00:54:06,001 --> 00:54:08,444
- �Entiendes?
- Lo entiendo.
578
00:54:19,045 --> 00:54:20,845
Ahora podemos irnos.
579
00:54:34,046 --> 00:54:36,600
�Est�s segura? �No tienes frio?
580
00:54:37,201 --> 00:54:39,700
Nah, soy m�s dura que t�.
581
00:54:40,301 --> 00:54:41,472
Eres un debilucho.
582
00:54:41,473 --> 00:54:44,333
Es lo m�s horriblemente
que me has dicho.
583
00:54:45,234 --> 00:54:49,777
Agradece que est�s
acolchonado si no doler�a m�s.
584
00:54:49,978 --> 00:54:50,978
Es justo.
585
00:54:56,279 --> 00:54:59,777
Entonces, �en d�nde nos deja eso?
586
00:55:02,878 --> 00:55:07,209
Creo que podemos empezar a ser
m�s honestos el uno con el otro.
587
00:55:08,710 --> 00:55:10,410
Quiz�s un poco...
588
00:55:10,411 --> 00:55:14,111
Cuidado, estamos en la
tierra de no decir groser�as.
589
00:55:18,312 --> 00:55:22,999
Iba a decir a tontear un poco.
590
00:55:43,666 --> 00:55:46,199
Creo que me ir� a casa.
591
00:55:47,100 --> 00:55:52,111
- Creo que necesitar� eso.
- Si.
592
00:56:04,112 --> 00:56:06,444
Quiz�s no esperar todo
un a�o la pr�xima vez.
593
00:56:10,145 --> 00:56:11,145
Est� bien.
594
00:56:19,546 --> 00:56:21,546
EDAD 27 A�OS.
595
00:56:34,447 --> 00:56:38,593
�Cu�ndo dices enferma, es en
el hospital con una cara...
596
00:56:38,594 --> 00:56:42,666
...feliz de un lado y un
tipo con cara triste del otro?
597
00:56:43,267 --> 00:56:45,444
M�s bien, entre
el uno y el otro.
598
00:56:46,145 --> 00:56:48,299
- Necesitar� una foto para confirmar.
- �Qu�?
599
00:56:48,700 --> 00:56:51,111
Una prueba de tu enfermedad.
600
00:56:51,512 --> 00:56:53,888
- O podr�a ir.
- No, no.
601
00:56:53,889 --> 00:56:55,777
- No hay problema. Dame 10-
- Espera.
602
00:56:56,378 --> 00:56:58,555
S�lo dame un minuto.
603
00:56:59,956 --> 00:57:00,956
Rayos.
604
00:57:37,666 --> 00:57:39,444
No tienes que dec�rmelo.
605
00:57:48,645 --> 00:57:51,788
Ya que hemos establecido
claramente que no me est�s evitando.
606
00:57:52,189 --> 00:57:54,888
�Llamo a una ambulancia o a un sacerdote?
607
00:57:54,889 --> 00:57:57,999
�En serio mi voz es lo
�ltimo que quieres escuchar?
608
00:57:58,300 --> 00:58:01,888
Dile a mi...
padre... que... lo amo.
609
00:58:02,989 --> 00:58:05,111
Pobre Kat.
610
00:58:05,812 --> 00:58:08,222
Lo siento, Kat, olvid� mencionar
que est�s en el altavoz.
611
00:58:09,223 --> 00:58:13,444
Es el tel�fono que no se escucha bien,
pero todo est� perfectamente normal aqu�.
612
00:58:13,445 --> 00:58:15,244
Estoy bien. �C�mo est�n ustedes?
613
00:58:15,845 --> 00:58:19,005
Cari�o, �necesitas algo?
Porque Sammy aqu�...
614
00:58:19,006 --> 00:58:23,444
Negativo. Soy altamente contagiosa. Estoy
encerrada y hay g�rmenes por doquier.
615
00:58:23,445 --> 00:58:24,845
Feliz Navidad.
616
00:58:26,646 --> 00:58:28,111
La perdimos.
617
00:58:38,912 --> 00:58:41,888
- �Estas haci�ndome la Han Solo?
- Traidora.
618
00:58:41,889 --> 00:58:45,555
- �Qu� est� pasando?
- Nada, en serio me siento mal.
619
00:58:45,556 --> 00:58:50,999
Est� bien. Cre� que ya �bamos a
ser honestos el uno con el otro.
620
00:58:51,300 --> 00:58:53,888
Quiz�s incluso tontear un poco.
621
00:58:59,489 --> 00:59:01,400
No creo que lo hagamos.
622
00:59:01,601 --> 00:59:02,601
Obl�game.
623
00:59:06,402 --> 00:59:08,444
Yo tengo mi vida,
t� tienes la tuya.
624
00:59:08,445 --> 00:59:12,544
- Se interconectan.
- Si, una noche al a�o.
625
00:59:12,545 --> 00:59:17,111
- No es gran cosa.
- No lo entiendo.
626
00:59:18,112 --> 00:59:25,788
Bueno, vi�ndole el lado positivo
por tel�fono no puedes golpearme.
627
00:59:30,789 --> 00:59:31,789
Muy bonito.
628
00:59:32,890 --> 00:59:35,888
- �Quieres jugar a mejor vida?
- Seguro.
629
00:59:36,589 --> 00:59:39,200
Bien. Mejor vida.
630
00:59:39,201 --> 00:59:42,700
Estar atrapada en
Illinois, empieza.
631
00:59:43,501 --> 00:59:46,888
Eres un tarado intelectual.
632
00:59:47,589 --> 00:59:50,111
Pat�tica imaginativa
pueblerina.
633
00:59:53,412 --> 00:59:55,888
No quise decir t�.
634
00:59:55,889 --> 00:59:59,700
No dale. Lo peor que
se te ocurra. Empieza.
635
01:00:03,701 --> 01:00:06,555
Est�s atrapada en la misma
ciudad, en el mismo trabajo.
636
01:00:06,556 --> 01:00:09,444
- Amo mi trabajo.
- Por supuesto que s�.
637
01:00:09,645 --> 01:00:11,788
Eres una encantadora
trol de f�brica.
638
01:00:11,789 --> 01:00:15,666
- �Trol?
- Peque�a, como elfo.
639
01:00:15,667 --> 01:00:17,311
Como sea. La gente
peque�a de los cuentos...
640
01:00:17,312 --> 01:00:18,700
...de hadas que
trabajan en f�bricas.
641
01:00:18,701 --> 01:00:20,555
Lo dice el hombre que
tiene nombre de hobbit.
642
01:00:20,556 --> 01:00:22,899
- Voy a verte.
- Ni siquiera estoy en la casa.
643
01:00:22,900 --> 01:00:26,111
�Y cu�ndo te mudaste de casa
de tu pap�? �Hace un a�o?
644
01:00:26,112 --> 01:00:29,333
- Dos.
- �Qu� tan lejos te fuiste de �l?
645
01:00:29,334 --> 01:00:32,888
- Es una ciudad peque�a.
- Solo tres cuadras.
646
01:00:33,189 --> 01:00:36,111
- Desayunas con �l todos los d�as.
- �Y?
647
01:00:36,112 --> 01:00:37,512
�No es normal!
648
01:00:37,513 --> 01:00:39,999
�Pero lo es ignorar a
tu familia todo el a�o?
649
01:00:59,014 --> 01:01:00,788
- �Qu�?
- �C�mo te atreves a colgarme?
650
01:01:00,789 --> 01:01:03,444
No te preocupes, lo que quieras
decirme me lo puedes decir a la cara.
651
01:01:03,645 --> 01:01:04,888
No est�s invitado.
652
01:01:04,889 --> 01:01:07,779
- No me importa. No es tu turno.
- �Mi turno?
653
01:01:07,780 --> 01:01:09,800
Si, de que sea a tu
manera, de que sea la jefa.
654
01:01:09,801 --> 01:01:11,444
De decir como esto va a ser.
655
01:01:11,445 --> 01:01:13,144
- Regresa, Sam.
- �Por qu�?
656
01:01:13,445 --> 01:01:15,400
�A qu� le tienes tanto miedo?
657
01:01:34,101 --> 01:01:35,644
�Vamos, �breme, Kat!
658
01:01:52,045 --> 01:01:53,222
Ve a casa, Sam.
659
01:01:53,223 --> 01:01:56,400
Necesito hablarte sobre
algo. Es muy importante.
660
01:01:56,401 --> 01:01:57,901
No me importa.
661
01:01:57,902 --> 01:01:59,599
Todo es s�lo un juego para ti.
662
01:02:00,400 --> 01:02:05,233
�Un juego? Todos los
a�os estoy aqu� por ti.
663
01:02:05,634 --> 01:02:08,700
Te lo ruego, vete.
664
01:02:09,201 --> 01:02:11,888
No vienes por m�,
vienes por presumir.
665
01:02:12,689 --> 01:02:14,999
Por unos d�as al a�os
puedes ser el Sr. Exitoso.
666
01:02:15,000 --> 01:02:19,700
Mejor que todos. Mejor que esta ciudad
que no ofrece ning�n desaf�o intelectual.
667
01:02:19,701 --> 01:02:22,999
La iron�a es que si te quedas
m�s de unos cuantos d�as,
668
01:02:23,000 --> 01:02:25,666
todos descubrir�amos que no
eres mejor que nosotros, �cierto?
669
01:02:25,667 --> 01:02:30,007
Eres tan inseguro que no tienes
nada real ni echar ra�ces.
670
01:02:30,008 --> 01:02:31,008
�En serio?
671
01:02:31,009 --> 01:02:32,444
No has tenido el mismo
trabajo por seis a�os, �o s�?
672
01:02:32,445 --> 01:02:33,145
No.
673
01:02:33,146 --> 01:02:36,602
Crees que si la gente llega
a conocerte, ya no ver� tu...
674
01:02:36,603 --> 01:02:39,999
...cara bonita y linda sonrisa
y te tirara por la borda.
675
01:02:40,000 --> 01:02:41,555
Si, lo has entendido
a la perfecci�n.
676
01:02:41,556 --> 01:02:44,291
As� que no puedes comprometerte
a un trabajo, a una...
677
01:02:44,292 --> 01:02:46,777
...chica. Como no pudiste
comprometerte a Rebeca.
678
01:02:46,778 --> 01:02:48,666
La asombrosa y perfecta Rebeca.
679
01:02:48,667 --> 01:02:51,899
Pero est� bien, �no? Porque
siempre me tienes a m�.
680
01:02:51,900 --> 01:02:56,888
La chica Kat, esper�ndote a�o tras
a�o como alguna clase de idiota.
681
01:02:56,889 --> 01:02:58,666
- �Detente!
- No m�s.
682
01:02:58,667 --> 01:03:01,444
Se termin�. As� que
vuelve a tu gran ciudad.
683
01:03:01,445 --> 01:03:03,888
Y no esperes que yo
te siga esperando.
684
01:03:04,589 --> 01:03:08,200
As� de simple, �eh? Como si
fuera malditamente perfecta.
685
01:03:10,101 --> 01:03:13,188
- No.
- Olv�dalo.
686
01:03:13,689 --> 01:03:14,689
Deber�a irme.
687
01:03:15,790 --> 01:03:17,666
No, vamos, �qu� ibas a decirme?
688
01:03:17,667 --> 01:03:18,667
- Nada.
- �Nada? Vamos Sam, dilo.
689
01:03:20,168 --> 01:03:25,000
Est� bien. Empecemos
con tu pap�.
690
01:03:25,401 --> 01:03:27,444
�Qu� hay de mi pap�?
691
01:03:27,445 --> 01:03:32,111
Es el mundo para ti, �no?
692
01:03:32,512 --> 01:03:36,333
Y no lo compartes con nadie.
Y no importa si �l es feliz.
693
01:03:36,334 --> 01:03:39,666
�Cierto? Ni siquiera
ves lo que le haces.
694
01:03:39,667 --> 01:03:42,612
O quiz�s no te importe,
mientras puedas quedarte...
695
01:03:42,613 --> 01:03:45,500
...en este globo de nieve
donde nada nunca cambia.
696
01:03:45,501 --> 01:03:49,500
Digo, aun duermes en la misma
cama desde que ten�as 12 a�os.
697
01:03:49,501 --> 01:03:51,444
�Ni siquiera puedes
dormir en otra cama!
698
01:03:51,445 --> 01:03:52,145
�Y?
699
01:03:52,146 --> 01:03:53,777
Eso es todo. �Eso te ayuda?
700
01:03:55,178 --> 01:03:59,666
Y tu mam�. Siempre usando tu
carta de mi mam� est� muerta.
701
01:04:00,167 --> 01:04:03,555
Pero la verdad es que
ni siquiera la recuerdas.
702
01:04:04,656 --> 01:04:08,517
Act�as como si lo hicieras
caminando a su tumba, pero...
703
01:04:08,518 --> 01:04:12,649
...no es porque te preocupe
ella, en lo �nico que piensas...
704
01:04:12,650 --> 01:04:16,156
...es en las placas que
est�n vac�as en su tumba...
705
01:04:16,157 --> 01:04:19,999
...donde tu padre ser�
enterrado y tu estar�s a su lado.
706
01:04:20,300 --> 01:04:23,888
Es todo tan... po�tico.
707
01:04:24,989 --> 01:04:27,722
Dices que no puedo aferrarme
a nada real, pero t� has...
708
01:04:27,723 --> 01:04:30,455
...pasado toda tu vida en
esta peque�a tr�gica fantas�a.
709
01:04:41,356 --> 01:04:44,788
Kat, lo siento.
Abre la puerta y sal.
710
01:05:15,244 --> 01:05:16,555
Lo siento tanto.
711
01:05:28,956 --> 01:05:31,333
No se supone que ser�a as�.
712
01:05:44,334 --> 01:05:48,888
VISPERA DE NAVIDAD. PRESENTE.
713
01:06:02,688 --> 01:06:03,888
Un poco m�s.
714
01:06:05,289 --> 01:06:07,788
- �As�?
- �Si, si!
715
01:06:10,489 --> 01:06:11,889
Te extra�aba.
716
01:06:13,090 --> 01:06:15,144
- Yo puedo llev�rmela.
- �Segura?
717
01:06:18,245 --> 01:06:19,888
- Oye, Kat.
- Si.
718
01:06:19,889 --> 01:06:22,999
Pens� que antes de empezar
aqu� tu y yo podr�amos ir y...
719
01:06:26,400 --> 01:06:28,444
�Sabes qu�? Olv�dalo.
720
01:06:28,945 --> 01:06:30,999
- Puede esperar.
- Yo no.
721
01:06:31,500 --> 01:06:34,440
Estar� en la cocina.
Haciendo cosas de cocina.
722
01:06:34,441 --> 01:06:35,441
De acuerdo.
723
01:06:37,142 --> 01:06:39,111
�Esto le pertenece a alguien?
724
01:06:49,312 --> 01:06:50,712
�Te casar�as conmigo?
725
01:06:54,713 --> 01:06:57,999
Oye, �de d�nde sacaste eso? Voy
a necesitar que me lo devuelvas.
726
01:06:58,000 --> 01:06:59,000
Ella dijo que no.
727
01:07:02,001 --> 01:07:03,001
Dale algo de tiempo.
728
01:07:04,002 --> 01:07:05,002
Gracias.
729
01:07:07,903 --> 01:07:10,900
Oh, cari�o, te extra�e,
te extra�e mucho.
730
01:07:13,301 --> 01:07:16,940
Cuando despiertas hay
regalos y cuando te acabas...
731
01:07:16,941 --> 01:07:20,299
...la leche entonces
puedes comer las galletas.
732
01:07:21,000 --> 01:07:24,444
Bueno, �entonces no te importa
que tambi�n ella coma las galletas?
733
01:07:25,345 --> 01:07:28,111
Bueno, puedes comer todas
las que quieras o dos.
734
01:07:29,112 --> 01:07:33,244
- Ah� est�s.
- �Qui�n es ella?
735
01:07:33,245 --> 01:07:37,377
Ella es Alison,
Alison Wonderland.
736
01:07:38,078 --> 01:07:40,555
- �Alison Wonderland?
- Hermoso, �no?
737
01:07:41,256 --> 01:07:44,111
Si no puedes ver lo genial
que es, entonces no s� qu�...
738
01:07:44,112 --> 01:07:47,188
- Es s�lo que...
- Es mi ahijada, as� que cuidado.
739
01:07:49,189 --> 01:07:50,189
�De qui�n es?
740
01:07:53,590 --> 01:07:55,200
- �Clint?
- No es tan malo.
741
01:07:55,201 --> 01:07:57,111
- �Cierto peque�ita?
- Cierto.
742
01:07:58,412 --> 01:07:59,999
- Eres...
- �S�?
743
01:08:01,500 --> 01:08:04,233
- No es s�lo que...
- �A d�nde fue tu voz, Sam?
744
01:08:05,334 --> 01:08:06,611
Me dejas pasmado.
745
01:08:06,612 --> 01:08:10,444
Bueno ha pasado tiempo
desde que pasme a alguien.
746
01:08:10,445 --> 01:08:14,666
Lo digo en serio. Eres
realmente impredecible.
747
01:08:14,667 --> 01:08:16,444
Eso no es ni remotamente cierto.
748
01:08:18,445 --> 01:08:20,555
�Recibiste mis
cartas de Navidad?
749
01:08:20,556 --> 01:08:25,600
Eran una especie de disculpa.
750
01:08:27,901 --> 01:08:30,400
Me preguntaba si quiz�s podr�amos
salir a caminar.
751
01:08:30,401 --> 01:08:32,700
Disculpa aceptada. Ni
siquiera te preocupes por ello.
752
01:08:33,801 --> 01:08:37,222
Es gracioso que est�s aqu�
esta noche de todas las noches.
753
01:08:37,223 --> 01:08:41,111
- Es la v�spera de navidad.
- La primera despu�s de cinco a�os.
754
01:08:43,912 --> 01:08:46,888
Si supieras cuanto pens� en
algunas de las cosas que dijiste.
755
01:08:46,889 --> 01:08:51,444
No. S�lo estaba furioso y
herido y queriendo desquitarme.
756
01:08:51,445 --> 01:08:52,444
- Tenias raz�n.
- No.
757
01:08:52,945 --> 01:08:54,666
Me tom� un tiempo darme
cuenta, pero la ten�as.
758
01:08:55,267 --> 01:08:57,999
Y esta noche voy a
hacer algo al respecto.
759
01:08:59,800 --> 01:09:01,788
- �Qu� es eso?
- �Qu� es lo que parece?
760
01:09:02,389 --> 01:09:06,188
La caja de un anillo de...
761
01:09:06,189 --> 01:09:09,888
Exacto. Yo estaba en negaci�n.
762
01:09:09,889 --> 01:09:13,666
Pero estaba este realmente buen
hombre en mi vida todo el tiempo.
763
01:09:13,667 --> 01:09:18,888
Merec�a la felicidad, pero de una manera
u otra siempre la manten�a alejada.
764
01:09:19,489 --> 01:09:21,973
Luego se me ocurri�.
�Qu� tal si le quito...
765
01:09:21,974 --> 01:09:24,788
...el peso de plantear la
pregunta de sus hombros?
766
01:09:25,089 --> 01:09:26,089
�No crees?
767
01:09:26,090 --> 01:09:32,111
Si su felicidad es lo que esta
en juego, no importa como llegue.
768
01:09:32,812 --> 01:09:33,812
Exactamente.
769
01:09:37,313 --> 01:09:39,144
Bueno, des�ame suerte.
770
01:09:47,745 --> 01:09:50,000
�Qu� acaba de pasar?
771
01:09:50,901 --> 01:09:53,111
Ay�dame mam�.
772
01:09:53,812 --> 01:09:55,788
- �Qu� pasa bebe?
- ��l!
773
01:09:58,089 --> 01:09:59,589
T� est�s hablando.
774
01:10:04,590 --> 01:10:07,111
Acabo de recibir tu mensaje.
En la oficina en tres minutos.
775
01:10:07,112 --> 01:10:09,133
Cierra la puerta y toma asiento.
776
01:10:11,334 --> 01:10:13,400
�Qu� est� pasando, Kat?
777
01:10:15,601 --> 01:10:19,700
Eve, �nunca te he dicho
cuanto significas para m�?
778
01:10:19,901 --> 01:10:22,111
�Qu� se te ha metido?
779
01:10:23,012 --> 01:10:26,111
Recuerdo nuestra
primera fiesta de t�.
780
01:10:27,012 --> 01:10:32,333
Nos hiciste estos peque�os
S�ndwiches y pastelillos.
781
01:10:36,134 --> 01:10:38,451
El d�a de las madres
siempre era muy dif�cil...
782
01:10:38,452 --> 01:10:40,333
...para pap� visitar
la tumba de mam�.
783
01:10:40,334 --> 01:10:43,899
Tu siempre tra�as
sus flores favoritas.
784
01:10:44,500 --> 01:10:46,500
Gardenias azules.
785
01:10:49,501 --> 01:10:53,500
Cuando ten�a 14 a�os me llevaste de
compras y presion�bamos nuestros...
786
01:10:53,501 --> 01:10:57,222
...rostros contra el vidrio hasta
que olvide porque est�bamos ah�.
787
01:10:57,223 --> 01:10:59,800
Para comprar mi primer brasier.
788
01:11:00,501 --> 01:11:02,444
Fue mortificante.
789
01:11:02,845 --> 01:11:04,788
De alg�n modo lograste
que todo saliera bien.
790
01:11:06,789 --> 01:11:10,636
Cuando ten�a 15 a�os me ayudaste cuando
tuve el coraz�n roto luego de que...
791
01:11:10,637 --> 01:11:14,333
...Kevin me dejara por qu� no lo
dejar� meter mano debajo de mi brasier.
792
01:11:15,034 --> 01:11:16,899
Me diste mi primer sorbo de esto.
793
01:11:17,900 --> 01:11:20,666
Y me ense�aste al menos
cuatro groser�as m�s.
794
01:11:21,867 --> 01:11:25,988
No tengo una historia para esta,
pero estaba en la receta y es bonita.
795
01:11:31,489 --> 01:11:37,555
La cuesti�n es...
796
01:11:39,556 --> 01:11:41,666
Tu eres la �nica madre
que realmente he tenido.
797
01:11:46,967 --> 01:11:47,967
B�belo.
798
01:11:47,968 --> 01:11:48,568
Ya.
799
01:11:50,069 --> 01:11:51,069
Conf�a en m�.
800
01:11:53,370 --> 01:11:56,000
Ni siquiera se
porque estoy aqu�.
801
01:11:59,101 --> 01:12:00,101
Vi el anillo.
802
01:12:03,402 --> 01:12:05,111
No creo que creas
que es una buena idea.
803
01:12:05,312 --> 01:12:08,444
Eso se est� volviendo
cada vez m�s obvio.
804
01:12:16,645 --> 01:12:20,788
Es s�lo que...
hemos hablado de esto.
805
01:12:23,089 --> 01:12:25,788
Ella sabe que tu no
la entiendes realmente.
806
01:12:33,789 --> 01:12:35,555
Hace a�os que se olvid� de ti.
807
01:12:45,456 --> 01:12:46,456
Pasa.
808
01:12:51,457 --> 01:12:54,244
Recib� tu mensaje que dec�a
que subiera en 5 minutos.
809
01:12:55,145 --> 01:12:56,145
Toma asiento.
810
01:12:56,646 --> 01:12:57,646
Est� bien.
811
01:13:09,747 --> 01:13:11,999
- Papa.
- �Si?
812
01:13:14,700 --> 01:13:18,777
Un buen amigo m�o me ayudo
a darme cuenta de algo.
813
01:13:18,978 --> 01:13:24,700
Quiz�s una gran raz�n por la que
no te permites tener un romance.
814
01:13:27,501 --> 01:13:29,777
Es por m�.
815
01:13:39,078 --> 01:13:45,333
Ustedes dos son las personas
m�s importantes en mi vida.
816
01:13:46,134 --> 01:13:50,178
Mi mam� y pap�.
817
01:13:50,879 --> 01:13:56,222
Y te conozco, pap�. T�
nunca jalaras del gatillo.
818
01:13:56,823 --> 01:13:58,123
No eres as�.
819
01:14:02,724 --> 01:14:04,666
As� que voy a pon�rselas f�cil.
820
01:14:13,767 --> 01:14:19,273
T�, Elizabeth Beth Dixon,
�consientes pedirle...
821
01:14:19,274 --> 01:14:24,555
...a mi padre Thomas
Patton que sea tu esposo?
822
01:14:27,556 --> 01:14:28,556
Acepto.
823
01:14:33,957 --> 01:14:35,667
- �Tommy?
- Acepto.
824
01:14:38,168 --> 01:14:39,168
Acepto.
825
01:14:59,969 --> 01:15:00,969
Voy a...
826
01:15:09,670 --> 01:15:11,555
- Hola cari�o.
- Hola ah�.
827
01:15:12,556 --> 01:15:17,888
Tengo que irme. Pero quiz�s
vuelva alg�n otro a�o.
828
01:15:18,589 --> 01:15:21,489
Vamos a caminar.
829
01:15:31,490 --> 01:15:34,999
- �Has visto a Sam?
- Si, acaba de irse.
830
01:15:35,000 --> 01:15:36,000
�Qu�?
831
01:15:36,001 --> 01:15:37,701
Bueno, iba a hacer
algo est�pido.
832
01:15:38,402 --> 01:15:40,555
- �C�mo qu�?
- Bueno...
833
01:15:42,156 --> 01:15:44,888
Me encuentro en una encrucijada
porque no puedo decirte.
834
01:15:44,889 --> 01:15:46,888
Te cortar� en cachitos.
835
01:15:46,889 --> 01:15:48,999
- Ya me convenciste.
- Gracias.
836
01:15:51,400 --> 01:15:53,888
Alguien ten�a que decirle a Tom
que lo suyo nunca iba suceder.
837
01:15:59,689 --> 01:16:02,788
Kat, hay algo que
creo que deber�as ver.
838
01:16:10,589 --> 01:16:14,800
Si vale de algo, estoy
tratando de cambiar.
839
01:16:14,801 --> 01:16:16,222
�Qu� significa eso?
840
01:16:16,223 --> 01:16:21,589
S�lo algo que pap� dijo. Que no estaba
hecho para asentarme en un s�lo lugar.
841
01:16:22,390 --> 01:16:26,222
- No te dije eso, �o s�?
- Si.
842
01:16:26,223 --> 01:16:29,400
- Bueno Sam...
- �Qu�?
843
01:16:29,601 --> 01:16:31,666
�Cu�nto tiempo me has estado
guardando rencor por esa?
844
01:16:32,067 --> 01:16:36,444
Porque lo �nico que se les queda de los
padres son las cosas que no deber�an.
845
01:17:41,233 --> 01:17:43,077
Es una estupidez.
846
01:17:46,378 --> 01:17:47,778
Compr� una casa.
847
01:17:47,779 --> 01:17:50,888
Para Kate y para m�.
848
01:17:51,689 --> 01:17:54,788
�Una casa?
849
01:18:25,055 --> 01:18:26,444
�Y el trabajo?
850
01:18:26,945 --> 01:18:30,057
Consegu� un nuevo trabajo
en un blog. As� no ten�a...
851
01:18:30,058 --> 01:18:33,111
...que vivir en la ciudad.
S� que es un gran riesgo.
852
01:18:33,812 --> 01:18:36,888
En vez de hacer que
deje aqu� y viva conmigo.
853
01:18:45,666 --> 01:18:50,400
Querido pap�, para
cuando encuentres esto...
854
01:18:51,301 --> 01:18:54,441
Ya abre dejado mi
renuncia y me abre ido.
855
01:18:54,442 --> 01:18:56,566
No tiene que decirlo.
S� que es tonto.
856
01:18:58,567 --> 01:19:01,788
S�lo cre� que si
construimos algo juntos...
857
01:19:03,689 --> 01:19:04,689
No lo s�.
858
01:19:26,190 --> 01:19:29,144
No importa. Es muy tarde.
859
01:19:30,345 --> 01:19:32,900
No, no lo es.
860
01:19:34,101 --> 01:19:37,222
Sabes, hace tiempo me di cuenta que mi parte
favorita de la Navidad eran ustedes dos.
861
01:19:37,723 --> 01:19:39,888
Verlos pelear y divertiste.
862
01:19:40,589 --> 01:19:44,888
Sam, esta es una de esas veces
que deber�as escuchar a tus padres.
863
01:19:46,289 --> 01:19:49,222
Cuando encuentras a esa persona
especial, deber�as ir por ella.
864
01:19:49,723 --> 01:19:52,111
Ella es la indicada.
865
01:19:52,712 --> 01:19:54,555
Siempre ha sido la indicada.
866
01:20:24,444 --> 01:20:26,222
Hola, no estoy aqu� ahora mismo.
867
01:20:56,700 --> 01:20:58,222
�Alguien ha visto a S-?
868
01:21:52,555 --> 01:21:53,555
- �Qu� dem-?
- Sin groser�as.
869
01:21:54,156 --> 01:21:58,444
- Pasa.
- �Sam?
870
01:21:58,945 --> 01:22:01,727
D�jame hablar porque
necesito decir estas cosas...
871
01:22:01,728 --> 01:22:04,400
...al menos una vez en
mi vida o voy a enfermar.
872
01:22:05,701 --> 01:22:10,188
Y si tienes la necesidad, cuando
termine, puedes decir algo.
873
01:22:10,789 --> 01:22:11,789
Quiero decirte algo tambi�n, pero
este no parece el mejor momento, o s�?
874
01:22:13,690 --> 01:22:14,690
Est� bien.
875
01:22:22,091 --> 01:22:25,888
Creo que en el
interior t� ya lo sabes.
876
01:22:26,589 --> 01:22:30,556
Pero me acabo de dar
cuenta que las cosas...
877
01:22:30,557 --> 01:22:34,700
...que creo y las cosas
que digo no siempre...
878
01:22:42,501 --> 01:22:44,001
Lo estoy, ahora.
879
01:22:46,502 --> 01:22:48,402
Siempre lo he estado.
880
01:22:50,903 --> 01:22:53,199
Y siempre lo estar�.
881
01:22:55,300 --> 01:22:58,888
Totalmente, completamente.
882
01:23:00,689 --> 01:23:02,700
Locamente enamorado de ti.
883
01:23:04,401 --> 01:23:05,401
�En serio?
884
01:23:06,202 --> 01:23:09,111
Si, en serio.
885
01:23:11,412 --> 01:23:15,362
Y hay muchas cosas que tengo
que decirte y mostrarte...
886
01:23:15,363 --> 01:23:18,888
...y tendr�s preguntas
tambi�n pero, por ahora...
887
01:23:20,389 --> 01:23:22,444
Todo se reduce a si
t� quieres o no...
888
01:23:24,645 --> 01:23:27,777
Deseando que
construyamos algo juntos.
889
01:23:53,178 --> 01:23:54,823
�Te casar�as conmigo?
890
01:23:57,124 --> 01:23:57,724
Si.
891
01:24:10,925 --> 01:24:13,665
Oye, mejor vida.
892
01:24:19,366 --> 01:24:23,555
�Felicidades!
893
01:24:39,956 --> 01:24:40,956
Felicidades.
894
01:24:41,757 --> 01:24:45,111
�Oh, Dios m�o, d�jame ver
ese anillo! �Es hermoso!
895
01:25:29,999 --> 01:25:32,333
Creo que ya ha sido Navidad
por el tiempo suficiente.
896
01:25:48,299 --> 01:25:53,199
- Adi�s. Havisham.
- Pide un deseo.
71382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.