Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,116 --> 00:00:18,024
Todos me chamam de Azar�o
2
00:00:19,100 --> 00:00:21,272
Ou�o isso h� muito tempo
3
00:00:21,307 --> 00:00:22,541
O BAMBA DO REGIMENTO
4
00:00:22,542 --> 00:00:25,562
Quando tento fazer a coisa certa
O BAMBA DO REGIMENTO
5
00:00:26,020 --> 00:00:28,427
Tudo sai errado
6
00:00:28,832 --> 00:00:31,482
Todo mundo me
chama de azar�o
7
00:00:31,704 --> 00:00:32,704
Azar�o
8
00:00:33,400 --> 00:00:36,608
Incluindo minha
melhor garota
9
00:00:37,424 --> 00:00:40,429
Deixo minhas cinzas
por toda sua roupa
10
00:00:41,088 --> 00:00:43,710
E eu extravio
suas chaves?
11
00:00:44,609 --> 00:00:47,510
E, por perd�o,
envio-lhe uma rosa
12
00:00:47,904 --> 00:00:51,155
E as rosas sempre
a fazem espirrar!
13
00:00:52,007 --> 00:00:55,402
A l�mpada � t�o brilhante
que desligo o plugue
14
00:00:55,600 --> 00:00:58,993
Os bra�os dela se abrem
para me dar um abra�o
15
00:00:59,207 --> 00:01:02,284
Eu corro para beij�-la
e trope�o no tapete.
16
00:01:02,656 --> 00:01:04,766
Eu sou a c�pia
genu�na original
17
00:01:04,767 --> 00:01:07,340
da primeira edi��o
do Azar�o!
18
00:01:08,167 --> 00:01:09,167
Azar�o!
19
00:01:19,720 --> 00:01:22,046
Queremos agradecer
a colabora��o do
20
00:01:22,047 --> 00:01:24,405
ex�rcito e for�a a�rea
norte-americanos
21
00:01:24,712 --> 00:01:26,543
cuja profunda compreens�o e
22
00:01:27,191 --> 00:01:31,381
senso de humor, permitiram
a realiza��o deste filme
23
00:01:41,128 --> 00:01:42,537
Ei amigos!
24
00:01:42,928 --> 00:01:44,685
Aqui est� sobrando lugar.
25
00:01:45,755 --> 00:01:48,247
A� est� ele.
Olhar inocente.
26
00:01:48,332 --> 00:01:50,358
De face rosada,
rosto aberto. Insuspeit�vel.
27
00:01:50,359 --> 00:01:52,256
O tipo de homem que
escolheria para cunhado.
28
00:01:53,015 --> 00:01:57,127
O �ltimo cara do mundo a quem
voc� atribuiria o beijo da morte.
29
00:01:58,670 --> 00:01:59,421
Obrigado.
30
00:01:59,422 --> 00:02:01,444
Voc�s est�o voltando
para Calhoun, tamb�m?
31
00:02:01,463 --> 00:02:04,070
Voc�s se divertiram nos tr�s dias que
passaram em Nova Orleans, n�o �?
32
00:02:04,071 --> 00:02:06,215
Deve ter sido duro deixar
aquela ruivinha.
33
00:02:07,031 --> 00:02:08,293
Voc� esteve nos controlando?
34
00:02:08,294 --> 00:02:11,214
N�o foi apenas um racioc�nio
dedutivo, nada mais.
35
00:02:11,495 --> 00:02:12,839
No bolso dele h� um
passe para tr�s dias.
36
00:02:13,390 --> 00:02:16,389
E voc� n�o ficou com esse cabelo
ruivo aqui ao apertar a m�o dele.
37
00:02:17,624 --> 00:02:18,821
�, esse cara tem miolos.
38
00:02:19,134 --> 00:02:21,165
Miolos, isso � muito bom mesmo.
39
00:02:21,166 --> 00:02:23,089
Eu sou Wenaslawsky,
esse aqui � Dolan.
40
00:02:23,214 --> 00:02:25,270
- � um prazer.
- Oi, pessoal.
41
00:02:26,934 --> 00:02:30,645
Bem, voc�s gostariam de matar o tempo?
Eu tenho coisas boas aqui para se ler.
42
00:02:30,646 --> 00:02:31,756
E frescas.
43
00:02:33,479 --> 00:02:34,553
Como consegue?
44
00:02:36,078 --> 00:02:38,907
Eu estou no departamento de
correspond�ncia do ex�rcito.
45
00:02:41,080 --> 00:02:44,007
Armas port�teis de fogo
no pelot�o mecanizado.
46
00:02:46,263 --> 00:02:48,827
Introdu��o de cabe�a de
ponte com defesa a�rea.
47
00:02:48,927 --> 00:02:50,418
Eu acho que vai
gostar desse aqui.
48
00:02:50,431 --> 00:02:53,203
Higiene de solo,
escava��o e manuten��o.
49
00:02:53,470 --> 00:02:55,101
Com retratos?
50
00:02:55,102 --> 00:02:57,849
Oh, sim, muitos. Veja,
essa aqui � fresqu�ssima,
51
00:02:58,175 --> 00:02:59,646
voc� vai gostar.
Eu j� sei tudo de cor.
52
00:02:59,647 --> 00:03:02,204
Armas de longo alcance
controladas por radar.
53
00:03:02,223 --> 00:03:05,662
- Voc� memorizou isso?
- Claro, pode tomar a li��o.
54
00:03:07,726 --> 00:03:11,333
- Voc� memorizou tudo?
- Decorei tudinho a�.
55
00:03:11,368 --> 00:03:14,941
Ent�o me d� com todos os
detalhes o mecanismo...
56
00:03:14,976 --> 00:03:17,330
detonante do canh�o
de fogo cont�nuo R2.
57
00:03:19,790 --> 00:03:24,218
O R2. Para completar o mecanismo
detonante R2, fogo cont�nuo,
58
00:03:24,253 --> 00:03:26,301
ligar o condutor geral
na ordem seguinte:
59
00:03:26,336 --> 00:03:28,810
F5 para B5T12,
para C4M6...
60
00:03:30,327 --> 00:03:32,419
- para P13 A16 para D21...
- Certo.
61
00:03:32,454 --> 00:03:35,245
Vamos pular umas p�ginas e
vamos para a linha final.
62
00:03:35,311 --> 00:03:40,845
Duplo SOO5 para duplo SOO6,
que completa o conjunto, certo?
63
00:03:40,906 --> 00:03:41,686
Certo.
64
00:03:41,687 --> 00:03:45,268
- Agora no pr�ximo par�grafo...
- Est� certo, est� muito bem.
65
00:03:45,303 --> 00:03:46,551
Soldado, nota 10.
J� ganhou.
66
00:03:47,630 --> 00:03:49,350
Est� bem. Porque voc�s
n�o tiram uma soneca?
67
00:03:49,385 --> 00:03:51,071
Eu acordo voc�s quando
chegarmos a Calhoun.
68
00:03:51,670 --> 00:03:53,448
Fiquem confort�veis,
coloquem os p�s aqui.
69
00:03:54,038 --> 00:03:55,362
Vamos, coloque seus p�s aqui tamb�m.
70
00:03:55,664 --> 00:03:58,022
Podem ficar � vontade.
71
00:03:58,776 --> 00:03:59,757
- Dolan!
- O que �?
72
00:03:59,792 --> 00:04:01,612
Eu vou virar as p�ginas
no maior sil�ncio.
73
00:04:01,649 --> 00:04:03,826
OK.
74
00:04:07,512 --> 00:04:12,111
Ei, voc�s n�o querem
um leitinho quente?
75
00:04:12,473 --> 00:04:15,571
Depois do jantar o leite
quente sempre me faz dormir.
76
00:04:15,606 --> 00:04:17,643
Eu estava dormindo, cara.
77
00:04:17,678 --> 00:04:19,218
Agora cale-se.
78
00:04:21,138 --> 00:04:22,497
Desculpe.
79
00:04:23,280 --> 00:04:25,604
Bem agora que acordaram,
querem um copo de leite quente?
80
00:04:25,650 --> 00:04:28,513
N�s s� queremos sil�ncio.
81
00:04:31,696 --> 00:04:32,696
Bilhetes.
82
00:04:41,960 --> 00:04:44,740
Caf�?
83
00:05:48,209 --> 00:05:49,464
O que houve?
84
00:05:50,633 --> 00:05:52,487
� que a luz estava em seus olhos.
85
00:05:52,832 --> 00:05:56,396
Eu tentei apagar mas
� que eu escorreguei e...
86
00:05:56,397 --> 00:05:58,775
Espere a�.
Calma, calma.
87
00:05:58,776 --> 00:06:00,334
Fica bonzinho a�!
88
00:06:11,376 --> 00:06:13,468
Que horas s�o?
89
00:06:16,153 --> 00:06:17,153
Seis e pouco.
90
00:06:19,265 --> 00:06:21,555
Pensei que cheg�ssemos a
Calhoun �s quatro e quinze.
91
00:06:22,073 --> 00:06:24,297
Estivemos l�,
na hora certa.
92
00:06:24,689 --> 00:06:26,479
- Estivemos l�?
- Sim.
93
00:06:26,514 --> 00:06:27,369
Memphis!
94
00:06:28,384 --> 00:06:31,790
Memphis, mas como assim?
Porque n�o nos acordou?
95
00:06:31,825 --> 00:06:34,835
Eu pensei que ainda estavam chateados
comigo e estavam dormindo t�o bem.
96
00:06:35,746 --> 00:06:36,714
Ora, eu devia...
97
00:06:37,249 --> 00:06:39,307
Eu tamb�m, mas ele �
propriedade do governo. Vamos.
98
00:06:39,369 --> 00:06:43,096
- Memphis, pr�xima parada.
- Espere, espere.
99
00:06:47,361 --> 00:06:50,662
Mas Major, o que torna esse
homem Bixby t�o importante.
100
00:06:51,610 --> 00:06:53,739
N�o � Bixby,
propriamente, senhor.
101
00:06:54,376 --> 00:06:57,926
� realmente o que
Bixby representa.
102
00:06:57,961 --> 00:07:01,673
Sabe, todo ano h� milhares de
Bixby's iniciados no ex�rcito.
103
00:07:02,504 --> 00:07:06,411
Desajeitados, que n�o acompanham
nunca o nosso programa de treinamento.
104
00:07:06,446 --> 00:07:09,401
Concorda que isso � um grande
problema n�o � mesmo, senhor?
105
00:07:09,897 --> 00:07:12,639
Ora eu estava a fitando,
ter� que me perdoar...
106
00:07:12,674 --> 00:07:15,381
acontece que eu n�o conhe�o
nenhum Major como voc�.
107
00:07:15,416 --> 00:07:16,887
General Vanderlip,
108
00:07:17,594 --> 00:07:22,887
acontece que eu me diplomei
em ci�ncias sociais,
109
00:07:22,922 --> 00:07:23,948
No tempo que me foi
concedida a patente...
110
00:07:24,352 --> 00:07:26,851
acontece que eu tamb�m
era consultor adjunto.
111
00:07:26,886 --> 00:07:29,351
No instituto Manhattan
de pesquisa psicol�gica.
112
00:07:29,384 --> 00:07:33,973
- N�o duvido de suas aptid�es.
- Obrigada, senhor.
113
00:07:34,008 --> 00:07:35,617
E agora sobre o soldado Bixby.
114
00:07:35,721 --> 00:07:37,429
- Cigarro?
- N�o, obrigada.
115
00:07:39,192 --> 00:07:41,354
Se observar esse gr�fico,
representa os �ltimos...
116
00:07:41,389 --> 00:07:43,517
17 meses da folha de
servi�o do soldado Bixby.
117
00:07:44,537 --> 00:07:47,261
� um constante modelo
declinante como pode ver.
118
00:07:47,296 --> 00:07:50,776
Isso porque o soldado Bixby esteve
primeiro na artilharia de campo.
119
00:07:51,881 --> 00:07:53,974
Depois ele foi transferido
para o corpo sinaleiros e de...
120
00:07:54,617 --> 00:07:57,425
l� foi transferido de novo
para um batalh�o de tanques.
121
00:07:57,460 --> 00:08:00,233
Todavia quando perdemos
um tanque, decidimos que...
122
00:08:00,268 --> 00:08:01,746
Perdemos um tanque?
123
00:08:02,841 --> 00:08:07,472
Sim senhor, ele foi enviado
um dia para a camuflagem...
124
00:08:08,314 --> 00:08:10,214
e nunca mais foi
encontrado de novo.
125
00:08:10,249 --> 00:08:12,696
E da� os navios-tanque o
transferiram para a Infantaria.
126
00:08:12,731 --> 00:08:14,219
Sim senhor,
Forte MacArthur.
127
00:08:14,254 --> 00:08:15,708
Essa parte vai assombr�-lo.
128
00:08:16,442 --> 00:08:20,784
Bem, o senhor pode ver que h� aqui
uma alta definitiva no gr�fico.
129
00:08:20,819 --> 00:08:25,127
Isso porque o soldado Bixby demonstrou
inacredit�vel aptid�o mec�nica.
130
00:08:25,793 --> 00:08:28,654
General, o soldado Bixby,
sem ajuda,
131
00:08:28,689 --> 00:08:32,922
montou um canh�o antitanque de
fogo cont�nuo a controle remoto.
132
00:08:35,345 --> 00:08:37,149
Perdeu um tanque...
133
00:08:37,721 --> 00:08:39,584
E essa s�bita queda?
134
00:08:40,162 --> 00:08:42,262
N�o sabia que estava carregado.
135
00:08:42,297 --> 00:08:47,131
Estourou dois caminh�es de lixo no
centro de Los Angeles, 30 milhas distante.
136
00:08:48,424 --> 00:08:51,814
Aparentemente esse Bixby
� mesmo um azar�o.
137
00:08:51,849 --> 00:08:54,373
Sim senhor,
eu acho que � mesmo.
138
00:08:55,289 --> 00:08:57,807
Bem e foi por isso que
Washington ent�o o...
139
00:08:57,888 --> 00:09:00,349
escolheu para esse
experimento psicol�gico.
140
00:09:00,384 --> 00:09:02,334
General, sempre
haver� um Bixby.
141
00:09:02,601 --> 00:09:06,294
N�s achamos que se pudermos fazer
um soldado de um homem com...
142
00:09:06,697 --> 00:09:08,354
com esse tipo de ficha,
143
00:09:08,721 --> 00:09:11,471
abrir� caminho para
os Bixby's de amanh�.
144
00:09:11,553 --> 00:09:13,145
Entre.
145
00:09:15,569 --> 00:09:17,180
Essa � a informa��o
que queria, senhor.
146
00:09:17,833 --> 00:09:21,681
A companhia B do batalh�o 345
teve a melhor ficha de treinamento.
147
00:09:21,716 --> 00:09:23,162
De acordo com o
oficial comandante,
148
00:09:23,358 --> 00:09:25,388
seu mais potente chefe de
pelot�o � o soldado Dolan.
149
00:09:27,422 --> 00:09:30,742
Com sua permiss�o senhor,
gostaria de falar com o soldado.
150
00:09:30,777 --> 00:09:32,334
Ele se apresentar�
imediatamente, senhor.
151
00:09:45,208 --> 00:09:46,964
Desculpe-me, o Major Shelton est�?
152
00:09:46,999 --> 00:09:48,720
Soldado, venha c�,
o que deseja?
153
00:09:49,152 --> 00:09:52,454
Eu sou o soldado Bixby, mandaram-me
apresentar-se ao Major Shelton, ele est�?
154
00:09:52,992 --> 00:09:55,019
Sim, ela est�, � s�
passar por essa porta.
155
00:09:55,054 --> 00:09:55,789
Obrigado.
156
00:09:55,824 --> 00:09:58,526
- Ela est�?
Sim, � s� passar essa porta.
157
00:09:59,280 --> 00:10:02,384
N�o, mandaram-me
apresentar ao Major Shelton.
158
00:10:02,504 --> 00:10:05,915
� isso mesmo.
Ela est� a� dentro.
159
00:10:06,312 --> 00:10:07,848
� ela?
160
00:10:11,967 --> 00:10:17,213
- Sim?
- Sou o soldado Bixby.
161
00:10:17,248 --> 00:10:21,464
Soldado Bixby, mas � claro,
sim, eu estava � sua espera.
162
00:10:21,499 --> 00:10:22,354
Obrigado.
163
00:10:24,040 --> 00:10:25,309
� mesmo ela.
164
00:10:25,344 --> 00:10:28,692
Ele disse que era mesmo ela e,
n�o h� d�vida nenhuma que �.
165
00:10:28,727 --> 00:10:30,480
Soldado Bixby,
se apresentando, senhora.
166
00:10:30,648 --> 00:10:33,676
� vontade soldado e
bem vindo ao Campo Calhoun.
167
00:10:33,711 --> 00:10:35,314
Muito obrigado, e pe�o
desculpa, senhora.
168
00:10:35,349 --> 00:10:36,918
Acontece que nunca vi uma
mulher Major antes.
169
00:10:37,303 --> 00:10:38,303
Westpoint?
170
00:10:38,863 --> 00:10:42,316
N�o. Instituto Manhattan
de Pesquisas Psicol�gicas.
171
00:10:43,800 --> 00:10:45,987
- Porque n�o se senta?
- Oh sim, obrigado.
172
00:10:46,022 --> 00:10:47,316
N�o, a� n�o.
Por favor, aqui.
173
00:10:49,448 --> 00:10:51,956
Sabe de uma coisa �
parecida com minha irm�.
174
00:10:52,584 --> 00:10:54,295
Ela � muito bonita tamb�m.
175
00:10:54,448 --> 00:10:55,533
Muito obrigada.
176
00:10:55,568 --> 00:10:58,516
S� que ela n�o
tem, n�o tem...
177
00:10:59,792 --> 00:11:02,021
- Compreende, n�o �?
- Sim, compreendo.
178
00:11:02,056 --> 00:11:04,136
Mas soldado porque � que
n�o fica mais a vontade?
179
00:11:04,632 --> 00:11:05,899
Voc� pode se deitar.
180
00:11:06,256 --> 00:11:10,222
Para dizer a verdade, Major,
eu n�o estou muito cansado.
181
00:11:10,257 --> 00:11:12,376
Oh, deite-se soldado.
Vou lhe dar um travesseiro.
182
00:11:12,665 --> 00:11:14,341
Obrigado.
183
00:11:14,376 --> 00:11:16,876
E agora?
N�o est� melhor?
184
00:11:18,577 --> 00:11:20,486
Eu a conhe�o bem pouco, Major.
185
00:11:20,521 --> 00:11:24,278
Sua vida at� aqui foi para que
nos conhec�ssemos melhor.
186
00:11:24,688 --> 00:11:28,258
Queremos apresentar boas vindas
pessoais aos rec�m-chegados...
187
00:11:28,293 --> 00:11:31,829
aqui ao campo Calhoun para que
eles cheguem a nos conhecer...
188
00:11:31,864 --> 00:11:33,808
e tenhamos a chance de
conhec�-los tamb�m.
189
00:11:33,977 --> 00:11:35,829
Bem, isso � simp�tico.
190
00:11:36,056 --> 00:11:37,326
Porque voc� n�o relaxa?
191
00:11:37,361 --> 00:11:39,851
Para dizer a verdade, Major,
somos um homem e uma mulher.
192
00:11:40,256 --> 00:11:44,129
E de acordo com o filme de treinamento
do ex�rcito n�mero 6355...
193
00:11:44,777 --> 00:11:47,570
Eu apenas quero lhe
fazer algumas perguntas.
194
00:11:48,048 --> 00:11:50,909
- Certo.
- E agora, soldado Bixby...
195
00:11:50,944 --> 00:11:54,789
- O que � que voc� acha do ex�rcito?
- At� agora tem sido chato.
196
00:11:54,904 --> 00:11:57,266
N�o, eu pergunto se voc�
gosta mesmo dele.
197
00:11:57,408 --> 00:12:00,716
Claro, que eu gosto,
eu gosto ex�rcito.
198
00:12:00,717 --> 00:12:01,427
Eu gosto do ex�rcito sim.
199
00:12:02,777 --> 00:12:04,446
- E tem sido feliz nele?
- N�o.
200
00:12:04,960 --> 00:12:06,053
Mas porque n�o?
201
00:12:07,009 --> 00:12:11,319
N�o, � porque toda vez que eu estava
acomodado e feliz eu era transferido.
202
00:12:11,354 --> 00:12:15,630
E voc� sentia que havia, que poderia
ter alguma coisa pessoal sobre isso?
203
00:12:15,665 --> 00:12:17,249
Oh n�o, ao contr�rio.
204
00:12:17,577 --> 00:12:20,444
Para dizer a verdade, todo mundo
fica triste quando eu saio.
205
00:12:20,479 --> 00:12:23,312
Meu �ltimo oficial comandante
estava em prantos quando eu sa�.
206
00:12:23,625 --> 00:12:24,773
E sobre os amigos,
207
00:12:25,257 --> 00:12:27,518
voc� sente que consegue
fazer muitos amigos?
208
00:12:27,553 --> 00:12:32,773
Oh, sim, oh sim. Eu fiz muitos
amigos, quer ver, eu tenho...
209
00:12:32,808 --> 00:12:34,399
- Eu fiz muitos amigos.
- Quantos?
210
00:12:35,900 --> 00:12:38,392
Um. Um amigo meu.
Um amig�o do peito.
211
00:12:38,393 --> 00:12:39,603
Na artilharia de campo.
212
00:12:39,604 --> 00:12:41,853
Nos �ramos muito chegados,
amig�es mesmo.
213
00:12:42,380 --> 00:12:45,378
A� um dia eu arranquei o
dedo do p� dele acidentalmente.
214
00:12:45,379 --> 00:12:47,348
Isso esfriou um
pouco a amizade.
215
00:12:47,349 --> 00:12:50,460
Da� apareceu o sargento
do corpo de sinaleiros.
216
00:12:50,495 --> 00:12:51,658
Sim?
217
00:12:51,659 --> 00:12:53,183
N�o, ele me odeia.
218
00:12:54,053 --> 00:12:57,313
E pensando realmente nisso n�o
fiz realmente muitos amigos.
219
00:12:58,053 --> 00:13:01,874
Acho que por estar
sempre sendo transferido.
220
00:13:06,934 --> 00:13:08,558
Schultz?
221
00:13:09,326 --> 00:13:12,489
O que h� aqui, porque aquele
caminh�o n�o est� carregado?
222
00:13:12,524 --> 00:13:15,653
- Eu j� recomendei pressa.
- Que recomendar, � ordenar.
223
00:13:15,853 --> 00:13:18,137
Quando eu servi l�
no Panam�, isso era...
224
00:13:29,607 --> 00:13:31,700
H� quanto tempo
esses dois est�o aqui?
225
00:13:31,701 --> 00:13:33,113
Toda a manh�, eu acho.
226
00:13:33,470 --> 00:13:34,451
Voc� acha.
227
00:13:36,828 --> 00:13:39,723
- Ei, espere um pouco.
- Bom dia, sargento.
228
00:13:39,758 --> 00:13:41,273
- Bom dia.
- N�o se sente bem?
229
00:13:41,308 --> 00:13:43,350
Parecia meio fraco no
toque alvorada hoje.
230
00:13:43,756 --> 00:13:45,897
- Ressaca?
- Parem com isso, rapazes.
231
00:13:45,932 --> 00:13:48,785
Eu chamei o nome de voc�s bem alto
e n�o vi nenhum de voc�s responderem.
232
00:13:50,180 --> 00:13:51,233
Ele n�o nos ouviu.
233
00:13:51,268 --> 00:13:53,654
Sim, mais eu disse para
a gente gritar, n�o disse?
234
00:13:54,091 --> 00:13:55,168
Disse mesmo, Larry.
Voc� disse.
235
00:13:55,203 --> 00:13:58,844
Grite, voc� disse.
Lembro-me perfeitamente disso.
236
00:13:58,853 --> 00:14:00,672
Est� bem, rapazes.
Est� bem.
237
00:14:00,707 --> 00:14:02,718
Mas um destes dias
vou pegar voc�s dois.
238
00:14:05,522 --> 00:14:07,368
Soldado Bixby,
apresentando-se em servi�o.
239
00:14:07,403 --> 00:14:11,075
Oi amigos. Mandaram-me
encontrar o primeiro sargento.
240
00:14:11,110 --> 00:14:11,958
Pois j� encontrou.
241
00:14:12,043 --> 00:14:13,749
Est� se apresentando, pois
deveria estar no toque de alvorada.
242
00:14:14,467 --> 00:14:16,977
N�o est� entendendo, senhor.
Eu s� deveria me apresentar amanh�.
243
00:14:17,012 --> 00:14:17,873
Eu vim no trem com eles.
244
00:14:18,394 --> 00:14:19,647
Ouviram isso, um dia antes.
245
00:14:20,491 --> 00:14:22,853
Esse � o tipo de soldado
que precisamos.
246
00:14:23,362 --> 00:14:25,570
- Voc� veio de trem com eles?
- Vim, sim, senhor.
247
00:14:25,605 --> 00:14:27,759
- A que horas?
- Deixe-me ver...
248
00:14:27,794 --> 00:14:30,475
- Deixamos Memphis �s 06:30.
- Obrigado, filho.
249
00:14:31,930 --> 00:14:33,289
Estavam certos, rapazes.
250
00:14:33,324 --> 00:14:35,727
Devem ter gritado.
Memphis fica a noventa milhas.
251
00:14:36,155 --> 00:14:37,337
N�s estar�amos aqui sargento,
252
00:14:37,787 --> 00:14:40,272
mas esse manual de campo
ambulante esqueceu-se de nos acordar.
253
00:14:40,307 --> 00:14:42,191
Oh, ele esqueceu
de acordar voc�s?
254
00:14:42,243 --> 00:14:44,495
Mas isso vai soar bem
na corte marcial.
255
00:14:44,530 --> 00:14:46,667
Espere um pouco, sargento,
n�o foi mesmo culpa deles.
256
00:14:46,702 --> 00:14:47,616
Eu assumo toda a culpa.
257
00:14:47,651 --> 00:14:50,686
N�o defenda esses rapazes.
Eles n�o valem isso, entendeu?
258
00:14:50,820 --> 00:14:52,639
Venham voc�s dois.
259
00:14:58,778 --> 00:15:00,611
Oh, obrigado.
260
00:15:06,572 --> 00:15:08,569
Ora sargento,
D�-nos uma chance.
261
00:15:09,293 --> 00:15:10,057
D�-nos uma chance.
262
00:15:10,092 --> 00:15:11,400
Quem dirige esse caminh�o?
263
00:15:11,941 --> 00:15:13,974
Ei voc�!
Tire esse caminh�o daqui.
264
00:15:14,620 --> 00:15:16,901
- Bixby, tire isso daqui.
- O que, senhor?
265
00:15:17,069 --> 00:15:18,352
Tire isso da�.
266
00:15:18,981 --> 00:15:21,132
- Sargento, acho que n�o saiba...
- Tire isso!
267
00:15:21,957 --> 00:15:24,441
- Bem, senhor, n�o acho...
- � uma ordem.
268
00:15:24,573 --> 00:15:25,573
Sim, senhor.
269
00:15:28,621 --> 00:15:30,641
Mas sargento, eu estou
dizendo a verdade.
270
00:15:31,286 --> 00:15:33,003
Acredite em n�s, sargento.
271
00:15:33,125 --> 00:15:35,131
Esse sujeito devia ter
nos acordado no trem.
272
00:15:35,166 --> 00:15:37,138
Mas n�o o fez.
Ele nos deixou passar.
273
00:15:37,806 --> 00:15:38,795
E n�s estamos aqui.
274
00:15:40,157 --> 00:15:42,562
E agora chegamos atrasados
s� por culpa dele.
275
00:15:42,597 --> 00:15:44,075
Isso mesmo.
s� por culpa dele.
276
00:15:44,431 --> 00:15:45,548
Porque � que ele
n�o nos acordou?
277
00:15:46,662 --> 00:15:48,453
Voc� sabe, porque ele
fica com aquela coisa...
278
00:15:49,237 --> 00:15:51,674
fazendo palha�ada, e no fim,
passou a esta��o e...
279
00:15:51,709 --> 00:15:54,251
- E n�s ali dormindo.
- Pois �, a culpa n�o foi nossa.
280
00:15:55,813 --> 00:15:58,409
Agora vamos ver, por
terem feito falsas acusa��es...
281
00:15:58,444 --> 00:16:01,005
Espera ai sargento,
aquele sujeito disse que era...
282
00:16:02,613 --> 00:16:05,600
Bem, voc�s pregaram uma pe�a
nesse pobre sargento toleir�o.
283
00:16:06,678 --> 00:16:08,801
Servi�o extra toda noite nas
pr�ximas tr�s semanas.
284
00:16:08,853 --> 00:16:11,282
Ah, sargento, pode
perguntar para o Bixby.
285
00:16:11,317 --> 00:16:15,927
E por descerem tanto, envolvendo
a um garoto bom e inocente...
286
00:16:15,962 --> 00:16:18,590
Por tentar us�-lo para
exibir suas asneiras.
287
00:16:18,625 --> 00:16:21,219
Trabalho extra mais
tr�s semanas, entendido.
288
00:16:31,914 --> 00:16:34,099
Entre.
289
00:16:40,465 --> 00:16:42,569
Talvez possa me
dizer por que essa...
290
00:16:42,604 --> 00:16:44,673
geringon�a nunca
funciona como se deve.
291
00:16:48,442 --> 00:16:49,894
Deixe-me ajeitar isso pra voc�.
292
00:16:50,146 --> 00:16:52,960
O que?
293
00:16:54,925 --> 00:16:57,635
- Obrigada.
- De nada.
294
00:17:00,766 --> 00:17:03,251
Sabe querida, � muito
linda para ser mec�nica.
295
00:17:03,782 --> 00:17:05,673
Precisa de um homem
aqui para...
296
00:17:07,102 --> 00:17:10,087
voc� querida.
Quer dizer, senhor.
297
00:17:11,108 --> 00:17:12,108
Isto �...
298
00:17:13,749 --> 00:17:15,143
� vontade, cabo.
299
00:17:16,355 --> 00:17:17,750
Sente-se.
300
00:17:18,172 --> 00:17:21,229
Cabo, eu quero que fa�a uma
coisa para mim, pode sentar-se.
301
00:17:22,323 --> 00:17:25,952
� uma coisa volunt�ria e pode
dizer sim ou n�o, como lhe aprouver.
302
00:17:25,987 --> 00:17:28,512
Bom, eu n�o diria n�o.
O que �?
303
00:17:28,547 --> 00:17:31,793
Diz respeito a um experimento
que o ex�rcito est� assumindo.
304
00:17:32,107 --> 00:17:33,992
O tipo de trabalho de salvamento.
305
00:17:34,027 --> 00:17:36,620
Fazer bons soldados
dos inferiores e inatos.
306
00:17:38,699 --> 00:17:39,699
Patetas.
307
00:17:41,379 --> 00:17:44,678
Eu quero que pegue um desses homens
e veja se pode fazer algo com ele.
308
00:17:44,859 --> 00:17:47,928
Ora, qualquer coisa
para ajudar o ex�rcito.
309
00:17:48,388 --> 00:17:50,073
- Quem � ele?
- Bixby.
310
00:17:50,108 --> 00:17:52,561
O soldado Meredith Bixby.
311
00:17:52,652 --> 00:17:55,617
Bixby?
At� logo Major.
312
00:17:55,652 --> 00:17:58,583
- Eu fico devendo essa.
- Porque voc� j� o encontrou?
313
00:17:58,618 --> 00:17:59,958
Duas vezes e valeu
para toda a vida.
314
00:18:00,187 --> 00:18:01,168
Cabo Dolan.
315
00:18:01,203 --> 00:18:03,070
Eu tamb�m j� conheci
o soldado Bixby,
316
00:18:03,105 --> 00:18:05,694
e sinto que ele � um
�timo soldado em potencial.
317
00:18:05,729 --> 00:18:08,283
O fato de ter sido mal
compreendido no passado...
318
00:18:08,318 --> 00:18:10,229
N�o est� sendo super
sentimental, Major?
319
00:18:10,945 --> 00:18:11,945
Sentimental?
320
00:18:12,369 --> 00:18:14,084
Sim, afinal sendo
uma mulher...
321
00:18:14,441 --> 00:18:19,445
Cabo Dolan, acontece que o meu
trabalho � avaliar as pessoas.
322
00:18:19,569 --> 00:18:22,524
E no tempo que me foi concedida
a patente acontece que eu era...
323
00:18:22,559 --> 00:18:25,479
consultor adjunto no instituto
Manhattan de Pesquisas Psicol�gicas.
324
00:18:26,080 --> 00:18:27,579
Mas ainda � uma mulher.
325
00:18:29,067 --> 00:18:30,917
Sobre o soldado Bixby.
326
00:18:32,283 --> 00:18:34,754
Mas � claro se acha
realmente que ele � um caso...
327
00:18:34,789 --> 00:18:37,225
perdido, eu n�o sonharia em
pedir esse compromisso.
328
00:18:38,154 --> 00:18:41,123
Bom, n�o diria um caso perdido.
329
00:18:41,538 --> 00:18:44,935
Ele � vivo,
estaria apto a aprender.
330
00:18:45,412 --> 00:18:47,101
Ent�o vai aceitar a incumb�ncia?
331
00:18:47,521 --> 00:18:49,425
Tudo para ajudar o ex�rcito.
332
00:18:50,409 --> 00:18:52,390
Excelente.
Obrigada, cabo.
333
00:18:56,186 --> 00:18:58,483
Ei, sabe quem vai
dormir entre n�s?
334
00:18:58,890 --> 00:19:01,794
N�o � contra o
regulamento sonhar, n�o �?
335
00:19:01,829 --> 00:19:03,166
- Quem?
- Bixby.
336
00:19:03,814 --> 00:19:07,030
- O azar�o Meredith?
- Eu arranjei isso.
337
00:19:07,525 --> 00:19:08,844
Arranjou �?
338
00:19:08,877 --> 00:19:12,577
Stanley, acabamos de arrumar a maior
moleza de todo o ex�rcito do EUA.
339
00:19:13,622 --> 00:19:16,258
N�s vamos ensinar
Bixby a ser soldado.
340
00:19:16,293 --> 00:19:18,930
- N�o vejo moleza alguma.
- Ainda n�o entendeu.
341
00:19:18,965 --> 00:19:21,665
� o nosso pombo. Se alguma coisa
der errada, ele leva a culpa.
342
00:19:21,886 --> 00:19:24,346
Se algu�m come�ar a colocar
servi�o extraordin�rio em n�s,
343
00:19:24,381 --> 00:19:25,982
a gente conta tudo
para o querido Major.
344
00:19:26,405 --> 00:19:30,197
Querido Major?
Lawrence!
345
00:19:31,029 --> 00:19:32,221
O Major � uma mo�a.
346
00:19:32,717 --> 00:19:35,957
Esta noite em vez da gente
arrumar o jipe para o sargento,
347
00:19:35,992 --> 00:19:37,258
vamos ensinar Bixby arrumar o M1.
348
00:19:37,293 --> 00:19:39,338
Oh, uma noite na caserna
com aquele sujeito...
349
00:19:39,373 --> 00:19:43,601
Mas precisa ser na caserna,
talvez em algum lugar agrad�vel.
350
00:19:45,298 --> 00:19:46,298
Vamos andando.
351
00:19:52,502 --> 00:19:55,044
Jap�o, Cor�ia, Isl�ndia
mas pra mim nada se...
352
00:19:55,079 --> 00:19:57,587
compara a uma bela e
saud�vel garota americana.
353
00:19:57,879 --> 00:20:00,612
- � o que eu sempre digo
- �, diz mesmo.
354
00:20:00,992 --> 00:20:03,692
Larry, se eu acreditasse que � sincero.
355
00:20:03,847 --> 00:20:05,676
Sincero?
Ah, garota.
356
00:20:06,230 --> 00:20:09,765
Um homem passa a vida toda � procura
de algu�m, ele n�o sabe o que �.
357
00:20:10,094 --> 00:20:12,184
Ent�o um dia ele olha
para um par de olhos profundos...
358
00:20:12,671 --> 00:20:14,499
e, de repente a procura terminou.
359
00:20:15,247 --> 00:20:16,845
Ele achou o para�so.
360
00:20:16,880 --> 00:20:19,851
E se a arma n�o vai ser usada
no momento, � imperativo...
361
00:20:20,264 --> 00:20:23,078
que se coloque em posi��o
o dispositivo de seguran�a.
362
00:20:23,552 --> 00:20:25,661
Ol� soldado, tem f�sforo?
363
00:20:28,536 --> 00:20:32,326
Bem eu n�o sei,
� claro que...
364
00:20:32,361 --> 00:20:33,114
Oh, sim, h� um aqui.
365
00:20:33,149 --> 00:20:33,868
� claro, � claro.
366
00:20:34,918 --> 00:20:37,783
� um prazer servi-la,
se �.
367
00:20:40,598 --> 00:20:42,438
Diga, senhora
368
00:20:43,783 --> 00:20:46,683
Eu estive matutando.
N�o gostaria de dan�ar comigo?
369
00:20:46,718 --> 00:20:49,306
Bem, a gente n�o foi
devidamente apresentado,
370
00:20:49,430 --> 00:20:51,143
mas acho que n�o h� problema.
371
00:20:59,791 --> 00:21:02,895
Ei Larry, quando a seguran�a est�
engatada, � diante ou atr�s?
372
00:21:03,582 --> 00:21:05,368
- Atr�s.
- Obrigado.
373
00:21:10,486 --> 00:21:13,344
- Bem, muito obrigado.
- O que?
374
00:21:14,702 --> 00:21:16,832
Desculpe, aceita uma
bebida suave?
375
00:21:19,030 --> 00:21:21,955
- Um Martini.
- Martini � suave.
376
00:21:24,018 --> 00:21:27,354
Ei Joe, aquela n�o � Milly?
377
00:21:34,635 --> 00:21:37,332
Ent�o ficou em casa com a
avozinha doente, n�o �.
378
00:21:37,794 --> 00:21:40,713
Pois eu tive a prerrogativa
de mudar de ideia.
379
00:21:41,170 --> 00:21:43,818
Se n�o gostar disso,
entenda-se com minha companhia.
380
00:21:45,170 --> 00:21:48,053
Pode lev�-la de volta agora,
s� estava usando por alguns minutos.
381
00:21:48,594 --> 00:21:50,829
Rouba a minha garota e
ainda faz piadas, seu...
382
00:21:51,386 --> 00:21:54,336
- Ei, espere a�, qual o problema?
- Nenhum, caia fora.
383
00:21:54,371 --> 00:21:56,952
Olha, ele est� conosco.
N�o queremos que nada aconte�a a ele.
384
00:21:56,954 --> 00:21:59,418
Mas nada vai acontecer
a ele, s� isso.
385
00:22:03,627 --> 00:22:05,807
Eu aprendi isso no
manual de jud�.
386
00:22:08,149 --> 00:22:10,535
Eu acabo com ele.
387
00:22:37,075 --> 00:22:39,199
Desculpe-me, senhora.
388
00:22:54,817 --> 00:22:56,673
Est� no manual
de jud�, tamb�m.
389
00:23:37,126 --> 00:23:39,064
Todo mundo para fora,
vamos, vamos.
390
00:23:53,766 --> 00:23:56,551
Deixe que me encarrego desses dois.
Est�o precisando de voc� l�.
391
00:23:59,182 --> 00:24:00,762
Conhece o caminho
de volta, n�o �?
392
00:24:00,797 --> 00:24:02,648
� claro, � s� acompanhar
um carro do ex�rcito.
393
00:24:02,789 --> 00:24:05,383
E lembre-se, o n�mero de
nossa barraca � D362.
394
00:24:05,429 --> 00:24:07,178
Eu sei que � 362.
395
00:24:16,870 --> 00:24:18,118
Ah, a� est� um!
396
00:24:27,934 --> 00:24:30,540
CAMPO
CALHOUN
397
00:24:34,878 --> 00:24:37,297
DESTACAMENTO
FEMININO
398
00:24:48,092 --> 00:24:50,085
Ei acorde.
J� chegamos, vamos.
399
00:24:51,649 --> 00:24:54,737
Em sil�ncio, rapazes.
Pulley acorda f�cil. Vamos.
400
00:25:03,746 --> 00:25:06,506
Est� dormindo como
uma crian�a.
401
00:25:18,498 --> 00:25:22,506
Ei rapazes, Schultz usa
esmalte na unha do p�.
402
00:25:31,958 --> 00:25:34,957
Vamos acordem.
Levantar rapidinho.
403
00:25:39,174 --> 00:25:41,910
ah, est� bem.
404
00:25:48,872 --> 00:25:49,872
Cada dia que passa
� mais dif�cil.
405
00:25:53,605 --> 00:25:57,827
Ei, novas recrutas devem
ter entrado durante a noite.
406
00:25:58,557 --> 00:26:01,031
Alvorada, vamos.
407
00:26:01,877 --> 00:26:02,877
Ei, acorda, vamos.
408
00:26:06,782 --> 00:26:08,633
Ei, dorminhoca, anda.
409
00:27:06,458 --> 00:27:08,389
Ei, pegue o sabonete, Mayble.
410
00:27:20,763 --> 00:27:22,663
Ei Larry, n�s temos garotas
em nosso pelot�o?
411
00:27:22,698 --> 00:27:26,567
Sim, sim, milhares delas. N�o sabe que
o ex�rcito tornou se coeducacional?
412
00:27:28,019 --> 00:27:33,970
�? N�o Larry. N�o � direito.
N�s n�o podemos tomar banho.
413
00:27:34,005 --> 00:27:35,229
E elas sim. N�o podemos tomar
banho e elas sim.
414
00:27:38,786 --> 00:27:40,606
Levante, estamos no
alojamento errado.
415
00:27:59,755 --> 00:28:01,263
Venham, venham todas.
416
00:28:03,690 --> 00:28:05,680
- Homens, homens estiveram aqui.
- O que?
417
00:28:05,769 --> 00:28:07,420
Estiveram no chuveiro.
Homens.
418
00:28:08,074 --> 00:28:09,074
Tem certeza?
419
00:28:09,289 --> 00:28:11,735
Bem, eu tenho dois irm�os
e conhe�o a diferen�a.
420
00:28:11,770 --> 00:28:12,825
Ei sargento, veja.
421
00:28:13,297 --> 00:28:14,297
Cal�as.
422
00:28:23,073 --> 00:28:24,546
Ningu�m por aqui.
423
00:28:27,210 --> 00:28:29,989
Alguma de voc�s sabe como
esses homens entraram aqui?
424
00:28:30,618 --> 00:28:33,309
N�o olhe para mim, sargento.
sou de Filad�lfia.
425
00:28:36,442 --> 00:28:38,696
Sabe alguma coisa sobre isso, Dunnaly?
426
00:28:39,513 --> 00:28:41,382
Certo, sargento.
Voc� me pegou.
427
00:28:41,906 --> 00:28:44,489
Ontem eu estava sentada
calmamente na barraca...
428
00:28:45,042 --> 00:28:49,067
e dos generais e um coronel vieram me
perguntar se eu tinha algum programa.
429
00:28:49,102 --> 00:28:53,092
N�o fa�a piada, esses homens tiveram
que ter ajuda para entrar aqui.
430
00:28:54,002 --> 00:28:56,211
Quem seria a respons�vel?
431
00:28:57,354 --> 00:29:00,948
- Porque essa confus�o?
- Essa noite tr�s soldados dormiram aqui.
432
00:29:01,498 --> 00:29:04,657
Tudo acontece quando estou
de licen�a, onde est�o eles?
433
00:29:04,692 --> 00:29:06,967
- N�o sabemos.
- Eles devem ter escapado.
434
00:29:07,970 --> 00:29:08,770
Espere um pouco!
435
00:29:08,805 --> 00:29:12,213
N�o passaram por mim e n�o poderiam
estar andando por a� de cuecas.
436
00:29:12,248 --> 00:29:14,351
Ele ainda est� por aqui.
437
00:29:15,819 --> 00:29:20,081
Espalhem-se e vasculhe qualquer canto
que possa ser um esconderijo.
438
00:29:21,748 --> 00:29:24,170
N�s temos uma chance,
v� encaminhado a cama at� a porta.
439
00:29:25,395 --> 00:29:27,119
Vamos cair fora antes
que elas nos reconhe�am.
440
00:29:27,171 --> 00:29:28,879
Agora puxe esse neg�cio
para baixo, assim.
441
00:29:31,071 --> 00:29:32,628
Ei, sargento, olhe.
442
00:29:52,135 --> 00:29:54,340
Obrigado, � a superior aqui?
443
00:29:54,479 --> 00:29:55,479
N�o!
444
00:29:55,480 --> 00:29:56,480
Mas eu pensava que...
445
00:29:57,351 --> 00:30:00,347
Sargento, eu posso
chamar a MP?
446
00:30:00,382 --> 00:30:01,515
N�o, eu tenho ideia melhor.
447
00:30:01,632 --> 00:30:03,984
Escondam-se em um canto
e coloquem j� suas roupas.
448
00:30:04,019 --> 00:30:05,469
E voc�s dois a� tamb�m, r�pido.
449
00:30:06,007 --> 00:30:07,871
Vamos, vamos, r�pido.
450
00:30:08,198 --> 00:30:09,383
Venham meninas.
Deem uma olhada.
451
00:30:10,344 --> 00:30:12,974
Vamos garotas, olhem s�.
E esse deveria ser o mais sexy.
452
00:30:13,718 --> 00:30:14,846
� meio embara�oso.
453
00:30:14,847 --> 00:30:16,401
Ei, o bochechudinho
� engra�adinho.
454
00:30:16,436 --> 00:30:17,955
Gosto daquele
de joelhos redondos.
455
00:30:21,375 --> 00:30:23,994
Quando chegar ao stand,
apresente-se ao capit�o Warren.
456
00:30:25,199 --> 00:30:26,699
Mas o que � aquilo?
457
00:30:26,814 --> 00:30:30,811
Um, dois, tr�s, quatro.
Um, dois, tr�s, quatro.
458
00:30:33,639 --> 00:30:34,639
Sil�ncio.
459
00:30:38,318 --> 00:30:40,988
Pelot�o, alto!
Descansar.
460
00:30:43,606 --> 00:30:46,020
Esses s�o os homens de quem
o capit�o Saunders falou.
461
00:30:46,118 --> 00:30:48,492
Obrigado, sargento n�s
vamos cuidar deles.
462
00:30:49,015 --> 00:30:50,634
As tr�s garotas querem sair?
463
00:30:51,854 --> 00:30:52,854
Aten��o!
464
00:30:53,454 --> 00:30:55,339
Em frente, marche.
465
00:30:59,599 --> 00:31:02,240
- N�o sejam estranhos agora.
- Apare�a qualquer hora.
466
00:31:02,559 --> 00:31:05,032
Sim, claro. Foi um
prazer v�-las. Tchau.
467
00:31:05,067 --> 00:31:06,593
Elas s�o realmente...
468
00:31:07,310 --> 00:31:10,331
Ent�o, por que voc�s
passaram a noite fora?
469
00:31:10,366 --> 00:31:11,637
Sabem que me preocupo.
470
00:31:11,951 --> 00:31:14,931
Se queriam ficar com as mo�as,
porque n�o se alistaram l�?
471
00:31:15,110 --> 00:31:16,977
Bem a gente n�o pode, sargento.
472
00:31:17,012 --> 00:31:18,844
sabe de acordo com o regulamento...
473
00:31:18,982 --> 00:31:20,246
- Sil�ncio!
- Sim senhor.
474
00:31:20,431 --> 00:31:22,088
voc�s dois t�m algo
a me dizer?
475
00:31:22,123 --> 00:31:23,307
Uma � suficiente sargento?
476
00:31:24,334 --> 00:31:27,477
- Eu s� tenho uma.
- E eu vou ficar devendo uma.
477
00:31:27,512 --> 00:31:29,736
- Obrigado.
- Ele confia em mim.
478
00:31:29,847 --> 00:31:31,918
Sargento terei que assumir
a responsabilidade...
479
00:31:31,982 --> 00:31:33,630
completa por esse
epis�dio desastroso.
480
00:31:33,665 --> 00:31:34,522
- Sabe...
- Cinquenta flex�es!
481
00:31:34,927 --> 00:31:36,823
Sim, senhor.
O senhor � muito clemente.
482
00:31:36,858 --> 00:31:37,681
- Onde eu diria...
- Agora!
483
00:31:39,469 --> 00:31:41,325
Sim, senhor.
Ele quer agora.
484
00:31:44,357 --> 00:31:46,272
Senhoras, aceito as suas exonera��es,
485
00:31:46,574 --> 00:31:48,954
mas isso n�o � tudo
que vai acontecer a voc�s.
486
00:31:49,069 --> 00:31:51,002
Sabem daquela tarefa
agrad�vel de Marrocos,
487
00:31:51,037 --> 00:31:51,978
de botar �gua na boca da gente?
488
00:31:52,013 --> 00:31:55,982
Bem, n�s vamos para l�, mas voc�s dois
podem rasgar pap�is de viagem,
489
00:31:56,017 --> 00:31:57,137
porque voc�s n�o v�o l�.
490
00:31:57,172 --> 00:32:01,177
Ora Elmer, n�o pode nos fazer isso.
A gente tem at� um n�mero de telefone l�.
491
00:32:01,212 --> 00:32:03,286
Sim, Casablanca quarteir�o abaixo.
492
00:32:03,981 --> 00:32:06,878
Duas dan�arinas de cobras.
Mas de muito boa fam�lia.
493
00:32:06,925 --> 00:32:08,603
Apresentarei pessoalmente
os sentimentos.
494
00:32:10,968 --> 00:32:13,733
- Ei Dolan! - O que foi?
- Major Shelton quer v�-lo.
495
00:32:14,256 --> 00:32:15,997
L� se vai outra divisa.
496
00:32:16,535 --> 00:32:20,383
Cento e um...
Cento e dois...
497
00:32:22,840 --> 00:32:24,456
Entre.
498
00:32:25,216 --> 00:32:27,909
- Oh, bom dia, cabo.
- Bom dia.
499
00:32:28,064 --> 00:32:30,678
Major, antes que fale,
alguma coisa quero dizer...
500
00:32:30,713 --> 00:32:32,210
- � sobre Bixby que quero perguntar.
- � um dos maiores j�...
501
00:32:32,582 --> 00:32:34,065
como est� se dando
com seu treinamento
502
00:32:34,100 --> 00:32:35,629
Pode pegar esse seu
tal Bixby...
503
00:32:36,757 --> 00:32:38,384
Quer dizer que n�o sabe?
504
00:32:38,668 --> 00:32:40,158
N�o sei sobre o que?
505
00:32:41,126 --> 00:32:43,743
Sobre o treinamento.
506
00:32:44,461 --> 00:32:46,346
Vai bem, bem.
507
00:32:46,957 --> 00:32:49,138
Oh, eu estava come�ando
a preparar o relat�rio...
508
00:32:49,621 --> 00:32:51,548
semanal para Washington
sobre o soldado Bixby.
509
00:32:51,782 --> 00:32:54,772
Algum progresso
favor�vel para incluir?
510
00:32:54,885 --> 00:32:56,973
Ora, muito bem, vejamos,
eu vi dando uma...
511
00:32:57,008 --> 00:32:59,061
demonstra��o de jud�
de se tirar o chap�u.
512
00:32:59,741 --> 00:33:02,114
- Ele n�o.
- Ele sim.
513
00:33:02,149 --> 00:33:05,581
E de acordo com seus
exerc�cios ele vai bem longe.
514
00:33:06,014 --> 00:33:08,283
Cabo, nem sabe o quanto me fez feliz.
515
00:33:09,477 --> 00:33:11,684
E nem sabe quanto
fez feliz a mim.
516
00:33:13,629 --> 00:33:15,952
- H� algo errado?
- S�o sapatos do regulamento?
517
00:33:18,980 --> 00:33:23,694
Bem, � que o outro
mandei colocar meia sola.
518
00:33:23,729 --> 00:33:24,795
- Ah �?
- Sim.
519
00:33:25,676 --> 00:33:27,164
Felicita��es, cabo.
520
00:33:27,613 --> 00:33:31,099
Est� mesmo come�ando dar a Meredith
um senso de propriedade, de ser aceito.
521
00:33:33,044 --> 00:33:34,690
E isso � importante,
n�o �?
522
00:33:39,589 --> 00:33:42,812
Bem, � a coisa mais
importante no mundo todo.
523
00:33:42,956 --> 00:33:44,442
A sensa��o de ser querido.
524
00:33:44,477 --> 00:33:48,896
Bem, de acordo com o professor Adler
e mesmo Freud para certo �mbito,
525
00:33:49,175 --> 00:33:52,720
a sensa��o de ser requisitado � uma
das mais b�sicas emo��es humanas.
526
00:33:52,959 --> 00:33:56,026
Sim, Adler, Freud. Dolly.
Todos n�s sentimos isso.
527
00:33:57,277 --> 00:34:01,901
Sim, claro eu estou certa que j� ouviu
sobre o experimento cl�ssico em Zurique.
528
00:34:01,936 --> 00:34:06,499
E l� ficou comprovado que at� mesmo os
ratos reagem a impulsos de afei��o.
529
00:34:06,660 --> 00:34:08,406
E tinham raz�o.
At� os ratos.
530
00:34:08,441 --> 00:34:12,026
Sabe, at� o sargento Pulley
tem uma garota que gosta dele.
531
00:34:12,061 --> 00:34:15,348
Oh, � claro. A afei��o,
a sensa��o de...
532
00:34:15,681 --> 00:34:17,463
ser requisitado ou mesmo amor.
533
00:34:17,498 --> 00:34:19,245
N�o importa a palavra que use,
534
00:34:19,304 --> 00:34:21,493
o efeito no ego humano
continua o mesmo.
535
00:34:24,841 --> 00:34:28,655
- Gostaria de cham�-lo amor.
- Amor?
536
00:34:29,496 --> 00:34:35,437
Bem, sim, amor � um tipo de
palavrinha de bolso que...
537
00:34:35,664 --> 00:34:36,664
Palavra que...
538
00:34:39,361 --> 00:34:41,691
Que sempre se encaixa.
539
00:34:44,512 --> 00:34:46,424
Bem, em outras palavras...
540
00:34:47,728 --> 00:34:51,939
os fatores emocionais,
gerais envolvidos...
541
00:34:53,232 --> 00:34:57,025
n�o parecem subjugados pelo...
542
00:34:57,360 --> 00:35:00,196
Voc� tem os mais lindos
olhos azuis da divis�o.
543
00:35:03,544 --> 00:35:05,320
- O que � isso?
- O que?
544
00:35:05,865 --> 00:35:08,061
- Esse som.
- Amor.
545
00:35:08,745 --> 00:35:10,888
Ele faz sinos at�
tocarem para ratos.
546
00:35:11,129 --> 00:35:12,747
Lembra-se de Zurique?
547
00:35:19,496 --> 00:35:21,674
N�o, esse som � o telefone.
548
00:35:28,128 --> 00:35:29,418
Major Shelton falando.
549
00:35:30,520 --> 00:35:32,269
Oh, sim, capit�o Saunders.
550
00:35:33,121 --> 00:35:34,146
Sim.
551
00:35:36,384 --> 00:35:37,384
Sim.
552
00:35:41,360 --> 00:35:43,478
Eu compreendo.
553
00:35:45,297 --> 00:35:48,034
Incr�vel.
554
00:35:51,231 --> 00:35:55,936
Sei, sim.
Eu agrade�o muito.
555
00:35:56,865 --> 00:35:59,984
- Ora se est�vamos aqui.
- Posi��o de sentido.
556
00:36:00,041 --> 00:36:01,990
Posi��o de sentido.
557
00:36:02,458 --> 00:36:05,639
Cabo Dolan, acabei de ser
informada por telefone que voc�...
558
00:36:05,674 --> 00:36:08,821
o soldado Bixby passaram a
noite toda na barraca feminina.
559
00:36:09,369 --> 00:36:13,137
Essa � a sua ideia de lugar apropriado
para ensinar per�cia de tiro ao alvo?
560
00:36:13,172 --> 00:36:14,414
Espere a�, Major ainda n�o
ouviu o meu lado da hist�ria.
561
00:36:14,809 --> 00:36:17,893
Conhe�o seu lado da hist�ria, j�
conheci gente com voc� antes.
562
00:36:17,928 --> 00:36:20,977
Jamais pretendeu ajudar o
soldado Bixby, n�o � mesmo cabo?
563
00:36:21,226 --> 00:36:24,216
Claro que n�o, apenas usou
essa atribui��o como uma...
564
00:36:24,257 --> 00:36:27,992
esp�cie de oportunidade para us�-lo.
Para nos usar a ambos.
565
00:36:28,027 --> 00:36:29,705
- Mas se me permitir.
- Eu j� permiti demais.
566
00:36:52,482 --> 00:36:53,423
Agora saia.
567
00:37:05,672 --> 00:37:08,815
Est� bem, fa�am as malas,
voc�s v�o partir conosco.
568
00:37:08,850 --> 00:37:11,959
- N�s vamos?
- Eu disse que era um sentimental.
569
00:37:11,994 --> 00:37:12,846
Amigo.
570
00:37:12,881 --> 00:37:14,063
Nada tive a ver com isso.
571
00:37:14,217 --> 00:37:17,032
Major Shelton que deu ordens
para voc�s embarcarem r�pido.
572
00:37:17,067 --> 00:37:17,880
� o que � agora?
573
00:37:18,008 --> 00:37:19,765
Ela � apaixonada por um
cara chamado Freud.
574
00:37:19,800 --> 00:37:23,526
Freud? Ser� o tal sujeito
do quartel que tem um bigode?
575
00:37:24,242 --> 00:37:25,242
Esse mesmo.
576
00:37:25,393 --> 00:37:27,547
Ele convidou a minha
garota para um bal�.
577
00:37:27,582 --> 00:37:29,702
Antes de partir,
dou murro dele por n�s dois.
578
00:37:30,417 --> 00:37:34,101
Uau! Vamos Larry.
Vista-se r�pido.
579
00:37:34,473 --> 00:37:35,473
J� vou.
580
00:37:42,817 --> 00:37:45,266
N�o deveria fazer isso,
sabe que eu tenho c�cegas.
581
00:37:46,617 --> 00:37:49,405
Engra�ado. Pode ficar
com o seu a�.
582
00:37:49,480 --> 00:37:51,570
Tome, Stevie, Bob.
583
00:37:51,605 --> 00:37:53,660
Eddie, Bill, Ralf.
584
00:37:55,817 --> 00:37:58,149
Eis um para voc�, Hartie.
Aqui est�.
585
00:37:58,736 --> 00:38:00,677
Larry, esse aqui
� para voc�.
586
00:38:00,969 --> 00:38:02,213
Stanley. Tome.
587
00:38:02,248 --> 00:38:04,317
O que � isso?
Lembran�a do Campo Calhoun?
588
00:38:04,352 --> 00:38:05,580
- O que � isso.
- N�o isso � s� um suvenir.
589
00:38:05,615 --> 00:38:09,322
� um presente de deus para que voc�s
n�o se sintam solit�rios na �frica do Norte.
590
00:38:09,777 --> 00:38:13,543
Ei, eu soube que as tempestades de
areia e as garotas l� deixam voc� louco.
591
00:38:13,578 --> 00:38:14,369
Ah, �?
592
00:38:17,144 --> 00:38:19,355
Estou certo de que voc�s
v�o deixar saudades.
593
00:38:19,390 --> 00:38:20,640
Puxa como eu gostaria
de ir com voc�s.
594
00:38:21,569 --> 00:38:24,661
Sabe, a gente tamb�m se cansa
de ficar sempre dizendo adeus.
595
00:38:24,921 --> 00:38:26,988
Especialmente ao seu melhor
amigo, como voc� Larry.
596
00:38:27,472 --> 00:38:30,755
O que quero dizer � que eu j�
sentia-me o pr�ximo viajante.
597
00:38:31,808 --> 00:38:35,307
Isto � excitante como na noite
anterior ao grande jogo.
598
00:38:36,481 --> 00:38:38,404
Entretanto eu nunca joguei futebol.
599
00:38:38,545 --> 00:38:39,579
Mas era um torcedor.
600
00:38:40,104 --> 00:38:42,593
Uma vez eu quebrei a
pena, cai da arquibancada.
601
00:38:43,337 --> 00:38:44,631
Vamos sentir sua falta.
602
00:38:44,697 --> 00:38:46,364
Sim, n�s temos que ir amigo.
603
00:38:52,632 --> 00:38:55,792
Sabe de uma coisa, eu
prometi amiguinha do...
604
00:38:55,827 --> 00:38:58,953
Freud que deixaria
Bixby em boas condi��es.
605
00:38:59,768 --> 00:39:02,793
E n�s vamos fazer isso.
Amanh� bem cedo.
606
00:39:02,828 --> 00:39:04,059
N�s?
607
00:39:04,905 --> 00:39:07,856
N�s vamos levar Bixby para
o tiro ao alvo e dar a...
608
00:39:07,891 --> 00:39:10,807
ele muni��o e uma arma
para que atire pra valer?
609
00:39:12,089 --> 00:39:15,028
N�s n�o vamos deixar
Bixby em condi��es.
610
00:39:15,063 --> 00:39:19,757
Essa n�o. Nem em um ano.
E voc� s� tem um dia.
611
00:39:20,545 --> 00:39:23,721
Ora, mas � claro que vamos.
Morto ou vivo.
612
00:39:35,456 --> 00:39:39,799
Escute p�e arma aqui, um
pouquinho s� � esquerda.
613
00:39:39,834 --> 00:39:40,690
Ponha a sua m�o a�,
e agora puxe.
614
00:39:42,488 --> 00:39:43,488
Agora.
615
00:39:48,432 --> 00:39:51,466
Isso, Bixby. Muito bem,
sente se � vontade?
616
00:39:51,944 --> 00:39:54,212
Eu quero dizer,
sente-se confort�vel?
617
00:39:59,633 --> 00:40:01,124
Sente-se mesmo � vontade?
618
00:40:01,585 --> 00:40:04,525
Sim, fisicamente relaxado.
mas mentalmente eu n�o...
619
00:40:04,825 --> 00:40:08,022
acho que esteja pronto
para puxar o gatilho ainda.
620
00:40:08,057 --> 00:40:09,398
Bem ent�o eu vou
explicar-lhe como �.
621
00:40:09,433 --> 00:40:12,121
� que temos que puxar o gatilho
para a arma fazer bumbum.
622
00:40:12,185 --> 00:40:14,527
Pois se n�o puxarmos o gatilho,
a arma n�o faz bumbum.
623
00:40:14,937 --> 00:40:16,207
Bumbum.
624
00:40:18,280 --> 00:40:20,211
Stan, voc� est� preparado?
625
00:40:20,246 --> 00:40:22,142
Estou preparado h� duas horas.
626
00:40:23,513 --> 00:40:24,944
Abra a culatra.
627
00:40:26,208 --> 00:40:27,570
Agora...
628
00:40:28,793 --> 00:40:30,196
observe.
629
00:40:30,505 --> 00:40:33,359
Puxe, bem devagar.
630
00:40:34,440 --> 00:40:35,440
Devagar.
631
00:40:35,752 --> 00:40:37,215
Prenda o f�lego.
632
00:40:52,176 --> 00:40:53,639
Est� chegando
pr�ximo a 10 metros.
633
00:40:54,120 --> 00:40:54,895
Oba, que bacana.
634
00:40:54,930 --> 00:40:56,911
S� faltam 7 alvos agora.
635
00:40:57,008 --> 00:40:58,008
Vamos, de novo.
636
00:40:58,288 --> 00:41:00,081
Bem, quem sabe agora eu
mantenha os olhos abertos.
637
00:41:00,337 --> 00:41:03,349
Sei, isso vai ser �timo.
Vamos ao tiro.
638
00:41:03,880 --> 00:41:07,364
Abra a culatra, observe.
Para adiante.
639
00:41:07,399 --> 00:41:08,437
Certo, agora puxe para o seu ombro.
640
00:41:08,664 --> 00:41:10,766
Bem devagar.
Agora.
641
00:41:11,929 --> 00:41:12,929
Devagar. Devagar.
642
00:41:14,304 --> 00:41:15,196
Aperte.
643
00:41:16,281 --> 00:41:18,907
Aperte, aperte.
644
00:41:19,128 --> 00:41:20,128
Aperte.
645
00:41:40,592 --> 00:41:42,236
Deixa-me dar uma olhada.
646
00:41:45,313 --> 00:41:47,573
Ei, o que esse pato
selvagem est� fazendo aqui?
647
00:41:47,969 --> 00:41:49,790
Ele deveria estar no
Peru nessa �poca do ano.
648
00:41:49,825 --> 00:41:53,322
O que ele faz, eu n�o sei.
Mas estamos aqui para ajudar voc�.
649
00:41:56,232 --> 00:41:57,232
Abra a culatra.
650
00:42:02,904 --> 00:42:04,470
- S� um homem, Dolan?
- Sim, senhor.
651
00:42:04,760 --> 00:42:06,376
N�s o esper�vamos
l� pelas 4 horas.
652
00:42:06,728 --> 00:42:09,105
Mas se n�o puder fazer,
eu poderei cuidar de tudo.
653
00:42:09,140 --> 00:42:10,406
Mas apenas um homem?
654
00:42:10,656 --> 00:42:12,254
Tem alguma habita��o
de tiro anterior?
655
00:42:12,289 --> 00:42:13,160
N�o, senhor.
656
00:42:14,224 --> 00:42:16,124
- Descansar.
- Obrigado, senhor.
657
00:42:16,609 --> 00:42:19,947
Se me permitir, senhor, capit�o.
O senhor tem um fio solto aqui.
658
00:42:20,728 --> 00:42:21,870
Eu... com licen�a.
659
00:42:27,344 --> 00:42:29,154
A m�o de obra
n�o � boa, n�o �?
660
00:42:29,608 --> 00:42:31,820
- O seu alfaiate � p�ssimo, eu tenho...
- Deixa estar.
661
00:42:33,008 --> 00:42:34,461
Cabo, venha aqui.
662
00:42:34,752 --> 00:42:35,957
- Eu devo ir tamb�m?
- N�o.
663
00:42:36,520 --> 00:42:37,826
Espero aqui.
664
00:42:39,048 --> 00:42:40,559
Onde foi arranjar esse tipo?
665
00:42:41,120 --> 00:42:43,118
Para sua informa��o, senhor.
666
00:42:43,480 --> 00:42:47,261
O Pent�gono est� altamente
interessado nesse homem.
667
00:42:47,296 --> 00:42:48,501
O Pent�gono est�?
668
00:42:48,536 --> 00:42:51,708
Eu acho que apreciariam
se o habilitasse pessoalmente.
669
00:42:51,743 --> 00:42:54,423
Hum, sim, eu entendo.
Fa�a uma pausa, Dolan.
670
00:42:55,184 --> 00:42:55,932
Obrigado, capit�o.
671
00:42:59,592 --> 00:43:03,525
O capit�o veio para inspecionar o Bixby.
Apronte-se para marcar os olhos de boi.
672
00:43:03,560 --> 00:43:07,908
Olhos de boi? Esse sujeito n�o atingiria
um alvo com um morteiro a dez p�s.
673
00:43:08,096 --> 00:43:09,765
Marque-os, ele acertar�.
674
00:43:17,607 --> 00:43:19,670
Est� bem, soldado,
descansar.
675
00:43:20,775 --> 00:43:22,371
Fique em posi��o.
Vamos l�.
676
00:43:28,888 --> 00:43:30,527
Vai precisar disso.
677
00:43:30,807 --> 00:43:33,523
- Obrigado, senhor.
- Lembre-se, n�o vacile.
678
00:43:36,080 --> 00:43:37,718
Os olhos de boi est�o
acima de sua mira?
679
00:43:38,009 --> 00:43:38,870
Sim, senhor.
680
00:43:43,320 --> 00:43:45,656
Eu sinto muito senhor,
mas n�o � culpa minha.
681
00:43:45,691 --> 00:43:46,492
O governo foi tapeado.
682
00:43:46,527 --> 00:43:48,570
Eles gastam 10 milh�es numa
arma que n�o devia recuar.
683
00:43:48,830 --> 00:43:50,107
E essa aqui recua.
684
00:43:53,470 --> 00:43:56,008
- Olho de boi!
- � mesmo, eu quero ver.
685
00:43:57,270 --> 00:43:59,780
Eu sinto muito, capit�o.
� um olho de boi.
686
00:43:59,815 --> 00:44:02,872
Acho que antes disso eu n�o
calculei o deslocamento de ar.
687
00:44:02,907 --> 00:44:05,929
Sei, vamos ver se n�o foi um acaso.
Vamos repetir a dose.
688
00:44:06,246 --> 00:44:07,246
Sim, senhor.
689
00:44:08,310 --> 00:44:10,234
Capit�o, posso me
movimentar um pouquinho?
690
00:44:10,366 --> 00:44:11,798
O que houve?
691
00:44:12,286 --> 00:44:14,650
Sabe que � senhor, eu
estava sentado nisso aqui.
692
00:44:15,486 --> 00:44:16,838
Est� bem.
693
00:44:17,183 --> 00:44:20,317
- E lembre-se bem, calma.
- J� mirou?
694
00:44:20,596 --> 00:44:22,472
Sim, senhor.
Est� tudo sob controle.
695
00:44:22,507 --> 00:44:23,692
Est� bem, atire.
696
00:44:28,017 --> 00:44:30,779
Essa a� eu nem senti, puxa.
697
00:44:32,554 --> 00:44:33,815
Outro olho de boi?
698
00:44:33,906 --> 00:44:36,160
Sim, outro olho de boi.
699
00:44:36,346 --> 00:44:38,984
Como eu disse senhor,
eu nem ao menos senti o tiro.
700
00:44:53,090 --> 00:44:54,388
Atire!
701
00:44:57,906 --> 00:44:58,906
Olho de boi.
702
00:45:00,650 --> 00:45:02,102
Preparar, atire!
703
00:45:05,365 --> 00:45:06,498
Olho de boi.
704
00:45:07,676 --> 00:45:09,033
Preparar, atirar!
705
00:45:11,885 --> 00:45:13,264
Outro olho de boi.
706
00:45:16,436 --> 00:45:17,436
Olho de boi.
707
00:45:19,132 --> 00:45:20,132
Olho de boi.
708
00:45:24,508 --> 00:45:27,136
- Olho de boi.
- �, olho de boi.
709
00:45:30,221 --> 00:45:31,857
Olho de boi.
Fique em p� agora.
710
00:45:38,556 --> 00:45:40,324
Olho de boi.
711
00:45:43,700 --> 00:45:45,668
Olho de boi.
712
00:45:52,052 --> 00:45:53,052
Olho de boi?
713
00:45:56,277 --> 00:45:58,074
- Isso que � atirar.
- Obrigado, senhor.
714
00:45:58,292 --> 00:46:00,617
J� est� habilitado em per�cias,
sem dar o �ltimo tiro.
715
00:46:00,618 --> 00:46:01,587
Eu vou dar outro tiro.
716
00:46:01,588 --> 00:46:04,120
Deixa estar, fa�a uma pausa
enquanto verifico a contagem.
717
00:46:04,155 --> 00:46:06,653
Muit�ssimo obrigado, senhor.
O senhor � muito bom tamb�m...
718
00:46:10,749 --> 00:46:13,450
Uma moleza, n�o � cabo?
Mas na vida � sempre assim.
719
00:46:13,485 --> 00:46:15,244
A gente precisa ter
queda para certas coisas.
720
00:46:49,820 --> 00:46:51,080
� o pneu traseiro, senhor.
721
00:46:53,764 --> 00:46:55,027
Parece buraco de bala.
722
00:46:56,380 --> 00:46:57,810
Buraco de bala?
723
00:46:59,188 --> 00:47:00,609
E de onde viria essa bala?
724
00:47:01,276 --> 00:47:03,803
O stand de tiro fica a tr�s
quartos de milha daqui, senhor.
725
00:47:05,116 --> 00:47:07,249
Mas os alvos est�o em
dire��o oposta a nossa.
726
00:47:07,284 --> 00:47:09,956
Um soldado precisa atirar
pela culatra para atingir aqui.
727
00:47:10,676 --> 00:47:11,951
Certo, senhor.
728
00:47:13,068 --> 00:47:14,313
Ser� que...
729
00:47:16,420 --> 00:47:18,528
N�o, nem mesmo ele.
730
00:47:27,812 --> 00:47:30,281
- Gostaria de lhe dizer adeus, cabo.
- Adeus, Major.
731
00:47:30,549 --> 00:47:34,199
Tamb�m quero agradecer,
tornou Meredith um jovem muito feliz.
732
00:47:34,485 --> 00:47:37,377
Cumpri minha palavra, eu o habilitei.
At� logo, Major.
733
00:47:37,412 --> 00:47:40,574
Eu lhe sou muito grata a cabo e
Washington est� muito feliz tamb�m.
734
00:47:40,609 --> 00:47:42,070
Eu estou feliz por voc�,
at� logo mais, Major.
735
00:47:42,629 --> 00:47:44,466
E espero que esse ouro vire prata.
736
00:47:45,021 --> 00:47:47,989
Major, olhe s�.
Conhece meu amigo aqui �?
737
00:47:48,364 --> 00:47:49,189
Oh, sim, muito bem.
738
00:47:49,669 --> 00:47:52,095
O cabo acabou de me
dizer adeus tr�s vezes.
739
00:47:52,229 --> 00:47:54,338
At� logo, Bixby.
Tudo de bom para voc�s.
740
00:47:54,525 --> 00:47:55,525
Sentirei a sua falta.
741
00:47:55,844 --> 00:47:57,519
Conte-lhe, querida.
Quero dizer, senhor.
742
00:48:00,500 --> 00:48:01,696
Contar o que?
743
00:48:01,708 --> 00:48:04,392
Bem voc� sabe, realizou
muito mais do que imagina.
744
00:48:04,427 --> 00:48:08,122
Gra�as a todo o seu esfor�o, Meredith
agora tem sua medalha de habilita��o.
745
00:48:08,157 --> 00:48:10,009
E o que � mais importante.
Est� habilitado como soldado.
746
00:48:10,099 --> 00:48:12,392
Em apenas um m�s,
sabe o que esse rapaz realizou?
747
00:48:14,459 --> 00:48:16,230
- Mas ent�o...
- Est� realistado.
748
00:48:16,579 --> 00:48:18,937
E mais ainda, est�
indicado especificamente...
749
00:48:18,972 --> 00:48:20,382
para juntar-se ao seu pelot�o.
750
00:48:20,602 --> 00:48:23,136
Ele vai � �frica conosco?
Eu vou desertar.
751
00:48:23,922 --> 00:48:25,832
Duro, ir�nico e desumano.
752
00:48:25,867 --> 00:48:30,097
Bem � ainda muito meigo.
Vamos nos ver na �frica do norte, cabo.
753
00:48:30,331 --> 00:48:33,236
O general vai aparecer em
uma viagem de inspe��o.
754
00:48:41,030 --> 00:48:44,490
Stan, Stan. Bixby vai
conosco � �frica.
755
00:48:44,525 --> 00:48:45,652
Vamos arranjar uma doen�a.
756
00:48:48,642 --> 00:48:50,466
Sargento n�o podemos ir �
�frica do Norte com voc�.
757
00:48:50,858 --> 00:48:52,942
- N�s estamos muito doentes
- Sim foi de repente.
758
00:48:52,977 --> 00:48:54,121
Como sofremos.
759
00:48:54,122 --> 00:48:55,470
Acho que devem
ir a um hospital.
760
00:48:55,506 --> 00:48:57,873
- � sim.
- Entrem no �nibus!
761
00:49:01,395 --> 00:49:03,285
E l� �amos a caminho
de Marrocos.
762
00:49:03,466 --> 00:49:04,708
Com Bixby � bordo.
763
00:49:05,474 --> 00:49:08,983
E, em pleno oceano, Stanley tentou
empurr�-lo pela sa�da de emerg�ncia.
764
00:49:10,283 --> 00:49:12,927
E foi ent�o que cometi o
maior engano da minha vida.
765
00:49:13,651 --> 00:49:15,559
Eu o impedi.
766
00:49:17,291 --> 00:49:20,948
COMANDO A�REO
NORTE AFRICANO
767
00:49:31,019 --> 00:49:32,646
Muito bem, alinhem-se
aqui comigo.
768
00:49:37,107 --> 00:49:38,543
Est� bem,
depressa, vamos.
769
00:49:39,186 --> 00:49:40,992
Essa � ex�tica, Marrocos?
770
00:49:41,027 --> 00:49:44,012
Ah, n�o se apavore, Stan.
O avi�o deve ter parado em algum lugar.
771
00:49:44,075 --> 00:49:45,951
Sargento, quanto tempo
ainda vamos rodar?
772
00:49:46,115 --> 00:49:48,533
Cerca de 30 metros, e ter�o
que carregar suas malas.
773
00:49:49,153 --> 00:49:51,769
Todos os carregadores
est�o fora jogando polo.
774
00:49:53,074 --> 00:49:55,801
E pensar que eu salvei a sua vida,
se eu soubesse dessa viagem.
775
00:49:55,836 --> 00:49:58,040
Beldades de olhos
amendoados fazem com...
776
00:49:58,086 --> 00:50:00,383
que suas noites ar�bicas
se concretizem.
777
00:50:05,071 --> 00:50:06,156
Sentido!
778
00:50:06,510 --> 00:50:09,181
Descansar. Somos uma unidade
de infantaria em fun��o...
779
00:50:09,634 --> 00:50:11,874
da Base A�rea, como
destacamento de seguran�a.
780
00:50:11,909 --> 00:50:13,071
Alguma pergunta?
781
00:50:13,122 --> 00:50:16,097
Oh, sim, senhor. Gostar�amos de saber
quanto tempo vamos ficar em Marrocos.
782
00:50:16,132 --> 00:50:19,072
Eu n�o sei, Bixby. H� um material
desaparecido e suspeita de bandoleiros.
783
00:50:19,794 --> 00:50:21,832
Ficaremos aqui at�
parar com o roubo.
784
00:50:21,890 --> 00:50:23,708
Sargento, pode levar os
homens at� o acampamento.
785
00:50:23,709 --> 00:50:25,192
Sim, senhor.
786
00:50:26,335 --> 00:50:29,024
Sentido!
Esquerda volver!
787
00:50:32,519 --> 00:50:34,253
Em frente, marche!
788
00:50:39,383 --> 00:50:42,060
- Conseguiu?
- Dois passes e um jipe.
789
00:50:42,095 --> 00:50:43,564
Puxa, mas voc� trabalha bem.
790
00:50:43,599 --> 00:50:46,470
Temos que pegar batatas em
Port Oulet, para as refei��es.
791
00:50:46,911 --> 00:50:47,963
Como conseguiu?
792
00:50:48,022 --> 00:50:50,045
Lembrei ao sargento
Grimmes daquela linda...
793
00:50:50,080 --> 00:50:52,069
alem�zinha arrumamos
para ele em Munique.
794
00:50:53,544 --> 00:50:55,812
- Aquele c�o?
- Stanley.
795
00:50:55,847 --> 00:50:57,702
Para cada homem,
h� uma mulher.
796
00:50:57,737 --> 00:50:59,030
Tome, vamos.
797
00:51:01,460 --> 00:51:03,905
Algu�m tem que pegar
aquelas batatas para o almo�o.
798
00:51:04,051 --> 00:51:07,398
E aqui estamos preparados para
uma noitada jogando pingue-pongue.
799
00:51:07,642 --> 00:51:08,642
Em duplas.
800
00:51:08,883 --> 00:51:10,702
- R�pido, Bixby.
- Sim, senhor.
801
00:51:10,914 --> 00:51:11,914
Depressa.
802
00:51:15,483 --> 00:51:17,705
Voc�s se perderiam em
Port Oulet sem o Meredith.
803
00:51:17,740 --> 00:51:18,703
Ele fala �rabe.
804
00:51:19,994 --> 00:51:22,559
- Significa, vamos l�.
- Pegar batatas e voltar.
805
00:51:23,589 --> 00:51:24,803
Sim, senhor.
806
00:51:31,987 --> 00:51:35,038
Sopa de feij�o!
Coma sopa de feij�o.
807
00:51:36,067 --> 00:51:39,662
Aque�a o seu est�mago.
Cinco centavos o prato.
808
00:51:39,697 --> 00:51:41,508
Feita em casa.
Sopa de feij�o.
809
00:51:42,243 --> 00:51:43,698
Tire esse camelo da�.
810
00:51:44,075 --> 00:51:47,108
Por favor, soldado, deixe-me passar
com meu camelo, em nome de Al�.
811
00:51:47,143 --> 00:51:48,507
Ele que espere. Vou dizer que
estamos em miss�o militar.
812
00:51:59,515 --> 00:52:00,937
Adeus, adeus.
813
00:52:01,915 --> 00:52:03,353
Vamos ver o que eu disse.
814
00:52:04,994 --> 00:52:08,841
Eu o nomeei distribuidor da Paramount
Pictures no norte da �frica.
815
00:52:15,835 --> 00:52:17,463
- Ei, pare o jipe.
- O que houve?
816
00:52:17,731 --> 00:52:20,371
Algo deve estar errado com
o pneu frontal esquerdo.
817
00:52:20,436 --> 00:52:22,126
- D� uma olhada para n�s, Bixby.
- Est� bem.
818
00:52:23,843 --> 00:52:25,981
Olha s� aquele cartaz ali.
819
00:52:27,172 --> 00:52:29,492
Sessenta dan�arinas, sessenta.
820
00:52:29,987 --> 00:52:32,462
Trinta para cada um,
uma divis�o razo�vel.
821
00:52:32,497 --> 00:52:33,958
�, n�o h� nada de
errado com o pneu.
822
00:52:34,332 --> 00:52:35,496
- Oh, n�o?
- Muito bem,
823
00:52:35,739 --> 00:52:37,825
porque n�o ficamos por aqui
para inspecionar a �rea?
824
00:52:38,787 --> 00:52:41,352
Sim, vamos levar essas batatas,
custe o que custar.
825
00:52:41,387 --> 00:52:43,917
Voc�s n�o me enganam.
N�o est�o procurando por batatas.
826
00:52:44,324 --> 00:52:46,074
Est�o procurando por beterrabas.
827
00:53:35,084 --> 00:53:37,641
- Qual � o seu pedido?
- Oh, sim, obrigado.
828
00:53:37,835 --> 00:53:39,275
Eu queria tomar um malte.
829
00:53:40,003 --> 00:53:41,133
Como?
830
00:53:42,715 --> 00:53:44,944
Malte, malte.
Milk-shake.
831
00:53:45,819 --> 00:53:47,022
Batido.
832
00:53:47,722 --> 00:53:49,950
Ah, sim,
� uma del�cia marroquina.
833
00:53:49,985 --> 00:53:51,215
Delice de Marrocos.
834
00:53:52,333 --> 00:53:54,084
Muito bom, sim.
Obrigado, senhor.
835
00:53:54,119 --> 00:53:55,835
� muito bonito esse lugar, n�o �?
836
00:53:57,022 --> 00:53:59,644
Eu vejo que conhecem
todas as conven��es.
837
00:54:22,910 --> 00:54:25,893
- Ela � mesmo bem linda.
- Ela � a nossa cantora.
838
00:54:26,479 --> 00:54:29,614
- Realmente �?
- Talvez queira uma mesa.
839
00:54:29,783 --> 00:54:33,900
Oh, eu posso ter uma mesa, �timo.
Mande para a mesa.
840
00:54:43,342 --> 00:54:45,554
- Quem �?
- Zita.
841
00:54:50,660 --> 00:54:52,609
Estou chegando da
companhia de navega��o.
842
00:54:52,764 --> 00:54:55,359
Voc� n�o enviou dinheiro das
minhas passagens como prometeu.
843
00:54:55,787 --> 00:54:58,607
Eu mudei de ideia,
sou ego�sta.
844
00:54:58,642 --> 00:55:01,428
Eu gosto de beldades
a minha volta.
845
00:55:01,539 --> 00:55:03,757
Eu quero aquele dinheiro
em minhas m�os.
846
00:55:03,884 --> 00:55:06,385
Aceitei a oferta da
Cidade do M�xico.
847
00:55:06,420 --> 00:55:08,828
Voc� ir� a Cidade do M�xico
quando eu mandar.
848
00:55:10,057 --> 00:55:12,370
No entanto cante bonito.
849
00:55:12,441 --> 00:55:15,433
Eu conseguirei o dinheiro.
De algu�m.
850
00:55:17,035 --> 00:55:18,642
Deixe-a ir.
851
00:55:25,691 --> 00:55:29,021
A beleza sempre d� a mulher
falso senso de seguran�a.
852
00:55:29,883 --> 00:55:32,070
Abdul me disse que
chegou uma infantaria...
853
00:55:32,105 --> 00:55:33,925
americana para
assegurar os materiais.
854
00:55:34,539 --> 00:55:38,137
E essa arma? Quantas partes ainda
devemos obter para que se complete?
855
00:55:38,251 --> 00:55:41,432
Os americanos est�o atrasados.
Eis a �ltima que precisamos.
856
00:55:43,083 --> 00:55:44,963
�timo.
857
00:55:46,626 --> 00:55:47,949
Procure o Sheik de Gilali.
858
00:55:48,571 --> 00:55:50,056
Diga que estamos
prontos para fazer a...
859
00:55:50,284 --> 00:55:51,731
entrega da grande
arma que ele pediu.
860
00:55:51,766 --> 00:55:52,681
Sim.
861
00:55:57,532 --> 00:56:00,500
FOR�A A�REA NORTE-AMERICANA
CANH�O R-2 TIRO R�PIDO
862
00:56:30,317 --> 00:56:33,729
Que tal acha isso?
60 dan�arinas, 60, n�o �?
863
00:56:33,764 --> 00:56:37,141
Bom, pelo menos ainda
estamos entre a juventude.
864
00:56:37,845 --> 00:56:40,390
Ei, o que houve com
nosso garoto, Bixby?
865
00:56:41,125 --> 00:56:43,933
Primeira noite numa cidade
estranha, onde imagem estaria?
866
00:56:43,981 --> 00:56:48,169
Na biblioteca, naturalmente.
Memorizando alguma coisa.
867
00:57:08,874 --> 00:57:12,768
"Bonsoir, Madame, Monsieur.
Bonsoir, Jacques"
868
00:57:13,242 --> 00:57:15,694
Peter, Tom.
869
00:57:17,826 --> 00:57:18,826
Voc�.
870
01:00:10,115 --> 01:00:11,215
- Psiu!
- Ent�o?
871
01:00:11,250 --> 01:00:13,534
Voc� � a linda Rose
Callahan que morava no...
872
01:00:14,283 --> 01:00:16,363
supermercado de papai
Scranton, Pensilv�nia?
873
01:00:17,339 --> 01:00:19,017
Isso � alguma nova cantada?
874
01:00:19,236 --> 01:00:20,110
Ent�o �?
875
01:00:20,443 --> 01:00:23,288
Se for, eu gostaria de oferecer
um agrad�vel marroquino.
876
01:00:23,323 --> 01:00:24,236
Aquela bebida daqui.
877
01:00:24,477 --> 01:00:26,859
Ent�o existe mesmo
uma Rose Callahan?
878
01:00:27,300 --> 01:00:29,002
Oh sim, ela era t�o franzina.
879
01:00:29,460 --> 01:00:31,952
Ainda bem que virou
um material desses.
880
01:00:33,142 --> 01:00:34,766
Ent�o eu n�o lhe pare�o franzina?
881
01:00:35,189 --> 01:00:38,126
Oh, n�o. Para dizer a verdade,
muito pelo contr�rio.
882
01:00:40,390 --> 01:00:43,102
Sim, eu vou beber com voc�.
883
01:00:56,190 --> 01:00:58,540
- Muito bem, aqui est�.
- Obrigada.
884
01:00:59,014 --> 01:01:03,702
Ei gar�om, pode mandar dois desses
agrad�veis Marrocos, por favor.
885
01:01:03,737 --> 01:01:05,755
- Sim, senhor.
- E uma mesinha maior.
886
01:01:07,350 --> 01:01:11,099
Diga-me, como eu fui lhe
lembrar essa garota, Rose?
887
01:01:12,126 --> 01:01:15,349
Voc�s duas se parecem demais.
E s�o muito simp�ticas.
888
01:01:15,350 --> 01:01:18,190
E um sujeito nunca sonhar em
passar um conto em voc�s.
889
01:01:18,502 --> 01:01:21,546
E provavelmente ser�o �timas
m�es para seus filhos.
890
01:01:21,581 --> 01:01:22,800
Quando se casarem,
� claro.
891
01:01:23,414 --> 01:01:25,141
Eu invejo a Srta. Callahan.
892
01:01:25,198 --> 01:01:26,222
Ah, sim.
893
01:01:27,030 --> 01:01:29,779
- Diga, gostaria de dan�ar?
- Sim.
894
01:01:29,974 --> 01:01:32,758
- Essa noite serei Rose.
- Opa, assim que � bom.
895
01:01:43,553 --> 01:01:46,609
Pelo menos este lugar parece
ter um pouquinho de vida.
896
01:01:47,889 --> 01:01:50,468
Acho que devemos come�ar
a procurar Bixby, logo, logo.
897
01:01:50,503 --> 01:01:51,564
Ele pode estar em apuros.
898
01:01:51,599 --> 01:01:54,157
Vamos sentar aqui pensar
nisso por algumas horas.
899
01:01:55,272 --> 01:01:57,386
D�-me dois de
qualquer coisa.
900
01:01:59,143 --> 01:02:02,180
Stan, olha s� que material.
901
01:02:06,288 --> 01:02:09,614
Isso n�o � material para
andar por a�, isso � ilegal.
902
01:02:15,304 --> 01:02:18,043
Mas existem patetas de sorte.
903
01:02:24,496 --> 01:02:28,149
Stan, este pateta � o
nosso amigo do peito.
904
01:02:39,977 --> 01:02:42,570
Ei, amigos!
Quero que conhe�a meus amigos.
905
01:02:42,801 --> 01:02:45,842
Espere, adoraria conhecer seus
amigos depois de me trocar.
906
01:02:46,113 --> 01:02:48,442
Oh, claro, �...
907
01:02:51,096 --> 01:02:53,445
Isso por me fazer sentir
como Rose Callahan.
908
01:02:54,556 --> 01:02:56,248
Oh, puxa!
909
01:02:57,279 --> 01:03:00,068
Vejamos agora, eu tenho...
910
01:03:00,958 --> 01:03:04,303
Com licen�a. Setenta,
setenta e cinco...
911
01:03:04,338 --> 01:03:07,485
No First Nacional
Bank em Springton.
912
01:03:07,520 --> 01:03:12,123
E tamb�m 37 d�lares que
meu tio Herman me deixou.
913
01:03:15,544 --> 01:03:17,848
Quer dizer, se eu
descontar os meus t�tulos,
914
01:03:17,849 --> 01:03:20,134
- eu vou ter o bastante...
- Bastante pra que?
915
01:03:20,135 --> 01:03:22,086
Para Zita. Eu empresto
o dinheiro para ela...
916
01:03:22,121 --> 01:03:24,038
comprar passagem para
a cidade do M�xico.
917
01:03:24,215 --> 01:03:27,217
Ora, escute aqui, Bixby.
N�o vamos fazer serm�es sobre garotas,
918
01:03:27,252 --> 01:03:29,147
mas n�o � prudente emprestar
dinheiro a estranhos.
919
01:03:29,375 --> 01:03:31,593
Estranhos? Ela n�o � um estranho.
Eu vou me casar com ela.
920
01:03:32,007 --> 01:03:33,132
Voc� vai, o que?
921
01:03:33,167 --> 01:03:35,035
- Casar com ela.
- Ora, escute, Bixby.
922
01:03:35,070 --> 01:03:36,914
N�o, estamos noivos
e acho que ela tem...
923
01:03:36,949 --> 01:03:38,759
o direito de compartilhar
tudo comigo.
924
01:03:39,751 --> 01:03:40,479
Depois.
925
01:03:40,776 --> 01:03:43,742
Agora eu s� tenho que descobrir se
Zita � primeiro nome ou sobrenome.
926
01:03:44,215 --> 01:03:46,404
Para tirar os pap�is.
Vereemo-nos mais tarde.
927
01:03:48,039 --> 01:03:50,683
- Precisamos desfazer isso.
- Mas � incr�vel.
928
01:03:50,839 --> 01:03:52,412
Ele � uma armadilha ambulante.
929
01:03:52,447 --> 01:03:56,364
Voc� n�o entendeu. Eu n�o gosto de
ver um sujeito cair, mesmo o Bixby.
930
01:03:56,606 --> 01:03:59,643
Voc� pega as batatas, Stan.
E depois voc� e Bixby voltam para a base.
931
01:03:59,678 --> 01:04:01,976
- E voc� o que vai fazer?
- Eu vou desfazer isso.
932
01:04:02,390 --> 01:04:04,646
Consertar as coisas.
Pode ser divertido.
933
01:04:12,125 --> 01:04:15,353
Zita se for menino,
e Meredith...
934
01:04:33,361 --> 01:04:34,699
Oh, Larry.
935
01:04:35,058 --> 01:04:39,024
Larry, seu pelot�o vai montar
guarda hoje, Larry?
936
01:04:39,059 --> 01:04:40,358
Aten��o � inspe��o.
937
01:04:40,412 --> 01:04:42,984
�, onde foi que nosso
menino passou a noite?
938
01:04:43,443 --> 01:04:45,255
Onde passou a noite, Larry?
939
01:04:45,328 --> 01:04:49,459
Fazendo uma pesquisa para o
Instituto Dolan para a fraternidade.
940
01:04:50,208 --> 01:04:53,044
- Seu gosto � bom garoto
- Obrigado.
941
01:04:53,977 --> 01:04:56,261
- Meu gosto em que?
- Em bonecas.
942
01:05:00,113 --> 01:05:01,265
Isso aqui � seu, Bixby.
943
01:05:07,360 --> 01:05:09,442
Pelas duas da manh�...
944
01:05:09,477 --> 01:05:11,338
Ela ia lhe extorquir at�
o �ltimo centavo.
945
01:05:11,373 --> 01:05:13,199
Ela n�o � de casar.
Ela n�o � para voc�.
946
01:05:15,441 --> 01:05:17,255
Escute aqui Bixby, eu...
947
01:05:21,841 --> 01:05:23,335
Foi duro, mas eu tive
que fazer isso.
948
01:05:23,370 --> 01:05:24,830
Pobrezinho, foi o fim
do mundo para ele.
949
01:05:25,195 --> 01:05:27,591
- Boom, conte-me tudo.
- Deixe de bobagem.
950
01:05:27,626 --> 01:05:29,542
- N�o aconteceu nada.
- Levou um fora?
951
01:05:29,577 --> 01:05:31,297
Ora porque acha que
eu iria mentir?
952
01:05:31,332 --> 01:05:32,928
Como conseguiu o
alfinete de fraternidade?
953
01:05:32,963 --> 01:05:35,731
Eu inventei uma hist�ria
que Bixby tinha p� frio.
954
01:05:36,148 --> 01:05:38,282
Ela ficou nervosa e atirou
o alfinete em mim.
955
01:05:38,884 --> 01:05:41,336
Essas mulheres. Sabe que
ela gosta mesmo dele?
956
01:05:41,529 --> 01:05:43,454
E o que ele andou
fazendo a noite toda?
957
01:05:43,489 --> 01:05:44,555
Devolvendo coisas a Base.
958
01:05:44,698 --> 01:05:48,653
Tr�s carros de boi, dois burros e
um camelo que fez todas as paradas.
959
01:05:48,688 --> 01:05:50,039
Terrestres e a�reas.
Agora tenho que dormir, vai.
960
01:05:53,915 --> 01:05:57,253
De p� molenga, hoje brincamos de
soldado e voc� � cabo da guarda.
961
01:05:57,666 --> 01:05:58,990
Vamos, vamos!
962
01:06:10,852 --> 01:06:15,031
Um ser humano normal teria
uma rea��o normal, humana.
963
01:06:15,066 --> 01:06:17,805
Como se matar,
mas n�o Bixby.
964
01:06:17,899 --> 01:06:20,207
Ele tinha que fazer
alguma coisa dr�stica.
965
01:06:36,635 --> 01:06:39,585
Chefe do estado-maior,
Washington, assunto, exonera��o.
966
01:06:39,758 --> 01:06:41,615
Essa � para informar
que o abaixo-assinado...
967
01:06:42,014 --> 01:06:43,913
vai se afastar,
Bixby Meredith.
968
01:06:43,982 --> 01:06:46,400
PS: Por favor, n�o diga ao
presidente sobre isso.
969
01:06:46,435 --> 01:06:47,579
Ele j� tem problemas demais.
970
01:06:53,753 --> 01:06:55,600
Soldado, j� chegamos.
971
01:06:56,433 --> 01:06:59,469
Oh, certo.
Tome.
972
01:07:03,689 --> 01:07:05,086
Obrigado.
973
01:07:14,689 --> 01:07:17,002
LEGI�O ESTRANGEIRA
RECRUTAMENTO
974
01:07:20,943 --> 01:07:23,615
O CAMELO ROSA
975
01:07:34,047 --> 01:07:35,624
Por favor, onde est�o todos?
976
01:07:49,143 --> 01:07:50,143
Aten��o!
977
01:07:51,955 --> 01:07:52,955
O que deseja?
978
01:07:53,554 --> 01:07:54,965
Estou procurando
mademoiselle Zita.
979
01:07:55,578 --> 01:07:57,533
Porque quer ver
Mademoiselle Zita?
980
01:07:57,794 --> 01:07:59,687
Para dar-lhe meu
alfinete de fraternidade.
981
01:08:01,218 --> 01:08:02,727
Pode solt�-lo.
982
01:08:03,322 --> 01:08:04,447
Eu vou entregar a ela.
983
01:08:04,770 --> 01:08:07,343
Oh, muit�ssimo obrigado.
984
01:08:07,378 --> 01:08:10,644
D�-lhe o meu alfinete e diga
que eu estive aqui, por gentileza.
985
01:08:10,679 --> 01:08:12,874
E diga-lhe que me inscrevi
na Legi�o Estrangeira.
986
01:08:13,778 --> 01:08:14,778
Pelot�o suicida.
987
01:08:15,674 --> 01:08:16,674
Oh, a caixa.
988
01:08:18,378 --> 01:08:20,799
Desculpe ia j� quase
saindo com a sua "boate".
989
01:08:23,770 --> 01:08:26,998
Ei, os fios de resist�ncia R-47.
990
01:08:28,153 --> 01:08:30,554
Parece que est�o montando
o canh�o R-2.
991
01:08:31,512 --> 01:08:33,816
Ei, eu j� devolvi
a "boate".
992
01:08:34,849 --> 01:08:36,663
S�o res�duos de guerra.
993
01:08:36,698 --> 01:08:41,575
Sabe, meu amigo eu tenho filho, tem
apenas 16 anos, mas � muito inteligente.
994
01:08:41,818 --> 01:08:43,636
Gosta de montar essas
coisas mec�nicas.
995
01:08:45,282 --> 01:08:48,214
Isso � muito bom. Mas espero
que seu filho seja um g�nio.
996
01:08:48,249 --> 01:08:51,983
Pois h� poucos especialistas no ex�rcito
que conseguem montar um R-2.
997
01:08:53,272 --> 01:08:54,494
Apenas poucos?
998
01:08:54,897 --> 01:08:58,288
Sim, poucos.
Est�o todos na Am�rica.
999
01:08:58,323 --> 01:08:59,214
Todos na Am�rica?
1000
01:09:00,121 --> 01:09:02,529
Sim, todos menos eu.
Eu estou aqui.
1001
01:09:03,827 --> 01:09:06,250
Pode montar o canh�o
fogo cont�nuo R2?
1002
01:09:06,795 --> 01:09:08,127
Sim, � claro.
1003
01:09:09,403 --> 01:09:14,310
Sim, eu sei como montar.
Mas s� que � muito complicado.
1004
01:09:14,475 --> 01:09:16,186
Se me d� licen�a, senhor.
1005
01:09:16,499 --> 01:09:20,431
Sabe, h� v�rios elementos
envolvidos, por exemplo,
1006
01:09:20,466 --> 01:09:21,214
o tubo 209 � f�cil de adaptar,
1007
01:09:22,095 --> 01:09:24,513
mas ningu�m sabe que �
uma volta para a direita.
1008
01:09:24,776 --> 01:09:27,480
Agora se n�o fizer isso corretamente,
a coisa pode explodir.
1009
01:09:27,515 --> 01:09:30,789
E h� centenas de v�rios elementos
como esse que devem ser observados.
1010
01:09:31,779 --> 01:09:34,991
- Com licen�a, senhores.
- Excelente, voc� passou no teste.
1011
01:09:35,419 --> 01:09:36,989
Que bela vantagem?
Que teste?
1012
01:09:37,024 --> 01:09:38,559
O teste da coragem suprema.
1013
01:09:38,643 --> 01:09:41,297
Monsieur, est� neste
momento no quartel-general...
1014
01:09:41,332 --> 01:09:43,409
do servi�o secreto
da Legi�o Estrangeira.
1015
01:09:43,807 --> 01:09:46,282
Se quiser se inscrever,
pode faz�-lo imediatamente.
1016
01:09:47,135 --> 01:09:48,339
Claro, obrigado.
1017
01:09:48,374 --> 01:09:50,341
Mas eu n�o sabia que
havia um Servi�o Secreto.
1018
01:09:50,358 --> 01:09:52,690
� que a gente queria
conservar isso como segredo.
1019
01:09:53,303 --> 01:09:56,030
Oh, eu n�o conto a ningu�m.
Palavra de honra.
1020
01:09:56,031 --> 01:09:59,179
Posso apresentar coronel Dubois,
e sua equipe.
1021
01:09:59,214 --> 01:10:02,328
- Major Andr�, sargento Mirandi.
- Muito prazer.
1022
01:10:02,684 --> 01:10:05,283
Venha, partimos j� para
a sua primeira miss�o.
1023
01:10:05,597 --> 01:10:06,752
Para um o�sis.
1024
01:10:06,787 --> 01:10:08,390
Dois dias viajando
no deserto.
1025
01:10:08,421 --> 01:10:10,304
L� voc� pode montar o canh�o.
1026
01:10:10,900 --> 01:10:12,734
Posso montar o canh�o.
1027
01:10:13,445 --> 01:10:15,915
- Para o seu filho?
- Sim.
1028
01:10:16,000 --> 01:10:17,925
Para o meu filho.
1029
01:10:18,032 --> 01:10:21,239
- Voc� agora � um dos nossos, capit�o.
- Eu sou um capit�o.
1030
01:10:22,291 --> 01:10:23,291
Coronel!
1031
01:10:24,811 --> 01:10:27,127
Major!
Obrigado.
1032
01:10:28,356 --> 01:10:30,632
Sargento n�o vamos esquecer
o cumprimento, n�o �?
1033
01:10:30,907 --> 01:10:32,434
Sargento, capit�o, n�o �?
1034
01:10:35,803 --> 01:10:37,243
Paci�ncia meu anjo.
1035
01:10:38,139 --> 01:10:40,165
N�o vamos perd�-lo.
1036
01:10:43,299 --> 01:10:46,377
Ei Dolan, a cantora do Camelo Rosa
pediu-me que lhe entregasse isso.
1037
01:10:46,586 --> 01:10:48,871
O que esteve fazendo no
Camelo Rosa, sargento?
1038
01:10:49,002 --> 01:10:51,686
O mesmo que voc�s.
Estive atr�s de batatas.
1039
01:10:54,641 --> 01:10:55,958
Escute, � um bilhete de Zita.
1040
01:10:55,993 --> 01:10:58,422
Diz aqui que a vida de
Bixby est� em perigo.
1041
01:10:58,457 --> 01:10:59,679
Ei, isso � muito duro.
1042
01:10:59,714 --> 01:11:01,416
Que tal um pouco
de pingue-pongue?
1043
01:11:01,579 --> 01:11:04,382
Notificar a pol�cia significa
morte certa para Meredith.
1044
01:11:06,019 --> 01:11:10,483
Mas, tr�s pessoas viajando na calada da
noite ter�o chances de resgat�-lo.
1045
01:11:11,193 --> 01:11:13,376
- Vamos embora!
- N�s vamos...?
1046
01:11:13,417 --> 01:11:16,879
N�o, Stanley. Antes vamos enumerar
as raz�es por que n�o dever�amos.
1047
01:11:16,914 --> 01:11:18,199
- Depois vamos.
- Ei, espere.
1048
01:11:20,930 --> 01:11:23,727
Bem, o que pode acontecer?
Sermos mortos.
1049
01:12:09,386 --> 01:12:12,523
- Sargento.
- Mon Capitain.
1050
01:12:13,338 --> 01:12:14,606
Chave de fenda.
1051
01:12:18,394 --> 01:12:20,064
Um alicate.
1052
01:12:26,718 --> 01:12:30,212
Por favor, posso
mat�-lo agora?
1053
01:12:30,247 --> 01:12:33,551
N�o Abdul, n�o antes que ele
termine a montagem.
1054
01:12:33,586 --> 01:12:35,077
Ele tem mania de poder.
1055
01:12:35,486 --> 01:12:37,940
Esta manh� eu esqueci
de cumpriment�-lo e...
1056
01:12:37,975 --> 01:12:39,809
50 exerc�cios.
1057
01:12:40,406 --> 01:12:42,089
Eu sei,
meu pequeno.
1058
01:12:42,910 --> 01:12:44,930
Bem, at� que enfim.
Acabou-se.
1059
01:12:46,055 --> 01:12:48,106
- Agora?
- Agora.
1060
01:12:52,303 --> 01:12:54,911
- Oh, puxa vida!
- Algo errado?
1061
01:12:55,055 --> 01:12:57,687
Sim, isso aqui � para
elevar a boca da arma.
1062
01:12:58,083 --> 01:13:00,773
Meu estabilizador de
fios deve estar cruzado.
1063
01:13:00,808 --> 01:13:02,381
- Sargento.
- Mon Capitain.
1064
01:13:02,434 --> 01:13:04,428
Passe-me aquele galvan�metro, sim?
1065
01:13:06,323 --> 01:13:09,648
Cad� a sua faca?
Porque n�o est� no lugar adequado?
1066
01:13:09,683 --> 01:13:13,201
Violou o regulamento,
mais 50 exerc�cios, j� para a areia.
1067
01:13:16,139 --> 01:13:18,352
� um bom sujeito.
Mas precisa de disciplina.
1068
01:13:18,626 --> 01:13:20,536
Temos not�cia do sheik de Gilali.
1069
01:13:45,267 --> 01:13:47,269
Duplo zero, zero, cinco.
1070
01:13:47,715 --> 01:13:49,896
Para duplo SO06.
1071
01:13:49,931 --> 01:13:52,464
� o que completa a montagem.
1072
01:13:52,499 --> 01:13:55,983
Bem, est� liquidada, garota.
disparar e quando preparada.
1073
01:13:59,827 --> 01:14:03,217
O canh�o est� pronto.
Eu posso mat�-lo agora?
1074
01:14:03,252 --> 01:14:05,142
- Porque n�o.
- Que Al� o ilumine.
1075
01:14:05,435 --> 01:14:06,760
N�o, espere um momento.
1076
01:14:07,595 --> 01:14:09,136
Gilali vai querer
uma demonstra��o.
1077
01:14:10,035 --> 01:14:12,221
Quem ir� explicar esse
mecanismo intricado.
1078
01:14:12,413 --> 01:14:14,254
Um morto?
1079
01:14:14,636 --> 01:14:18,023
N�o chore, Monsieur
Bixby jantar� conosco hoje.
1080
01:14:21,965 --> 01:14:23,725
E amanh� poder� mat�-lo.
1081
01:14:26,134 --> 01:14:28,466
Amanh�, amanh�, amanh�.
1082
01:14:28,582 --> 01:14:31,143
E o jantar deve ser
uma del�cia epicuriana.
1083
01:14:31,454 --> 01:14:34,844
Eu sei que a �ltima refei��o � mesmo
uma tradi��o em sua p�tria.
1084
01:14:35,750 --> 01:14:38,391
V�, estenda o convite
a monsieur Bixby.
1085
01:14:46,583 --> 01:14:49,723
Ol�, eu estou em
grandes apuros, sabe.
1086
01:14:49,758 --> 01:14:52,322
Esse canh�o n�o vai funcionar
por umas duas semanas.
1087
01:14:52,334 --> 01:14:55,112
Isso n�o importa.
N�o est� com fome?
1088
01:14:55,166 --> 01:14:56,659
O jantar est� quase pronto.
1089
01:14:58,303 --> 01:14:59,882
N�o, muito obrigado,
eu n�o estou com fome.
1090
01:15:01,606 --> 01:15:06,030
Eu sei, eu sei que n�o quer jantar
comigo porque n�o gosta de mim.
1091
01:15:07,695 --> 01:15:09,859
N�o � nada disso,
ao contr�rio.
1092
01:15:09,894 --> 01:15:12,024
Aprendi a gostar
muito de voc�.
1093
01:15:12,059 --> 01:15:12,764
- �?
- Sim.
1094
01:15:12,799 --> 01:15:15,644
E acho que essa coisa
de cargo � tolice.
1095
01:15:15,679 --> 01:15:18,866
Sargento, capit�o.
A gente devia ser o mesmo.
1096
01:15:19,142 --> 01:15:20,452
Quer que eu fa�a
exerc�cios para voc�?
1097
01:15:20,487 --> 01:15:24,011
N�o, gosto de exerc�cios.
Tornam meus pulsos fortes.
1098
01:15:24,046 --> 01:15:26,563
Eu vou mostrar para voc�.
Observe.
1099
01:15:30,006 --> 01:15:33,236
Preparemo-nos para jantar.
Eu n�o tenho muita fome n�o, eu juro.
1100
01:15:33,271 --> 01:15:35,221
- Preparemo-nos!
- Eu n�o tenho fome nenhuma.
1101
01:15:54,846 --> 01:15:57,462
Oh, Stan, Larry, que
prazer em v�-los, amigos.
1102
01:15:57,497 --> 01:15:58,641
Eles v�o me matar amanh�.
1103
01:15:58,676 --> 01:16:01,168
N�o � momento para boas not�cias,
temos que cair fora daqui.
1104
01:16:01,308 --> 01:16:02,484
- Isso, vamos andando.
- N�o d�.
1105
01:16:02,620 --> 01:16:04,593
Acabei de montar o canh�o R2.
Est� pronto para funcionar.
1106
01:16:04,628 --> 01:16:07,615
- Voc� o montou todo em dois dias?
- N�o esque�a que ele memoriza.
1107
01:16:07,756 --> 01:16:10,757
Muito bem, levamos o R2 conosco.
Espere l� fora pelos camelos.
1108
01:16:10,992 --> 01:16:13,709
E se n�o estivermos l� em dez minutos,
dirija-se a Port Oulet, certo?
1109
01:16:15,520 --> 01:16:19,921
Bem, devemos ir r�pidos e quietos.
E n�o use isso aqui sem necessidade.
1110
01:16:19,956 --> 01:16:21,981
Hum, isso � bom, o que �?
Tem um sabor t�o gostoso.
1111
01:16:22,016 --> 01:16:25,323
S�o recheadas com olho de cabra.
N�s comemos isso no jantar.
1112
01:16:29,494 --> 01:16:30,688
Onde est� o canh�o?
1113
01:16:32,759 --> 01:16:38,614
N�s estamos aqui, e a seis jardas
est� o bosque das palmeiras.
1114
01:16:38,710 --> 01:16:40,444
L� est� o canh�o.
1115
01:16:40,479 --> 01:16:42,605
Certo, intervalo de dez jardas.
1116
01:16:43,727 --> 01:16:45,719
Acompanhem-me, abaixem-se
e cuidado com atalhos.
1117
01:17:25,656 --> 01:17:27,066
O americano.
1118
01:17:27,351 --> 01:17:31,067
- Ele deve viver at� amanh�.
- Mas ele vai pegar o canh�o.
1119
01:17:31,279 --> 01:17:33,637
Nos o seguimos.
1120
01:17:43,176 --> 01:17:45,225
Voc�s v�o andando em
c�rculos, acompanhem-me.
1121
01:17:46,087 --> 01:17:47,457
Vou lev�-los at� l�.
1122
01:18:30,744 --> 01:18:31,744
Oh-ho!
1123
01:18:33,743 --> 01:18:35,281
Encrencas.
1124
01:18:35,456 --> 01:18:39,062
Dois guardas, mas nada
de preocupa��es.
1125
01:18:39,097 --> 01:18:39,916
Vou me livrar deles.
1126
01:18:46,047 --> 01:18:47,471
- Onde voc� estava?
- V� falando.
1127
01:18:47,639 --> 01:18:50,387
Stan, Larry. Eu pensei
que estavam comigo.
1128
01:18:50,816 --> 01:18:53,883
Eu estive o tempo todo
falando com o pessoal...
1129
01:18:54,015 --> 01:18:55,341
Mas o que h� com as m�os?
1130
01:18:55,367 --> 01:18:58,376
Voc�s...
N�o tem problema eu s� estava...
1131
01:19:16,831 --> 01:19:18,646
Meredith!
1132
01:19:24,311 --> 01:19:26,222
Aqui est� a chave.
1133
01:19:26,896 --> 01:19:27,896
Zita.
1134
01:19:27,998 --> 01:19:30,109
- Pode alcan��-la Larry?
- Nem a mim alcan�o.
1135
01:19:39,095 --> 01:19:41,980
Olha, deixa-me tentar.
1136
01:19:43,970 --> 01:19:45,185
Melhor tentar de outro jeito.
1137
01:19:46,416 --> 01:19:47,543
N�o Larry,
assim n�o d�.
1138
01:19:48,074 --> 01:19:49,987
- N�o, n�o, n�o.
- Vou ao contr�rio.
1139
01:19:50,915 --> 01:19:51,915
Espere. Larry!
1140
01:19:52,870 --> 01:19:54,914
Vire-se
para o lado direito.
1141
01:19:55,985 --> 01:19:57,961
- Assim est� bom?
- Oh, Larry.
1142
01:19:59,208 --> 01:20:01,939
N�o, n�o, n�o.
Larry, assim n�o d�.
1143
01:20:01,974 --> 01:20:02,950
Eu n�o estou respirando.
1144
01:20:03,677 --> 01:20:06,309
Eu acho que posso alcan�ar por aqui.
1145
01:20:06,748 --> 01:20:08,441
Est� bem. Tente.
1146
01:20:11,027 --> 01:20:14,774
Quase, estou quase
alcan�ando.
1147
01:20:14,809 --> 01:20:15,999
Mais um pouco.
1148
01:20:17,651 --> 01:20:19,361
Quase, agora vamos.
1149
01:20:22,787 --> 01:20:25,417
- Um pouco mais.
- Eu j� fiz todo o poss�vel.
1150
01:20:25,819 --> 01:20:28,517
Espere, espere, espere.
Espere a�, gente.
1151
01:20:30,667 --> 01:20:33,064
Espere a�, amigos.
Desse jeito n�o vai dar.
1152
01:20:36,309 --> 01:20:38,723
Deixe me liberar um pouco.
1153
01:20:42,373 --> 01:20:43,854
Veja voc�, veja voc�
se pode fazer.
1154
01:20:50,330 --> 01:20:51,993
V� um pouco para
frente, Larry.
1155
01:20:54,061 --> 01:20:55,756
V� um pouco para frente.
1156
01:20:59,286 --> 01:21:00,381
Vai Bixby, Bixby!
1157
01:21:03,824 --> 01:21:05,635
- Vamos.
- Espere a�, vai.
1158
01:21:09,472 --> 01:21:10,993
- Vai, Bixby.
- Espera um pouco.
1159
01:21:11,300 --> 01:21:13,912
Isso garoto.
Pegou?
1160
01:21:13,947 --> 01:21:14,831
Eu peguei!
1161
01:21:14,866 --> 01:21:15,715
Eu perdi.
1162
01:21:16,661 --> 01:21:18,346
Seu idiota.
1163
01:21:22,238 --> 01:21:25,350
Eu n�o pude evitar,
se a gente pudesse puxar...
1164
01:21:27,053 --> 01:21:30,901
chave aqui...
Est� aberto!
1165
01:21:32,717 --> 01:21:35,820
Olha, olha!
Pronto!
1166
01:21:37,670 --> 01:21:38,921
D�-me o bra�o aqui.
1167
01:21:41,646 --> 01:21:43,402
Espere a�, me d�
o bra�o, me d�.
1168
01:21:43,717 --> 01:21:45,362
Pronto, funcionou nessa tamb�m.
1169
01:21:56,869 --> 01:21:58,244
N�o atire!
1170
01:22:02,597 --> 01:22:04,071
Ei, o que eu fa�o com ele?
1171
01:22:04,166 --> 01:22:05,112
Largue-o!
1172
01:22:07,598 --> 01:22:09,482
H� mais quatro deles a� fora.
1173
01:22:10,998 --> 01:22:13,315
Vem aqui, Bixby.
Larry, me d� uma m�o.
1174
01:22:13,366 --> 01:22:15,425
- O que vai fazer?
- Vamos tirar a roupa desse sujeito.
1175
01:22:40,646 --> 01:22:42,163
Pulga, oh, pulgas.
1176
01:22:44,604 --> 01:22:46,009
Eu estou cheio de pulgas.
1177
01:22:47,557 --> 01:22:49,024
Tem pulga para cachorro!
1178
01:22:52,462 --> 01:22:53,462
Tem mais tr�s!
1179
01:22:59,629 --> 01:23:00,629
Vamos, Stanley!
1180
01:23:01,541 --> 01:23:02,889
Ei,
1181
01:23:03,391 --> 01:23:04,391
Stan, Larry!
1182
01:23:08,032 --> 01:23:09,032
Ah, n�o, abra.
1183
01:23:10,816 --> 01:23:12,448
Ei! Abram! Abram!
1184
01:23:19,384 --> 01:23:22,558
Esperem, vamos descobrir essa
coisa e lig�-la ao canh�o, vamos.
1185
01:23:25,208 --> 01:23:26,650
Socorro!
1186
01:23:27,723 --> 01:23:28,947
Zita est� em apuros!
1187
01:23:35,461 --> 01:23:37,878
Admita que trouxe os
dois americanos aqui.
1188
01:23:37,913 --> 01:23:38,994
Admita-o!
1189
01:23:39,029 --> 01:23:40,530
Esse cameleiro a viu.
1190
01:23:41,054 --> 01:23:42,801
Voc� foi � pol�cia
tamb�m, foi?
1191
01:23:43,149 --> 01:23:45,114
Responda, vamos!
1192
01:23:48,134 --> 01:23:49,572
Voc� vai falar?
1193
01:24:01,535 --> 01:24:02,661
Corra ao trator, r�pido!
1194
01:24:03,174 --> 01:24:04,683
Os americanos escaparam!
1195
01:24:26,683 --> 01:24:28,800
A� n�o vai ser poss�vel
mas quando descer,
1196
01:24:29,299 --> 01:24:30,851
mais cinquenta exerc�cios.
1197
01:25:00,292 --> 01:25:02,135
- Parece o pessoal que procuramos.
- Vamos!
1198
01:25:07,179 --> 01:25:09,157
Mas que turma mole, vamos.
1199
01:25:10,012 --> 01:25:12,652
Em frente seus
antiest�ticos. Vamos l�.
1200
01:25:14,971 --> 01:25:16,968
Porcos! Imundos!
Vivam para morrer mil vezes!
1201
01:25:17,003 --> 01:25:19,588
Seu irreverente, parece uma
senhora usando essa roupa.
1202
01:25:20,196 --> 01:25:23,241
- Porcos! Voc� n�o vai...
- Vamos!
1203
01:25:23,323 --> 01:25:25,571
Encolha seu est�mago.
Seu barrigudinho.
1204
01:25:46,359 --> 01:25:49,031
Dia Feliz, meu general.
A captura de Ali Mustaf�...
1205
01:25:49,066 --> 01:25:51,703
e seus renegados, uma boa
not�cia para meu povo.
1206
01:25:52,487 --> 01:25:56,450
H� dois anos que esse renegado
mobilizou meu melhor regimento.
1207
01:25:56,934 --> 01:25:59,842
Seus tr�s soldados conclu�ram
um magn�fico feito.
1208
01:25:59,877 --> 01:26:03,375
Obrigado cavaleiros, mas eles ter�o
que responder por terem se exilado.
1209
01:26:05,621 --> 01:26:08,053
Calma, est� tudo sob controle.
Calma, calma, calma!
1210
01:26:08,088 --> 01:26:08,835
A� v�m eles.
1211
01:26:08,836 --> 01:26:11,568
Chamem aten��o
�s suas Companhias.
1212
01:26:11,908 --> 01:26:12,908
Sentido!
1213
01:26:15,917 --> 01:26:17,765
O que h�, me largue.
Eu sei dirigir, bolas.
1214
01:26:19,436 --> 01:26:20,436
Cuidado a�.
Cuidado, cuidado.
1215
01:26:22,261 --> 01:26:23,953
Calma, calma, calma!
1216
01:26:36,749 --> 01:26:38,354
Tire isso de cima de mim!
1217
01:26:41,056 --> 01:26:42,056
Droga!
1218
01:26:42,466 --> 01:26:44,082
Oh, voc� se cortou?
Voc� se cortou?
1219
01:26:44,117 --> 01:26:45,698
Uma coisinha de nada,
um arranh�o.
1220
01:26:46,626 --> 01:26:49,318
Coloque seu dedo aqui na
art�ria e n�o se preocupe.
1221
01:26:49,353 --> 01:26:51,478
O corpo humano tem
sete litros de sangue.
1222
01:26:51,513 --> 01:26:53,226
Deixe-me mat�-lo agora
Larry, por favor.
1223
01:26:53,261 --> 01:26:54,548
N�o, tem muitas testemunhas,
depois eu te ajudo.
1224
01:26:54,583 --> 01:26:57,952
Desculpe-me senhor, � que meu
sapato derreteu e grudou no acelerador.
1225
01:26:58,246 --> 01:27:00,792
Sabe Bixby, eu sabia que se eu
haveria uma explica��o l�gica.
1226
01:27:01,806 --> 01:27:03,573
Lembro-me de voc�
quando eu era...
1227
01:27:03,608 --> 01:27:04,612
general comandante
no campo Calhoun.
1228
01:27:04,647 --> 01:27:06,939
E agora podemos prosseguir
com a cerim�nia?
1229
01:27:08,007 --> 01:27:10,394
Oh, sim! Com licen�a, senhor.
Com licen�a.
1230
01:27:12,134 --> 01:27:13,863
Sabe o que aconteceu?
Eu vim at�...
1231
01:27:18,847 --> 01:27:19,847
Cabo Dolan.
1232
01:27:20,023 --> 01:27:22,807
Soldado Wenaslawsky,
Soldado Bixby.
1233
01:27:28,167 --> 01:27:31,009
Concedendo a voc�s a situa��o
de galanteria da Legi�o Estrangeira.
1234
01:27:31,044 --> 01:27:33,375
Pagamos tributo a um
extraordin�rio ato de bravura...
1235
01:27:33,410 --> 01:27:35,080
de tr�s homens do
ex�rcito americano.
1236
01:27:36,889 --> 01:27:39,391
Para voc�, cabo Dolan.
1237
01:27:39,578 --> 01:27:41,374
Soldado Wenaslawsky.
1238
01:27:41,530 --> 01:27:43,134
Soldado Bixby.
1239
01:27:48,514 --> 01:27:50,611
Expressamos nossa gratid�o.
1240
01:27:51,145 --> 01:27:54,018
Pela sua bravura,
pela sua aud�cia.
1241
01:27:54,618 --> 01:27:56,046
Sua intelig�ncia.
1242
01:27:56,785 --> 01:28:01,642
Voc�s realizaram um feito importante que
contribuiu grandemente a nossa causa.
1243
01:28:02,745 --> 01:28:06,311
Assim a Fran�a nos concedeu
uma medalha, e um beijo.
1244
01:28:06,570 --> 01:28:10,313
Mas para onde nos dirigimos
eles n�o iriam nos beijar.
1245
01:28:24,906 --> 01:28:27,827
Voc� Major tinha que
estar no ato final.
1246
01:28:29,257 --> 01:28:31,975
Porque tiveram que desperdi�ar
um lindo o corpo num...
1247
01:28:32,193 --> 01:28:35,405
Consultor Adjunto do Instituto
Manhattan de Pesquisa Psicol�gica?
1248
01:28:36,602 --> 01:28:38,053
E porque eu?
1249
01:28:39,928 --> 01:28:42,292
O que acha disso, Larry?
Uma medalha! N�o � bacana?
1250
01:28:42,946 --> 01:28:45,341
Eu recebi uma medalha tamb�m.
Stanley, felicita��es,
1251
01:28:45,376 --> 01:28:46,825
ganhei uma medalha como
voc� ganhou. N�o � tremendo?
1252
01:28:46,826 --> 01:28:49,250
Ei, Larry, escute.
Sabe de uma coisa.
1253
01:28:49,729 --> 01:28:52,963
A democracia.
N�o � maravilhoso?
1254
01:28:54,074 --> 01:28:56,022
Por favor,
queira me acompanhar?
1255
01:28:56,370 --> 01:28:58,698
Major, me desculpe, n�o me
agrada interromper um beijo,
1256
01:28:59,162 --> 01:29:01,940
Mas quer ter a gentileza de
dizer o que aconteceu a Zita?
1257
01:29:01,975 --> 01:29:03,917
Ela partiu hoje bem cedinho.
1258
01:29:04,715 --> 01:29:06,354
Para a Cidade do M�xico, n�o �?
1259
01:29:06,389 --> 01:29:07,831
N�o, Scarpton.
1260
01:29:08,010 --> 01:29:10,168
Oh, Scrapton.
Scrapton? Scrapton?
1261
01:29:10,203 --> 01:29:13,080
� l� que eu moro.
� a minha cidade, com licen�a.
1262
01:29:14,674 --> 01:29:17,767
Oh, n�o, espere a�. Vou lhe
ensinar como se carrega um fuzil.
1263
01:29:19,074 --> 01:29:20,534
Est� pegando o fuzil errado.
1264
01:29:20,618 --> 01:29:22,422
O neg�cio � assim, veja.
1265
01:29:27,827 --> 01:29:30,310
S� um homem
seria capaz disso.
1266
01:29:31,802 --> 01:29:32,721
Mil perd�es.
1267
01:29:33,746 --> 01:29:36,186
Eu sou a c�pia
genu�na original
1268
01:29:36,221 --> 01:29:38,626
da primeira edi��o
do Azar�o!
1269
01:29:46,667 --> 01:29:51,174
Legendas: Kilo
101247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.