All language subtitles for Verimalja.2022.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,000 --> 00:00:38,500 Thou hast destroyed the wicked, 2 00:00:38,700 --> 00:00:44,100 thou hast put out their name for ever and ever. 3 00:00:44,600 --> 00:00:49,500 O thou enemy, destructions are come to a perpetual end 4 00:00:49,500 --> 00:00:55,300 and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them. 5 00:00:58,600 --> 00:01:01,600 EASTERN FRONT 6 00:01:27,400 --> 00:01:30,800 The Chalice of Blood 7 00:01:52,900 --> 00:01:54,400 We're too late! 8 00:01:54,900 --> 00:01:57,600 Pekka. Get Sergeant Bauer. 9 00:02:06,500 --> 00:02:08,500 Corporal. 10 00:02:13,100 --> 00:02:17,400 Damn it. Lieutenant wanted the priests alive. 11 00:02:18,700 --> 00:02:21,700 Myllykoski and Walter storm the building. 12 00:02:22,100 --> 00:02:24,500 Lahtinen and Koivisto go around from the right. 13 00:02:24,700 --> 00:02:29,500 No prisoners. We'll check the priests' bodies and leave. 14 00:02:30,400 --> 00:02:32,100 Stay behind me. 15 00:04:10,700 --> 00:04:15,300 Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. 16 00:04:16,000 --> 00:04:17,000 Veikko! 17 00:04:38,200 --> 00:04:39,200 You two! 18 00:04:41,600 --> 00:04:42,800 Search. 19 00:05:08,800 --> 00:05:09,800 Go! 20 00:05:30,700 --> 00:05:32,500 Now Veikko's leg is bandaged. 21 00:05:32,700 --> 00:05:38,400 Good. I'll take the first guard shift. We'll leave in the morning. 22 00:06:32,100 --> 00:06:37,800 Major Collan, Captain von Ballack. Mission failed. 23 00:06:38,100 --> 00:06:43,300 NKVD had been tipped off. They had executed the priests- 24 00:06:43,500 --> 00:06:45,400 Surely you combed the perimeter? 25 00:06:45,600 --> 00:06:49,000 Captain. Inform the bishop. 26 00:06:57,000 --> 00:07:00,200 We lost Sergeant Bauer. He- 27 00:07:31,400 --> 00:07:32,500 Enter! 28 00:07:49,400 --> 00:07:56,700 Finns are pulled off the line. You'll be taken to Germany, and then back to Finland. 29 00:07:58,700 --> 00:08:00,300 Inform the squad. 30 00:08:01,600 --> 00:08:04,300 Lieutenant. - Also, congratulations. 31 00:08:05,800 --> 00:08:07,700 You are a sergeant now. 32 00:08:09,000 --> 00:08:10,700 Dismissed. 33 00:08:28,100 --> 00:08:33,900 We have been betrayed. The sacred chalice must be kept safe. We must disperse. 34 00:08:34,600 --> 00:08:40,800 Father Kazakov travels to Luga. Metropolitan hides in the monastery of ST Meinhard. 35 00:08:42,300 --> 00:08:48,400 We will stay here and die as martyrs, but the chalice will be safe. 36 00:08:50,500 --> 00:08:55,200 The emperor told of a vision where holy Mary touched the chalice. 37 00:08:56,500 --> 00:09:01,400 It is said that the Byzantine emperor Basil II had his last 38 00:09:01,500 --> 00:09:05,900 cup of the Eucharist before he died. Brotherhood... 39 00:09:11,200 --> 00:09:16,100 Look boys! Our new sergeant. Sitting here all alone. 40 00:09:17,400 --> 00:09:18,900 Waitress! 41 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 But... proper war. Proper war! 42 00:09:25,300 --> 00:09:33,300 If a German's worth two Russkies, then one of us is worth five Germans... 43 00:09:36,300 --> 00:09:39,100 Crapper calls. 44 00:09:40,600 --> 00:09:41,900 Right? 45 00:09:47,500 --> 00:09:51,900 The priests in Ukraine have no chalice! 46 00:09:52,100 --> 00:09:55,800 Teutonic knights had received it 47 00:09:56,000 --> 00:09:59,900 year 1204, but lost it in a battle- 48 00:10:00,000 --> 00:10:01,600 Pekka! Shut your mouth. 49 00:10:04,300 --> 00:10:09,100 Well! Time for a beer! My treat! 50 00:10:33,000 --> 00:10:35,200 Private Koivisto. 51 00:10:35,400 --> 00:10:36,900 Captain! 52 00:10:37,100 --> 00:10:40,500 Do you know where your group is currently? 53 00:10:40,700 --> 00:10:43,100 They went to celebrate Myllykoski's promotion. 54 00:10:43,300 --> 00:10:50,100 I see. How is the leg healing? 55 00:10:50,300 --> 00:10:53,000 It's fine. It was just a scratch, after all. 56 00:10:53,500 --> 00:10:58,100 You'll get a recovery leave in any case. As you were. 57 00:11:00,000 --> 00:11:03,300 Did the papers reveal what the Russkies were after? 58 00:11:03,500 --> 00:11:05,100 Which papers? 59 00:11:05,300 --> 00:11:07,700 The ones Myllykoski found... 60 00:11:25,500 --> 00:11:30,200 Have you picked up some souvenirs from eastern Ukraine? 61 00:11:31,000 --> 00:11:32,600 What do you mean captain? 62 00:11:32,800 --> 00:11:35,500 You have papers that belong to us! 63 00:11:36,200 --> 00:11:38,500 I found these in the pocket of an NKVD officer 64 00:11:38,600 --> 00:11:41,300 after a recent reconnaissance mission. 65 00:11:41,500 --> 00:11:43,100 Why didn't you report it to me?! 66 00:11:43,300 --> 00:11:45,000 Captain, I meant to return them... 67 00:11:45,200 --> 00:11:46,900 Give it to me! 68 00:11:56,200 --> 00:11:58,200 Have you read these? 69 00:11:58,900 --> 00:12:00,700 Yes, captain. 70 00:12:00,900 --> 00:12:04,200 This information is strictly classified. 71 00:12:10,400 --> 00:12:12,700 Should we do something about it? 72 00:12:24,900 --> 00:12:28,900 Berlin has given me an order to continue the search. 73 00:12:29,100 --> 00:12:32,500 Excellent. We have good leads. 74 00:12:33,400 --> 00:12:38,100 Stalin's NKVD seeks to destroy the orthodox priest hiding the chalice, 75 00:12:38,800 --> 00:12:40,700 so make haste. 76 00:12:41,200 --> 00:12:43,400 I will reinstate major Collan. 77 00:12:43,600 --> 00:12:46,400 Do as you see fit. 78 00:12:46,700 --> 00:12:49,400 I'll also try to replace von Ballack. 79 00:12:51,000 --> 00:12:54,400 For that, we would be very sorry. 80 00:12:55,300 --> 00:13:01,700 Captain has been on the mission from the start. He is my dear friend. 81 00:13:02,200 --> 00:13:06,300 It is important to us that true believers be involved. 82 00:13:07,400 --> 00:13:13,600 I can send him to aid the captain. He has a military background. 83 00:13:14,100 --> 00:13:19,600 Paratrooper division 185 if my memory serves me? 84 00:13:19,800 --> 00:13:22,100 Father Stefano Lombardus, at your service. 85 00:13:22,300 --> 00:13:24,800 Can you leave within two weeks? 86 00:13:25,700 --> 00:13:27,100 Yes, he can. 87 00:13:27,600 --> 00:13:30,000 Very well. You are dismissed. 88 00:14:12,500 --> 00:14:16,100 The mission is assigned to Nordland armor division. 89 00:14:16,300 --> 00:14:21,600 You'll get a company without artillery. Estonian and Norwegian volunteers. 90 00:14:35,400 --> 00:14:38,400 You know what to do. I have to go. 91 00:14:38,800 --> 00:14:41,400 I will not suck up to some Finns! 92 00:14:56,100 --> 00:14:58,300 What are your plans after the war? 93 00:15:00,000 --> 00:15:04,600 I'll move to Tampere. And study, if I can afford it. 94 00:15:06,200 --> 00:15:08,000 What about you, Matti? 95 00:15:08,800 --> 00:15:13,900 Start a family. And work in some small congregation. 96 00:15:18,900 --> 00:15:22,000 Well, that suits you. 97 00:15:33,600 --> 00:15:39,500 Sergeant Myllykoski, Private Lahtinen. Help yourselves. 98 00:15:41,500 --> 00:15:45,200 We would like to re-recruit you into the Waffen-SS. 99 00:15:46,500 --> 00:15:51,100 You'd help us find the treasure mentioned in the Russian documents. 100 00:15:52,400 --> 00:15:55,200 It will be well compensated, of course. 101 00:15:59,300 --> 00:16:03,400 We are talking about a chalice, originally from Constantinople. 102 00:16:03,800 --> 00:16:07,400 Each of you will get 300 deutsche mark as a down payment. 103 00:16:18,800 --> 00:16:24,300 We know that men like you prefer the German military over the Finnish. 104 00:16:24,500 --> 00:16:26,700 No need for formal salutations, nor- 105 00:16:26,900 --> 00:16:28,000 Captain... 106 00:16:31,000 --> 00:16:32,800 My family awaits me in Finland. 107 00:16:33,400 --> 00:16:36,400 And we have enough money to live, without gold bars. 108 00:16:36,600 --> 00:16:40,500 No! I don't mean you to decide on it right away. 109 00:16:42,200 --> 00:16:45,400 I have granted you all a month long leave. 110 00:16:47,300 --> 00:16:54,200 Go home. Meet your families. Think it over. 111 00:16:55,600 --> 00:16:59,500 You can give your answer after you return. 112 00:17:04,800 --> 00:17:09,800 Thank you for the leave Captain, but there is really nothing to think about. 113 00:17:11,000 --> 00:17:16,600 I have a farm and a wife, and kids to feed. 114 00:17:39,700 --> 00:17:47,200 You study theology, right? This, if anything, is God's calling. 115 00:17:51,400 --> 00:17:54,400 You will have time to graduate later. 116 00:18:05,000 --> 00:18:07,900 When your leave ends, come to the recruitment 117 00:18:07,900 --> 00:18:10,600 office and tell us what you have decided. 118 00:18:32,100 --> 00:18:33,800 Kaarina! 119 00:18:44,900 --> 00:18:46,100 Hi. 120 00:18:57,300 --> 00:18:58,700 How are you? 121 00:19:02,500 --> 00:19:03,900 Well. 122 00:19:07,800 --> 00:19:11,400 Let's go somewhere more private. 123 00:19:46,800 --> 00:19:50,800 Nationalization of vehicles for military use 124 00:19:53,800 --> 00:19:57,500 ...obligated to turn in all warfare equipment... 125 00:19:59,900 --> 00:20:03,100 For fuck's sake! 126 00:20:07,400 --> 00:20:08,800 Is Kaarina still here? 127 00:20:09,700 --> 00:20:12,400 No. She went home from the church. 128 00:20:12,700 --> 00:20:14,000 That's alright. 129 00:20:14,600 --> 00:20:17,900 Let us have a chat. Just the two of us. 130 00:20:20,900 --> 00:20:23,300 Fine. Let's talk. 131 00:20:40,200 --> 00:20:43,000 Did you hear they took my car? 132 00:20:45,000 --> 00:20:48,200 Oh? I'm sure they'll return it- 133 00:20:48,400 --> 00:20:49,700 Yeah, right. 134 00:20:53,600 --> 00:20:55,000 Your father dropped by. 135 00:20:56,800 --> 00:21:03,100 Yeah... He's having second thoughts about Kaarina getting married. 136 00:21:03,300 --> 00:21:08,000 Damn geezer! Crooked as a parched pine! 137 00:21:08,900 --> 00:21:13,600 He's just making threats. Just keep working after the war and save. 138 00:21:13,800 --> 00:21:16,000 It's too late after the war! 139 00:21:16,400 --> 00:21:20,900 I was going to sell the car to build a house. So much for that plan. 140 00:21:21,700 --> 00:21:27,000 And now your father has promised Kaarina to some fancy-pants captain! 141 00:21:28,200 --> 00:21:31,200 Old man, just running his mouth. 142 00:21:38,900 --> 00:21:41,400 The Germans have money. 143 00:21:45,200 --> 00:21:48,900 Matti. Matti! 144 00:22:21,600 --> 00:22:24,600 Keep me as the apple of the eye, 145 00:22:25,100 --> 00:22:28,400 hide me under the shadow of thy wings, from the wicked 146 00:22:28,800 --> 00:22:34,200 that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about. 147 00:22:35,100 --> 00:22:41,400 The Lord is my rock, and my fortress, and my deliverer; 148 00:22:42,200 --> 00:22:47,600 my God, my strength, in whom I will trust; 149 00:22:48,200 --> 00:22:53,400 my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower. 150 00:22:53,800 --> 00:22:57,800 For by thee I have run through a troop. 151 00:23:08,000 --> 00:23:09,800 Pekka! 152 00:23:15,600 --> 00:23:17,800 Matti is going with the Germans! 153 00:23:18,200 --> 00:23:19,800 No, he isn't. 154 00:23:24,000 --> 00:23:28,600 I'll talk some sense into him. - He's already signed the papers! 155 00:23:29,400 --> 00:23:34,400 Why don't you go and look after him? Maybe it's destined... 156 00:23:35,000 --> 00:23:37,500 You're already starting to sound like him. 157 00:23:37,900 --> 00:23:41,100 Well, is there a treasure? 158 00:23:56,800 --> 00:23:58,200 What is it? 159 00:24:02,000 --> 00:24:05,300 Has Matti signed a contract with the Germans? 160 00:24:07,400 --> 00:24:09,000 Yes, he has. 161 00:25:04,900 --> 00:25:07,800 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 162 00:25:08,000 --> 00:25:13,600 Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 163 00:25:14,300 --> 00:25:19,400 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 164 00:25:19,600 --> 00:25:23,900 now and in the hour of our death. Amen. 165 00:25:28,600 --> 00:25:29,700 Captain? 166 00:25:30,700 --> 00:25:31,800 Yes? 167 00:25:33,600 --> 00:25:36,000 Transfer orders for Lahtinen. 168 00:25:48,600 --> 00:25:52,200 The Pope entrusted this holy mission to the Teutonic Order. 169 00:25:52,600 --> 00:25:55,600 Everyone had to protect the chalice with their lives. 170 00:25:56,100 --> 00:26:00,600 The oath was meant to hold until the second coming of Christ. 171 00:27:31,000 --> 00:27:35,400 I found something fascinating in the archives. 172 00:27:39,500 --> 00:27:41,000 You, my friend... 173 00:27:41,700 --> 00:27:45,100 are the heir to Teutonic warlord Helmut 174 00:27:45,300 --> 00:27:48,300 in approximately the 30th generation. 175 00:27:50,200 --> 00:27:54,600 You can break your family's curse and bring back your honor. 176 00:27:55,300 --> 00:27:58,500 This is your chance. 177 00:27:59,500 --> 00:28:02,200 You truly are a prophet of God! 178 00:28:04,700 --> 00:28:06,500 Do not hesitate. 179 00:28:06,700 --> 00:28:10,000 Perform this holy mission with everything you have. 180 00:28:14,000 --> 00:28:16,100 I shall not ask the price! 181 00:28:17,500 --> 00:28:20,700 May the prayers of saints follow you. 182 00:28:56,600 --> 00:29:00,100 Matti. Why is there a priest sitting there? 183 00:29:03,200 --> 00:29:07,100 Lieutenant says he's a liaison to the bishop. 184 00:29:54,800 --> 00:29:56,300 Let's take a break! 185 00:29:59,300 --> 00:30:02,500 So, is the same girl still writing to you? 186 00:30:03,300 --> 00:30:05,300 Yeah, that's the one... 187 00:30:09,200 --> 00:30:11,300 Matti? - What? 188 00:30:14,800 --> 00:30:17,100 What's it like to be with a woman? 189 00:30:19,700 --> 00:30:20,700 Oh come on! 190 00:30:21,300 --> 00:30:24,700 And you chose an unmarried clergyman to ask that! 191 00:30:26,000 --> 00:30:27,500 Alright Matti... 192 00:30:29,400 --> 00:30:31,300 Happy birthday. 193 00:30:32,900 --> 00:30:34,500 From me, too. 194 00:30:35,800 --> 00:30:41,600 Well thank you! Matroyshka! 195 00:30:43,900 --> 00:30:46,400 Russian maps are a mess. Thankfully, 196 00:30:46,600 --> 00:30:48,500 you know the area- 197 00:30:48,900 --> 00:30:50,500 Lieutenant. 198 00:30:51,500 --> 00:30:56,600 Here is corporal Saar. Your new deputy leader. 199 00:30:56,800 --> 00:30:57,900 Sergeant. 200 00:30:58,100 --> 00:30:59,700 Welcome. 201 00:30:59,900 --> 00:31:03,100 Lahtinen, take Saar to the squad. Dismissed. 202 00:31:13,200 --> 00:31:16,700 My informants have tipped us about the village of Luga. 203 00:31:16,900 --> 00:31:20,600 They are hiding a priest who was mentioned in the documents. 204 00:31:22,500 --> 00:31:23,800 The chalice is there. 205 00:31:26,100 --> 00:31:27,700 Lieutenant. 206 00:31:28,500 --> 00:31:30,400 Line up. 207 00:31:31,900 --> 00:31:36,900 LUGA, SOVIET UNION 208 00:32:06,500 --> 00:32:11,900 We are interested in... a vase. 209 00:32:13,900 --> 00:32:18,300 Father Vasilij Kazakov left us one. 210 00:32:19,600 --> 00:32:22,000 Bring it! 211 00:32:29,200 --> 00:32:31,100 Out! Hurry up! 212 00:32:32,000 --> 00:32:35,500 Are there horses? 213 00:32:37,100 --> 00:32:38,700 Other people? 214 00:32:39,100 --> 00:32:40,400 Are there? 215 00:33:16,500 --> 00:33:17,900 God dammit! 216 00:33:20,600 --> 00:33:22,200 You think you can fool me? 217 00:33:22,400 --> 00:33:23,300 What? 218 00:33:24,300 --> 00:33:25,900 I don't understand. 219 00:33:27,600 --> 00:33:30,900 Put them in a line. In a line! 220 00:33:31,900 --> 00:33:33,900 Calm down. 221 00:33:34,600 --> 00:33:36,600 Calm down. 222 00:33:38,100 --> 00:33:40,100 What do you want? 223 00:34:01,300 --> 00:34:05,800 Tell me! Where is the real vase? 224 00:34:06,000 --> 00:34:08,100 That's the only one! 225 00:34:19,500 --> 00:34:22,300 Sergeant! Shoot everyone who resists, 226 00:34:22,500 --> 00:34:24,400 or doesn't talk. 227 00:34:26,600 --> 00:34:30,700 Matti! Do something! 228 00:34:31,500 --> 00:34:33,400 Sergeant, comply! 229 00:34:33,900 --> 00:34:35,700 Lieutenant! 230 00:34:36,500 --> 00:34:38,100 What the hell are you doing? 231 00:34:38,300 --> 00:34:41,100 Only the Red Army and partisans have horses. 232 00:34:41,300 --> 00:34:43,000 Withdraw the troops! 233 00:34:43,900 --> 00:34:47,800 Brigade Houser! Prepare to depart. 234 00:35:06,700 --> 00:35:08,100 Major... 235 00:35:50,400 --> 00:35:54,900 A voice was heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping; 236 00:35:56,600 --> 00:35:58,500 Rahel weeping for her children, 237 00:35:58,700 --> 00:36:02,200 refused to be comforted for her children, 238 00:36:03,300 --> 00:36:04,900 because they were not. 239 00:36:22,300 --> 00:36:24,900 Fret not thyself because of evildoers, neither 240 00:36:25,000 --> 00:36:27,800 be thou envious against the workers of iniquity. 241 00:36:28,000 --> 00:36:31,500 For they shall soon be cut down like the grass, 242 00:36:31,500 --> 00:36:33,700 and wither as the green herb. 243 00:36:36,900 --> 00:36:40,000 For evildoers shall be cut off: but those that wait 244 00:36:40,000 --> 00:36:42,700 upon the Lord, they shall inherit the earth. 245 00:37:27,900 --> 00:37:30,300 I'm thinking of buying an estate from Austria. 246 00:37:31,500 --> 00:37:35,600 Come visit me with your family. 247 00:37:50,100 --> 00:37:53,600 Captain! You will make sure this doesn't happen again. 248 00:37:53,800 --> 00:37:56,400 The whole operation was a complete catastrophe. 249 00:37:57,100 --> 00:37:59,300 And the bishop's breathing down my neck. 250 00:38:03,300 --> 00:38:06,300 The documents mention "holy Meinhard". 251 00:38:06,600 --> 00:38:09,200 That's a lead we could still follow. 252 00:38:09,400 --> 00:38:13,300 Take care of it. I have other things to attend to. 253 00:38:24,200 --> 00:38:27,400 Told you so. The lieutenant is a complete fucking lunatic. 254 00:38:27,800 --> 00:38:29,900 He'll probably kill one of us next. 255 00:38:30,100 --> 00:38:32,800 Pekka... don't conjure misfortunes. 256 00:38:33,100 --> 00:38:35,100 What are we going to do now? 257 00:38:36,700 --> 00:38:38,500 We wait. 258 00:38:39,100 --> 00:38:41,800 I'm telling you, nobody leaves here empty-handed.. 259 00:38:42,000 --> 00:38:43,500 Sergeant Myllykoski. 260 00:38:48,200 --> 00:38:52,700 You'll get two weeks' leave. Find out who "holy Meinhard" is. 261 00:38:52,900 --> 00:38:56,600 You have access to the university's records? - Yes, lieutenant. 262 00:38:56,800 --> 00:38:57,800 Any questions? 263 00:38:58,600 --> 00:39:00,400 What about Koivisto and Lahtinen? 264 00:39:04,300 --> 00:39:05,800 Pawns. 265 00:39:06,400 --> 00:39:08,100 We'll see about that! 266 00:39:17,700 --> 00:39:21,000 Lahtinen, go shoot a rabbit or a grouse. 267 00:39:21,200 --> 00:39:24,400 The provisions are late. Weren't you a hunter as a civilian? 268 00:39:24,600 --> 00:39:26,800 A farmer. - All the same. 269 00:39:27,000 --> 00:39:30,300 It's no different than shooting a Russkie. 270 00:39:52,000 --> 00:39:53,600 Comrade major! 271 00:39:58,200 --> 00:39:59,400 I am captain Merkurov. 272 00:40:02,300 --> 00:40:03,800 Welcome. 273 00:40:04,000 --> 00:40:06,500 Thank you. I would also like to inform you that 274 00:40:06,700 --> 00:40:09,800 Germans were to a nearby village, looking for a chalice. 275 00:40:10,500 --> 00:40:11,700 Did they find it? 276 00:40:11,900 --> 00:40:12,400 No. 277 00:40:12,900 --> 00:40:16,600 Good. We will interrogate the villagers. 278 00:40:45,500 --> 00:40:47,300 How was it there? 279 00:40:48,700 --> 00:40:49,800 Cold. 280 00:40:56,400 --> 00:41:01,400 Open spaces and rolling hills. 281 00:41:09,500 --> 00:41:11,200 And Caucasus? 282 00:41:12,200 --> 00:41:13,400 Beautiful. 283 00:41:19,100 --> 00:41:21,100 What about other village issues? 284 00:41:23,700 --> 00:41:28,300 Mother has been worried about you. 285 00:41:29,000 --> 00:41:34,600 That you don't have enough food and warmth on the front line. 286 00:41:36,200 --> 00:41:39,600 Is it true what they are saying, that Germany is losing? 287 00:41:40,400 --> 00:41:42,400 Who knows. 288 00:42:12,400 --> 00:42:15,900 LUGA, SOVIET UNION 289 00:42:18,200 --> 00:42:22,300 Pavel! The NKVD! 290 00:42:26,000 --> 00:42:27,900 What? What happened? 291 00:42:28,000 --> 00:42:30,000 They're looking for you. There, already! 292 00:42:33,900 --> 00:42:38,500 Go inside and hide! They're coming for me. 293 00:42:48,500 --> 00:42:50,900 We're looking for Kazakov and the chalice. 294 00:42:51,400 --> 00:42:54,100 The chalice? We gave it to the Germans. 295 00:43:01,200 --> 00:43:04,000 It was me! I hid father Vasilij. 296 00:43:04,200 --> 00:43:05,200 Bring him here. 297 00:43:05,400 --> 00:43:07,400 He left already! 298 00:43:10,500 --> 00:43:13,400 Pity for traitors is cruelty to the people. 299 00:43:13,600 --> 00:43:15,600 To Siberia with them all! 300 00:43:56,200 --> 00:43:57,400 Come away from there. 301 00:43:57,800 --> 00:44:00,300 I got it. - Get back! 302 00:44:16,500 --> 00:44:20,000 Captain. Myllykoski is requesting more time. 303 00:44:41,700 --> 00:44:44,800 What is your unit even doing? Vacationing? 304 00:44:45,000 --> 00:44:47,200 You've been in reserve for months already. 305 00:44:47,500 --> 00:44:50,400 I don't want to hear another word about the chalice! 306 00:44:51,800 --> 00:44:54,000 The Eastern Front could break at any moment. 307 00:44:54,300 --> 00:44:57,500 I'm proposing that the search be called off. 308 00:45:37,600 --> 00:45:42,200 Helsinki, December 11, 1943 309 00:45:42,500 --> 00:45:46,800 Captain von Ballack. I found Meinhard's name in the archives. 310 00:45:47,000 --> 00:45:50,300 He was the patron saint of the first monastery in Riga, 311 00:45:50,500 --> 00:45:52,600 enclosed are copies of the pages. 312 00:45:52,800 --> 00:45:55,000 I'm traveling back on Wednesday. 313 00:45:55,200 --> 00:45:59,800 Give my regards to the unit. SS-Sergeant Myllykoski. 314 00:46:12,200 --> 00:46:15,200 Captain von Ballack! 315 00:46:15,600 --> 00:46:17,600 Your Excellency. 316 00:46:18,200 --> 00:46:20,800 I trust your trip was comfortable. 317 00:46:27,800 --> 00:46:29,600 Welcome. - Greetings! 318 00:46:31,600 --> 00:46:33,100 Koivisto! 319 00:46:33,300 --> 00:46:35,200 Patience, patience. 320 00:46:41,500 --> 00:46:42,600 Merry Christmas. 321 00:46:42,800 --> 00:46:45,600 Christmas! Christmas, Christmas... 322 00:46:58,200 --> 00:46:59,500 What's this? 323 00:47:05,800 --> 00:47:07,400 Merry Christmas. 324 00:47:08,900 --> 00:47:10,100 Merry Christmas. 325 00:47:10,600 --> 00:47:13,000 And.. Merry Christmas! - Thank you. 326 00:47:24,600 --> 00:47:31,300 What do you know... Santa did bring you something, after all. 327 00:47:47,700 --> 00:47:52,100 What would Lahtinen have preferred for a Christmas present? 328 00:47:52,800 --> 00:47:54,900 A train ticket to Finland. 329 00:47:58,400 --> 00:48:01,100 How about I ask the Lieutenant? 330 00:48:09,100 --> 00:48:10,600 As you were. 331 00:48:18,800 --> 00:48:20,800 Do the men have food and ammunition? 332 00:48:21,100 --> 00:48:23,300 Yes, Lieutenant. 333 00:48:25,800 --> 00:48:27,700 Is that from a girl? 334 00:48:28,500 --> 00:48:29,900 Yes it is, Lieutenant. 335 00:48:31,400 --> 00:48:33,400 Is the Lieutenant himself married? 336 00:48:33,600 --> 00:48:35,000 No. 337 00:48:42,200 --> 00:48:43,900 It's expensive. 338 00:48:47,000 --> 00:48:48,600 Carry on. 339 00:48:53,300 --> 00:48:56,500 Matti, since you're one of those clergymen, 340 00:48:56,900 --> 00:48:59,700 couldn't you read the Christmas Gospel? 341 00:49:22,800 --> 00:49:26,300 And it came to pass in those days, that there went out a decree 342 00:49:26,500 --> 00:49:30,800 from Caesar Augustus that all the world should be taxed. 343 00:49:31,200 --> 00:49:37,000 And this taxing was first made when Cyrenius was governor of Syria... 344 00:49:38,700 --> 00:49:43,600 The Lord is my light and my salvation; whom shall I fear? 345 00:49:43,800 --> 00:49:47,500 The Lord is the strength of my life; of whom shall I be afraid? 346 00:49:47,700 --> 00:49:51,600 When the wicked, even mine enemies and my foes, 347 00:49:51,800 --> 00:49:55,200 came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell. 348 00:49:55,400 --> 00:49:59,300 Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: 349 00:49:59,500 --> 00:50:03,200 though war should rise against me, in this will I be confident. 350 00:50:21,800 --> 00:50:23,300 Right... 351 00:50:54,500 --> 00:50:57,200 Who's shooting? 352 00:51:02,300 --> 00:51:04,100 Sergeant? 353 00:51:29,500 --> 00:51:32,700 For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: 354 00:51:32,900 --> 00:51:38,400 in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock. 355 00:51:39,200 --> 00:51:44,900 And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me: 356 00:51:45,100 --> 00:51:48,900 therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy. 357 00:52:40,500 --> 00:52:42,600 Your Excellency. 358 00:52:48,000 --> 00:52:49,800 I have found out, that 359 00:52:50,000 --> 00:52:54,100 Meinhard's monastery is now the "Trinity abbey of St. Sergius", 360 00:52:54,300 --> 00:52:55,900 and is located in Riga. 361 00:52:57,000 --> 00:53:01,800 Metropolitan Sergei Voskresenski resides there. 362 00:53:02,000 --> 00:53:03,800 He knows about the chalice. 363 00:53:04,700 --> 00:53:06,600 We need to get the metropolitan. 364 00:53:07,000 --> 00:53:09,500 The metropolitan does not trust Germans. 365 00:53:10,700 --> 00:53:17,100 Perhaps some other holy man could gain his trust? 366 00:53:17,300 --> 00:53:21,200 Good idea. Father Lombardus could lure him to you. 367 00:53:21,400 --> 00:53:27,700 If he reveals the location of the chalice, you can promise him a passport to Argentina. 368 00:53:54,200 --> 00:53:58,500 Unit Collan carries out the abduction of Metropolitan Sergei... 369 00:53:59,000 --> 00:54:00,300 Stop! 370 00:54:04,400 --> 00:54:07,000 Drive diagonally across the road. 371 00:54:13,100 --> 00:54:16,400 Panzerfaust secures the road. The rest of you, follow me. 372 00:54:28,200 --> 00:54:30,200 Halt! Don't move. 373 00:54:30,400 --> 00:54:33,400 Hands up! Weapon on the ground. On the ground! 374 00:54:33,600 --> 00:54:35,100 Hands up! Hands up! 375 00:54:42,100 --> 00:54:45,500 Well now, luck would have it! 376 00:54:46,100 --> 00:54:49,700 Tell me what this is, swine! 377 00:54:52,700 --> 00:54:53,700 Major! 378 00:54:55,400 --> 00:54:57,100 Captain of the Germans. 379 00:54:58,200 --> 00:55:00,100 Call the partisans! 380 00:55:00,300 --> 00:55:02,000 Guard him! 381 00:55:19,900 --> 00:55:21,500 Help! Please! 382 00:55:21,700 --> 00:55:22,700 What's the matter? 383 00:55:25,300 --> 00:55:27,300 Partisans! Stay down. 384 00:55:29,100 --> 00:55:34,000 Out! Out of the car. Are you deaf? 385 00:55:34,600 --> 00:55:36,700 On the road, on your knees! 386 00:55:39,100 --> 00:55:44,300 Who are you? What are you doing here? 387 00:55:45,100 --> 00:55:47,900 What is this? A priest and catholic... 388 00:55:48,100 --> 00:55:50,400 What brought you together? 389 00:55:50,900 --> 00:55:57,000 Check their pockets. Eyes on the ground, both of you. 390 00:56:01,000 --> 00:56:07,600 Well well... what does the Father have here? 391 00:56:08,800 --> 00:56:11,700 You aren't even an orthodox! 392 00:56:12,000 --> 00:56:16,100 Catholic priest! What does the major need you for? 393 00:56:16,200 --> 00:56:22,500 We'll shoot you and leave your bodies here to rot! 394 00:56:23,500 --> 00:56:24,800 There. 395 00:56:26,100 --> 00:56:28,300 What was that? 396 00:56:28,700 --> 00:56:32,400 What the hell? You're throwing the Bible! 397 00:56:32,600 --> 00:56:35,700 Idiot! I just told you to hold it. 398 00:56:40,000 --> 00:56:44,500 Fascists! - Don't let them get away! 399 00:56:44,900 --> 00:56:46,000 Alert! 400 00:56:46,200 --> 00:56:47,600 What the hell? 401 00:56:50,000 --> 00:56:52,000 Hail Mary, full of grace... 402 00:57:03,100 --> 00:57:05,500 I beg you! Where is the chalice? 403 00:57:05,700 --> 00:57:09,600 If I tell you, will you promise not to let the partisans get me? 404 00:57:09,800 --> 00:57:10,600 I promise. 405 00:57:11,300 --> 00:57:15,000 In Estonia. Father Afanasi Serov. 406 00:57:35,100 --> 00:57:37,500 Now that went straight to hell. 407 00:57:37,900 --> 00:57:41,200 Nordenstam! Secure the car! 408 00:57:48,800 --> 00:57:51,000 Where were you?! 409 00:57:53,300 --> 00:57:55,800 Myllykoski, Lahtinen! Left! 410 00:58:01,300 --> 00:58:02,200 Comrade Major! 411 00:58:02,400 --> 00:58:03,300 Metropolitan? 412 00:58:03,600 --> 00:58:08,400 Dead, but we found this on him. 413 00:58:15,600 --> 00:58:17,700 In Estonia... 414 00:58:19,900 --> 00:58:21,300 The mission failed. 415 00:58:21,700 --> 00:58:25,100 Partisans had ambushed the road before Ballack's unit. 416 00:58:25,600 --> 00:58:27,300 That's unfortunate. 417 00:58:27,500 --> 00:58:32,500 I escaped, but the Russians got the Metropolitan. He's probably dead by now. 418 00:58:32,700 --> 00:58:34,300 May he rest in peace. 419 00:58:34,500 --> 00:58:37,300 Yes. But we had a chance to talk for a moment in the car. 420 00:58:37,500 --> 00:58:41,600 He said the chalice might be in Estonia, with someone called Afanasi Serov. 421 00:58:41,800 --> 00:58:43,100 Have you heard of him? 422 00:58:43,300 --> 00:58:45,000 I think so. 423 00:58:45,300 --> 00:58:49,000 Our Estonian contacts heard there's a pharmacist 424 00:58:49,100 --> 00:58:52,600 near Narva who is a former Orthodox priest... 425 00:58:53,300 --> 00:58:54,900 Marten Lapin 426 00:58:55,300 --> 00:58:58,600 Understood. We'll pay him a visit. 427 00:59:21,800 --> 00:59:23,500 Enter. 428 00:59:30,500 --> 00:59:33,100 Marten Lapin? 429 00:59:33,600 --> 00:59:34,800 Yes. 430 01:00:02,700 --> 01:00:04,600 Do you know a father Serov? 431 01:00:06,000 --> 01:00:09,500 Well... let me think. 432 01:00:09,800 --> 01:00:11,400 By all means! 433 01:00:16,700 --> 01:00:21,100 Are you quite sure you don't know father Serov? 434 01:00:24,700 --> 01:00:27,300 So you do know him. 435 01:00:32,400 --> 01:00:34,500 Point on the map. 436 01:00:46,300 --> 01:00:47,300 Major. 437 01:00:48,400 --> 01:00:50,400 Everything depends on this. 438 01:00:51,700 --> 01:00:55,700 We'll take no prisoners and neither will they. 439 01:00:56,200 --> 01:00:58,700 Questions? 440 01:02:50,100 --> 01:02:53,200 Lahtinen, Koivisto! Go and destroy that tank. 441 01:02:53,400 --> 01:02:54,500 The two of us? 442 01:02:54,800 --> 01:02:57,100 Enemy tank behind the clearing-destroy! 443 01:02:57,300 --> 01:02:58,800 Can't we get more men? 444 01:02:59,000 --> 01:03:01,600 What are you mumbling about again, Lahtinen? Dammit! 445 01:03:01,800 --> 01:03:03,000 Dammit... 446 01:03:15,400 --> 01:03:17,200 Flank them! 447 01:03:17,400 --> 01:03:19,900 Supporting gunfire! Now! 448 01:04:00,300 --> 01:04:03,400 Machine gun to the position. Left. 449 01:04:03,500 --> 01:04:05,500 Behind the building. 450 01:04:11,300 --> 01:04:12,300 Russkies! 451 01:04:25,000 --> 01:04:26,500 Go. 452 01:04:42,400 --> 01:04:47,400 Veikko? Veikko! 453 01:05:45,900 --> 01:05:47,900 Well done, Myllykoski. 454 01:05:54,100 --> 01:05:57,300 Pekka. Pekka! 455 01:05:58,800 --> 01:06:00,900 Lahtinen! Calm down- 456 01:06:06,000 --> 01:06:11,200 Lahtinen! Did you know that disobeying an order could be punishable by death? 457 01:06:11,400 --> 01:06:14,000 He does, lieutenant. 458 01:06:18,900 --> 01:06:21,700 Lahtinen. This is war. 459 01:06:29,800 --> 01:06:33,600 Corporal. Get some civilians for questioning. 460 01:06:33,800 --> 01:06:35,600 Yes, lieutenant. 461 01:06:47,200 --> 01:06:52,300 Father Lombardus. I had a strange dream last night. 462 01:06:54,100 --> 01:06:59,800 The Virgin Mary appeared to me and said: bring me the chalice. 463 01:07:00,400 --> 01:07:03,900 For fuck's sake! 464 01:07:04,200 --> 01:07:10,400 Lieutenant! Get something to eat. We'll take it from here. 465 01:07:12,300 --> 01:07:16,200 Soldiers. Interrogations will continue indoors. 466 01:07:16,600 --> 01:07:17,800 Machine gun. 467 01:07:23,600 --> 01:07:25,600 Horst! 468 01:07:40,900 --> 01:07:45,800 I wonder if anyone would notice, if lieutenant had a little accident. 469 01:08:08,700 --> 01:08:14,000 Artillery only at the front, to avoid hitting the chalice. 470 01:08:14,600 --> 01:08:16,400 Inform the artillery. - Understood! 471 01:08:25,900 --> 01:08:27,900 Where's von Ballack? 472 01:08:29,100 --> 01:08:31,100 On a break. 473 01:09:02,400 --> 01:09:07,200 And where... is Father Serov? 474 01:09:08,700 --> 01:09:10,700 I don't know. 475 01:09:10,900 --> 01:09:12,900 Really? 476 01:09:15,700 --> 01:09:21,600 Where is Father Serov? Where is Serov? 477 01:09:28,500 --> 01:09:36,200 Pekka. You cannot leave the group without permission. Pekka! 478 01:09:44,100 --> 01:09:47,700 Take cover! Take cov- 479 01:09:53,300 --> 01:09:55,800 The edge of the forest! To your positions! 480 01:10:13,600 --> 01:10:15,100 Where's Myllykoski? 481 01:10:15,300 --> 01:10:17,800 Went to find Lahtinen, lieutenant. 482 01:10:19,200 --> 01:10:22,300 Saar. Congratulations. You are now a sergeant. 483 01:10:22,500 --> 01:10:24,800 Keep the defense here and hold the positions. 484 01:10:25,000 --> 01:10:28,400 Understood! Bring the Panzerfausts. 485 01:10:34,300 --> 01:10:37,000 A local girl knows where the chalice is. 486 01:10:37,800 --> 01:10:38,800 Follow me! 487 01:10:40,600 --> 01:10:44,800 Go wait by the k�belwagen prepare to flee. 488 01:10:52,400 --> 01:10:53,800 Stay here. 489 01:11:13,500 --> 01:11:17,200 Tank at 300. Destroy. 490 01:12:23,600 --> 01:12:25,800 They're really trying to break through. 491 01:12:26,000 --> 01:12:27,900 Well?! 492 01:12:37,300 --> 01:12:40,100 Major, enemy is retreating! 493 01:12:44,800 --> 01:12:48,100 Search that gray building. I saw Germans. 494 01:12:48,700 --> 01:12:51,200 Gray building! Move it! 495 01:14:47,800 --> 01:14:51,300 Tell me where the chalice is or I'll put you down right now! 496 01:14:54,300 --> 01:14:56,300 Did you hear me! 497 01:15:50,900 --> 01:15:54,400 How unfortunate that Lahtinen and the lieutenant fell. 498 01:15:56,500 --> 01:15:58,900 Why didn't the girl shoot you? 499 01:16:03,600 --> 01:16:06,500 Perhaps you have some kind of a blessing. 500 01:17:40,100 --> 01:17:41,800 Captain! Look out! 501 01:17:44,900 --> 01:17:46,300 Stop! 502 01:17:47,500 --> 01:17:48,800 Run! 503 01:17:49,100 --> 01:17:51,100 Turn off the vehicle! 504 01:17:53,700 --> 01:17:55,100 Don't move or I'll shoot! 505 01:17:56,100 --> 01:17:57,900 Move it! Move! 506 01:18:00,200 --> 01:18:02,700 Connect to the artillery. 507 01:18:25,000 --> 01:18:27,400 Not here either... 508 01:18:27,800 --> 01:18:29,700 Well here you are! 509 01:18:29,900 --> 01:18:32,500 What do we have here? 510 01:18:44,000 --> 01:18:46,500 A barber kit? For... 511 01:18:47,900 --> 01:18:48,900 Grenade! 512 01:18:52,400 --> 01:18:55,400 What a... 513 01:19:01,100 --> 01:19:05,300 They've taken the village back. Back to headquarters. 514 01:19:10,500 --> 01:19:14,800 O my Lord. How long shall it be to the end of these wonders? 515 01:19:15,000 --> 01:19:17,200 What shall be the end of these things? 516 01:19:21,900 --> 01:19:25,500 Take the wine cup of this fury at my hand, and cause 517 01:19:25,500 --> 01:19:29,000 all the nations, to whom I send thee, to drink it. 518 01:19:30,700 --> 01:19:34,700 And they shall drink, and be moved, and be mad, because 519 01:19:34,900 --> 01:19:37,700 of the sword that I will send among them. 520 01:19:41,900 --> 01:19:44,900 Then took I the cup at the Lord's hand, and made 521 01:19:44,900 --> 01:19:48,500 all the nations to drink, unto whom the Lord had sent me. 522 01:19:49,400 --> 01:19:54,100 If they refuse to take the cup at thine hand to drink, then shalt thou say unto them, 523 01:19:54,600 --> 01:19:56,300 Thus saith the Lord of hosts; 524 01:19:57,700 --> 01:19:59,300 Ye shall certainly drink! 525 01:20:14,100 --> 01:20:17,300 Medic! Here's another one! 526 01:20:29,300 --> 01:20:32,300 And the slain of the Lord shall be at that day from one end 527 01:20:32,400 --> 01:20:34,900 of the earth even unto the other end of the earth 528 01:20:35,100 --> 01:20:39,100 they shall not be lamented, neither gathered, 529 01:20:39,500 --> 01:20:42,500 nor buried; they shall be dung upon the ground 530 01:20:43,500 --> 01:20:48,700 The Lord of hosts hath sworn, saying, surely as I have thought, so shall it come to pass; 531 01:20:49,500 --> 01:20:53,400 and as I have purposed, so shall it stand. 532 01:21:18,300 --> 01:21:19,800 Myllykoski. 533 01:21:29,500 --> 01:21:34,900 The division commander has canceled the mission given to the battalion. 534 01:21:37,500 --> 01:21:45,200 Therefore, your service also ends. Here you are. 535 01:21:50,700 --> 01:21:57,600 Thank you for your outstanding work for the battalion. Have a safe journey home. 536 01:22:26,900 --> 01:22:30,900 Wherefore I praised the dead which are already dead 537 01:22:31,800 --> 01:22:36,800 more than the living which are yet alive. 538 01:22:37,700 --> 01:22:43,300 Yea, better is he than both they, which hath not yet been, 539 01:22:43,900 --> 01:22:48,500 who hath not seen the evil work that is done under the sun. 540 01:23:02,900 --> 01:23:07,600 We leave these spouses and ourselves in your care. 541 01:23:08,300 --> 01:23:11,700 Take us once to home in heaven. 542 01:23:11,900 --> 01:23:19,800 Hear us through your Son, Jesus Christ, our Lord and Savior. Amen. 543 01:23:45,600 --> 01:23:47,600 I have canceled the mission. 544 01:23:50,200 --> 01:23:54,300 The chalice is very important to me. 545 01:23:54,500 --> 01:23:56,300 None of my business. 546 01:23:56,500 --> 01:24:00,700 If you help, I can arrange you to Argentina. 547 01:24:05,500 --> 01:24:10,500 I'm not your... well... 548 01:24:15,100 --> 01:24:18,000 A Danish SS unit will have to do. 549 01:24:18,200 --> 01:24:21,400 Thank you. May you be blessed, general Schr- 550 01:24:38,900 --> 01:24:44,200 The car must be returned this evening. Will you go to the town before that? 551 01:24:44,400 --> 01:24:47,500 Mm. - Father left money in the glove compartment. 552 01:24:48,800 --> 01:24:52,500 Matti. Are you going or not? 553 01:24:52,700 --> 01:24:54,100 Yes. I'll go. 554 01:24:54,300 --> 01:24:57,300 Father needs his car back. 555 01:27:10,200 --> 01:27:14,200 Lord, who shall abide in thy tabernacle? 556 01:27:14,900 --> 01:27:17,600 Who shall dwell in thy holy hill? 557 01:27:18,600 --> 01:27:20,600 He that walketh uprightly, 558 01:27:21,000 --> 01:27:26,100 He that sweareth to his own hurt, and changeth not. 41298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.