Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,751 --> 00:01:28,243
Announcing the arrival
of Flight 217, nonstop from Boston.
2
00:01:28,421 --> 00:01:30,685
Passengers will arrive at Gate 14.
3
00:01:30,857 --> 00:01:34,452
Flight 217, nonstop from Boston,
Gate 14.
4
00:02:02,655 --> 00:02:04,122
Wait.
5
00:02:05,658 --> 00:02:07,717
Aunt Margaret.
6
00:02:09,596 --> 00:02:10,824
What happened?
7
00:02:10,997 --> 00:02:14,865
I'm sorry, sir. It appears she had
a heart attack just before landing.
8
00:02:15,034 --> 00:02:16,899
It was awful. Poor woman.
9
00:02:17,070 --> 00:02:18,970
They're taking her
to County General now.
10
00:02:19,139 --> 00:02:20,629
Did you say your aunt, sir?
11
00:02:20,807 --> 00:02:22,638
Yes, Dr. Armindel.
She was coming to visit...
12
00:02:22,809 --> 00:02:24,071
We better get going moving.
13
00:02:24,244 --> 00:02:28,578
Of course, of course. Go, go.
I'II, uh, follow you to the hospital.
14
00:02:28,848 --> 00:02:31,817
- Oh, are those my aunt's? I'll take them.
- Yes. Her purse and camera.
15
00:02:31,985 --> 00:02:35,819
It's all right. And would you please send
the rest of her luggage to my uncle's?
16
00:02:35,989 --> 00:02:38,423
- Yes, sir.
- You're very kind.
17
00:02:42,061 --> 00:02:45,326
Dr. Margaret Armindel, age 38,
Belgian physicist.
18
00:02:45,498 --> 00:02:48,058
Working at the Massachusetts
Institute of Technology...
19
00:02:48,234 --> 00:02:49,826
...on a government research grant.
20
00:02:50,003 --> 00:02:53,439
Her project: The direct transference
of nuclear energy to propulsion.
21
00:02:56,843 --> 00:02:58,242
Number 1, Section 1.
22
00:02:58,411 --> 00:03:00,140
When she was taken from the plane...
23
00:03:00,313 --> 00:03:03,407
...she was carrying this microfilm record
of her research.
24
00:03:03,583 --> 00:03:06,279
I was waiting to follow the signals
of the homing device...
25
00:03:06,452 --> 00:03:10,047
...one of our Boston agents
put in the lapel of her coat.
26
00:03:10,223 --> 00:03:11,713
Thank you.
27
00:03:11,891 --> 00:03:13,916
And you have no idea
where she was taking it?
28
00:03:15,528 --> 00:03:18,929
And perhaps we never will
have any idea, Mr. Solo.
29
00:03:19,098 --> 00:03:20,895
That was County General.
30
00:03:21,067 --> 00:03:24,093
Dr. Armindel died of a heart attack
a few moments ago.
31
00:03:25,071 --> 00:03:26,060
All right, Sarah.
32
00:03:28,007 --> 00:03:32,876
Dr. Janos Hradny, Polish scientist,
disappeared from Warsaw two years ago.
33
00:03:33,046 --> 00:03:35,037
The father of this suspected project.
34
00:03:35,215 --> 00:03:36,375
Suspected project?
35
00:03:36,549 --> 00:03:40,041
Yes. Over the past two years,
a number of scientists have disappeared...
36
00:03:40,220 --> 00:03:42,051
...from both sides of the Iron Curtain.
37
00:03:42,222 --> 00:03:45,123
None of them were connected
with a related project.
38
00:03:45,291 --> 00:03:48,624
If all their specialties were put together,
something like this might happen.
39
00:03:52,632 --> 00:03:54,998
Looks like something
out of Buck Rogers.
40
00:03:55,168 --> 00:03:58,296
Out of a science-fiction
magazine to be exact.
41
00:03:58,471 --> 00:04:00,769
Published back in 1938.
42
00:04:00,940 --> 00:04:04,933
It was the illustration of an article
written by Dr. Hradny.
43
00:04:05,245 --> 00:04:08,476
He accurately foresaw present day's
space vehicles.
44
00:04:08,648 --> 00:04:12,641
And so you believe that Dr. Hradny's
fantasy might become a reality?
45
00:04:12,819 --> 00:04:14,377
Yes. But for whom?
46
00:04:14,554 --> 00:04:16,749
These scientists
have been disappearing...
47
00:04:16,923 --> 00:04:18,948
...from communist
and capitalist societies.
48
00:04:19,125 --> 00:04:21,559
They were hardly defecting
to each other's countries.
49
00:04:21,728 --> 00:04:23,719
Thrush, then?
50
00:04:23,896 --> 00:04:25,796
I believe so, yes.
51
00:04:25,965 --> 00:04:29,594
One of their satraps,
heaven knows which one...
52
00:04:29,769 --> 00:04:32,670
...probably has been assigned
to develop this spaceship.
53
00:04:32,839 --> 00:04:35,239
Well, now, if Thrush could
put this thing together...
54
00:04:35,408 --> 00:04:39,003
...they could have an invulnerable base
for international blackmail.
55
00:04:39,178 --> 00:04:41,408
So where do we start?
56
00:04:42,715 --> 00:04:45,275
Try Convention Hall. Brother Love.
57
00:04:46,552 --> 00:04:47,780
The revivalist?
58
00:04:47,954 --> 00:04:50,218
Yes, he's holding a big meeting
there tonight.
59
00:04:50,390 --> 00:04:55,020
Dr. Armindel had this in her purse.
It's a reserved seat.
60
00:04:55,194 --> 00:04:58,061
We thought some woman
ought to use this ticket.
61
00:04:58,231 --> 00:05:00,461
Just to see what happens.
62
00:05:00,667 --> 00:05:03,602
Miss Johnson, uh, volunteered.
63
00:05:03,770 --> 00:05:08,230
But she should be covered, that's why
we've secured another seat nearby.
64
00:05:08,408 --> 00:05:11,104
I may have been spotted,
so it had best not be me.
65
00:05:11,277 --> 00:05:13,939
Whom do you suggest, Mr. Solo?
66
00:05:19,452 --> 00:05:21,181
I wonder.
67
00:05:22,422 --> 00:05:24,287
Death.
68
00:05:25,358 --> 00:05:27,622
It comes to us all.
69
00:05:29,395 --> 00:05:33,559
From the moment we are born,
we begin to die.
70
00:05:33,733 --> 00:05:36,293
So hear me.
71
00:05:36,836 --> 00:05:38,701
Take my hand...
72
00:05:39,439 --> 00:05:45,173
...and let me lead you to everlasting life
beyond the shadows of death.
73
00:05:54,587 --> 00:05:58,079
But before you may take this first step...
74
00:05:58,257 --> 00:06:01,590
...on the pathway to eternal salvation...
75
00:06:01,761 --> 00:06:04,821
...you must purge yourselves of evil.
76
00:06:04,997 --> 00:06:09,866
You are mortal,
therefore you are weak.
77
00:06:11,671 --> 00:06:15,698
Your bodies are frail vessels of flesh.
78
00:06:16,876 --> 00:06:20,869
Uh-oh. "Someone is sitting in Dr. Armindel's
chair," said the mama bear.
79
00:06:21,047 --> 00:06:24,414
"And I'd better find out what
she's doing there," said the papa bear.
80
00:06:24,584 --> 00:06:27,075
- Uh, but I thought I...
- See, she's a girl and I'm a boy.
81
00:06:27,253 --> 00:06:31,451
That's the best reason I can think of
for sort of striking up a conversation.
82
00:06:31,624 --> 00:06:34,559
The hurricanes of corruption...
83
00:06:34,727 --> 00:06:37,890
...and the tidal waves of sin.
84
00:06:39,132 --> 00:06:44,661
Only the pure of soul may travel
this perilous ocean.
85
00:06:44,837 --> 00:06:47,772
- Excuse me, I think you made a mistake.
- Huh?
86
00:06:47,940 --> 00:06:50,340
- You've got my seat.
- Oh, I do?
87
00:06:50,510 --> 00:06:53,707
Row M, seat 15.
Why don't check your ticket.
88
00:06:56,682 --> 00:06:58,115
Oh!
89
00:06:58,284 --> 00:07:00,218
- Sorry.
- Will you please be quiet?
90
00:07:00,386 --> 00:07:02,718
- I'm sorry.
- You just... You just stay put there.
91
00:07:02,889 --> 00:07:03,947
I'll sit there.
92
00:07:04,123 --> 00:07:07,058
Thank you. I couldn't see from there
because of the post.
93
00:07:07,226 --> 00:07:10,218
I didn't think anybody was using
this chair.
94
00:07:10,396 --> 00:07:13,160
- Do you mind?
- No, no, not at all, no.
95
00:07:13,466 --> 00:07:18,426
And stand in the clear,
crystal light of divine truth...
96
00:07:18,604 --> 00:07:21,402
...and ask yourselves:
97
00:07:23,176 --> 00:07:26,634
Do I have faith?
98
00:07:27,146 --> 00:07:30,240
Do I have hope?
99
00:07:30,483 --> 00:07:33,816
Do I have love?
100
00:07:33,986 --> 00:07:38,355
Yes!
101
00:07:42,895 --> 00:07:47,559
So find the answers,
my brothers and my sisters.
102
00:07:47,733 --> 00:07:51,464
And we shall find salvation together.
103
00:07:56,142 --> 00:07:57,905
Now...
104
00:07:58,544 --> 00:07:59,977
...let us meditate.
105
00:08:13,392 --> 00:08:14,791
Nope.
106
00:08:14,961 --> 00:08:17,327
You just don't look the type.
107
00:08:17,763 --> 00:08:19,094
Type?
108
00:08:19,265 --> 00:08:21,699
For all this, the Brother Love bit.
109
00:08:21,868 --> 00:08:23,392
You don't really dig him, do you?
110
00:08:24,570 --> 00:08:28,438
Well, I have a great respect
for all religions...
111
00:08:28,608 --> 00:08:32,271
...but Brother Love,
I can take him or leave him.
112
00:08:32,845 --> 00:08:35,040
You're not exactly the type either.
113
00:08:36,215 --> 00:08:38,979
I'm just doing research for a term paper.
114
00:08:41,187 --> 00:08:42,916
Hunter College?
115
00:08:43,089 --> 00:08:44,215
How did you know?
116
00:08:44,390 --> 00:08:48,690
Quiet. If you can't have any respect
for Brother Love, why don't you leave?
117
00:08:48,861 --> 00:08:50,556
Sorry.
118
00:08:52,164 --> 00:08:53,961
How did you know?
119
00:08:55,568 --> 00:08:58,059
Black tights are in fashion
this year at Hunter.
120
00:09:04,410 --> 00:09:06,674
Brothers and sisters...
121
00:09:07,113 --> 00:09:10,605
...my heart hears your call.
122
00:09:12,184 --> 00:09:14,744
I feel your love...
123
00:09:14,921 --> 00:09:17,082
...your faith...
124
00:09:17,790 --> 00:09:19,121
...your hope.
125
00:09:21,460 --> 00:09:24,588
And let me leave you now
with this message.
126
00:09:25,665 --> 00:09:29,692
Oh, warm heart in the grave.
127
00:09:30,136 --> 00:09:32,969
Oh, bridge of truth.
128
00:09:33,739 --> 00:09:39,109
Oh, ivy tooth eating the green tree
of the heart of man.
129
00:09:39,278 --> 00:09:41,542
Love. Love.
130
00:09:41,714 --> 00:09:45,741
Love. Love. Love.
131
00:09:45,918 --> 00:09:49,479
- Love.
Love. Love.
132
00:09:49,655 --> 00:09:53,318
- Love.
Love. Love.
133
00:09:53,492 --> 00:09:56,757
- Love.
Love. Love.
134
00:09:56,929 --> 00:10:00,592
- Love. Love. Love.
Love. Love. Love.
135
00:10:00,766 --> 00:10:04,634
Love. Love. Love.
136
00:10:05,271 --> 00:10:07,432
What, uh, is this?
137
00:10:07,840 --> 00:10:11,173
Those are acolytes. The characters
that travel around with Brother Love.
138
00:10:11,344 --> 00:10:14,279
They give free copies out
after all the speeches.
139
00:10:14,947 --> 00:10:16,471
Thank you.
140
00:10:28,594 --> 00:10:30,357
Was this the end now?
141
00:10:30,529 --> 00:10:33,225
Yes, unless you'd like
a private meeting with Brother Love.
142
00:10:33,399 --> 00:10:36,562
He has personal audiences
after all his meetings.
143
00:10:37,436 --> 00:10:40,462
Well, it was nice meeting you.
144
00:10:40,640 --> 00:10:44,041
Well, listen, uh, why don't we
go somewhere and compare notes?
145
00:10:44,210 --> 00:10:45,905
It's late and I have an early class.
146
00:10:46,078 --> 00:10:48,273
Well, we'll just, uh, have a cup of coffee.
147
00:10:48,447 --> 00:10:53,077
Didn't you get Brother Love's message?
Napoleon Solo, at your service.
148
00:10:53,252 --> 00:10:56,949
- I'm Pearl Rolfe. Okay then. Coffee.
- Okay.
149
00:10:59,091 --> 00:11:01,150
Oh, excuse me.
150
00:11:22,114 --> 00:11:25,208
Uh, excuse me a moment.
I've got to make a phone call.
151
00:11:25,384 --> 00:11:27,181
Breaking a date?
152
00:11:27,353 --> 00:11:30,811
No, I always let my uncle know
when I'm coming home late.
153
00:11:43,235 --> 00:11:46,261
Oh, you startled me.
154
00:11:47,039 --> 00:11:49,701
Well, Papa Bear,
who's been sleeping in whose bed?
155
00:11:49,875 --> 00:11:53,402
The girl said she switched seats
to get a better view. Seems legitimate.
156
00:11:53,579 --> 00:11:54,944
Seems? Is that good enough?
157
00:11:55,114 --> 00:11:57,207
Well, now, you trot on back
to U.N.C.L. E...
158
00:11:57,383 --> 00:11:59,613
...and run an identity check
on Pearl Rolfe...
159
00:11:59,785 --> 00:12:01,685
...presumably a student
at Hunter College.
160
00:12:01,854 --> 00:12:05,449
- I'll stay until you get me a clearance.
- I'll have it in about two hours.
161
00:12:05,624 --> 00:12:09,424
Uh, can you keep her interested that long?
162
00:12:10,863 --> 00:12:12,387
Hm.
163
00:12:40,760 --> 00:12:42,557
Poor, unfortunate man.
164
00:12:42,728 --> 00:12:45,720
Probably has a drinking problem.
Let's rest him right here.
165
00:12:45,898 --> 00:12:47,729
Let him sleep it off.
166
00:12:47,900 --> 00:12:49,765
Come on.
167
00:13:03,449 --> 00:13:05,679
The travels of Brother Love
and his acolytes...
168
00:13:05,851 --> 00:13:08,615
...have been both extensive
and international.
169
00:13:08,788 --> 00:13:10,187
As you will see on page 1...
170
00:13:10,356 --> 00:13:13,723
...they were in Poland
the week that Dr. Hradny disappeared...
171
00:13:13,893 --> 00:13:16,623
...also in the areas where
all the scientists we suspect...
172
00:13:16,796 --> 00:13:19,264
...in connection with this project
disappeared.
173
00:13:19,431 --> 00:13:21,661
The cult must be a cover for Thrush.
174
00:13:21,834 --> 00:13:25,167
There's that scent of blood-stained
events trailing in its wake.
175
00:13:25,337 --> 00:13:27,100
What about this girl, Miss...?
176
00:13:27,273 --> 00:13:30,709
Rolfe. She checks out.
Postgraduate student at Hunter College.
177
00:13:30,876 --> 00:13:34,368
Sociology major. Had a legitimate reason
to be at the revival.
178
00:13:35,648 --> 00:13:37,707
Bad luck she was sitting
in the wrong seat.
179
00:13:37,883 --> 00:13:40,374
They couldn't possibly mistake her
for Dr. Armindel.
180
00:13:40,553 --> 00:13:42,248
I wouldn't think so.
181
00:13:42,421 --> 00:13:45,879
Perhaps they thought she was sent
by Dr. Armindel to deliver the microfilm.
182
00:13:46,058 --> 00:13:47,616
Are they staying in New York?
183
00:13:47,793 --> 00:13:50,489
Until tomorrow night
when they're all flying out to the coast.
184
00:13:50,663 --> 00:13:53,154
It seems that Brother Love
is the guest of honor...
185
00:13:53,332 --> 00:13:57,598
...at some sort of fundraising party
out on the island tomorrow afternoon.
186
00:13:58,170 --> 00:13:59,694
How's your head, Mr. Solo?
187
00:14:00,673 --> 00:14:02,664
Uh, it, uh, hurts.
188
00:14:03,642 --> 00:14:05,542
Well, you better do something about it.
189
00:14:06,712 --> 00:14:09,272
Because I want you to go out to that party
tomorrow afternoon...
190
00:14:09,448 --> 00:14:11,939
...and do something you do rather well.
191
00:14:12,117 --> 00:14:13,379
Create a fuss.
192
00:14:31,570 --> 00:14:33,663
It's a pretty expensive party, I'd say.
193
00:14:33,839 --> 00:14:36,000
Suddenly I feel very Russian.
194
00:14:36,175 --> 00:14:38,040
That's just your proletarian blood.
195
00:14:38,210 --> 00:14:40,474
There's no difference between
those people and me.
196
00:14:40,646 --> 00:14:44,104
Depends whether you're speaking
physically, financially or psychologically.
197
00:14:44,283 --> 00:14:46,808
What makes you so superior?
You don't rate yourself...
198
00:14:46,986 --> 00:14:49,978
...with Dun and Bradstreet.
- Yes, but I have that elegant air...
199
00:14:50,155 --> 00:14:51,884
...of decadence.
200
00:14:54,560 --> 00:14:56,528
All right, I'm homed in on your signal.
201
00:14:56,695 --> 00:15:00,096
I should receive your sender
within a radius of 10 miles.
202
00:15:00,266 --> 00:15:02,325
Well, let's not keep
the blue bloods waiting.
203
00:15:02,501 --> 00:15:05,493
All right, if I'm not out
in a half an hour, start a revolution.
204
00:15:05,671 --> 00:15:07,571
That would be a pleasure.
205
00:15:42,975 --> 00:15:44,840
Smile.
206
00:15:56,622 --> 00:15:57,884
Thank you.
207
00:16:00,492 --> 00:16:02,084
Where do I send the quarter?
208
00:16:02,261 --> 00:16:05,321
It won't cost you any more
than the price of the morning paper.
209
00:16:05,497 --> 00:16:07,294
And you will be on the society page.
210
00:16:07,466 --> 00:16:09,900
Now, who are you?
Where are you from?
211
00:16:10,069 --> 00:16:12,663
What do you do?
Are you rich or famous?
212
00:16:13,772 --> 00:16:16,570
Well, just, uh, put me down
for a little of everything.
213
00:16:16,742 --> 00:16:19,404
Oh. Do sit down and tell me about yourself.
214
00:16:19,578 --> 00:16:21,273
After all, you must be somebody.
215
00:16:21,447 --> 00:16:23,779
- No, no, not really.
- Ha, ha.
216
00:16:23,949 --> 00:16:27,009
You're quaint, darling. I'm Magda.
217
00:16:28,721 --> 00:16:30,086
Magda?
218
00:16:30,255 --> 00:16:34,692
"Message From Magda." Dear boy,
don't tell me you don't read my column?
219
00:16:35,461 --> 00:16:37,793
Not tonight. I have to drive.
220
00:16:37,963 --> 00:16:39,954
Ha, ha. You are refreshing.
221
00:16:40,132 --> 00:16:42,123
Now, you really must tell me
about yourself.
222
00:16:42,368 --> 00:16:44,461
It's an interesting camera.
What is that, Japanese?
223
00:16:44,636 --> 00:16:46,934
As a matter of fact, it's a French make.
224
00:16:47,106 --> 00:16:49,131
- But please, it's rather delicate.
- Oh?
225
00:16:49,308 --> 00:16:52,675
Oh! Sorry.
226
00:16:54,913 --> 00:16:56,676
Excuse me.
227
00:17:10,095 --> 00:17:13,292
Oh, my dear, how very nice
to see you again.
228
00:17:13,465 --> 00:17:16,559
- Mrs. Farnham.
- Brother Love, this is Mrs. Ramsey Brown.
229
00:17:16,735 --> 00:17:21,638
And I can't tell you how deeply
your remarks always affect me.
230
00:17:21,807 --> 00:17:24,173
Your words are such an inspiration.
231
00:17:24,343 --> 00:17:29,474
Then my mission has been accomplished.
Thank you. Thank you and go with love.
232
00:17:29,648 --> 00:17:30,979
Oh!
233
00:17:31,150 --> 00:17:36,144
Ah. Good afternoon. How nice of you
to come, Mr...? Mr...?
234
00:17:36,321 --> 00:17:37,481
Smith.
235
00:17:37,656 --> 00:17:41,922
Uh... Oh. Oh, of course.
The Philadelphia Smiths.
236
00:17:42,094 --> 00:17:46,030
Brother Love, I'd like you to meet
Mr. Smith, a very old and dear friend.
237
00:17:46,198 --> 00:17:49,133
- I'm happy to meet you, sir.
- My pleasure.
238
00:17:49,301 --> 00:17:52,737
- Where's Pearl Rolfe?
- Beg your pardon?
239
00:17:52,905 --> 00:17:54,839
Pearl Rolfe.
What have you done with her?
240
00:17:55,007 --> 00:17:57,840
Now, uh, who is Pearl Rolfe?
241
00:17:58,010 --> 00:18:00,706
The young lady I took to your
revival meeting last night.
242
00:18:00,879 --> 00:18:03,609
She had a private audience
and I haven't seen her since.
243
00:18:03,782 --> 00:18:04,771
Now, is she here?
244
00:18:05,451 --> 00:18:07,942
Really, Mr. Smith,
I think you must be mistaken.
245
00:18:08,120 --> 00:18:10,588
No, this lump on the back of my head
is no mistake.
246
00:18:10,756 --> 00:18:12,849
It's a love pat from the brother here.
247
00:18:14,193 --> 00:18:17,026
Young man, I don't particularly
want to call the police, but...
248
00:18:17,196 --> 00:18:18,925
Go on, I don't mind.
249
00:18:19,098 --> 00:18:22,329
- Well, I certainly...
- Patience, patience now, Sister Farnham.
250
00:18:22,501 --> 00:18:25,402
This is a misunderstanding.
I'm sure he'll find his young lady.
251
00:18:25,571 --> 00:18:28,199
I'm sure I'll find her in that
group of yours over there.
252
00:18:28,774 --> 00:18:31,402
These are all my devoted followers, sir.
253
00:18:31,577 --> 00:18:34,239
Well, then you shouldn't mind
if I look for myself.
254
00:18:35,414 --> 00:18:38,906
Oh, now that I think of it, yes.
255
00:18:39,084 --> 00:18:43,111
Yes, a young lady did join my flock
last night.
256
00:18:46,692 --> 00:18:49,593
- Is she your friend?
- I'll need a better look.
257
00:18:53,765 --> 00:18:55,460
Why don't you mind
your own business?
258
00:18:56,602 --> 00:18:57,660
Pearl?
259
00:18:57,836 --> 00:19:01,499
Can't you leave me alone?
Please stop following me.
260
00:19:01,673 --> 00:19:04,233
Well, I've been very worried.
I've been looking all over for you.
261
00:19:04,409 --> 00:19:06,274
You found me. Are you satisfied now?
262
00:19:06,445 --> 00:19:09,676
I knew how the young lady
felt about you, sir.
263
00:19:09,848 --> 00:19:12,612
I just didn't want to embarrass you.
264
00:19:12,985 --> 00:19:15,818
- Pearl, what's this all about?
You heard what he said.
265
00:19:16,822 --> 00:19:20,417
I joined him. I'm an acolyte.
Now go away.
266
00:19:20,592 --> 00:19:24,528
Mr. Smith, if you are not out
of here in precisely one minute...
267
00:19:24,696 --> 00:19:26,926
...I shall have you ejected.
268
00:19:41,914 --> 00:19:44,815
- No more pictures.
- But I'm interested in the story.
269
00:19:44,983 --> 00:19:46,848
- You heard it.
- Well, I only heard part of it.
270
00:19:47,019 --> 00:19:48,748
I'm sure there's more.
271
00:19:48,921 --> 00:19:51,822
What do you suppose she'd say
if you could talk to her alone?
272
00:19:51,990 --> 00:19:53,082
Not much chance of that.
273
00:19:53,258 --> 00:19:55,488
Oh, there's a tired, old clich�...
274
00:19:55,661 --> 00:19:57,993
...never underestimate
the power of the press.
275
00:19:58,163 --> 00:20:00,654
That goes double
when it's womanpower.
276
00:20:00,832 --> 00:20:04,199
- No, thanks.
- Face it, you need my help.
277
00:20:05,103 --> 00:20:08,470
- And why are you helping me?
- Darling, what kind of messages...
278
00:20:08,640 --> 00:20:12,167
...would Magda have for her column
without juicy little tidbits like this?
279
00:20:12,344 --> 00:20:13,641
Like what?
280
00:20:14,546 --> 00:20:18,175
"Young girl held against her will
on Long Island estate."
281
00:20:18,350 --> 00:20:21,342
I'd get a bonus and Laura Farnham
would positively retch.
282
00:20:24,289 --> 00:20:25,984
Come on. We can get to her this way.
283
00:20:45,677 --> 00:20:48,077
Come along, darling.
284
00:20:49,114 --> 00:20:51,605
Do you get many converts this way?
285
00:21:20,312 --> 00:21:23,543
Attaboy. Go, go, go.
286
00:21:33,759 --> 00:21:38,992
- Bye, Brother Love.
- Bye.
287
00:21:49,474 --> 00:21:51,203
God bless.
288
00:21:52,210 --> 00:21:54,838
Bye.
Goodbye.
289
00:22:20,205 --> 00:22:22,105
We have a 30- minute ride to the airport.
290
00:22:22,274 --> 00:22:25,243
That's ample time to hear
your last confession.
291
00:22:25,510 --> 00:22:28,308
And please, no more dramatics.
292
00:22:28,547 --> 00:22:31,243
We know your relationship
with the girl. She's explained...
293
00:22:31,416 --> 00:22:33,816
...the coincidental exchange of seats.
294
00:22:34,853 --> 00:22:37,117
How did you get that ticket?
295
00:22:37,289 --> 00:22:39,985
Dr. Armindel gave it to me.
296
00:22:40,659 --> 00:22:43,093
Who is Dr. Armindel?
297
00:22:43,595 --> 00:22:45,995
The physicist you were expecting.
298
00:22:46,164 --> 00:22:47,324
Oh?
299
00:22:47,499 --> 00:22:49,831
Oh, come on now, Brother Love,
I can save you some time.
300
00:22:50,001 --> 00:22:52,731
I have Dr. Armindel's records
on microfilm.
301
00:22:52,904 --> 00:22:56,670
The way to make Dr. Hradny's
nuclear reactor work in the satellite.
302
00:22:56,842 --> 00:22:59,106
Why, you seem to know
a good deal about this.
303
00:22:59,277 --> 00:23:00,608
Why not?
304
00:23:00,779 --> 00:23:04,044
I'm Dr. Armindel's lab assistant.
We're partners in this.
305
00:23:04,216 --> 00:23:06,514
As you know,
she's ill at the present time.
306
00:23:06,685 --> 00:23:10,519
And she elected to stay in Boston,
have me handle the transaction.
307
00:23:10,689 --> 00:23:15,683
Of course, I'll need something a little
more substantial than mere words.
308
00:23:17,729 --> 00:23:19,390
What are you doing?
309
00:23:20,031 --> 00:23:22,397
My, uh, cigarette case.
310
00:23:32,010 --> 00:23:33,477
Try one.
311
00:23:33,745 --> 00:23:37,010
The fifth one from the left.
312
00:23:49,828 --> 00:23:51,728
That's the microfilm.
313
00:23:51,897 --> 00:23:53,489
Is that substantial enough?
314
00:23:59,404 --> 00:24:01,599
There's a car following us.
315
00:24:01,773 --> 00:24:04,503
It's been behind us
since we left the estate.
316
00:24:13,118 --> 00:24:15,416
I don't suppose you know
nothing about this?
317
00:24:15,587 --> 00:24:17,282
Not a thing.
318
00:24:27,232 --> 00:24:29,393
Magnetic grenade.
319
00:24:51,790 --> 00:24:53,815
Bull's-eye.
320
00:25:00,599 --> 00:25:04,057
Welcome to my flock, Brother Smith.
321
00:25:46,077 --> 00:25:48,238
An extraordinary lunch hour,
Miss Johnson?
322
00:25:48,413 --> 00:25:51,541
I'm sorry, Mr. Waverly. I stopped
at the hospital to see how Illya...
323
00:25:51,716 --> 00:25:55,015
- Mr. Kuryakin is.
- Your sentiments are commendable...
324
00:25:55,186 --> 00:25:57,586
...except when they interfere
with your efficiency.
325
00:25:57,756 --> 00:25:59,383
Here's a message to be decoded.
326
00:25:59,558 --> 00:26:00,957
Yes, sir.
327
00:26:01,426 --> 00:26:03,394
Code 5B.
328
00:26:12,537 --> 00:26:14,630
Uh, could you see him?
329
00:26:14,806 --> 00:26:17,673
No, sir, he was well enough
to be sent home.
330
00:26:18,343 --> 00:26:20,368
U.N.C.L.E. Headquarters, Los Angeles.
331
00:26:20,545 --> 00:26:23,878
Brother Love and party landed,
L.A., 9:45 a. m.
332
00:26:24,049 --> 00:26:29,578
Being ferried in small groups to retreat
by helicopter. No sign of Solo.
333
00:26:29,754 --> 00:26:31,221
Any reply?
334
00:26:31,389 --> 00:26:32,947
No.
335
00:27:55,907 --> 00:27:57,033
Oh.
336
00:27:59,611 --> 00:28:00,600
Come along.
337
00:28:07,519 --> 00:28:09,180
Brother Smith?
338
00:28:30,408 --> 00:28:32,842
Sit down, brother, sit down.
339
00:28:35,547 --> 00:28:37,811
You're not concerned about the girl,
are you?
340
00:28:37,982 --> 00:28:40,712
I just wondered why you brought her
all the way out here.
341
00:28:41,386 --> 00:28:43,445
I couldn't let her go.
342
00:28:43,621 --> 00:28:47,318
And after you forced me to expose her
publicly there amidst of my disciples...
343
00:28:47,792 --> 00:28:49,555
...I couldn't let her body be found...
344
00:28:49,728 --> 00:28:51,923
...without inviting the attention
of the police.
345
00:28:54,032 --> 00:28:56,398
However, around here, of course...
346
00:28:56,568 --> 00:28:58,297
...I've got more freedom of action.
347
00:28:58,470 --> 00:28:59,732
Brother Love.
348
00:28:59,904 --> 00:29:02,771
Dr. Hradny, good to see you.
How is everything going?
349
00:29:02,941 --> 00:29:04,203
Oh, very well.
350
00:29:04,375 --> 00:29:06,900
I have finished with Dr. Welkin's
contribution...
351
00:29:07,078 --> 00:29:08,841
...and sent him on to the island.
352
00:29:09,013 --> 00:29:10,844
Marvelous. Marvelous.
353
00:29:11,015 --> 00:29:12,778
Well, thanks to this gentleman here...
354
00:29:12,951 --> 00:29:15,146
...we've got a lovely package
from Dr. Armindel.
355
00:29:15,320 --> 00:29:16,480
This is the final step.
356
00:29:16,654 --> 00:29:19,384
Yes, but my sister. She isn't with you?
357
00:29:19,557 --> 00:29:22,651
- Doctor, I'm doing my best. Doctor.
- You promised.
358
00:29:22,827 --> 00:29:25,591
You must realize that ever since we got
you out of Poland...
359
00:29:25,764 --> 00:29:27,959
...the Russians have been watching
your sister.
360
00:29:28,133 --> 00:29:29,725
- It takes a little time.
- Time?
361
00:29:29,901 --> 00:29:33,359
She's old, has so little time left.
Doctor.
362
00:29:33,538 --> 00:29:36,166
I'm doing the best I can.
363
00:29:36,341 --> 00:29:40,744
Now, get back to the laboratory
and examine this microfilm.
364
00:29:43,615 --> 00:29:45,845
Brother Truth will show you
to your quarters...
365
00:29:46,017 --> 00:29:47,780
...and see that you're comfortable...
366
00:29:47,952 --> 00:29:49,920
...till this microfilm
has been examined.
367
00:29:51,189 --> 00:29:52,952
Just one thing, Brother Love.
368
00:29:53,124 --> 00:29:56,355
Since I don't have any sisters,
my price is cash.
369
00:29:56,528 --> 00:30:01,795
You will be paid in full, brother,
for value received.
370
00:30:02,600 --> 00:30:04,261
This way.
371
00:30:35,033 --> 00:30:36,796
- Another guest.
- Oh?
372
00:30:38,069 --> 00:30:40,367
Yes, the best room in the house for him.
373
00:30:41,940 --> 00:30:43,601
This way.
374
00:31:06,564 --> 00:31:09,795
Do you have something
a little less, uh, pretentious?
375
00:31:43,401 --> 00:31:46,598
I don't see why we have to watch him
all the time.
376
00:31:46,771 --> 00:31:48,932
Why don't we just lock him up
like the girl?
377
00:31:49,107 --> 00:31:51,575
Let him stretch his tether.
378
00:31:51,876 --> 00:31:54,572
We give him enough rope,
he might hang himself.
379
00:32:09,827 --> 00:32:11,522
Brother Love.
380
00:32:15,934 --> 00:32:17,401
You think he can see the lens?
381
00:32:17,568 --> 00:32:20,036
No, no, of course not.
382
00:32:56,107 --> 00:32:58,302
What's the trouble with the set?
383
00:32:59,177 --> 00:33:00,337
Not a thing.
384
00:33:00,511 --> 00:33:02,809
The sun's reflecting off
his cigarette case.
385
00:33:18,262 --> 00:33:20,696
You can hardly see anything.
386
00:33:22,800 --> 00:33:23,789
Check him.
387
00:34:28,800 --> 00:34:30,461
He's asleep.
388
00:34:38,509 --> 00:34:39,703
No, no, be careful.
389
00:34:39,877 --> 00:34:43,176
Now, there's a camera on you
and you're being watched.
390
00:34:43,347 --> 00:34:46,805
Now, act naturally and move around
as though you were restless.
391
00:34:48,219 --> 00:34:51,552
I'm sorry about yesterday at the party.
But that man, he had a knife.
392
00:34:51,722 --> 00:34:54,156
Keep moving. Act nervous and restless.
393
00:34:54,325 --> 00:34:55,758
Who has to act?
394
00:34:55,927 --> 00:34:58,327
Now, I want you to sit tight
for five or 10 minutes.
395
00:34:58,496 --> 00:35:00,487
When I come back,
we'll get out of here.
396
00:35:00,665 --> 00:35:01,689
When you come back?
397
00:35:01,866 --> 00:35:03,925
Yeah, I've got a little lab work
to do first.
398
00:35:04,102 --> 00:35:06,229
You can't leave me here, not now.
399
00:35:06,404 --> 00:35:09,066
I'm so scared, I'm about ready
to jump out of my skin.
400
00:35:09,240 --> 00:35:11,674
Just another few minutes, that's all.
401
00:35:11,843 --> 00:35:13,936
Come on now,
where's that old college spirit?
402
00:35:14,112 --> 00:35:16,706
Back at school, where I wish I was.
403
00:35:16,881 --> 00:35:19,179
You'll make it fast, won't you,
Mr. Solo?
404
00:35:26,424 --> 00:35:27,413
But I must talk...
405
00:35:27,592 --> 00:35:29,890
Doctor, I want have to worry
any more about this.
406
00:35:30,061 --> 00:35:31,756
We've got the men here,
the workmen.
407
00:35:31,929 --> 00:35:34,261
We've got the tools.
We've got the gases necessary.
408
00:35:34,432 --> 00:35:37,424
Yes, I understand, but there is
something that I must tell you.
409
00:35:37,602 --> 00:35:40,935
All I expect from you, doctor,
is that you apply your time...
410
00:35:41,105 --> 00:35:43,630
...night and day now
until you finish this job.
411
00:35:43,808 --> 00:35:45,673
No, it's impossible for me to finish.
412
00:35:45,843 --> 00:35:48,334
We have very little time, brother.
413
00:35:48,513 --> 00:35:51,448
You realize that when you
incorporate Dr. Armindel's material...
414
00:35:51,616 --> 00:35:54,414
...we'll be finished here
and we'll rendezvous with the ship.
415
00:35:54,585 --> 00:35:57,315
Yes, but there is no chance
of my finishing.
416
00:35:57,488 --> 00:36:00,116
The microfilm is worthless.
417
00:36:00,992 --> 00:36:02,152
Worthless?
418
00:36:02,326 --> 00:36:03,953
I'm afraid you have been duped.
419
00:36:04,128 --> 00:36:05,652
There are vital sections missing.
420
00:36:05,830 --> 00:36:07,923
Are you trying to tell me
that Brother Smith...
421
00:36:08,099 --> 00:36:09,760
Has tricked you.
422
00:36:12,136 --> 00:36:14,036
Well...
423
00:36:14,772 --> 00:36:17,070
...I'm afraid we will have to...
424
00:36:17,942 --> 00:36:20,069
...reprimand him.
425
00:36:20,778 --> 00:36:25,272
But, doctor, even though we're
temporarily stymied, we're not defeated.
426
00:36:25,449 --> 00:36:27,713
We're gonna continue this project
on the island.
427
00:36:27,885 --> 00:36:31,343
- I want you to pack up this material...
- What about my sister? You promised.
428
00:36:31,522 --> 00:36:34,389
Will you stop this sickening
family sentiment?
429
00:36:38,963 --> 00:36:41,761
Doctor, I'm sorry. Forgive me.
430
00:36:44,168 --> 00:36:45,692
Brother...
431
00:36:46,070 --> 00:36:49,039
...I neglected to tell you
that I completed arrangements...
432
00:36:49,207 --> 00:36:52,608
...for your sister's false passport.
She gonna arrive here next week.
433
00:36:52,777 --> 00:36:56,338
And I'll see that she's transported
to the new location immediately.
434
00:36:57,815 --> 00:37:01,273
Brother, I give you my word.
435
00:37:04,455 --> 00:37:06,616
Now, come on, come on. Pack up.
436
00:37:30,014 --> 00:37:31,572
Do you believe him?
437
00:37:34,018 --> 00:37:36,714
You are not one of us, Mr. Smith.
438
00:37:36,887 --> 00:37:38,184
No, I'm not.
439
00:37:38,356 --> 00:37:40,790
I'm an agent for an organization
known as U.N.C.L.E.
440
00:37:40,958 --> 00:37:42,926
- U.N.C.L. E?
- Yes. I have little time to explain.
441
00:37:43,094 --> 00:37:46,427
- You just have to trust me.
- I don't trust anyone anymore.
442
00:37:46,597 --> 00:37:47,757
Yes, I know.
443
00:37:47,932 --> 00:37:50,833
- Not even Brother Love.
- No.
444
00:37:51,135 --> 00:37:53,365
No, but I will continue to work for him...
445
00:37:53,537 --> 00:37:57,166
...until he fulfills his promise
to get my sister out of Poland.
446
00:37:57,341 --> 00:38:02,404
That promise is just as phony
as his preachment on love and peace.
447
00:38:02,880 --> 00:38:06,475
Doctor, you've got to stop avoiding reality.
You've got to get out of this cocoon.
448
00:38:06,651 --> 00:38:10,280
Realize that you are just as disposable
to Brother Love now as I am.
449
00:38:10,454 --> 00:38:13,423
Number one, you can't continue work
on the space vehicle...
450
00:38:13,591 --> 00:38:15,218
...without Dr. Armindel's notes.
451
00:38:15,393 --> 00:38:17,918
Two, if he ever intended
to get your sister out of Poland...
452
00:38:18,095 --> 00:38:21,189
...which I strongly doubt,
he doesn't anymore.
453
00:38:21,365 --> 00:38:24,698
He no longer needs you. You are
expendable and this project is dead.
454
00:38:25,569 --> 00:38:28,936
You are probably correct,
at least in one sense.
455
00:38:29,507 --> 00:38:32,635
I have always avoided reality.
456
00:38:32,943 --> 00:38:35,776
But you are wrong to think
that the project is dead.
457
00:38:35,946 --> 00:38:37,880
Brother Love will merely
take my work...
458
00:38:38,049 --> 00:38:41,075
...and recruit another propulsion
specialist and finish it.
459
00:38:41,252 --> 00:38:43,413
Not if you destroy the notes
and the model.
460
00:38:43,587 --> 00:38:46,556
And take your chances
on getting out of here with me.
461
00:38:49,427 --> 00:38:52,885
What have I got to lose,
except my life?
462
00:38:54,065 --> 00:38:56,192
Well, you could look
on the brighter side.
463
00:38:56,367 --> 00:38:58,767
We can escape through the passageway
in the rear.
464
00:38:58,936 --> 00:39:00,961
Not until we pick up
one of the disbelievers.
465
00:39:01,138 --> 00:39:02,765
She's waiting in her cell. Come on.
466
00:39:13,784 --> 00:39:19,416
That's good, Pearl, keep still.
Get ready and move fast when I tell you.
467
00:39:55,926 --> 00:39:57,518
Pearl, come on.
468
00:39:59,363 --> 00:40:00,557
Pearl.
469
00:40:00,731 --> 00:40:02,164
Pearl.
470
00:40:02,333 --> 00:40:04,699
Any message for Magda, darling?
471
00:40:15,780 --> 00:40:17,213
Tie them up.
472
00:40:17,381 --> 00:40:22,512
Leave them with the girl.
Use wire. It's a lot stronger.
473
00:40:22,686 --> 00:40:24,620
Tsk, tsk, tsk.
474
00:40:54,652 --> 00:40:56,449
We better get out of here.
475
00:40:56,620 --> 00:40:58,144
You'll be late for class.
476
00:41:00,090 --> 00:41:02,524
- Sorry.
- Where are we?
477
00:41:02,693 --> 00:41:04,820
We are back at the starting gate, doctor.
478
00:41:06,230 --> 00:41:08,892
And you are going to remain
at the starting gate...
479
00:41:09,066 --> 00:41:13,002
...Mr. Smith,
you and your moronic comrades.
480
00:41:13,170 --> 00:41:15,798
I hope we haven't
delayed your flight, brother.
481
00:41:15,973 --> 00:41:19,568
You have, you have.
But we're ready to depart now...
482
00:41:19,743 --> 00:41:23,941
...after we take care
of a few minor details.
483
00:41:24,114 --> 00:41:27,277
Like the disposal
of three dropout disciples?
484
00:41:27,451 --> 00:41:29,419
I promise you...
485
00:41:32,223 --> 00:41:34,157
...it will be painless.
486
00:41:34,325 --> 00:41:37,556
That is very considerate of you,
brother.
487
00:41:38,829 --> 00:41:41,559
This explosive little device here
will go off in...
488
00:41:41,732 --> 00:41:45,566
- You're mad.
- I?
489
00:41:45,736 --> 00:41:47,704
I think not.
490
00:41:48,639 --> 00:41:51,904
It's the world I see around me
that's mad.
491
00:41:52,076 --> 00:41:57,013
A world filled with spineless, aimless,
submissive creatures...
492
00:41:57,181 --> 00:41:59,308
...passing themselves off
as human beings.
493
00:42:00,818 --> 00:42:04,083
I must do something to help these
mental lepers regain their health.
494
00:42:04,255 --> 00:42:08,157
Well, then, why don't you give us
spineless, aimless creatures...
495
00:42:08,325 --> 00:42:10,486
...another chance to see
your way of life?
496
00:42:11,428 --> 00:42:16,661
"He who establishes a dictatorship
and does not destroy Brutus...
497
00:42:16,901 --> 00:42:21,270
...or he who forms a republic and
does not destroy the sons of Brutus...
498
00:42:22,172 --> 00:42:24,640
...will reign only a short time."
499
00:42:25,709 --> 00:42:27,904
Thank you, Brother Machiavelli.
500
00:42:32,683 --> 00:42:35,811
You will load Dr. Hradny's work
in the helicopter.
501
00:42:35,986 --> 00:42:38,284
We depart in eight minutes.
502
00:42:39,823 --> 00:42:41,450
And you...
503
00:42:41,625 --> 00:42:44,219
...my dear friends, will depart in...
504
00:42:46,697 --> 00:42:47,789
...10.
505
00:43:21,865 --> 00:43:23,025
Pearl.
506
00:43:23,200 --> 00:43:25,168
Come on, Pearl, stop the crying.
507
00:43:25,336 --> 00:43:28,100
Got a lot of work to do
before that little device goes off.
508
00:43:28,272 --> 00:43:31,207
Now, get over there next to the doctor.
Go on.
509
00:43:33,911 --> 00:43:35,003
All right.
510
00:43:35,179 --> 00:43:38,410
Now, both of you get your hands
next to each other.
511
00:43:38,582 --> 00:43:41,050
That's right. Now...
512
00:43:41,785 --> 00:43:46,119
...that little button, left heel there,
press it.
513
00:43:47,224 --> 00:43:51,160
Now, pull the heel open from the back.
514
00:43:53,130 --> 00:43:54,529
Now...
515
00:43:59,570 --> 00:44:00,696
Ah.
516
00:44:00,871 --> 00:44:03,271
Another one of your little door openers,
huh?
517
00:44:03,440 --> 00:44:07,877
Right. Now, we're gonna try to melt
a few wires.
518
00:44:18,922 --> 00:44:23,484
We take off the insulation.
And when we touch the contacts together...
519
00:44:23,661 --> 00:44:27,097
That's right. The explosion will melt
the wires on my wrist.
520
00:44:27,798 --> 00:44:32,758
Now, wait, wait just a minute, doc.
I've gotta remove most of that charge.
521
00:44:32,936 --> 00:44:35,564
I wanna have us some wrists left.
522
00:44:50,988 --> 00:44:52,580
All right?
523
00:44:52,856 --> 00:44:55,222
Oh, I guess I'm as ready as I'll ever be.
524
00:44:56,393 --> 00:44:57,724
Now?
525
00:44:58,996 --> 00:45:00,554
Yeah, now.
526
00:45:04,301 --> 00:45:06,428
Oh!
527
00:45:18,849 --> 00:45:20,714
Come on.
528
00:45:27,024 --> 00:45:30,357
Mr. Solo, you're an absolute genius.
529
00:45:30,527 --> 00:45:33,018
But they'll never believe this
back at Hunter College.
530
00:45:33,197 --> 00:45:34,391
You're not back there yet.
531
00:45:34,565 --> 00:45:37,864
We still have a few
insurmountable obstacles to surmount.
532
00:45:38,035 --> 00:45:39,024
Right, doctor?
533
00:45:39,203 --> 00:45:41,262
- Right, Mr. Solo.
- What are you gonna do?
534
00:45:41,438 --> 00:45:43,565
Put this bomb in Dr. Hradny's
laboratory.
535
00:45:43,741 --> 00:45:44,765
Why?
536
00:45:44,942 --> 00:45:47,137
We've got to destroy the model
and the notes...
537
00:45:47,311 --> 00:45:49,609
...before they can take off with them.
Come on.
538
00:45:51,949 --> 00:45:53,416
Brother Daring.
539
00:45:53,584 --> 00:45:57,315
Check the cell, see that the bonds
are still tight, huh?
540
00:46:10,734 --> 00:46:12,429
They're gone. We're too late.
541
00:46:12,603 --> 00:46:14,468
Maybe not. Are these part of the model?
542
00:46:14,638 --> 00:46:16,469
Yes. The third stage and the satellite.
543
00:46:16,640 --> 00:46:19,108
All right, we're not too late.
Pick up this one.
544
00:46:20,577 --> 00:46:22,272
A little higher.
545
00:46:27,317 --> 00:46:29,182
All right. Stay where you are.
546
00:46:33,957 --> 00:46:35,390
What the...?
547
00:46:46,170 --> 00:46:47,831
Are you all right, doctor?
548
00:46:48,005 --> 00:46:51,600
L... I don't seem to be dead,
so I guess I'm all right.
549
00:46:51,775 --> 00:46:54,744
Looks like we're gonna have to make
this delivery ourselves.
550
00:46:54,912 --> 00:46:58,473
Stay here. Help me get this robe off,
we only got a couple minutes.
551
00:47:09,359 --> 00:47:12,851
The explosion will take place
in about one minute. You then tidy up.
552
00:47:13,030 --> 00:47:15,521
The helicopter will be back for you
within the hour.
553
00:47:15,699 --> 00:47:18,634
You've done a splendid job, brothers,
both of you.
554
00:48:17,261 --> 00:48:19,320
Well, you don't sound very happy
to be back.
555
00:48:19,496 --> 00:48:21,657
College is gonna seem awful tame.
556
00:48:21,832 --> 00:48:24,494
Well, maybe there'll be another
revival meeting soon.
557
00:48:24,668 --> 00:48:25,828
Will you be there?
558
00:48:26,003 --> 00:48:29,131
Who knows? Goodbye.
Take care of yourself, all right?
559
00:48:29,306 --> 00:48:31,968
Why should I? You do it much better.
560
00:48:52,529 --> 00:48:53,723
What's new?
561
00:48:53,897 --> 00:48:56,263
Oh, nothing much.
The Coast Guard stopped the ship.
562
00:48:56,433 --> 00:49:00,164
We have Brother Love's followers and
a promising lead to their secret island.
563
00:49:00,337 --> 00:49:03,238
Oh, that takes care
of any unanswered questions.
564
00:49:03,740 --> 00:49:06,072
Looks like you got yourself
into a little trouble.
565
00:49:06,243 --> 00:49:07,733
Well, you know how it is.
566
00:49:07,911 --> 00:49:10,903
It always hurts when you break up
a love affair.
567
00:49:11,081 --> 00:49:12,708
Yes, uh...
568
00:49:13,216 --> 00:49:14,581
...I know.
44850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.