All language subtitles for The.Man.From.UNCLE_115.The.Deadly.Decoy.Affair_DVDRip.avi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,197 --> 00:00:23,197 Good evening. 2 00:00:23,364 --> 00:00:26,266 Tonight, the United Network Command for Law and Enforcement... 3 00:00:26,434 --> 00:00:28,630 have an affair involving Thrush. 4 00:00:28,803 --> 00:00:31,602 Now, of course, you remember Thrush... 5 00:00:31,773 --> 00:00:35,210 that nasty international band of renegades. 6 00:00:35,376 --> 00:00:39,370 Well, let's just see how nasty they're going to be tonight, hm? 7 00:03:34,789 --> 00:03:37,088 What's the matter? We have plenty of time. 8 00:03:37,258 --> 00:03:39,887 Waverly called. He's leaving for Washington at 8:00... 9 00:03:40,061 --> 00:03:41,859 and he wants us to see him before. 10 00:03:42,029 --> 00:03:43,622 What's he going to Washington for? 11 00:03:43,798 --> 00:03:46,267 They're taking a top-security prisoner down there. 12 00:03:46,434 --> 00:03:47,800 They're taking him by car... 13 00:03:47,969 --> 00:03:51,406 and Waverly's going to follow in a second car and cover him. 14 00:03:51,572 --> 00:03:54,667 Well, when you get to headquarters, drive around to the back. 15 00:03:55,810 --> 00:03:59,110 We should be able to catch Waverly's car at the U.N.C.L.E. garage. 16 00:03:59,280 --> 00:04:02,944 All right, the garage it is. 17 00:05:44,652 --> 00:05:46,348 Look out! 18 00:06:00,468 --> 00:06:02,266 Clip. 19 00:06:32,600 --> 00:06:35,126 Nice timing, Solo. 20 00:06:38,105 --> 00:06:41,132 A provocative beginning to an ordinary day's work. 21 00:06:41,309 --> 00:06:43,301 "Nice timing," he says? 22 00:06:43,477 --> 00:06:46,276 We haven't even punched in yet. 23 00:06:53,721 --> 00:06:56,247 You've caught a very big fish, Mr. Waverly. 24 00:06:56,424 --> 00:06:58,984 A veritable whale, Mr. Kuryakin. 25 00:06:59,160 --> 00:07:02,153 Egon Stryker ranks third in the Thrush command. 26 00:07:02,330 --> 00:07:04,162 The information he has is priceless. 27 00:07:04,332 --> 00:07:05,891 Yes, but to extract it... 28 00:07:06,067 --> 00:07:08,866 That is not our concern at the moment. 29 00:07:09,036 --> 00:07:12,438 He has a prior speaking engagement with the CIA in Washington. 30 00:07:12,607 --> 00:07:14,735 Which I doubt Thrush will let him keep. 31 00:07:14,909 --> 00:07:18,277 Well, that will be your problem: to transport Stryker to Washington. 32 00:07:20,181 --> 00:07:22,480 We didn't move him with force this morning... 33 00:07:22,650 --> 00:07:25,347 since we believe that Thrush didn't know we had him yet. 34 00:07:25,519 --> 00:07:27,852 Now we shall have to be a little more imaginative. 35 00:07:28,022 --> 00:07:30,924 Well, they probably have us bottled up. 36 00:07:31,092 --> 00:07:33,357 It'll take a small army to get him out. 37 00:07:33,527 --> 00:07:38,261 No, armored car and escort ought to do it. 38 00:07:38,432 --> 00:07:40,060 At least as far as the airport. 39 00:07:40,234 --> 00:07:41,429 When do we leave, sir? 40 00:07:41,602 --> 00:07:42,900 I leave in an hour. 41 00:07:43,070 --> 00:07:46,234 I'm taking that man myself, personally. 42 00:07:46,907 --> 00:07:48,466 You may leave whenever you wish. 43 00:07:48,643 --> 00:07:50,771 Use whatever transportation you think fit. 44 00:07:53,047 --> 00:07:56,245 Send him in, alone. 45 00:07:56,417 --> 00:08:00,787 Sir, I thought that you said we were to take Stryker to Washington. 46 00:08:01,355 --> 00:08:02,379 Yes, certainly. 47 00:08:09,664 --> 00:08:12,224 Gentlemen, Egon Stryker. 48 00:08:12,400 --> 00:08:16,132 Mr. Stryker, Napoleon Solo, Illya Kuryakin. 49 00:08:16,303 --> 00:08:18,499 Your escorts to Washington. 50 00:08:18,673 --> 00:08:23,338 Are you complimenting them or insulting me? 51 00:08:25,513 --> 00:08:28,381 Precise injections of wax under the skin... 52 00:08:28,549 --> 00:08:32,008 bit of a touchup, of course, does wonders. 53 00:08:32,186 --> 00:08:38,319 It's an excellent likeness, I grant you that, Waverly, but still, a decoy? 54 00:08:38,993 --> 00:08:41,292 Hardly what we've come to expect of you. 55 00:08:41,462 --> 00:08:45,024 Precisely my intention, to come up with the unexpected. 56 00:08:48,669 --> 00:08:51,036 If you please... 57 00:09:07,955 --> 00:09:10,447 You should pay your help better, Waverly. 58 00:09:17,164 --> 00:09:19,065 Well, gentlemen, any questions? 59 00:09:19,233 --> 00:09:21,202 The answers seem to be evident. 60 00:09:21,368 --> 00:09:24,634 You will take the decoy to Washington under heavy security guard... 61 00:09:24,805 --> 00:09:26,671 hoping to lure Thrush after you... 62 00:09:26,841 --> 00:09:31,006 while we take this man, the real Stryker, with us. 63 00:09:31,178 --> 00:09:35,741 You'll act like ordinary people and use the ordinary means of transportation. 64 00:09:35,916 --> 00:09:38,710 I don't think Thrush is likely to anticipate 65 00:09:38,734 --> 00:09:40,911 anything quite so... So foolhardy. 66 00:09:43,224 --> 00:09:45,989 Mr. Solo. SOLO: Hm? 67 00:09:46,160 --> 00:09:48,129 Any questions? 68 00:09:48,295 --> 00:09:52,562 Yes, as a matter of fact, I do have one question: 69 00:09:53,300 --> 00:09:55,565 Must we deliver him in perfect condition? 70 00:10:12,853 --> 00:10:16,449 Well, if Thrush is going to try anything, it'll have to be now. 71 00:10:16,924 --> 00:10:21,624 It'll be whenever my associate see fit, Mr. Solo, anytime, anywhere. 72 00:10:21,796 --> 00:10:23,788 And I assure you... 73 00:10:23,964 --> 00:10:26,900 not only against my alter ego. 74 00:10:27,067 --> 00:10:30,902 Well, we'll try and make it a fun game for them. 75 00:10:36,844 --> 00:10:38,642 Two guards on the steps. 76 00:10:38,813 --> 00:10:40,611 Two guards in front of the truck. 77 00:10:41,315 --> 00:10:43,546 Two more behind. He's coming out now. 78 00:10:43,717 --> 00:10:47,279 - What about Stryker? Is he limping? - Yes. 79 00:10:47,454 --> 00:10:49,480 Much? 80 00:10:49,657 --> 00:10:50,657 He's limping. 81 00:10:57,631 --> 00:11:00,066 Stryker throws away his cigarette. 82 00:11:01,635 --> 00:11:03,399 They're getting into the truck. 83 00:11:03,571 --> 00:11:07,474 His cigarette, which hand did he hold it in? 84 00:11:07,641 --> 00:11:09,507 The right. 85 00:11:09,810 --> 00:11:11,244 So... 86 00:11:18,619 --> 00:11:21,885 Execute Blue Plan. 87 00:11:30,497 --> 00:11:32,728 They're leaving now. 88 00:11:33,067 --> 00:11:35,036 Watch them. 89 00:11:47,448 --> 00:11:51,044 Up on the sidewalk. That's acid, it'll burn the tires. 90 00:12:10,404 --> 00:12:11,565 They got through. 91 00:12:11,739 --> 00:12:13,002 Watch the receiver. 92 00:12:13,173 --> 00:12:15,438 What about the alternate plan, shouldn't we begin? 93 00:12:15,609 --> 00:12:16,975 There's time. 94 00:12:17,144 --> 00:12:20,012 Watch U.N.C.L.E. just a little longer. 95 00:12:24,985 --> 00:12:27,045 Yes? 96 00:12:27,788 --> 00:12:28,983 Oh. 97 00:12:29,290 --> 00:12:30,485 Yeah, very good. 98 00:12:30,658 --> 00:12:33,355 Well, all right, we're leaving. 99 00:12:35,029 --> 00:12:39,558 There was an attempt on the truck about a block away. It failed. 100 00:12:40,968 --> 00:12:42,368 Very shoddy work. 101 00:12:42,536 --> 00:12:46,064 Lapels should never be pressed, only rolled gently. 102 00:12:46,240 --> 00:12:49,472 All right, they've taken the bait, Stryker. Shall we go? 103 00:12:54,181 --> 00:12:56,082 Stryker. 104 00:12:57,251 --> 00:12:59,720 Be a good boy, please. 105 00:13:12,900 --> 00:13:14,562 I can't see his face... 106 00:13:14,735 --> 00:13:17,102 but he has the same build and walks with a limp. 107 00:13:17,972 --> 00:13:20,373 Do you think this is the decoy or the other? 108 00:13:20,541 --> 00:13:24,069 I think that Mr. Waverly has made... 109 00:13:24,244 --> 00:13:28,045 one of his rare mistakes. 110 00:13:28,949 --> 00:13:31,578 Decoy is in the armored truck. 111 00:13:31,752 --> 00:13:34,950 Execute Yellow Plan. 112 00:13:49,703 --> 00:13:52,543 What's the matter? You no like the guy in the front? 113 00:13:52,606 --> 00:13:55,508 Hey, his cab was the wrong color. Pennsylvania Station, please. 114 00:13:55,676 --> 00:13:58,339 Some people... 115 00:14:04,318 --> 00:14:09,120 We got two ways to get there: slow and slower. 116 00:14:09,289 --> 00:14:11,121 Which way you want? 117 00:14:11,291 --> 00:14:13,590 Your way. 118 00:14:15,896 --> 00:14:19,628 Mamma mia. You stupid pedestrians. 119 00:14:19,800 --> 00:14:22,964 They walk in the gutters like there's no sidewalks. 120 00:14:23,137 --> 00:14:24,799 They're begging you to hit them. 121 00:15:03,243 --> 00:15:05,838 Hey, you mind, you roll up your window, huh? 122 00:15:06,013 --> 00:15:10,314 - Yeah, I mind very much. - Hey! 123 00:15:10,484 --> 00:15:13,977 Just keep your hands on the wheel, turn the corner and pull over. 124 00:15:14,555 --> 00:15:17,047 I'm sure you concur. 125 00:15:27,668 --> 00:15:29,796 Charge whatever is on the meter to Thrush. 126 00:15:29,970 --> 00:15:32,064 You're a mind reader too, Mr. Solo. 127 00:15:32,239 --> 00:15:34,265 No, but I can read registrations. 128 00:15:34,441 --> 00:15:38,173 And an Italian accent doesn't go with the name of O'Brien, huh? Yeah. 129 00:15:38,345 --> 00:15:40,007 Move it out. 130 00:17:00,093 --> 00:17:01,823 Come on. 131 00:17:31,058 --> 00:17:34,825 Good afternoon, messieurs, may I help you? 132 00:17:34,995 --> 00:17:39,296 Yes. Yes, you can. We'd like to see something in the way of gowns. 133 00:17:39,466 --> 00:17:41,298 I only show by appointment. 134 00:17:41,468 --> 00:17:44,529 I am Kuryakin of Paris. These are my associates. 135 00:17:44,705 --> 00:17:47,265 Your establishment has been highly recommended. 136 00:17:56,717 --> 00:18:00,984 Oh, in this case, I'll be just a moment. 137 00:18:02,222 --> 00:18:05,021 Make yourselves comfortable, messieurs. - Thank you. 138 00:18:05,192 --> 00:18:06,751 This is really most entertaining. 139 00:18:06,927 --> 00:18:09,396 The best part of the show is the magic act coming up. 140 00:18:09,563 --> 00:18:11,498 I'm sure there's a back way out. Come on. 141 00:18:19,539 --> 00:18:21,167 Dead end. 142 00:18:29,449 --> 00:18:31,748 It just as lethal this way. - Damn it. 143 00:18:43,263 --> 00:18:44,424 Do you have cuffs, Illya? 144 00:18:47,668 --> 00:18:50,763 - Yeah. - All right, you better hook us up. 145 00:18:52,172 --> 00:18:54,232 The window. 146 00:18:56,209 --> 00:18:58,201 Give me your key. 147 00:19:00,380 --> 00:19:02,849 Where he goes, I go. 148 00:19:09,089 --> 00:19:12,355 Really, Solo, dismemberment is most distasteful. 149 00:19:12,526 --> 00:19:15,758 Well, as the saying goes, "I'd give my arm for you." 150 00:19:15,929 --> 00:19:17,898 - Over there. - No, I just have my model... 151 00:19:18,065 --> 00:19:21,399 Messieurs, s'il vous plaƮt. But these are dressing rooms. 152 00:19:21,568 --> 00:19:24,402 - No men are allowed. NARUM: Stay out of the way, madam. 153 00:19:27,974 --> 00:19:29,340 Hurry up, Illya. 154 00:19:29,509 --> 00:19:32,138 All right, all right. 155 00:19:57,304 --> 00:19:59,466 Please. You're upsetting my models. 156 00:19:59,639 --> 00:20:01,767 - Be quiet, madam. - These are dressing rooms. 157 00:20:01,942 --> 00:20:04,537 No men are allowed. 158 00:20:13,987 --> 00:20:15,250 All right. 159 00:20:15,422 --> 00:20:17,948 More and more entertaining. 160 00:20:18,358 --> 00:20:21,351 You were the one who threw away the key. 161 00:20:21,528 --> 00:20:23,793 Yes, I'm sure that you have a great deal to say... 162 00:20:23,964 --> 00:20:27,196 but keep your voice down, all right? - Mm-hm. 163 00:20:27,367 --> 00:20:28,665 I'm awfully sorry. 164 00:20:28,835 --> 00:20:31,566 I didn't mean to do anything wrong, really. 165 00:20:31,738 --> 00:20:34,731 I think you got the wrong idea. I wasn't gonna steal this outfit. 166 00:20:34,908 --> 00:20:37,275 I was just trying it on to see what it looked like. 167 00:20:37,778 --> 00:20:40,714 - Very enchanting, my dear. - Oh, well, thank you. 168 00:20:40,881 --> 00:20:42,679 I'd love to buy it, but on my salary... 169 00:20:42,849 --> 00:20:44,613 Why were you hiding back there? 170 00:20:44,785 --> 00:20:48,688 Well, I was just putting on the dress when you came in... 171 00:20:48,855 --> 00:20:50,983 and, well, you understand that. 172 00:20:51,158 --> 00:20:53,992 Napoleon, we're wasting time. 173 00:20:54,161 --> 00:20:55,322 You've got to believe me. 174 00:20:55,495 --> 00:20:58,988 - I wasn't going to steal anything. - I believe you, yes. 175 00:20:59,166 --> 00:21:03,365 - Oh, well, then I'm not under arrest, huh? - No, no, not at all. No. 176 00:21:03,537 --> 00:21:05,938 - That's a load off my mind. - There's a way out here. 177 00:21:06,106 --> 00:21:07,597 All right. Miss... What...? 178 00:21:07,774 --> 00:21:09,743 - Fran Parsons. - Over to the window, please. 179 00:21:09,910 --> 00:21:11,882 What for? Aren't you gonna take these off? 180 00:21:11,906 --> 00:21:13,403 There's no time to explain now. 181 00:21:13,580 --> 00:21:16,744 They will make her conspicuous, to say nothing of that dress... 182 00:21:16,917 --> 00:21:20,046 Well, we don't have any time. You first, Stryker. 183 00:21:24,591 --> 00:21:26,423 Wait a minute, where are you taking me? 184 00:21:26,593 --> 00:21:28,824 - To Washington. - Oh. 185 00:21:29,930 --> 00:21:32,957 But I'm on my lunch hour. 186 00:21:41,641 --> 00:21:43,803 This is Narum. 187 00:21:47,414 --> 00:21:49,076 Torelli let them get away. 188 00:21:49,649 --> 00:21:50,878 Kill him. 189 00:21:51,051 --> 00:21:54,681 He did manage to find out they'd gone to Penn Station. 190 00:21:54,855 --> 00:21:56,847 They must be taking the train to Washington. 191 00:21:57,824 --> 00:22:01,727 Make the necessary arrangements. Kill him anyway. 192 00:22:15,942 --> 00:22:20,312 So I decided a long time ago, it was simply because I was born under a bad sign. 193 00:22:20,480 --> 00:22:23,678 Virgo in the wrong quadrant with Pisces. 194 00:22:23,850 --> 00:22:26,786 Well, that's not exactly it, but it's something like that. 195 00:22:26,953 --> 00:22:28,785 But it's never failed. 196 00:22:28,955 --> 00:22:33,791 Every time I start to do anything, something goes wrong. 197 00:22:33,960 --> 00:22:35,861 Even if I don't do anything at all. 198 00:22:36,029 --> 00:22:38,965 There's always some kind of catastrophe. 199 00:22:39,132 --> 00:22:43,433 I'd hardly call this a catastrophe, Miss Parsons. 200 00:22:43,603 --> 00:22:45,595 Oh, well, I didn't mean it personally. 201 00:22:45,772 --> 00:22:47,434 But take this for instance: 202 00:22:47,607 --> 00:22:50,304 I've always wanted to go to Washington. 203 00:22:50,477 --> 00:22:52,742 I've never been to Washington. 204 00:22:52,913 --> 00:22:54,905 This is how it happens. 205 00:22:55,081 --> 00:22:57,880 Of course, it's very, very unfortunate. 206 00:22:58,051 --> 00:23:03,957 But I trust that you'll forgive us and let us make it up to you later. 207 00:23:04,324 --> 00:23:05,849 Right, Solo? 208 00:23:06,026 --> 00:23:08,154 That's right, Stryker. I'll take care of it. 209 00:23:10,564 --> 00:23:11,998 Personally. 210 00:23:13,033 --> 00:23:14,831 Oh, it's not as bad as all that. 211 00:23:15,001 --> 00:23:18,961 But I don't know much about the police, but you are being gentlemen. 212 00:23:21,207 --> 00:23:22,698 You are, aren't you? 213 00:23:22,876 --> 00:23:27,211 Well, I've been called many things, but always a gentleman. 214 00:23:27,914 --> 00:23:31,214 But you are the police or the FBI or whatever. 215 00:23:31,384 --> 00:23:33,876 Everything happened so fast, I... 216 00:23:34,054 --> 00:23:38,321 As a citizen, I do have the right to see your identification. 217 00:23:38,491 --> 00:23:39,925 Well, uh... 218 00:23:40,093 --> 00:23:42,995 I'm a prisoner. Ask him. 219 00:23:47,834 --> 00:23:50,531 - Oh... - Oh, excuse me. 220 00:23:51,137 --> 00:23:54,539 "United Network Command for Law and Enforcement." 221 00:23:54,708 --> 00:23:57,735 It's otherwise known as U.N.C.L.E. 222 00:24:00,313 --> 00:24:02,646 And he's your prisoner? 223 00:24:02,816 --> 00:24:06,878 An international criminal. A dangerous spy. 224 00:24:08,989 --> 00:24:10,252 Didn't I tell you? 225 00:24:10,423 --> 00:24:12,756 It could only happen to me. 226 00:24:24,904 --> 00:24:27,738 - Station? - No, we're out in the middle of nowhere. 227 00:24:29,209 --> 00:24:31,542 All right, just sit back, Stryker. 228 00:24:37,617 --> 00:24:39,347 Why are we stopping? Is there trouble? 229 00:24:39,519 --> 00:24:43,422 No. They're repairing the roadbed up ahead. Cut a couple of tracks temporarily. 230 00:24:43,590 --> 00:24:45,422 We have to wait for the northbound. 231 00:24:45,592 --> 00:24:49,962 - You're not kidding, are you? - I told you I was a very dangerous spy. 232 00:24:52,832 --> 00:24:55,597 I have to go back to my mommy now. Thanks for lollipop. 233 00:24:55,769 --> 00:24:58,398 Wait. Sonny, wait. 234 00:24:58,571 --> 00:25:01,131 Excuse me, please. Let me go through, please. 235 00:25:01,307 --> 00:25:04,141 What's the matter? Don't you enjoy my company? 236 00:25:04,310 --> 00:25:05,505 I'll call the conductor. 237 00:25:05,679 --> 00:25:07,978 Yes, why don't you? 238 00:25:10,717 --> 00:25:12,948 Napoleon, the suitcase. 239 00:25:13,286 --> 00:25:16,085 All right, watch them, Illya. 240 00:25:36,910 --> 00:25:38,674 Everybody, down! 241 00:25:43,683 --> 00:25:45,413 We'd better get Stryker off the train. 242 00:25:45,585 --> 00:25:47,897 - We can handle those two. - Can't handle their sleeping gas. 243 00:25:47,921 --> 00:25:49,787 - Go, I'll cover you. - Go on out, Stryker. 244 00:25:49,956 --> 00:25:53,393 - You're endangering this girl's life. - She's not gonna be safer with them. 245 00:25:53,560 --> 00:25:54,858 Cover fire, Illya. 246 00:25:57,831 --> 00:25:59,129 Come on! 247 00:26:24,090 --> 00:26:27,151 - Are you hurt? - No, but look at my shoe. 248 00:26:27,327 --> 00:26:30,354 Don't worry. I'll open a charge account for you at Madame Fleur. 249 00:26:30,530 --> 00:26:32,431 What about my stockings? They're mine. 250 00:26:32,599 --> 00:26:37,435 Send Mr. Solo the bill, Miss Parsons. His uncle is a very rich man. 251 00:26:37,604 --> 00:26:41,234 Well, it's a long way to Washington, isn't it? 252 00:27:00,960 --> 00:27:02,553 Come on. 253 00:27:04,230 --> 00:27:06,131 Come on. 254 00:27:09,469 --> 00:27:11,665 Come on. Come on. 255 00:27:14,340 --> 00:27:18,209 Oh, I trust you don't intend to walk all the way to Washington. 256 00:27:18,378 --> 00:27:20,609 Far enough to cover our trail. 257 00:27:20,780 --> 00:27:26,310 Your Thrush seems to have some uncanny way of finding us. 258 00:27:26,486 --> 00:27:29,046 Hold it. Come on. 259 00:27:38,331 --> 00:27:41,768 You're a very nervous man, Mr. Solo. 260 00:27:42,869 --> 00:27:46,897 All I did was use my lunch hour to try on a dress. 261 00:27:47,073 --> 00:27:52,740 I could have tried on a hat, shoes. I need a purse. 262 00:27:52,912 --> 00:27:54,540 I could even have had lunch. 263 00:27:56,249 --> 00:27:58,684 Oh, no, but this has to happen to me. 264 00:27:58,852 --> 00:28:03,222 Listen, you'll look back on this as a very stimulating and amusing experience. 265 00:28:03,389 --> 00:28:04,448 Very. 266 00:28:04,624 --> 00:28:06,354 Particularly the part on the train. 267 00:28:06,526 --> 00:28:08,324 I loved all the dead bodies. 268 00:28:08,494 --> 00:28:13,125 Just asleep temporarily. It was narco-vapor. 269 00:28:13,566 --> 00:28:14,966 Oh! 270 00:28:15,301 --> 00:28:18,237 Oh, you're carrying this too far, Solo. She's exhausted. 271 00:28:18,404 --> 00:28:20,771 The least you could do is stop one of those cars. 272 00:28:20,940 --> 00:28:22,806 Maybe we could get a ride anyway. 273 00:28:22,976 --> 00:28:24,535 Oh, I'm sure we could. 274 00:28:24,711 --> 00:28:28,807 This area is probably crawling with your men. 275 00:28:33,086 --> 00:28:35,521 Maybe we could stop over there for a while. 276 00:28:35,688 --> 00:28:37,554 You know, take a little rest. 277 00:28:37,724 --> 00:28:40,751 - I'm only thinking of Miss Parsons. - Yes, I'm sure you are. 278 00:28:40,927 --> 00:28:45,331 No, altruism has never been one of the outstanding traits of Thrush. 279 00:28:45,498 --> 00:28:48,263 - Can you make it to that house? - If it means I can collapse. 280 00:28:48,434 --> 00:28:50,335 Only long enough to make a phone call. 281 00:28:50,503 --> 00:28:52,233 Hope you have lots to say. 282 00:28:52,405 --> 00:28:55,637 One more thing. Not a word from either one of you. 283 00:28:55,808 --> 00:28:59,040 I'll make all the explanations that are necessary. 284 00:28:59,212 --> 00:29:02,011 Be interesting to see how you get around these. 285 00:29:02,181 --> 00:29:06,915 Just keep holding hands and keep them out of the sight. Agreed? 286 00:29:07,086 --> 00:29:10,454 Or would you prefer to continue walking? 287 00:29:10,957 --> 00:29:12,949 I'm with you. 288 00:29:13,126 --> 00:29:15,652 Oh, and so are you. 289 00:29:34,080 --> 00:29:36,572 We are content with our way of life. 290 00:29:36,749 --> 00:29:39,947 In your view, simple maybe. "Strange," you may call us. 291 00:29:40,119 --> 00:29:43,146 But we do not uphold with modern conveniences. 292 00:29:43,323 --> 00:29:47,658 Telephones and the like we are thinking unnecessary complications. 293 00:29:47,827 --> 00:29:49,819 I'm inclined to agree with you, Mr. Thyssen. 294 00:29:49,996 --> 00:29:54,263 But in this case, a telephone would have been rather nice... 295 00:29:54,434 --> 00:29:57,996 with our car broken down and all that. 296 00:29:58,171 --> 00:29:59,298 More milk now? 297 00:29:59,472 --> 00:30:02,340 No, no, really, that's very kind of you. We must be going now. 298 00:30:02,508 --> 00:30:05,273 Nonsense. It's too late already. 299 00:30:05,445 --> 00:30:09,109 And this poor lamb, now. How do you think she can go any farther yet? 300 00:30:09,282 --> 00:30:11,410 The back bedroom is ready. You can take her up. 301 00:30:11,584 --> 00:30:15,021 - That's very nice of you, Mrs. Thyssen... - We've imposed on you long enough. 302 00:30:15,188 --> 00:30:16,713 - Thank you. - Oh, fiddlesticks. 303 00:30:16,889 --> 00:30:20,257 Mrs. Thyssen, an unseemly suggestion you might be making now. 304 00:30:20,426 --> 00:30:25,490 For really, Mr. Thyssen. Unseemly you make it maybe. Look at them. 305 00:30:25,665 --> 00:30:29,102 Since all evening, still, they've been holding hands. 306 00:30:29,268 --> 00:30:31,601 Not once did they let go even. 307 00:30:31,771 --> 00:30:34,741 Who else but man and wife could be so loving yet? 308 00:30:34,907 --> 00:30:36,500 Well, Solo. 309 00:30:36,676 --> 00:30:40,340 Yes, as I said, that's very kind of Mrs. Thyssen, but... 310 00:30:42,949 --> 00:30:45,043 Excuse me. 311 00:30:45,685 --> 00:30:47,017 Something is wrong? 312 00:30:52,625 --> 00:30:56,289 We're about 11 miles from the railroad tracks now. 313 00:30:56,462 --> 00:30:58,693 There's a state highway directly to the south... 314 00:30:58,865 --> 00:31:03,030 and a large farmhouse directly ahead. 315 00:31:03,202 --> 00:31:04,431 Hold this course. 316 00:31:04,604 --> 00:31:06,732 You have many planes in this part of the country? 317 00:31:06,906 --> 00:31:08,374 Once in a while. 318 00:31:08,541 --> 00:31:11,101 An airfield we have, maybe 20 miles over. 319 00:31:11,277 --> 00:31:12,939 A small one still. 320 00:31:13,112 --> 00:31:15,741 Mrs. Thyssen, we accept. 321 00:31:15,915 --> 00:31:19,875 I'm sure you'd want these lovely people to spend their wedding night in seclusion. 322 00:31:20,053 --> 00:31:22,716 Oh, wedding night. 323 00:31:23,523 --> 00:31:25,754 Mr. Thyssen, I told you. 324 00:31:25,925 --> 00:31:27,621 I'm sure you agree. Way out here... 325 00:31:27,794 --> 00:31:31,663 our friends wouldn't be able to annoy us, would they? Hm? 326 00:31:31,831 --> 00:31:33,060 Up to you. 327 00:31:33,232 --> 00:31:35,030 Dear? FRAN: Hm? 328 00:31:35,201 --> 00:31:37,397 - Wake up, sweetheart. - Okay. 329 00:31:37,570 --> 00:31:39,903 Go along now. Your room is ready. 330 00:31:41,140 --> 00:31:44,633 - Say good night, darling. - Good night, darling. 331 00:31:47,580 --> 00:31:48,741 - Good night? - Good night. 332 00:31:48,915 --> 00:31:52,443 - What is going on here? Why...? - Come along. Come on. 333 00:31:52,618 --> 00:31:57,283 The back bedroom, the last door by the left. 334 00:31:58,558 --> 00:32:02,859 No wonder she's so wondrously dressed. Today they were married, yeah? 335 00:32:03,029 --> 00:32:05,396 Yes, joined this afternoon, as a matter of fact. 336 00:32:05,565 --> 00:32:07,659 Bless them. 337 00:32:07,834 --> 00:32:11,862 - The sofa, I hope you find comfortable. - Thank you for your trouble, yes. 338 00:32:12,038 --> 00:32:13,370 You're welcome. 339 00:32:13,539 --> 00:32:16,008 - Come, Mr. Thyssen, late it's getting. - Yeah. 340 00:32:16,175 --> 00:32:18,440 - Sleep well, Mr. Solo. - Same to you, Mr. Thyssen. 341 00:32:18,611 --> 00:32:20,739 Same to you. Good night. 342 00:32:23,182 --> 00:32:24,582 Ooh! 343 00:32:26,819 --> 00:32:30,221 Ya, ya, ya, ya. Ooh. 344 00:32:30,389 --> 00:32:31,584 Narum? 345 00:32:31,757 --> 00:32:34,420 Small country road and a farm. 346 00:32:36,028 --> 00:32:38,156 They're somewhere below us. 347 00:32:38,331 --> 00:32:41,267 This blasted static is ruining our reception. 348 00:32:42,935 --> 00:32:46,872 Tell the pilot to circle away to the east. 349 00:32:59,485 --> 00:33:00,919 Just a minute, Mr. Stryker. 350 00:33:01,087 --> 00:33:03,420 I've been a good sport about this whole thing... 351 00:33:03,589 --> 00:33:06,684 but a girl has to draw the line someplace. 352 00:33:06,859 --> 00:33:08,919 Miss Parsons, I don't have time to argue... 353 00:33:09,095 --> 00:33:12,497 and I don't have any time for anything else, either. 354 00:33:18,804 --> 00:33:20,568 Very ungentlemanly of you, Mr. Solo... 355 00:33:20,740 --> 00:33:23,403 interrupting a couple on their wedding night. 356 00:33:23,576 --> 00:33:26,671 Just wanted to bring you a little present. Sit there, please. 357 00:33:26,846 --> 00:33:28,610 Be so kind to occupy this seat. 358 00:33:28,781 --> 00:33:29,781 Thank you. 359 00:33:29,949 --> 00:33:31,975 And the present is... 360 00:33:32,151 --> 00:33:34,177 a divorce. 361 00:33:55,274 --> 00:33:56,537 You can't be serious, Solo. 362 00:33:56,709 --> 00:33:59,201 You're not going all the way to Washington in this. 363 00:33:59,879 --> 00:34:01,973 Well, it's the best Mr. Thyssen could do. 364 00:34:02,148 --> 00:34:04,140 He doesn't believe in modern conveniences. 365 00:34:04,750 --> 00:34:06,981 Feels they're unnecessary complications. 366 00:34:07,153 --> 00:34:10,646 Oh, well, it sure beats walking and it's a lot more fun. 367 00:34:10,823 --> 00:34:13,315 I'm a city girl. I've never been in a carriage before. 368 00:34:13,492 --> 00:34:15,791 I must say, you're a lot brighter this morning. 369 00:34:15,962 --> 00:34:17,225 My feet don't hurt. 370 00:34:17,663 --> 00:34:20,098 You should have stayed at the farmhouse, my dear. 371 00:34:20,266 --> 00:34:23,725 What, a groom leave his bride the morning after the wedding? 372 00:34:23,903 --> 00:34:26,771 Somehow, I don't think the Thyssens would have understood. 373 00:34:44,757 --> 00:34:48,922 Well, Thrush is nothing if not persistent. 374 00:34:54,200 --> 00:34:56,567 They must have a homing device on you. 375 00:34:56,736 --> 00:34:58,967 That's why we haven't been able to shake them. 376 00:34:59,138 --> 00:35:03,007 I knew I should've had you stripped and searched before we left New York. 377 00:35:03,175 --> 00:35:05,144 I assure you, Waverly did. 378 00:35:15,421 --> 00:35:17,390 They're turning this way, Mr. Solo. 379 00:35:31,737 --> 00:35:33,535 Whoa. 380 00:35:45,484 --> 00:35:46,484 They didn't see us. 381 00:35:46,652 --> 00:35:48,644 Well, I wouldn't count on it. 382 00:35:48,821 --> 00:35:50,221 Move it out, Stryker. Come on. 383 00:35:50,389 --> 00:35:53,086 Sorry, but you've made things a bit difficult for me. 384 00:35:56,329 --> 00:35:57,729 They're coming back. 385 00:36:23,756 --> 00:36:25,156 Well, you can relax, Stryker. 386 00:36:25,324 --> 00:36:28,761 The United States Marine Corps to the rescue. 387 00:36:32,465 --> 00:36:35,458 All right, now, you let me do the talking, miss. 388 00:36:35,634 --> 00:36:37,967 And you sit back and shut up. 389 00:36:41,407 --> 00:36:43,069 What's wrong? They're the police. 390 00:36:43,242 --> 00:36:46,337 They may have a tendency to arrest first and ask questions later... 391 00:36:46,512 --> 00:36:50,472 once they spot the remnants of those cuffs on your wrists. 392 00:36:54,120 --> 00:36:56,180 - Good morning. - What are you doing here? 393 00:36:56,355 --> 00:36:58,415 Well, we just stopped for a few minutes. 394 00:36:58,591 --> 00:36:59,889 To give our horse a rest. 395 00:37:00,059 --> 00:37:01,823 Let's see some identification. 396 00:37:01,994 --> 00:37:04,725 Yes, of course. 397 00:37:05,197 --> 00:37:07,223 There you are. 398 00:37:07,400 --> 00:37:08,891 Ugh! 399 00:37:16,742 --> 00:37:18,768 No, no. Not yet. 400 00:37:20,146 --> 00:37:25,312 Mr. Solo has been showing me a most entertaining time... 401 00:37:25,484 --> 00:37:27,749 and I'd like to return the compliment. 402 00:37:50,743 --> 00:37:52,609 Welcome back, Mr. Solo. 403 00:37:53,145 --> 00:37:57,412 And my compliments on your iron constitution. 404 00:37:57,583 --> 00:38:00,348 Previous victims have never recovered in less than an hour. 405 00:38:00,519 --> 00:38:02,681 You've cut that time in a half. 406 00:38:02,855 --> 00:38:06,223 We'll have to give you a stronger dose next time. 407 00:38:10,095 --> 00:38:12,758 - Next time? - Of course. 408 00:38:12,932 --> 00:38:15,197 U.N.C.L.E. kept me alive for my informative value. 409 00:38:15,367 --> 00:38:17,336 Thrush intends to do the same with you. 410 00:38:18,904 --> 00:38:21,669 What about Miss Parsons? 411 00:38:21,841 --> 00:38:26,006 It's been a most delightful association I assure you... 412 00:38:27,012 --> 00:38:30,676 but I'm afraid that she knows too much. She's seen too much. 413 00:38:30,850 --> 00:38:35,345 Oh, don't worry about that. I can be very stupid and I have a terrible memory. 414 00:38:35,521 --> 00:38:38,150 I'm sorry, dear. You should have stayed at the farmhouse. 415 00:38:38,324 --> 00:38:42,056 Mr. Stryker, I've just spoken to Mr. Frame. 416 00:38:42,228 --> 00:38:45,460 The plane will be waiting for you at the local airfield in 30 minutes. 417 00:38:45,631 --> 00:38:47,896 It's only 10 miles away. We have time. 418 00:38:48,067 --> 00:38:50,195 He wants you there as quickly as possible, sir. 419 00:38:50,369 --> 00:38:52,338 That signal on your sender is getting weak. 420 00:38:52,505 --> 00:38:55,498 To be expected. It wasn't supposed to last this long. 421 00:38:57,710 --> 00:38:59,406 You were on the right track, Solo. 422 00:38:59,578 --> 00:39:02,241 You see, Solo... 423 00:39:02,414 --> 00:39:08,354 when Waverly had me searched, he neglected to include my mouth. 424 00:39:08,854 --> 00:39:10,755 Ah, yes. 425 00:39:10,923 --> 00:39:13,167 - As the saying goes, "All that glitters isn't..." 426 00:39:13,191 --> 00:39:14,325 - There's another saying: 427 00:39:14,493 --> 00:39:16,048 - "He who laughs..." 428 00:39:16,072 --> 00:39:19,625 - "Simply laughs," Solo. Otherwise, he'd cry. 429 00:39:20,032 --> 00:39:23,002 What about Waverly and the decoy? Any word? 430 00:39:23,168 --> 00:39:25,034 They didn't take the plane to Washington. 431 00:39:25,204 --> 00:39:28,038 That was another one of their little tricks to throw us off. 432 00:39:28,207 --> 00:39:30,005 They're still in that armored car. 433 00:39:30,175 --> 00:39:33,255 Are we keeping up the pressure to make them believe we'd been fooled? 434 00:39:33,412 --> 00:39:36,314 Yes, sir. And we still have men covering the destination. 435 00:39:36,882 --> 00:39:39,442 You see? We're very thorough, Solo. 436 00:39:39,618 --> 00:39:43,988 We know everything that you do, or try to. 437 00:39:44,156 --> 00:39:48,787 Well, life without any surprises must be rather dull. 438 00:39:49,295 --> 00:39:51,594 Sir, it's getting late. 439 00:39:51,764 --> 00:39:54,757 - Take him to the car. - And the girl? 440 00:39:54,934 --> 00:39:57,494 She'll go as far as the airport. 441 00:39:57,670 --> 00:40:00,037 If you please, Miss Parsons. 442 00:40:00,205 --> 00:40:04,438 Let's not spoil our last few moments together. 443 00:40:36,542 --> 00:40:40,240 As I recall, we were on our way to Washington. 444 00:40:42,648 --> 00:40:45,846 Up. FRAN: Get off of me. 445 00:41:07,906 --> 00:41:14,278 I don't mean to be impolite, Miss Parsons, but this is where we part company. 446 00:41:14,947 --> 00:41:16,882 If you don't mind, I'd just as soon stay. 447 00:41:17,049 --> 00:41:19,917 No, I think I've caused you enough trouble already. 448 00:41:20,085 --> 00:41:22,714 What I want you to do is check in to that hotel there... 449 00:41:22,888 --> 00:41:26,381 pick out the best suite you can, then call the finest shop in town... 450 00:41:26,558 --> 00:41:29,653 and get yourself outfitted from head to toe. 451 00:41:29,828 --> 00:41:30,828 Who will pay for it? 452 00:41:31,930 --> 00:41:37,028 Well, as Mr. Stryker said, I have a very rich uncle. 453 00:41:39,371 --> 00:41:42,500 - Well, it would be a shame to waste it. - Oh, it won't. 454 00:41:42,675 --> 00:41:46,908 As a matter of fact, at 9:00, I want you to come down to the cocktail lounge... 455 00:41:47,079 --> 00:41:50,914 get the table in the corner, order some martinis... 456 00:41:51,083 --> 00:41:55,179 well-chilled and very, very dry. 457 00:41:55,587 --> 00:41:56,714 How many? 458 00:41:57,723 --> 00:42:02,525 I'd say two to start with. And get a twist of lemon for me. 459 00:42:03,128 --> 00:42:05,563 You have yourself a date, Mr. Solo. 460 00:42:06,031 --> 00:42:07,090 You'd better keep it. 461 00:42:07,700 --> 00:42:10,499 That goes double for you. 462 00:42:10,736 --> 00:42:13,228 Too bad you can't join us, Mr. Stryker. 463 00:42:13,405 --> 00:42:19,276 Who knows. And just in case, I prefer an olive. 464 00:42:20,345 --> 00:42:22,814 All right, I will see you later, Miss Parsons. 465 00:42:22,981 --> 00:42:26,509 - Right. And make it Fran, huh? - All right. 466 00:42:33,826 --> 00:42:37,456 A very charming girl. I'll have to look her up when I get back to New York. 467 00:42:37,629 --> 00:42:40,224 - Mm-hm. - What are you doing with that? 468 00:42:40,399 --> 00:42:42,994 Well, I just wanted to see how much iron you had... 469 00:42:43,168 --> 00:42:44,761 - in your constitution. - Wait. 470 00:42:44,937 --> 00:42:48,305 You said that Thrush had our destination covered, so he's our password. 471 00:42:48,474 --> 00:42:51,239 You fool. You... 472 00:43:09,094 --> 00:43:10,323 Hello. 473 00:43:10,496 --> 00:43:14,490 Yes. I'm calling from the corner of 4th and Wilson. 474 00:43:14,666 --> 00:43:17,033 I've got a very sick man over here. 475 00:43:17,202 --> 00:43:19,865 Oh, he's in wretched condition, you should see him. 476 00:43:20,038 --> 00:43:22,530 Send an ambulance right away. 477 00:43:23,041 --> 00:43:24,805 All right, fine. Thank you. 478 00:43:24,977 --> 00:43:26,775 Goodbye. 479 00:43:46,198 --> 00:43:49,430 Take him to the desk. There's a room waiting for him. 480 00:43:57,042 --> 00:43:58,670 Miss. NURSE: Yes? 481 00:43:58,844 --> 00:44:00,369 There's reservation for a room. 482 00:44:00,546 --> 00:44:03,744 I believe it was made yesterday for a Mr. Smith by his uncle. 483 00:44:03,916 --> 00:44:06,215 Sorry, we don't admit patients at this entrance. 484 00:44:06,385 --> 00:44:09,913 You'll have to go to the admissions. - Nurse. 485 00:44:10,088 --> 00:44:12,557 Just a moment, I've been expecting this patient. 486 00:44:12,724 --> 00:44:15,387 His cousin referred him to me. 487 00:44:15,694 --> 00:44:18,254 His second cousin? 488 00:44:18,430 --> 00:44:19,762 Right. 489 00:44:19,932 --> 00:44:23,198 But I didn't expect him in this condition. What happened? 490 00:44:23,368 --> 00:44:25,030 A sudden attack. 491 00:44:25,204 --> 00:44:26,968 Understandable. 492 00:44:27,139 --> 00:44:29,574 My colleagues are waiting for a consultation. 493 00:44:29,741 --> 00:44:31,972 We'll get him up to his room right away. 494 00:44:32,144 --> 00:44:35,672 Orderly, take this patient to 1432. 495 00:44:35,848 --> 00:44:38,283 I understood the room was to be 710. 496 00:44:38,450 --> 00:44:41,511 There was a fire in 710. Incendiary. 497 00:44:41,687 --> 00:44:42,687 He'll take over now. 498 00:44:42,855 --> 00:44:46,019 My orders were to deliver him personally. 499 00:44:47,359 --> 00:44:49,328 Your orders have been changed. 500 00:44:49,494 --> 00:44:51,622 Since this morning, everything has changed. 501 00:44:52,164 --> 00:44:55,464 We shouldn't have allowed you to bring him, but no way to contact you. 502 00:44:55,634 --> 00:44:57,660 Well, Mr. Waverly should have told me that. 503 00:44:57,836 --> 00:45:01,102 We have not heard from Mr. Waverly since last night. 504 00:45:01,273 --> 00:45:03,572 Now, you stop wasting time. 505 00:45:03,742 --> 00:45:06,576 There are Thrush agents all over the hospital. 506 00:45:09,314 --> 00:45:11,306 No, they're with us. 507 00:45:11,483 --> 00:45:12,974 Now, will you please cooperate? 508 00:45:15,454 --> 00:45:16,922 All right. 509 00:45:19,424 --> 00:45:23,657 Well, congratulations. I would say that you beat my record. 510 00:45:23,829 --> 00:45:25,889 - Solo... - Just relax now. 511 00:45:26,064 --> 00:45:30,502 - I'll give your regards to Miss Parsons. - No. No. 512 00:45:35,107 --> 00:45:36,473 - Illya. - Shh. 513 00:45:43,949 --> 00:45:44,949 Ah! 514 00:45:55,527 --> 00:45:57,087 Solo, did you get Stryker here? 515 00:45:57,262 --> 00:46:00,926 Yes, like a prize idiot I let them take him upstairs. 516 00:46:04,169 --> 00:46:06,468 - Sorry about leaving you. - That's all right. 517 00:46:06,638 --> 00:46:09,836 As you said, I could handle those two. But understand one thing... 518 00:46:10,008 --> 00:46:14,070 you didn't turn Stryker over to them. We were the ones that had the decoy. 519 00:46:14,246 --> 00:46:17,808 The man we were escorting is an U.N.C.L.E. agent whose name is Paul Westcott. 520 00:46:17,983 --> 00:46:20,043 And he's the one that's up there now. 521 00:46:20,218 --> 00:46:23,211 Well, that makes it even worse. They're heading for the basement. 522 00:46:23,388 --> 00:46:24,879 Come on. Let's find a stairway. 523 00:46:27,526 --> 00:46:31,327 - Here he is, sir. - Very good. 524 00:46:33,198 --> 00:46:36,635 My congratulations on your escape, Mr. Stryker. 525 00:46:39,004 --> 00:46:41,030 You were the one who made it possible. 526 00:46:44,543 --> 00:46:46,535 Are you feeling all right? 527 00:46:46,712 --> 00:46:49,876 A few aftereffects, nothing serious. 528 00:46:51,883 --> 00:46:54,478 - We better hurry, sir. - Yes. 529 00:46:54,653 --> 00:46:57,589 - The ambulance is waiting. - By the elevator. 530 00:46:57,756 --> 00:46:59,884 Oh, my case. 531 00:47:00,058 --> 00:47:03,290 Mr. Stryker, would you be so good? 532 00:47:05,030 --> 00:47:06,828 Of course. 533 00:47:08,867 --> 00:47:11,234 Narum, which hand did he use? 534 00:47:11,403 --> 00:47:12,403 Why, the right. 535 00:47:14,906 --> 00:47:16,534 Kill him. 536 00:47:29,654 --> 00:47:31,748 Come on. Get over against the wall. 537 00:47:34,493 --> 00:47:35,927 - Are you all right? - Of course. 538 00:47:36,094 --> 00:47:39,030 But next time I'd appreciate it... 539 00:47:39,197 --> 00:47:41,428 if you didn't cut it quite so fine. 540 00:47:51,009 --> 00:47:52,841 You looking for somebody, Mr. Stryker? 541 00:47:53,011 --> 00:47:56,038 Excuse me. Mr. Westcott. 542 00:47:56,214 --> 00:47:59,412 Why, yes, a certain delightful young lady. She promised me a martini. 543 00:47:59,584 --> 00:48:01,746 As I recall, I made the engagement. 544 00:48:01,920 --> 00:48:04,321 A mere technicality. Why not let her choose? 545 00:48:04,489 --> 00:48:06,458 You can drop the pose now. 546 00:48:06,625 --> 00:48:08,787 - Pose? - Mm-hm. I mean, it was a good act. 547 00:48:08,960 --> 00:48:10,826 You convinced everybody you were Stryker. 548 00:48:10,996 --> 00:48:13,761 And it was easier for Illya and I by not knowing the truth. 549 00:48:13,932 --> 00:48:19,496 However, to put it bluntly, I wish you would stop acting obnoxious. 550 00:48:19,671 --> 00:48:23,438 Stop? Well, Solo, I could no more stop breathing. 551 00:48:38,857 --> 00:48:41,292 You got my message, Miss Parsons? 552 00:48:41,460 --> 00:48:44,919 - Yes, and I was very happy to get it. - And you remembered our date? 553 00:48:45,097 --> 00:48:46,097 Well, yes. 554 00:48:47,132 --> 00:48:49,624 Well, there comes a time in every young lady's life... 555 00:48:49,801 --> 00:48:52,293 when she must make a decision. 556 00:48:52,771 --> 00:48:56,105 Don't be silly. I'll never get another chance like this. 557 00:48:56,274 --> 00:49:01,770 Two martinis, well-chilled, extra dry, one with an olive. 558 00:49:01,947 --> 00:49:04,007 I'm sticking to ginger ale. 559 00:49:04,182 --> 00:49:06,811 It'll be safer. 44010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.