Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,197 --> 00:00:23,197
Good evening.
2
00:00:23,364 --> 00:00:26,266
Tonight, the United Network
Command for Law and Enforcement...
3
00:00:26,434 --> 00:00:28,630
have an affair involving Thrush.
4
00:00:28,803 --> 00:00:31,602
Now, of course, you
remember Thrush...
5
00:00:31,773 --> 00:00:35,210
that nasty international
band of renegades.
6
00:00:35,376 --> 00:00:39,370
Well, let's just see how nasty
they're going to be tonight, hm?
7
00:03:34,789 --> 00:03:37,088
What's the matter?
We have plenty of time.
8
00:03:37,258 --> 00:03:39,887
Waverly called. He's leaving
for Washington at 8:00...
9
00:03:40,061 --> 00:03:41,859
and he wants us
to see him before.
10
00:03:42,029 --> 00:03:43,622
What's he going
to Washington for?
11
00:03:43,798 --> 00:03:46,267
They're taking a top-security
prisoner down there.
12
00:03:46,434 --> 00:03:47,800
They're taking him by car...
13
00:03:47,969 --> 00:03:51,406
and Waverly's going to follow
in a second car and cover him.
14
00:03:51,572 --> 00:03:54,667
Well, when you get to headquarters,
drive around to the back.
15
00:03:55,810 --> 00:03:59,110
We should be able to catch
Waverly's car at the U.N.C.L.E. garage.
16
00:03:59,280 --> 00:04:02,944
All right, the garage it is.
17
00:05:44,652 --> 00:05:46,348
Look out!
18
00:06:00,468 --> 00:06:02,266
Clip.
19
00:06:32,600 --> 00:06:35,126
Nice timing, Solo.
20
00:06:38,105 --> 00:06:41,132
A provocative beginning
to an ordinary day's work.
21
00:06:41,309 --> 00:06:43,301
"Nice timing," he says?
22
00:06:43,477 --> 00:06:46,276
We haven't even punched in yet.
23
00:06:53,721 --> 00:06:56,247
You've caught a very
big fish, Mr. Waverly.
24
00:06:56,424 --> 00:06:58,984
A veritable whale, Mr. Kuryakin.
25
00:06:59,160 --> 00:07:02,153
Egon Stryker ranks third
in the Thrush command.
26
00:07:02,330 --> 00:07:04,162
The information
he has is priceless.
27
00:07:04,332 --> 00:07:05,891
Yes, but to extract it...
28
00:07:06,067 --> 00:07:08,866
That is not our
concern at the moment.
29
00:07:09,036 --> 00:07:12,438
He has a prior speaking engagement
with the CIA in Washington.
30
00:07:12,607 --> 00:07:14,735
Which I doubt Thrush
will let him keep.
31
00:07:14,909 --> 00:07:18,277
Well, that will be your problem:
to transport Stryker to Washington.
32
00:07:20,181 --> 00:07:22,480
We didn't move him
with force this morning...
33
00:07:22,650 --> 00:07:25,347
since we believe that Thrush
didn't know we had him yet.
34
00:07:25,519 --> 00:07:27,852
Now we shall have to be
a little more imaginative.
35
00:07:28,022 --> 00:07:30,924
Well, they probably
have us bottled up.
36
00:07:31,092 --> 00:07:33,357
It'll take a small
army to get him out.
37
00:07:33,527 --> 00:07:38,261
No, armored car and
escort ought to do it.
38
00:07:38,432 --> 00:07:40,060
At least as far as the airport.
39
00:07:40,234 --> 00:07:41,429
When do we leave, sir?
40
00:07:41,602 --> 00:07:42,900
I leave in an hour.
41
00:07:43,070 --> 00:07:46,234
I'm taking that man
myself, personally.
42
00:07:46,907 --> 00:07:48,466
You may leave whenever you wish.
43
00:07:48,643 --> 00:07:50,771
Use whatever
transportation you think fit.
44
00:07:53,047 --> 00:07:56,245
Send him in, alone.
45
00:07:56,417 --> 00:08:00,787
Sir, I thought that you said we
were to take Stryker to Washington.
46
00:08:01,355 --> 00:08:02,379
Yes, certainly.
47
00:08:09,664 --> 00:08:12,224
Gentlemen, Egon Stryker.
48
00:08:12,400 --> 00:08:16,132
Mr. Stryker, Napoleon
Solo, Illya Kuryakin.
49
00:08:16,303 --> 00:08:18,499
Your escorts to Washington.
50
00:08:18,673 --> 00:08:23,338
Are you complimenting
them or insulting me?
51
00:08:25,513 --> 00:08:28,381
Precise injections of
wax under the skin...
52
00:08:28,549 --> 00:08:32,008
bit of a touchup, of
course, does wonders.
53
00:08:32,186 --> 00:08:38,319
It's an excellent likeness, I grant
you that, Waverly, but still, a decoy?
54
00:08:38,993 --> 00:08:41,292
Hardly what we've
come to expect of you.
55
00:08:41,462 --> 00:08:45,024
Precisely my intention, to
come up with the unexpected.
56
00:08:48,669 --> 00:08:51,036
If you please...
57
00:09:07,955 --> 00:09:10,447
You should pay your
help better, Waverly.
58
00:09:17,164 --> 00:09:19,065
Well, gentlemen, any questions?
59
00:09:19,233 --> 00:09:21,202
The answers seem to be evident.
60
00:09:21,368 --> 00:09:24,634
You will take the decoy to Washington
under heavy security guard...
61
00:09:24,805 --> 00:09:26,671
hoping to lure
Thrush after you...
62
00:09:26,841 --> 00:09:31,006
while we take this man,
the real Stryker, with us.
63
00:09:31,178 --> 00:09:35,741
You'll act like ordinary people and
use the ordinary means of transportation.
64
00:09:35,916 --> 00:09:38,710
I don't think Thrush
is likely to anticipate
65
00:09:38,734 --> 00:09:40,911
anything quite
so... So foolhardy.
66
00:09:43,224 --> 00:09:45,989
Mr. Solo. SOLO: Hm?
67
00:09:46,160 --> 00:09:48,129
Any questions?
68
00:09:48,295 --> 00:09:52,562
Yes, as a matter of fact,
I do have one question:
69
00:09:53,300 --> 00:09:55,565
Must we deliver him
in perfect condition?
70
00:10:12,853 --> 00:10:16,449
Well, if Thrush is going to try
anything, it'll have to be now.
71
00:10:16,924 --> 00:10:21,624
It'll be whenever my associate
see fit, Mr. Solo, anytime, anywhere.
72
00:10:21,796 --> 00:10:23,788
And I assure you...
73
00:10:23,964 --> 00:10:26,900
not only against my alter ego.
74
00:10:27,067 --> 00:10:30,902
Well, we'll try and make
it a fun game for them.
75
00:10:36,844 --> 00:10:38,642
Two guards on the steps.
76
00:10:38,813 --> 00:10:40,611
Two guards in
front of the truck.
77
00:10:41,315 --> 00:10:43,546
Two more behind.
He's coming out now.
78
00:10:43,717 --> 00:10:47,279
- What about Stryker? Is he limping?
- Yes.
79
00:10:47,454 --> 00:10:49,480
Much?
80
00:10:49,657 --> 00:10:50,657
He's limping.
81
00:10:57,631 --> 00:11:00,066
Stryker throws
away his cigarette.
82
00:11:01,635 --> 00:11:03,399
They're getting into the truck.
83
00:11:03,571 --> 00:11:07,474
His cigarette, which
hand did he hold it in?
84
00:11:07,641 --> 00:11:09,507
The right.
85
00:11:09,810 --> 00:11:11,244
So...
86
00:11:18,619 --> 00:11:21,885
Execute Blue Plan.
87
00:11:30,497 --> 00:11:32,728
They're leaving now.
88
00:11:33,067 --> 00:11:35,036
Watch them.
89
00:11:47,448 --> 00:11:51,044
Up on the sidewalk. That's
acid, it'll burn the tires.
90
00:12:10,404 --> 00:12:11,565
They got through.
91
00:12:11,739 --> 00:12:13,002
Watch the receiver.
92
00:12:13,173 --> 00:12:15,438
What about the alternate
plan, shouldn't we begin?
93
00:12:15,609 --> 00:12:16,975
There's time.
94
00:12:17,144 --> 00:12:20,012
Watch U.N.C.L.E.
just a little longer.
95
00:12:24,985 --> 00:12:27,045
Yes?
96
00:12:27,788 --> 00:12:28,983
Oh.
97
00:12:29,290 --> 00:12:30,485
Yeah, very good.
98
00:12:30,658 --> 00:12:33,355
Well, all right, we're leaving.
99
00:12:35,029 --> 00:12:39,558
There was an attempt on the
truck about a block away. It failed.
100
00:12:40,968 --> 00:12:42,368
Very shoddy work.
101
00:12:42,536 --> 00:12:46,064
Lapels should never be
pressed, only rolled gently.
102
00:12:46,240 --> 00:12:49,472
All right, they've taken the
bait, Stryker. Shall we go?
103
00:12:54,181 --> 00:12:56,082
Stryker.
104
00:12:57,251 --> 00:12:59,720
Be a good boy, please.
105
00:13:12,900 --> 00:13:14,562
I can't see his face...
106
00:13:14,735 --> 00:13:17,102
but he has the same
build and walks with a limp.
107
00:13:17,972 --> 00:13:20,373
Do you think this is
the decoy or the other?
108
00:13:20,541 --> 00:13:24,069
I think that
Mr. Waverly has made...
109
00:13:24,244 --> 00:13:28,045
one of his rare mistakes.
110
00:13:28,949 --> 00:13:31,578
Decoy is in the armored truck.
111
00:13:31,752 --> 00:13:34,950
Execute Yellow Plan.
112
00:13:49,703 --> 00:13:52,543
What's the matter? You
no like the guy in the front?
113
00:13:52,606 --> 00:13:55,508
Hey, his cab was the wrong
color. Pennsylvania Station, please.
114
00:13:55,676 --> 00:13:58,339
Some people...
115
00:14:04,318 --> 00:14:09,120
We got two ways to get
there: slow and slower.
116
00:14:09,289 --> 00:14:11,121
Which way you want?
117
00:14:11,291 --> 00:14:13,590
Your way.
118
00:14:15,896 --> 00:14:19,628
Mamma mia. You
stupid pedestrians.
119
00:14:19,800 --> 00:14:22,964
They walk in the gutters
like there's no sidewalks.
120
00:14:23,137 --> 00:14:24,799
They're begging you to hit them.
121
00:15:03,243 --> 00:15:05,838
Hey, you mind, you roll
up your window, huh?
122
00:15:06,013 --> 00:15:10,314
- Yeah, I mind very much.
- Hey!
123
00:15:10,484 --> 00:15:13,977
Just keep your hands on the
wheel, turn the corner and pull over.
124
00:15:14,555 --> 00:15:17,047
I'm sure you concur.
125
00:15:27,668 --> 00:15:29,796
Charge whatever is
on the meter to Thrush.
126
00:15:29,970 --> 00:15:32,064
You're a mind
reader too, Mr. Solo.
127
00:15:32,239 --> 00:15:34,265
No, but I can
read registrations.
128
00:15:34,441 --> 00:15:38,173
And an Italian accent doesn't go
with the name of O'Brien, huh? Yeah.
129
00:15:38,345 --> 00:15:40,007
Move it out.
130
00:17:00,093 --> 00:17:01,823
Come on.
131
00:17:31,058 --> 00:17:34,825
Good afternoon,
messieurs, may I help you?
132
00:17:34,995 --> 00:17:39,296
Yes. Yes, you can. We'd like to
see something in the way of gowns.
133
00:17:39,466 --> 00:17:41,298
I only show by appointment.
134
00:17:41,468 --> 00:17:44,529
I am Kuryakin of Paris.
These are my associates.
135
00:17:44,705 --> 00:17:47,265
Your establishment has
been highly recommended.
136
00:17:56,717 --> 00:18:00,984
Oh, in this case,
I'll be just a moment.
137
00:18:02,222 --> 00:18:05,021
Make yourselves comfortable, messieurs.
- Thank you.
138
00:18:05,192 --> 00:18:06,751
This is really
most entertaining.
139
00:18:06,927 --> 00:18:09,396
The best part of the show
is the magic act coming up.
140
00:18:09,563 --> 00:18:11,498
I'm sure there's a
back way out. Come on.
141
00:18:19,539 --> 00:18:21,167
Dead end.
142
00:18:29,449 --> 00:18:31,748
It just as lethal this way.
- Damn it.
143
00:18:43,263 --> 00:18:44,424
Do you have cuffs, Illya?
144
00:18:47,668 --> 00:18:50,763
- Yeah.
- All right, you better hook us up.
145
00:18:52,172 --> 00:18:54,232
The window.
146
00:18:56,209 --> 00:18:58,201
Give me your key.
147
00:19:00,380 --> 00:19:02,849
Where he goes, I go.
148
00:19:09,089 --> 00:19:12,355
Really, Solo, dismemberment
is most distasteful.
149
00:19:12,526 --> 00:19:15,758
Well, as the saying goes,
"I'd give my arm for you."
150
00:19:15,929 --> 00:19:17,898
- Over there.
- No, I just have my model...
151
00:19:18,065 --> 00:19:21,399
Messieurs, s'il vous plaƮt.
But these are dressing rooms.
152
00:19:21,568 --> 00:19:24,402
- No men are allowed. NARUM:
Stay out of the way, madam.
153
00:19:27,974 --> 00:19:29,340
Hurry up, Illya.
154
00:19:29,509 --> 00:19:32,138
All right, all right.
155
00:19:57,304 --> 00:19:59,466
Please. You're
upsetting my models.
156
00:19:59,639 --> 00:20:01,767
- Be quiet, madam.
- These are dressing rooms.
157
00:20:01,942 --> 00:20:04,537
No men are allowed.
158
00:20:13,987 --> 00:20:15,250
All right.
159
00:20:15,422 --> 00:20:17,948
More and more entertaining.
160
00:20:18,358 --> 00:20:21,351
You were the one who
threw away the key.
161
00:20:21,528 --> 00:20:23,793
Yes, I'm sure that you
have a great deal to say...
162
00:20:23,964 --> 00:20:27,196
but keep your voice down, all right?
- Mm-hm.
163
00:20:27,367 --> 00:20:28,665
I'm awfully sorry.
164
00:20:28,835 --> 00:20:31,566
I didn't mean to do
anything wrong, really.
165
00:20:31,738 --> 00:20:34,731
I think you got the wrong idea.
I wasn't gonna steal this outfit.
166
00:20:34,908 --> 00:20:37,275
I was just trying it on to
see what it looked like.
167
00:20:37,778 --> 00:20:40,714
- Very enchanting, my dear.
- Oh, well, thank you.
168
00:20:40,881 --> 00:20:42,679
I'd love to buy it,
but on my salary...
169
00:20:42,849 --> 00:20:44,613
Why were you hiding back there?
170
00:20:44,785 --> 00:20:48,688
Well, I was just putting on
the dress when you came in...
171
00:20:48,855 --> 00:20:50,983
and, well, you understand that.
172
00:20:51,158 --> 00:20:53,992
Napoleon, we're wasting time.
173
00:20:54,161 --> 00:20:55,322
You've got to believe me.
174
00:20:55,495 --> 00:20:58,988
- I wasn't going to steal anything.
- I believe you, yes.
175
00:20:59,166 --> 00:21:03,365
- Oh, well, then I'm not under arrest, huh?
- No, no, not at all. No.
176
00:21:03,537 --> 00:21:05,938
- That's a load off my mind.
- There's a way out here.
177
00:21:06,106 --> 00:21:07,597
All right. Miss... What...?
178
00:21:07,774 --> 00:21:09,743
- Fran Parsons.
- Over to the window, please.
179
00:21:09,910 --> 00:21:11,882
What for? Aren't you
gonna take these off?
180
00:21:11,906 --> 00:21:13,403
There's no time to explain now.
181
00:21:13,580 --> 00:21:16,744
They will make her conspicuous,
to say nothing of that dress...
182
00:21:16,917 --> 00:21:20,046
Well, we don't have any
time. You first, Stryker.
183
00:21:24,591 --> 00:21:26,423
Wait a minute, where
are you taking me?
184
00:21:26,593 --> 00:21:28,824
- To Washington.
- Oh.
185
00:21:29,930 --> 00:21:32,957
But I'm on my lunch hour.
186
00:21:41,641 --> 00:21:43,803
This is Narum.
187
00:21:47,414 --> 00:21:49,076
Torelli let them get away.
188
00:21:49,649 --> 00:21:50,878
Kill him.
189
00:21:51,051 --> 00:21:54,681
He did manage to find out
they'd gone to Penn Station.
190
00:21:54,855 --> 00:21:56,847
They must be taking
the train to Washington.
191
00:21:57,824 --> 00:22:01,727
Make the necessary
arrangements. Kill him anyway.
192
00:22:15,942 --> 00:22:20,312
So I decided a long time ago, it was
simply because I was born under a bad sign.
193
00:22:20,480 --> 00:22:23,678
Virgo in the wrong
quadrant with Pisces.
194
00:22:23,850 --> 00:22:26,786
Well, that's not exactly it,
but it's something like that.
195
00:22:26,953 --> 00:22:28,785
But it's never failed.
196
00:22:28,955 --> 00:22:33,791
Every time I start to do
anything, something goes wrong.
197
00:22:33,960 --> 00:22:35,861
Even if I don't
do anything at all.
198
00:22:36,029 --> 00:22:38,965
There's always some
kind of catastrophe.
199
00:22:39,132 --> 00:22:43,433
I'd hardly call this a
catastrophe, Miss Parsons.
200
00:22:43,603 --> 00:22:45,595
Oh, well, I didn't
mean it personally.
201
00:22:45,772 --> 00:22:47,434
But take this for instance:
202
00:22:47,607 --> 00:22:50,304
I've always wanted
to go to Washington.
203
00:22:50,477 --> 00:22:52,742
I've never been to Washington.
204
00:22:52,913 --> 00:22:54,905
This is how it happens.
205
00:22:55,081 --> 00:22:57,880
Of course, it's very,
very unfortunate.
206
00:22:58,051 --> 00:23:03,957
But I trust that you'll forgive us
and let us make it up to you later.
207
00:23:04,324 --> 00:23:05,849
Right, Solo?
208
00:23:06,026 --> 00:23:08,154
That's right, Stryker.
I'll take care of it.
209
00:23:10,564 --> 00:23:11,998
Personally.
210
00:23:13,033 --> 00:23:14,831
Oh, it's not as bad as all that.
211
00:23:15,001 --> 00:23:18,961
But I don't know much about the
police, but you are being gentlemen.
212
00:23:21,207 --> 00:23:22,698
You are, aren't you?
213
00:23:22,876 --> 00:23:27,211
Well, I've been called many
things, but always a gentleman.
214
00:23:27,914 --> 00:23:31,214
But you are the police
or the FBI or whatever.
215
00:23:31,384 --> 00:23:33,876
Everything
happened so fast, I...
216
00:23:34,054 --> 00:23:38,321
As a citizen, I do have the
right to see your identification.
217
00:23:38,491 --> 00:23:39,925
Well, uh...
218
00:23:40,093 --> 00:23:42,995
I'm a prisoner. Ask him.
219
00:23:47,834 --> 00:23:50,531
- Oh...
- Oh, excuse me.
220
00:23:51,137 --> 00:23:54,539
"United Network Command
for Law and Enforcement."
221
00:23:54,708 --> 00:23:57,735
It's otherwise
known as U.N.C.L.E.
222
00:24:00,313 --> 00:24:02,646
And he's your prisoner?
223
00:24:02,816 --> 00:24:06,878
An international
criminal. A dangerous spy.
224
00:24:08,989 --> 00:24:10,252
Didn't I tell you?
225
00:24:10,423 --> 00:24:12,756
It could only happen to me.
226
00:24:24,904 --> 00:24:27,738
- Station?
- No, we're out in the middle of nowhere.
227
00:24:29,209 --> 00:24:31,542
All right, just
sit back, Stryker.
228
00:24:37,617 --> 00:24:39,347
Why are we stopping?
Is there trouble?
229
00:24:39,519 --> 00:24:43,422
No. They're repairing the roadbed up
ahead. Cut a couple of tracks temporarily.
230
00:24:43,590 --> 00:24:45,422
We have to wait
for the northbound.
231
00:24:45,592 --> 00:24:49,962
- You're not kidding, are you?
- I told you I was a very dangerous spy.
232
00:24:52,832 --> 00:24:55,597
I have to go back to my
mommy now. Thanks for lollipop.
233
00:24:55,769 --> 00:24:58,398
Wait. Sonny, wait.
234
00:24:58,571 --> 00:25:01,131
Excuse me, please. Let
me go through, please.
235
00:25:01,307 --> 00:25:04,141
What's the matter? Don't
you enjoy my company?
236
00:25:04,310 --> 00:25:05,505
I'll call the conductor.
237
00:25:05,679 --> 00:25:07,978
Yes, why don't you?
238
00:25:10,717 --> 00:25:12,948
Napoleon, the suitcase.
239
00:25:13,286 --> 00:25:16,085
All right, watch them, Illya.
240
00:25:36,910 --> 00:25:38,674
Everybody, down!
241
00:25:43,683 --> 00:25:45,413
We'd better get
Stryker off the train.
242
00:25:45,585 --> 00:25:47,897
- We can handle those two.
- Can't handle their sleeping gas.
243
00:25:47,921 --> 00:25:49,787
- Go, I'll cover you.
- Go on out, Stryker.
244
00:25:49,956 --> 00:25:53,393
- You're endangering this girl's life.
- She's not gonna be safer with them.
245
00:25:53,560 --> 00:25:54,858
Cover fire, Illya.
246
00:25:57,831 --> 00:25:59,129
Come on!
247
00:26:24,090 --> 00:26:27,151
- Are you hurt?
- No, but look at my shoe.
248
00:26:27,327 --> 00:26:30,354
Don't worry. I'll open a charge
account for you at Madame Fleur.
249
00:26:30,530 --> 00:26:32,431
What about my
stockings? They're mine.
250
00:26:32,599 --> 00:26:37,435
Send Mr. Solo the bill, Miss
Parsons. His uncle is a very rich man.
251
00:26:37,604 --> 00:26:41,234
Well, it's a long way
to Washington, isn't it?
252
00:27:00,960 --> 00:27:02,553
Come on.
253
00:27:04,230 --> 00:27:06,131
Come on.
254
00:27:09,469 --> 00:27:11,665
Come on. Come on.
255
00:27:14,340 --> 00:27:18,209
Oh, I trust you don't intend to
walk all the way to Washington.
256
00:27:18,378 --> 00:27:20,609
Far enough to cover our trail.
257
00:27:20,780 --> 00:27:26,310
Your Thrush seems to have
some uncanny way of finding us.
258
00:27:26,486 --> 00:27:29,046
Hold it. Come on.
259
00:27:38,331 --> 00:27:41,768
You're a very
nervous man, Mr. Solo.
260
00:27:42,869 --> 00:27:46,897
All I did was use my
lunch hour to try on a dress.
261
00:27:47,073 --> 00:27:52,740
I could have tried on a
hat, shoes. I need a purse.
262
00:27:52,912 --> 00:27:54,540
I could even have had lunch.
263
00:27:56,249 --> 00:27:58,684
Oh, no, but this
has to happen to me.
264
00:27:58,852 --> 00:28:03,222
Listen, you'll look back on this as a
very stimulating and amusing experience.
265
00:28:03,389 --> 00:28:04,448
Very.
266
00:28:04,624 --> 00:28:06,354
Particularly the
part on the train.
267
00:28:06,526 --> 00:28:08,324
I loved all the dead bodies.
268
00:28:08,494 --> 00:28:13,125
Just asleep temporarily.
It was narco-vapor.
269
00:28:13,566 --> 00:28:14,966
Oh!
270
00:28:15,301 --> 00:28:18,237
Oh, you're carrying this too
far, Solo. She's exhausted.
271
00:28:18,404 --> 00:28:20,771
The least you could do
is stop one of those cars.
272
00:28:20,940 --> 00:28:22,806
Maybe we could
get a ride anyway.
273
00:28:22,976 --> 00:28:24,535
Oh, I'm sure we could.
274
00:28:24,711 --> 00:28:28,807
This area is probably
crawling with your men.
275
00:28:33,086 --> 00:28:35,521
Maybe we could stop
over there for a while.
276
00:28:35,688 --> 00:28:37,554
You know, take a little rest.
277
00:28:37,724 --> 00:28:40,751
- I'm only thinking of Miss Parsons.
- Yes, I'm sure you are.
278
00:28:40,927 --> 00:28:45,331
No, altruism has never been one
of the outstanding traits of Thrush.
279
00:28:45,498 --> 00:28:48,263
- Can you make it to that house?
- If it means I can collapse.
280
00:28:48,434 --> 00:28:50,335
Only long enough
to make a phone call.
281
00:28:50,503 --> 00:28:52,233
Hope you have lots to say.
282
00:28:52,405 --> 00:28:55,637
One more thing. Not a
word from either one of you.
283
00:28:55,808 --> 00:28:59,040
I'll make all the explanations
that are necessary.
284
00:28:59,212 --> 00:29:02,011
Be interesting to see
how you get around these.
285
00:29:02,181 --> 00:29:06,915
Just keep holding hands and
keep them out of the sight. Agreed?
286
00:29:07,086 --> 00:29:10,454
Or would you prefer
to continue walking?
287
00:29:10,957 --> 00:29:12,949
I'm with you.
288
00:29:13,126 --> 00:29:15,652
Oh, and so are you.
289
00:29:34,080 --> 00:29:36,572
We are content
with our way of life.
290
00:29:36,749 --> 00:29:39,947
In your view, simple maybe.
"Strange," you may call us.
291
00:29:40,119 --> 00:29:43,146
But we do not uphold
with modern conveniences.
292
00:29:43,323 --> 00:29:47,658
Telephones and the like we are
thinking unnecessary complications.
293
00:29:47,827 --> 00:29:49,819
I'm inclined to agree
with you, Mr. Thyssen.
294
00:29:49,996 --> 00:29:54,263
But in this case, a telephone
would have been rather nice...
295
00:29:54,434 --> 00:29:57,996
with our car broken
down and all that.
296
00:29:58,171 --> 00:29:59,298
More milk now?
297
00:29:59,472 --> 00:30:02,340
No, no, really, that's very kind
of you. We must be going now.
298
00:30:02,508 --> 00:30:05,273
Nonsense. It's too late already.
299
00:30:05,445 --> 00:30:09,109
And this poor lamb, now. How do
you think she can go any farther yet?
300
00:30:09,282 --> 00:30:11,410
The back bedroom is
ready. You can take her up.
301
00:30:11,584 --> 00:30:15,021
- That's very nice of you, Mrs. Thyssen...
- We've imposed on you long enough.
302
00:30:15,188 --> 00:30:16,713
- Thank you.
- Oh, fiddlesticks.
303
00:30:16,889 --> 00:30:20,257
Mrs. Thyssen, an unseemly
suggestion you might be making now.
304
00:30:20,426 --> 00:30:25,490
For really, Mr. Thyssen. Unseemly
you make it maybe. Look at them.
305
00:30:25,665 --> 00:30:29,102
Since all evening, still,
they've been holding hands.
306
00:30:29,268 --> 00:30:31,601
Not once did they let go even.
307
00:30:31,771 --> 00:30:34,741
Who else but man and
wife could be so loving yet?
308
00:30:34,907 --> 00:30:36,500
Well, Solo.
309
00:30:36,676 --> 00:30:40,340
Yes, as I said, that's very
kind of Mrs. Thyssen, but...
310
00:30:42,949 --> 00:30:45,043
Excuse me.
311
00:30:45,685 --> 00:30:47,017
Something is wrong?
312
00:30:52,625 --> 00:30:56,289
We're about 11 miles
from the railroad tracks now.
313
00:30:56,462 --> 00:30:58,693
There's a state highway
directly to the south...
314
00:30:58,865 --> 00:31:03,030
and a large farmhouse
directly ahead.
315
00:31:03,202 --> 00:31:04,431
Hold this course.
316
00:31:04,604 --> 00:31:06,732
You have many planes
in this part of the country?
317
00:31:06,906 --> 00:31:08,374
Once in a while.
318
00:31:08,541 --> 00:31:11,101
An airfield we have,
maybe 20 miles over.
319
00:31:11,277 --> 00:31:12,939
A small one still.
320
00:31:13,112 --> 00:31:15,741
Mrs. Thyssen, we accept.
321
00:31:15,915 --> 00:31:19,875
I'm sure you'd want these lovely people
to spend their wedding night in seclusion.
322
00:31:20,053 --> 00:31:22,716
Oh, wedding night.
323
00:31:23,523 --> 00:31:25,754
Mr. Thyssen, I told you.
324
00:31:25,925 --> 00:31:27,621
I'm sure you agree.
Way out here...
325
00:31:27,794 --> 00:31:31,663
our friends wouldn't be able
to annoy us, would they? Hm?
326
00:31:31,831 --> 00:31:33,060
Up to you.
327
00:31:33,232 --> 00:31:35,030
Dear? FRAN: Hm?
328
00:31:35,201 --> 00:31:37,397
- Wake up, sweetheart.
- Okay.
329
00:31:37,570 --> 00:31:39,903
Go along now.
Your room is ready.
330
00:31:41,140 --> 00:31:44,633
- Say good night, darling.
- Good night, darling.
331
00:31:47,580 --> 00:31:48,741
- Good night?
- Good night.
332
00:31:48,915 --> 00:31:52,443
- What is going on here? Why...?
- Come along. Come on.
333
00:31:52,618 --> 00:31:57,283
The back bedroom,
the last door by the left.
334
00:31:58,558 --> 00:32:02,859
No wonder she's so wondrously
dressed. Today they were married, yeah?
335
00:32:03,029 --> 00:32:05,396
Yes, joined this afternoon,
as a matter of fact.
336
00:32:05,565 --> 00:32:07,659
Bless them.
337
00:32:07,834 --> 00:32:11,862
- The sofa, I hope you find comfortable.
- Thank you for your trouble, yes.
338
00:32:12,038 --> 00:32:13,370
You're welcome.
339
00:32:13,539 --> 00:32:16,008
- Come, Mr. Thyssen, late it's getting.
- Yeah.
340
00:32:16,175 --> 00:32:18,440
- Sleep well, Mr. Solo.
- Same to you, Mr. Thyssen.
341
00:32:18,611 --> 00:32:20,739
Same to you. Good night.
342
00:32:23,182 --> 00:32:24,582
Ooh!
343
00:32:26,819 --> 00:32:30,221
Ya, ya, ya, ya. Ooh.
344
00:32:30,389 --> 00:32:31,584
Narum?
345
00:32:31,757 --> 00:32:34,420
Small country road and a farm.
346
00:32:36,028 --> 00:32:38,156
They're somewhere below us.
347
00:32:38,331 --> 00:32:41,267
This blasted static is
ruining our reception.
348
00:32:42,935 --> 00:32:46,872
Tell the pilot to circle
away to the east.
349
00:32:59,485 --> 00:33:00,919
Just a minute, Mr. Stryker.
350
00:33:01,087 --> 00:33:03,420
I've been a good sport
about this whole thing...
351
00:33:03,589 --> 00:33:06,684
but a girl has to draw
the line someplace.
352
00:33:06,859 --> 00:33:08,919
Miss Parsons, I don't
have time to argue...
353
00:33:09,095 --> 00:33:12,497
and I don't have any time
for anything else, either.
354
00:33:18,804 --> 00:33:20,568
Very ungentlemanly
of you, Mr. Solo...
355
00:33:20,740 --> 00:33:23,403
interrupting a couple
on their wedding night.
356
00:33:23,576 --> 00:33:26,671
Just wanted to bring you a
little present. Sit there, please.
357
00:33:26,846 --> 00:33:28,610
Be so kind to occupy this seat.
358
00:33:28,781 --> 00:33:29,781
Thank you.
359
00:33:29,949 --> 00:33:31,975
And the present is...
360
00:33:32,151 --> 00:33:34,177
a divorce.
361
00:33:55,274 --> 00:33:56,537
You can't be serious, Solo.
362
00:33:56,709 --> 00:33:59,201
You're not going all the
way to Washington in this.
363
00:33:59,879 --> 00:34:01,973
Well, it's the best
Mr. Thyssen could do.
364
00:34:02,148 --> 00:34:04,140
He doesn't believe in
modern conveniences.
365
00:34:04,750 --> 00:34:06,981
Feels they're
unnecessary complications.
366
00:34:07,153 --> 00:34:10,646
Oh, well, it sure beats
walking and it's a lot more fun.
367
00:34:10,823 --> 00:34:13,315
I'm a city girl. I've never
been in a carriage before.
368
00:34:13,492 --> 00:34:15,791
I must say, you're a
lot brighter this morning.
369
00:34:15,962 --> 00:34:17,225
My feet don't hurt.
370
00:34:17,663 --> 00:34:20,098
You should have stayed
at the farmhouse, my dear.
371
00:34:20,266 --> 00:34:23,725
What, a groom leave his bride
the morning after the wedding?
372
00:34:23,903 --> 00:34:26,771
Somehow, I don't think the
Thyssens would have understood.
373
00:34:44,757 --> 00:34:48,922
Well, Thrush is
nothing if not persistent.
374
00:34:54,200 --> 00:34:56,567
They must have a
homing device on you.
375
00:34:56,736 --> 00:34:58,967
That's why we haven't
been able to shake them.
376
00:34:59,138 --> 00:35:03,007
I knew I should've had you stripped
and searched before we left New York.
377
00:35:03,175 --> 00:35:05,144
I assure you, Waverly did.
378
00:35:15,421 --> 00:35:17,390
They're turning
this way, Mr. Solo.
379
00:35:31,737 --> 00:35:33,535
Whoa.
380
00:35:45,484 --> 00:35:46,484
They didn't see us.
381
00:35:46,652 --> 00:35:48,644
Well, I wouldn't count on it.
382
00:35:48,821 --> 00:35:50,221
Move it out, Stryker. Come on.
383
00:35:50,389 --> 00:35:53,086
Sorry, but you've made
things a bit difficult for me.
384
00:35:56,329 --> 00:35:57,729
They're coming back.
385
00:36:23,756 --> 00:36:25,156
Well, you can relax, Stryker.
386
00:36:25,324 --> 00:36:28,761
The United States
Marine Corps to the rescue.
387
00:36:32,465 --> 00:36:35,458
All right, now, you let
me do the talking, miss.
388
00:36:35,634 --> 00:36:37,967
And you sit back and shut up.
389
00:36:41,407 --> 00:36:43,069
What's wrong?
They're the police.
390
00:36:43,242 --> 00:36:46,337
They may have a tendency to
arrest first and ask questions later...
391
00:36:46,512 --> 00:36:50,472
once they spot the remnants
of those cuffs on your wrists.
392
00:36:54,120 --> 00:36:56,180
- Good morning.
- What are you doing here?
393
00:36:56,355 --> 00:36:58,415
Well, we just stopped
for a few minutes.
394
00:36:58,591 --> 00:36:59,889
To give our horse a rest.
395
00:37:00,059 --> 00:37:01,823
Let's see some identification.
396
00:37:01,994 --> 00:37:04,725
Yes, of course.
397
00:37:05,197 --> 00:37:07,223
There you are.
398
00:37:07,400 --> 00:37:08,891
Ugh!
399
00:37:16,742 --> 00:37:18,768
No, no. Not yet.
400
00:37:20,146 --> 00:37:25,312
Mr. Solo has been showing
me a most entertaining time...
401
00:37:25,484 --> 00:37:27,749
and I'd like to return
the compliment.
402
00:37:50,743 --> 00:37:52,609
Welcome back, Mr. Solo.
403
00:37:53,145 --> 00:37:57,412
And my compliments
on your iron constitution.
404
00:37:57,583 --> 00:38:00,348
Previous victims have never
recovered in less than an hour.
405
00:38:00,519 --> 00:38:02,681
You've cut that time in a half.
406
00:38:02,855 --> 00:38:06,223
We'll have to give you a
stronger dose next time.
407
00:38:10,095 --> 00:38:12,758
- Next time?
- Of course.
408
00:38:12,932 --> 00:38:15,197
U.N.C.L.E. kept me alive
for my informative value.
409
00:38:15,367 --> 00:38:17,336
Thrush intends to
do the same with you.
410
00:38:18,904 --> 00:38:21,669
What about Miss Parsons?
411
00:38:21,841 --> 00:38:26,006
It's been a most delightful
association I assure you...
412
00:38:27,012 --> 00:38:30,676
but I'm afraid that she knows
too much. She's seen too much.
413
00:38:30,850 --> 00:38:35,345
Oh, don't worry about that. I can be
very stupid and I have a terrible memory.
414
00:38:35,521 --> 00:38:38,150
I'm sorry, dear. You should
have stayed at the farmhouse.
415
00:38:38,324 --> 00:38:42,056
Mr. Stryker, I've just
spoken to Mr. Frame.
416
00:38:42,228 --> 00:38:45,460
The plane will be waiting for you
at the local airfield in 30 minutes.
417
00:38:45,631 --> 00:38:47,896
It's only 10 miles
away. We have time.
418
00:38:48,067 --> 00:38:50,195
He wants you there as
quickly as possible, sir.
419
00:38:50,369 --> 00:38:52,338
That signal on your
sender is getting weak.
420
00:38:52,505 --> 00:38:55,498
To be expected. It wasn't
supposed to last this long.
421
00:38:57,710 --> 00:38:59,406
You were on the
right track, Solo.
422
00:38:59,578 --> 00:39:02,241
You see, Solo...
423
00:39:02,414 --> 00:39:08,354
when Waverly had me searched,
he neglected to include my mouth.
424
00:39:08,854 --> 00:39:10,755
Ah, yes.
425
00:39:10,923 --> 00:39:13,167
- As the saying goes,
"All that glitters isn't..."
426
00:39:13,191 --> 00:39:14,325
- There's another saying:
427
00:39:14,493 --> 00:39:16,048
- "He who laughs..."
428
00:39:16,072 --> 00:39:19,625
- "Simply laughs,"
Solo. Otherwise, he'd cry.
429
00:39:20,032 --> 00:39:23,002
What about Waverly
and the decoy? Any word?
430
00:39:23,168 --> 00:39:25,034
They didn't take the
plane to Washington.
431
00:39:25,204 --> 00:39:28,038
That was another one of
their little tricks to throw us off.
432
00:39:28,207 --> 00:39:30,005
They're still in
that armored car.
433
00:39:30,175 --> 00:39:33,255
Are we keeping up the pressure to
make them believe we'd been fooled?
434
00:39:33,412 --> 00:39:36,314
Yes, sir. And we still have
men covering the destination.
435
00:39:36,882 --> 00:39:39,442
You see? We're
very thorough, Solo.
436
00:39:39,618 --> 00:39:43,988
We know everything
that you do, or try to.
437
00:39:44,156 --> 00:39:48,787
Well, life without any
surprises must be rather dull.
438
00:39:49,295 --> 00:39:51,594
Sir, it's getting late.
439
00:39:51,764 --> 00:39:54,757
- Take him to the car.
- And the girl?
440
00:39:54,934 --> 00:39:57,494
She'll go as far as the airport.
441
00:39:57,670 --> 00:40:00,037
If you please, Miss Parsons.
442
00:40:00,205 --> 00:40:04,438
Let's not spoil our last
few moments together.
443
00:40:36,542 --> 00:40:40,240
As I recall, we were on
our way to Washington.
444
00:40:42,648 --> 00:40:45,846
Up. FRAN: Get off of me.
445
00:41:07,906 --> 00:41:14,278
I don't mean to be impolite, Miss
Parsons, but this is where we part company.
446
00:41:14,947 --> 00:41:16,882
If you don't mind,
I'd just as soon stay.
447
00:41:17,049 --> 00:41:19,917
No, I think I've caused
you enough trouble already.
448
00:41:20,085 --> 00:41:22,714
What I want you to do is
check in to that hotel there...
449
00:41:22,888 --> 00:41:26,381
pick out the best suite you can,
then call the finest shop in town...
450
00:41:26,558 --> 00:41:29,653
and get yourself
outfitted from head to toe.
451
00:41:29,828 --> 00:41:30,828
Who will pay for it?
452
00:41:31,930 --> 00:41:37,028
Well, as Mr. Stryker said,
I have a very rich uncle.
453
00:41:39,371 --> 00:41:42,500
- Well, it would be a shame to waste it.
- Oh, it won't.
454
00:41:42,675 --> 00:41:46,908
As a matter of fact, at 9:00, I want you
to come down to the cocktail lounge...
455
00:41:47,079 --> 00:41:50,914
get the table in the corner,
order some martinis...
456
00:41:51,083 --> 00:41:55,179
well-chilled and very, very dry.
457
00:41:55,587 --> 00:41:56,714
How many?
458
00:41:57,723 --> 00:42:02,525
I'd say two to start with. And
get a twist of lemon for me.
459
00:42:03,128 --> 00:42:05,563
You have yourself
a date, Mr. Solo.
460
00:42:06,031 --> 00:42:07,090
You'd better keep it.
461
00:42:07,700 --> 00:42:10,499
That goes double for you.
462
00:42:10,736 --> 00:42:13,228
Too bad you can't
join us, Mr. Stryker.
463
00:42:13,405 --> 00:42:19,276
Who knows. And just
in case, I prefer an olive.
464
00:42:20,345 --> 00:42:22,814
All right, I will see you
later, Miss Parsons.
465
00:42:22,981 --> 00:42:26,509
- Right. And make it Fran, huh?
- All right.
466
00:42:33,826 --> 00:42:37,456
A very charming girl. I'll have to look
her up when I get back to New York.
467
00:42:37,629 --> 00:42:40,224
- Mm-hm.
- What are you doing with that?
468
00:42:40,399 --> 00:42:42,994
Well, I just wanted to see
how much iron you had...
469
00:42:43,168 --> 00:42:44,761
- in your constitution.
- Wait.
470
00:42:44,937 --> 00:42:48,305
You said that Thrush had our
destination covered, so he's our password.
471
00:42:48,474 --> 00:42:51,239
You fool. You...
472
00:43:09,094 --> 00:43:10,323
Hello.
473
00:43:10,496 --> 00:43:14,490
Yes. I'm calling from the
corner of 4th and Wilson.
474
00:43:14,666 --> 00:43:17,033
I've got a very
sick man over here.
475
00:43:17,202 --> 00:43:19,865
Oh, he's in wretched
condition, you should see him.
476
00:43:20,038 --> 00:43:22,530
Send an ambulance right away.
477
00:43:23,041 --> 00:43:24,805
All right, fine. Thank you.
478
00:43:24,977 --> 00:43:26,775
Goodbye.
479
00:43:46,198 --> 00:43:49,430
Take him to the desk.
There's a room waiting for him.
480
00:43:57,042 --> 00:43:58,670
Miss. NURSE: Yes?
481
00:43:58,844 --> 00:44:00,369
There's reservation for a room.
482
00:44:00,546 --> 00:44:03,744
I believe it was made yesterday
for a Mr. Smith by his uncle.
483
00:44:03,916 --> 00:44:06,215
Sorry, we don't admit
patients at this entrance.
484
00:44:06,385 --> 00:44:09,913
You'll have to go to the admissions.
- Nurse.
485
00:44:10,088 --> 00:44:12,557
Just a moment, I've been
expecting this patient.
486
00:44:12,724 --> 00:44:15,387
His cousin referred him to me.
487
00:44:15,694 --> 00:44:18,254
His second cousin?
488
00:44:18,430 --> 00:44:19,762
Right.
489
00:44:19,932 --> 00:44:23,198
But I didn't expect him in this
condition. What happened?
490
00:44:23,368 --> 00:44:25,030
A sudden attack.
491
00:44:25,204 --> 00:44:26,968
Understandable.
492
00:44:27,139 --> 00:44:29,574
My colleagues are
waiting for a consultation.
493
00:44:29,741 --> 00:44:31,972
We'll get him up to
his room right away.
494
00:44:32,144 --> 00:44:35,672
Orderly, take this
patient to 1432.
495
00:44:35,848 --> 00:44:38,283
I understood the
room was to be 710.
496
00:44:38,450 --> 00:44:41,511
There was a fire
in 710. Incendiary.
497
00:44:41,687 --> 00:44:42,687
He'll take over now.
498
00:44:42,855 --> 00:44:46,019
My orders were to
deliver him personally.
499
00:44:47,359 --> 00:44:49,328
Your orders have been changed.
500
00:44:49,494 --> 00:44:51,622
Since this morning,
everything has changed.
501
00:44:52,164 --> 00:44:55,464
We shouldn't have allowed you to
bring him, but no way to contact you.
502
00:44:55,634 --> 00:44:57,660
Well, Mr. Waverly
should have told me that.
503
00:44:57,836 --> 00:45:01,102
We have not heard from
Mr. Waverly since last night.
504
00:45:01,273 --> 00:45:03,572
Now, you stop wasting time.
505
00:45:03,742 --> 00:45:06,576
There are Thrush agents
all over the hospital.
506
00:45:09,314 --> 00:45:11,306
No, they're with us.
507
00:45:11,483 --> 00:45:12,974
Now, will you please cooperate?
508
00:45:15,454 --> 00:45:16,922
All right.
509
00:45:19,424 --> 00:45:23,657
Well, congratulations. I would
say that you beat my record.
510
00:45:23,829 --> 00:45:25,889
- Solo...
- Just relax now.
511
00:45:26,064 --> 00:45:30,502
- I'll give your regards to Miss Parsons.
- No. No.
512
00:45:35,107 --> 00:45:36,473
- Illya.
- Shh.
513
00:45:43,949 --> 00:45:44,949
Ah!
514
00:45:55,527 --> 00:45:57,087
Solo, did you get Stryker here?
515
00:45:57,262 --> 00:46:00,926
Yes, like a prize idiot I
let them take him upstairs.
516
00:46:04,169 --> 00:46:06,468
- Sorry about leaving you.
- That's all right.
517
00:46:06,638 --> 00:46:09,836
As you said, I could handle those
two. But understand one thing...
518
00:46:10,008 --> 00:46:14,070
you didn't turn Stryker over to them.
We were the ones that had the decoy.
519
00:46:14,246 --> 00:46:17,808
The man we were escorting is an U.N.C.L.E.
agent whose name is Paul Westcott.
520
00:46:17,983 --> 00:46:20,043
And he's the one
that's up there now.
521
00:46:20,218 --> 00:46:23,211
Well, that makes it even worse.
They're heading for the basement.
522
00:46:23,388 --> 00:46:24,879
Come on. Let's find a stairway.
523
00:46:27,526 --> 00:46:31,327
- Here he is, sir.
- Very good.
524
00:46:33,198 --> 00:46:36,635
My congratulations on
your escape, Mr. Stryker.
525
00:46:39,004 --> 00:46:41,030
You were the one
who made it possible.
526
00:46:44,543 --> 00:46:46,535
Are you feeling all right?
527
00:46:46,712 --> 00:46:49,876
A few aftereffects,
nothing serious.
528
00:46:51,883 --> 00:46:54,478
- We better hurry, sir.
- Yes.
529
00:46:54,653 --> 00:46:57,589
- The ambulance is waiting.
- By the elevator.
530
00:46:57,756 --> 00:46:59,884
Oh, my case.
531
00:47:00,058 --> 00:47:03,290
Mr. Stryker, would
you be so good?
532
00:47:05,030 --> 00:47:06,828
Of course.
533
00:47:08,867 --> 00:47:11,234
Narum, which hand did he use?
534
00:47:11,403 --> 00:47:12,403
Why, the right.
535
00:47:14,906 --> 00:47:16,534
Kill him.
536
00:47:29,654 --> 00:47:31,748
Come on. Get over
against the wall.
537
00:47:34,493 --> 00:47:35,927
- Are you all right?
- Of course.
538
00:47:36,094 --> 00:47:39,030
But next time
I'd appreciate it...
539
00:47:39,197 --> 00:47:41,428
if you didn't cut
it quite so fine.
540
00:47:51,009 --> 00:47:52,841
You looking for
somebody, Mr. Stryker?
541
00:47:53,011 --> 00:47:56,038
Excuse me. Mr. Westcott.
542
00:47:56,214 --> 00:47:59,412
Why, yes, a certain delightful young
lady. She promised me a martini.
543
00:47:59,584 --> 00:48:01,746
As I recall, I made
the engagement.
544
00:48:01,920 --> 00:48:04,321
A mere technicality.
Why not let her choose?
545
00:48:04,489 --> 00:48:06,458
You can drop the pose now.
546
00:48:06,625 --> 00:48:08,787
- Pose?
- Mm-hm. I mean, it was a good act.
547
00:48:08,960 --> 00:48:10,826
You convinced everybody
you were Stryker.
548
00:48:10,996 --> 00:48:13,761
And it was easier for Illya
and I by not knowing the truth.
549
00:48:13,932 --> 00:48:19,496
However, to put it bluntly, I wish
you would stop acting obnoxious.
550
00:48:19,671 --> 00:48:23,438
Stop? Well, Solo, I could
no more stop breathing.
551
00:48:38,857 --> 00:48:41,292
You got my message,
Miss Parsons?
552
00:48:41,460 --> 00:48:44,919
- Yes, and I was very happy to get it.
- And you remembered our date?
553
00:48:45,097 --> 00:48:46,097
Well, yes.
554
00:48:47,132 --> 00:48:49,624
Well, there comes a time
in every young lady's life...
555
00:48:49,801 --> 00:48:52,293
when she must make a decision.
556
00:48:52,771 --> 00:48:56,105
Don't be silly. I'll never
get another chance like this.
557
00:48:56,274 --> 00:49:01,770
Two martinis, well-chilled,
extra dry, one with an olive.
558
00:49:01,947 --> 00:49:04,007
I'm sticking to ginger ale.
559
00:49:04,182 --> 00:49:06,811
It'll be safer.
44010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.