Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:23,133 --> 00:03:24,331
Say, can you tell me,
2
00:03:24,551 --> 00:03:26,294
where Commander
Wadlow's office is?
3
00:03:26,511 --> 00:03:29,678
Has... er... has America
come into the war?
4
00:03:29,890 --> 00:03:32,345
I don't know.
All I asked was-
5
00:03:32,559 --> 00:03:35,429
Yeah, yeah, I heard you,
Captain. Just over there.
6
00:03:36,855 --> 00:03:37,851
Thanks.
7
00:03:38,064 --> 00:03:40,187
You going to drive
a tug for us, captain?
8
00:03:48,533 --> 00:03:50,490
Commander Wadlow?
In there, sir.
9
00:03:50,702 --> 00:03:51,698
Thank you.
10
00:04:00,086 --> 00:04:02,293
- Yes?
- Ross.
11
00:04:04,132 --> 00:04:06,705
Oh, yes, of course, Commander Ross.
We've been expecting you.
12
00:04:06,927 --> 00:04:09,678
My name's Wadlow.
You couldn't have come at a better time.
13
00:04:09,888 --> 00:04:11,964
You know the type of thing,
of course?
14
00:04:12,182 --> 00:04:13,178
Not exactly.
15
00:04:13,391 --> 00:04:15,550
Well, sorry, but as you volunteered,
I should've thought...
16
00:04:15,769 --> 00:04:17,927
I didn't exactly volunteer.
17
00:04:18,146 --> 00:04:19,973
I'm a sergeant in the Canadian Army.
18
00:04:20,190 --> 00:04:23,440
All I know is, they gave me this
uniform and told me to report here today.
19
00:04:23,652 --> 00:04:26,771
I see. But you have commanded
ocean-going tugs?
20
00:04:26,988 --> 00:04:30,820
Not for 10 years.
I think that's why they picked me.
21
00:04:32,285 --> 00:04:34,029
No doubt.
No doubt.
22
00:04:34,245 --> 00:04:38,623
Well, you might call this enterprise
the Red Cross of the ocean.
23
00:04:38,833 --> 00:04:41,075
You're in the rescue business now.
24
00:04:41,294 --> 00:04:43,868
If some lonely, unhappy
cargo ship gets torpedoed
25
00:04:44,089 --> 00:04:46,496
or can't keep up with its convoy,
26
00:04:46,716 --> 00:04:50,085
you pop out onto the briny deep
and bring your lame duck in.
27
00:04:50,303 --> 00:04:51,963
And everybody aboard's
ever so grateful.
28
00:04:52,180 --> 00:04:53,460
That's all there is
to it really.
29
00:04:53,682 --> 00:04:56,255
Sounds simple.
Now I know why they picked me.
30
00:04:56,476 --> 00:04:58,801
We're getting so much business
from the States these days,
31
00:04:59,020 --> 00:05:01,511
that we have two full crews
and two captains for each tug.
32
00:05:01,731 --> 00:05:04,934
You relieve each other, see?
Your ship's the W-88.
33
00:05:05,151 --> 00:05:08,236
Actually, she's in dry dock for repairs
at the moment, so you can take it easy
34
00:05:08,446 --> 00:05:10,106
for the next few days.
I see.
35
00:05:10,323 --> 00:05:11,319
I'm here!
36
00:05:12,492 --> 00:05:15,197
Let's have the vulgar details
and I'll run along.
37
00:05:15,412 --> 00:05:16,954
Excuse me, will you?
38
00:05:18,665 --> 00:05:20,456
Nice of you
to drop by, captain.
39
00:05:20,667 --> 00:05:23,158
You've got a Dane
with a cargo of high explosives
40
00:05:23,378 --> 00:05:25,417
and a torpedo
in number one hold.
41
00:05:27,340 --> 00:05:30,377
Sounds dull. Besides, it'll
take eight days there and back.
42
00:05:30,593 --> 00:05:32,301
I don't think
I'll go this time.
43
00:05:33,847 --> 00:05:35,590
You!
I think so!
44
00:05:35,807 --> 00:05:37,182
Ha!
45
00:05:37,392 --> 00:05:39,219
Amigo! Ha-ha!
46
00:05:41,021 --> 00:05:42,563
Hey, just a moment,
just a moment.
47
00:05:42,772 --> 00:05:44,848
What exactly are you
doing here, anyway?
48
00:05:45,066 --> 00:05:46,644
Don't tell me you've
taken Walter's place?
49
00:05:46,860 --> 00:05:48,402
- I don't know, I-
- Oh, no.
50
00:05:48,611 --> 00:05:50,937
No, you can't do that
to him. He's a nice man.
51
00:05:51,156 --> 00:05:53,860
Don't tell me you've fallen for that
nonsense about the Red Cross of the ocean?
52
00:05:54,075 --> 00:05:56,697
Just what are you
doing here, anyway?
53
00:05:56,911 --> 00:05:59,581
Now you'll never believe me-
Couldn't wait for America to come in?
54
00:05:59,789 --> 00:06:01,034
You're an idiot!
55
00:06:01,249 --> 00:06:02,827
Get out of it, man!
Get out of it!
56
00:06:03,043 --> 00:06:05,616
I'm sure your lame duck
must be getting impatient by now.
57
00:06:05,837 --> 00:06:08,672
And we don't want all that nice
imported gunpowder getting damp, do we?
58
00:06:08,882 --> 00:06:10,210
Goodbye, Captain Ford.
I'm going.
59
00:06:10,425 --> 00:06:13,960
Good. What about going out
right now with Captain Ford?
60
00:06:14,179 --> 00:06:17,429
Actually, if you watch him closely, then do
exactly the opposite, you'll have it all down pat.
61
00:06:17,640 --> 00:06:22,552
Ha-ha! Yes, David, come with me and after you've seen
what it's like, you can come back and tell him to...
62
00:06:22,771 --> 00:06:24,810
Sir, SOS from W-40.
Where?
63
00:06:25,023 --> 00:06:27,810
I don't know. She broke off.
Well, call her.
64
00:06:51,925 --> 00:06:53,039
Who's on her?
65
00:06:53,259 --> 00:06:54,255
Raymond.
66
00:07:09,526 --> 00:07:10,724
Get me air-sea rescue.
67
00:07:10,944 --> 00:07:13,898
Yes, do. Just another day in
the Red Cross of the ocean.
68
00:07:14,114 --> 00:07:15,109
Come on, idiot!
69
00:07:17,909 --> 00:07:18,905
Hello?
70
00:07:20,036 --> 00:07:22,361
Yes, one of our tugs,
I'm afraid. W-40.
71
00:07:23,206 --> 00:07:26,539
Its last known position
was 50 north, 30 west.
72
00:07:28,336 --> 00:07:30,163
What would you say
hit that tug?
73
00:07:30,380 --> 00:07:33,546
- A dive-bomber, a U-boat. Who knows?
- U- boat, most likely.
74
00:07:33,758 --> 00:07:35,917
- You run into many?
- Oh, yes.
75
00:07:36,136 --> 00:07:39,421
Not the ones who lay the ducks low,
they usually keep going after the convoy.
76
00:07:39,639 --> 00:07:41,679
But Jerry's got a lot of mine-laying
subs in the neighbourhood.
77
00:07:41,891 --> 00:07:44,643
Once they smell blood, they
come after us like vultures.
78
00:07:45,645 --> 00:07:48,136
They call this
U- boat alley, my boy.
79
00:07:48,356 --> 00:07:51,143
But once we reach the dock, we'll
be all right because she's got guns.
80
00:07:51,359 --> 00:07:52,687
She's got guns?
81
00:07:52,902 --> 00:07:54,444
Don't we have guns?
82
00:07:54,654 --> 00:07:56,896
Just what sort of a navy
do you think we've got here?
83
00:07:57,115 --> 00:07:58,111
What's the story?
84
00:07:58,324 --> 00:08:00,447
We've got a Danska with a
cigar in number one hold,
85
00:08:00,660 --> 00:08:01,691
and a load
of high explosives.
86
00:08:01,911 --> 00:08:03,655
- That's nice.
- This is Captain Ross.
87
00:08:03,872 --> 00:08:06,363
He's taking over W-88.
My mate.
88
00:08:06,583 --> 00:08:07,578
We've met.
89
00:08:09,836 --> 00:08:11,378
Square up that tow rope!
90
00:08:11,588 --> 00:08:12,583
Aye-aye, sir.
91
00:08:13,631 --> 00:08:15,754
All coming back to you
in dribs and drabs?
92
00:08:15,967 --> 00:08:17,046
Like I'd never been away.
93
00:08:17,260 --> 00:08:19,087
- Clear that filthy deck!
- Aye-aye, sir!
94
00:08:19,304 --> 00:08:21,012
What is that?
95
00:08:21,222 --> 00:08:24,389
You asked about guns. Don't go too
near her, she's on a hair trigger.
96
00:08:24,601 --> 00:08:27,092
- Yes, but what is it?
- This is our gun.
97
00:08:27,312 --> 00:08:28,972
But they're not all like this?
98
00:08:29,189 --> 00:08:32,273
This is a single-barrel
Pom-Pom, 1926.
99
00:08:32,483 --> 00:08:34,606
'26 was a vintage year
for Pom-Poms.
100
00:08:38,239 --> 00:08:39,235
Don't worry, chum.
101
00:08:40,450 --> 00:08:43,866
The ducks are all armed now and their
stuff's heavier than the U-boats.
102
00:08:44,078 --> 00:08:46,118
Jerry won't surface anyway
within the duck's range.
103
00:08:46,331 --> 00:08:48,904
So, once we reach her,
we're safe as houses.
104
00:08:49,125 --> 00:08:51,450
Yes, I've seen
some of your houses.
105
00:08:54,881 --> 00:08:57,550
- Nice pigsty you've got here.
- Thank you.
106
00:08:57,759 --> 00:08:59,336
All ready when you are, skipper.
107
00:08:59,552 --> 00:09:01,628
- Everyone here?
- All but Ibbetson.
108
00:09:02,847 --> 00:09:04,756
This time he's
really in trouble.
109
00:09:04,974 --> 00:09:07,512
All right, get going.
Right, sir.
110
00:09:07,727 --> 00:09:10,728
Is the gentleman
staying aboard, sir?
111
00:09:12,357 --> 00:09:13,352
I think so.
112
00:09:15,818 --> 00:09:16,814
All right.
113
00:09:18,029 --> 00:09:19,404
What's the matter with him?
114
00:09:19,614 --> 00:09:21,820
Oh, nothing.
He's just tired.
115
00:09:27,038 --> 00:09:28,153
Port a little.
116
00:09:28,373 --> 00:09:29,618
Port a little, sir!
117
00:09:32,919 --> 00:09:36,537
Chris, have you ever had a duck blow up
on you while you were coming alongside?
118
00:09:36,756 --> 00:09:41,299
No. But we do lose a few tugs
that way from time to time.
119
00:09:41,511 --> 00:09:43,836
Thanks for
asking me along.
120
00:10:13,251 --> 00:10:14,531
Watch your step here.
121
00:10:14,752 --> 00:10:17,208
I don't want to have to put
a boat over the side for you.
122
00:10:18,089 --> 00:10:19,749
All right, lads. Couple up!
123
00:10:20,591 --> 00:10:21,587
Signal, sir.
124
00:10:24,387 --> 00:10:26,593
Message from the duck?
Not likely.
125
00:10:26,806 --> 00:10:29,511
That's the one thing they
mustn't do, break radio silence.
126
00:10:29,726 --> 00:10:32,395
That's the most important
item in envelope "D".
127
00:10:32,603 --> 00:10:36,019
Envelope "D" is a sealed instruction
they get when they leave harbour.
128
00:10:36,232 --> 00:10:38,355
What to do when unable
to keep up with your convoy.
129
00:10:38,568 --> 00:10:39,564
Such as?
130
00:10:39,777 --> 00:10:42,103
Skipper flashes a code signal
to his group leader,
131
00:10:42,322 --> 00:10:45,322
puts out his fires if he has any,
132
00:10:45,533 --> 00:10:48,285
keeps radio silence so as
not to give the position away,
133
00:10:48,494 --> 00:10:50,820
and just tries to be patient
till we come and get him.
134
00:10:51,039 --> 00:10:52,034
That's about it.
135
00:10:53,249 --> 00:10:55,123
What happens
if we get torpedoed too?
136
00:10:55,335 --> 00:10:58,004
Oh, no. We never get torpedoed.
137
00:10:58,212 --> 00:11:01,546
Jerry's not going to waste any
torpedoes on us. We're too small.
138
00:11:01,758 --> 00:11:04,842
Besides, their mine-laying
subs don't carry torpedoes.
139
00:11:06,012 --> 00:11:07,886
Why didn't you tell me that
in the first place?
140
00:11:08,097 --> 00:11:12,309
Because they've got a deck gun that's big
enough to blow us clean out of the water.
141
00:11:12,518 --> 00:11:13,977
Any other questions?
142
00:11:34,540 --> 00:11:35,536
You all right?
143
00:11:36,751 --> 00:11:37,747
Yeah, sure.
144
00:11:37,960 --> 00:11:39,834
You've been away
a long time.
145
00:11:40,046 --> 00:11:41,920
If you don't feel well,
why don't you go lie down?
146
00:11:42,131 --> 00:11:43,839
Don't be embarrassed, old boy.
147
00:11:44,050 --> 00:11:45,046
I'm all right.
148
00:11:49,055 --> 00:11:52,673
It's getting a bit cramped up here.
I think I'll go and stretch my legs.
149
00:12:25,049 --> 00:12:26,045
Thanks.
150
00:12:27,009 --> 00:12:28,207
Give it to the skipper.
151
00:12:30,930 --> 00:12:32,258
I'm sorry. Take mine.
152
00:12:33,516 --> 00:12:34,761
No, no. Never mind.
153
00:12:48,823 --> 00:12:51,230
Junkers diving fast!
154
00:12:51,451 --> 00:12:52,993
Action stations!
155
00:12:55,872 --> 00:12:56,986
Green one!
156
00:12:57,206 --> 00:12:58,748
Green one, sir!
157
00:13:00,960 --> 00:13:02,123
Fire!
158
00:13:27,862 --> 00:13:29,356
It won't be long now.
159
00:13:30,364 --> 00:13:32,108
Here, get used to it.
160
00:13:35,620 --> 00:13:37,778
She's got herself a very nice fire.
161
00:13:39,707 --> 00:13:42,032
Think she can last?
Who knows?
162
00:13:42,251 --> 00:13:44,576
But we'll be inside her range
in a mile or two.
163
00:13:44,795 --> 00:13:47,203
I just hope her guns
haven't been damaged.
164
00:14:20,748 --> 00:14:22,741
- Starboard 20!
- 20 starboard, sir!
165
00:15:20,057 --> 00:15:22,264
Well, it's his turn to run now.
166
00:15:26,647 --> 00:15:29,399
I'd like to get one. Just once.
167
00:15:33,696 --> 00:15:36,483
Now all we've got to do
is to bring that mess in.
168
00:16:01,307 --> 00:16:02,967
Steady on, there!
169
00:16:04,894 --> 00:16:06,092
Get the line-gun ready!
170
00:16:07,688 --> 00:16:10,144
- Line-gun ready!
- Line-gun ready, sir!
171
00:16:10,358 --> 00:16:13,442
- Don't fire till I tell you!
- Aye-aye, sir!
172
00:16:14,737 --> 00:16:15,733
Fire!
173
00:16:17,615 --> 00:16:20,188
Be as quick as you can
with the connecting up!
174
00:16:27,750 --> 00:16:30,667
I prefer to connect
to your anchor cable!
175
00:16:30,878 --> 00:16:33,547
When I've connected up
the main throw...
176
00:16:50,648 --> 00:16:53,103
Watch the lines from your wires!
177
00:17:55,796 --> 00:17:56,792
Smoke, Kane?
178
00:17:58,132 --> 00:17:59,128
No.
179
00:18:04,263 --> 00:18:05,461
Well, home and dry.
180
00:18:06,932 --> 00:18:08,806
This time, anyway.
181
00:18:09,018 --> 00:18:11,141
My knees are like jelly.
182
00:18:11,353 --> 00:18:12,598
What's the matter?
183
00:18:12,813 --> 00:18:15,600
It always hits me
like this after it's over.
184
00:18:15,816 --> 00:18:18,651
Right now, my stomach's
doing a Morris dance.
185
00:18:18,861 --> 00:18:22,396
If I get home before I'm sick,
I'll be all right. How do you feel?
186
00:18:22,615 --> 00:18:24,073
Fine.
187
00:18:24,283 --> 00:18:26,489
- Big man, eh?
- You wait.
188
00:18:26,702 --> 00:18:28,659
Come on,
let's have some coffee.
189
00:18:43,594 --> 00:18:46,215
Don't thank me, commander.
It's all in a day's work.
190
00:18:46,430 --> 00:18:48,755
What did you think of
it all, Commander Ross?
191
00:18:48,974 --> 00:18:49,970
Very interesting.
192
00:18:50,184 --> 00:18:52,889
Good. Then you'll be glad to hear
that your ship's out of dry dock now.
193
00:18:53,103 --> 00:18:55,677
Perhaps you'll go along and see it
tomorrow and meet your opposite number,
194
00:18:55,898 --> 00:18:57,725
- Captain Van Dam.
- Sure.
195
00:18:57,942 --> 00:19:00,397
Aren't you in the least
a little bit ashamed?
196
00:19:00,611 --> 00:19:02,520
Just a moment,
gentlemen.
197
00:19:02,738 --> 00:19:04,316
You've forgotten
your little pink pills.
198
00:19:04,532 --> 00:19:07,283
Oh, here. Get yourself
a good night's sleep.
199
00:19:07,493 --> 00:19:09,035
- I don't use them.
- You will.
200
00:19:09,245 --> 00:19:10,988
Meanwhile, you can sell
them anywhere in town.
201
00:19:11,205 --> 00:19:14,574
That reminds me, Commander. We've
got you billeted at the Grand Hotel.
202
00:19:14,792 --> 00:19:17,199
Come now, not the
Black Hole of Calcutta?
203
00:19:17,419 --> 00:19:19,495
That's no way
to treat an ally.
204
00:19:19,713 --> 00:19:21,836
Come home and have
breakfast with me, anyway.
205
00:19:24,927 --> 00:19:26,090
Where do you live?
206
00:19:26,303 --> 00:19:29,423
I've got an apartment. Two
rooms and a bath. Best in town.
207
00:19:29,640 --> 00:19:30,636
Naturally.
208
00:19:30,850 --> 00:19:32,509
Captain Ford.
Yeah?
209
00:19:32,726 --> 00:19:34,221
I want to thank you
for saving my ship.
210
00:19:34,436 --> 00:19:37,058
Not at all.
Better luck next time.
211
00:19:37,273 --> 00:19:40,273
Look, all you have to
do now is go in here,
212
00:19:40,484 --> 00:19:42,358
fill yourself up
one little old report,
213
00:19:42,570 --> 00:19:44,776
and you can go out and get
as plastered as you like.
214
00:19:44,989 --> 00:19:47,444
- Thank you.
- Not at all. Bye.
215
00:19:53,622 --> 00:19:55,282
Hello, my fairy
godmother!
216
00:19:55,499 --> 00:19:57,622
- Oh, it's you, is it?
- Well, that's something.
217
00:19:57,835 --> 00:20:00,207
She worries about me, poor
dear, every time I go out.
218
00:20:00,421 --> 00:20:01,416
I owe her money.
219
00:20:02,631 --> 00:20:04,042
Fill her up,
there's a good girl.
220
00:20:04,258 --> 00:20:06,215
- You haven't paid for the last lot.
- Yes, I know.
221
00:20:06,427 --> 00:20:08,882
And you owe me for last
week's newspapers too.
222
00:20:09,096 --> 00:20:11,421
Tomorrow. All claims
settled in full tomorrow.
223
00:20:11,640 --> 00:20:13,099
Have you got a cigarette, love?
224
00:20:13,309 --> 00:20:14,304
Yes, love.
225
00:20:24,862 --> 00:20:28,361
Come to think of it, you're the
first guest I've ever had here.
226
00:20:28,574 --> 00:20:30,068
I'm not surprised.
227
00:20:35,915 --> 00:20:37,658
How did you get
a place like this?
228
00:20:37,875 --> 00:20:40,448
That's not all I've got.
Where are you?
229
00:20:41,962 --> 00:20:43,540
- Oh, Chris!
- Darling.
230
00:20:54,391 --> 00:20:55,387
How did it go?
231
00:20:55,601 --> 00:20:58,008
Easy. A Dane on fire.
He behaved very well.
232
00:20:58,228 --> 00:20:59,853
Have you been all right?
233
00:21:00,064 --> 00:21:01,558
Why didn't you tell me
you were going?
234
00:21:01,774 --> 00:21:04,728
Because you look
so pretty when you sleep.
235
00:21:07,196 --> 00:21:08,820
Oh, this is Stella.
236
00:21:09,740 --> 00:21:11,733
This is my old American
friend, David Ross.
237
00:21:11,951 --> 00:21:14,821
You've heard of lend-lease. They
meant him. He's finally arrived.
238
00:21:15,037 --> 00:21:16,412
- Hello.
- Hello.
239
00:21:16,622 --> 00:21:19,409
Tell her how I pulled you
out of the Panama Canal that time.
240
00:21:19,625 --> 00:21:21,664
No, but I'll tell her
how I pulled you out.
241
00:21:21,877 --> 00:21:23,419
Yes, of course.
After you threw me in!
242
00:21:23,629 --> 00:21:25,253
You took advantage
of a drunken man.
243
00:21:25,464 --> 00:21:28,002
Sit down. I'm going
to wash. Then you wash.
244
00:21:28,217 --> 00:21:31,835
And then we'll all have the best baked beans
on toast in the whole uncivilised worid!
245
00:21:37,601 --> 00:21:39,060
Please sit down, captain.
246
00:21:39,269 --> 00:21:40,265
Thank you.
247
00:21:53,909 --> 00:21:54,905
It's nice here.
248
00:21:56,662 --> 00:21:57,658
Yes.
249
00:22:00,499 --> 00:22:03,535
- Are you on tug boats, too, captain?
- Yes.
250
00:22:06,171 --> 00:22:08,045
I haven't started yet, really.
251
00:22:09,341 --> 00:22:11,749
As a matter of fact, I haven't
been on one for ten years.
252
00:22:12,636 --> 00:22:14,214
Until this trip.
253
00:22:14,430 --> 00:22:15,544
You were out with Chris?
254
00:22:17,307 --> 00:22:18,303
Yes.
255
00:22:21,145 --> 00:22:22,307
You'll be very good.
256
00:22:24,231 --> 00:22:25,227
I hope so.
257
00:22:29,820 --> 00:22:31,978
Do you know Chris a long time?
258
00:22:32,197 --> 00:22:33,941
I beg your pardon?
259
00:22:34,158 --> 00:22:36,613
Have you known Chris a long time?
260
00:22:36,827 --> 00:22:38,903
Oh, we used to run
into each other a lot,
261
00:22:39,121 --> 00:22:41,114
when the worid
was young and gay.
262
00:22:45,210 --> 00:22:47,452
- He's a very nice man.
- Yes.
263
00:22:48,964 --> 00:22:51,918
What did he mean when he
said you were lend-lease?
264
00:22:52,134 --> 00:22:53,712
I don't know.
265
00:22:53,927 --> 00:22:56,050
I guess I'm an over-aged destroyer.
266
00:22:56,263 --> 00:22:57,259
Hm?
267
00:22:59,558 --> 00:23:02,725
I'm afraid I was in too much of a
hurry when I picked this jacket out.
268
00:23:02,936 --> 00:23:04,051
It's tight under the arms.
269
00:23:04,271 --> 00:23:07,770
Take it off, be comfortable.
No, it's all right.
270
00:23:09,401 --> 00:23:10,564
Let me see it.
271
00:23:13,739 --> 00:23:15,316
- Come on, take it off.
- No, no, really.
272
00:23:15,532 --> 00:23:17,572
Take it off.
I can alter it for you.
273
00:23:23,082 --> 00:23:25,370
I think I can help you.
Come with me.
274
00:23:49,024 --> 00:23:50,435
Here. Put this on.
275
00:23:56,990 --> 00:23:57,986
What's going on?
276
00:23:58,200 --> 00:24:01,616
His jacket is too tight.
I'm trying to find him another one.
277
00:24:05,749 --> 00:24:06,745
Does it fit?
278
00:24:08,001 --> 00:24:08,997
Yes.
279
00:24:09,211 --> 00:24:12,081
Don't say it does, if it
doesn't. Try the arm holes.
280
00:24:12,297 --> 00:24:14,124
- Hm?
- Yes, it's fine.
281
00:24:14,341 --> 00:24:15,586
Good. Give it to me.
282
00:24:28,522 --> 00:24:29,518
Oh, the toast.
283
00:24:41,285 --> 00:24:44,202
- Sh! Sh!
- Chris, I'm sorry.
284
00:24:44,413 --> 00:24:45,611
I'll tell you about it later.
285
00:24:45,831 --> 00:24:48,701
Go on, take a bath. You won't
care for the tub at the hotel.
286
00:24:52,379 --> 00:24:53,375
I'm sorry.
287
00:24:53,589 --> 00:24:59,010
I was just thinking, you're going to
look over your ship tomorrow, aren't you?
288
00:24:59,219 --> 00:25:01,757
Well, the very best of luck
with old Van Dam.
289
00:25:03,182 --> 00:25:04,640
- Van Dam?
- Hm.
290
00:25:04,850 --> 00:25:06,641
Oh, yes,
the other skipper.
291
00:25:08,604 --> 00:25:10,643
- What's wrong with him?
- Oh, nothing, nothing.
292
00:25:10,856 --> 00:25:13,857
Don't be silly, Chris.
Van Dam is a very fine man.
293
00:25:14,067 --> 00:25:17,436
Oh, he's a very good boy.
He owns W-88, by the way.
294
00:25:17,654 --> 00:25:20,192
He sneaked her out of Holland from
under the nose of the whole German navy,
295
00:25:20,407 --> 00:25:22,281
and he brought her over here
practically single-handed.
296
00:25:22,492 --> 00:25:24,818
- It's just that...
- Oh, you'll find out.
297
00:25:25,037 --> 00:25:26,531
You're a very funny man.
298
00:25:42,888 --> 00:25:46,506
Don't worry, you'll be all right.
The first time is the worst.
299
00:25:48,477 --> 00:25:51,680
I'm all right. I...
I'm tired, I guess.
300
00:25:58,737 --> 00:26:00,813
Will you take your
sleeping pills now?
301
00:26:01,531 --> 00:26:04,532
No, no pills. I'm taking David on
the town. We've got to celebrate.
302
00:26:04,743 --> 00:26:05,739
You're going out?
303
00:26:05,953 --> 00:26:07,862
Yes, it's reunion time!
304
00:26:08,080 --> 00:26:10,156
I haven't thrown him
in any canals lately.
305
00:26:12,459 --> 00:26:13,455
All right.
306
00:26:14,670 --> 00:26:17,873
Don't keep him out too
long, please. He must sleep.
307
00:26:18,090 --> 00:26:21,506
If he doesn't, he'll go to pieces
again if he has to sail tomorrow.
308
00:26:22,719 --> 00:26:25,257
What do you mean, "go to pieces"?
I've never gone to pieces!
309
00:26:25,472 --> 00:26:26,800
Don't mix me up with someone else!
310
00:26:29,142 --> 00:26:30,138
I'm sorry.
311
00:26:36,900 --> 00:26:38,774
All right, I'll be home early.
312
00:26:40,445 --> 00:26:41,441
I'll get ready.
313
00:26:48,996 --> 00:26:50,869
I won't keep him out too late.
314
00:26:52,624 --> 00:26:54,451
- Thank you.
- He must sleep.
315
00:26:56,253 --> 00:26:57,249
Finished.
316
00:27:07,139 --> 00:27:09,178
It looks very nice.
317
00:27:09,391 --> 00:27:13,139
Yes, it... feels better all the
way around. Thank you very much.
318
00:27:13,353 --> 00:27:15,180
Okay?
Yeah, ready.
319
00:27:20,861 --> 00:27:24,027
Goodbye. And thanks for
the meal, I enjoyed it.
320
00:27:24,239 --> 00:27:26,445
You're welcome.
You must come again.
321
00:27:27,326 --> 00:27:28,321
Thank you.
322
00:27:35,751 --> 00:27:37,708
Chris?
Eh?
323
00:27:38,879 --> 00:27:39,874
What...?
324
00:27:40,714 --> 00:27:42,338
Don't drink too much.
325
00:27:42,549 --> 00:27:44,589
No, my love, no!
326
00:28:16,375 --> 00:28:20,075
What do you think of Stella?
Can't hear you.
327
00:28:20,295 --> 00:28:22,964
What do you think of Stella?
328
00:28:23,173 --> 00:28:25,331
You're lucky.
Yes, I am.
329
00:28:34,309 --> 00:28:36,136
You're wondering
about this, aren't you?
330
00:28:39,564 --> 00:28:41,557
Whatever you think,
you're wrong.
331
00:28:41,775 --> 00:28:42,973
I wasn't thinking anything.
332
00:28:43,193 --> 00:28:47,107
You listen to me, because I want you to
know. I want you to know about Stella.
333
00:28:48,240 --> 00:28:50,778
She was going to marry a
tug driver named Westerby.
334
00:28:50,992 --> 00:28:52,535
Philip Westerby.
335
00:28:52,744 --> 00:28:55,116
I knew him. Not too well.
336
00:28:55,330 --> 00:28:58,580
Anyway, he got his
the day before the wedding.
337
00:28:58,792 --> 00:29:01,627
A chum of mine, Hal Van Barger...
338
00:29:02,796 --> 00:29:04,587
That's his jacket
you're wearing, I think.
339
00:29:05,924 --> 00:29:08,545
He heard about the flat going
and he hopped up and got it.
340
00:29:08,760 --> 00:29:11,132
Things were worse then
than they are now.
341
00:29:11,346 --> 00:29:13,422
People were actually
sleeping in the gutters.
342
00:29:14,766 --> 00:29:17,055
Anyway, she stayed on
with Van Barger.
343
00:29:17,269 --> 00:29:19,427
Don't ask me why,
I don't know.
344
00:29:21,106 --> 00:29:24,605
Maybe because he was
a tug man, too, like Westerby.
345
00:29:25,902 --> 00:29:30,564
Maybe because she could tell he was
just about to crack, which he was.
346
00:29:31,616 --> 00:29:35,400
Maybe she just didn't have anywhere
else to go and didn't much care.
347
00:29:35,620 --> 00:29:37,115
I don't know and I don't care.
348
00:29:38,623 --> 00:29:41,197
Anyway, Van Barger gave
me the key to the flat.
349
00:29:41,418 --> 00:29:43,541
He said if anything happened
to him, he wanted me to have it.
350
00:29:43,753 --> 00:29:48,131
He said we poor sinners on the tugs
deserved a few breaks along the way,
351
00:29:48,341 --> 00:29:50,667
and we ought to keep
the flat in the family.
352
00:29:50,886 --> 00:29:52,428
I know what you're thinking,
but you're wrong!
353
00:29:52,637 --> 00:29:54,429
- I wasn't thinking anything.
- Yes, you were.
354
00:29:54,639 --> 00:29:57,474
I think it's fine.
How do you know?
355
00:29:57,684 --> 00:29:58,882
How could you?
356
00:29:59,853 --> 00:30:03,388
You don't know what it's like to have
someone like that waiting for you on shore,
357
00:30:03,607 --> 00:30:04,852
waiting for you
to come home.
358
00:30:05,066 --> 00:30:07,142
What happened
to Van Barger?
359
00:30:07,360 --> 00:30:10,527
Oh, he went out
to pick up a Greek...
360
00:30:12,657 --> 00:30:15,777
When he got there, the
Greek wasn't there anymore.
361
00:30:15,994 --> 00:30:17,951
But a U-boat was.
362
00:30:20,707 --> 00:30:22,035
Ah, look at this.
363
00:30:24,836 --> 00:30:26,295
Time to refuel!
364
00:30:48,068 --> 00:30:51,022
You'll be quiet when you go in
to get your suitcase, won't you?
365
00:30:51,238 --> 00:30:52,400
Okay.
366
00:30:52,614 --> 00:30:54,856
You couldn't just drop it
down to me, could you?
367
00:30:56,034 --> 00:30:57,659
Let's just have one for the road.
368
00:31:14,219 --> 00:31:18,845
Good job we did get home early. We
might have to go out again tomorrow.
369
00:31:26,648 --> 00:31:28,475
- Idiot.
- Hm...
370
00:31:30,402 --> 00:31:31,397
Here.
371
00:31:32,612 --> 00:31:34,569
Here, take this.
372
00:31:37,784 --> 00:31:40,655
Put it away somewhere
and forget about it.
373
00:31:44,082 --> 00:31:45,362
I don't want it.
374
00:31:45,584 --> 00:31:47,623
- Take it!
- No! No!
375
00:31:47,836 --> 00:31:49,579
When Van Barger gave me a key,
376
00:31:49,796 --> 00:31:53,130
he made me promise to have another
made just as soon as I ever used it,
377
00:31:53,341 --> 00:31:55,215
and to give it
to someone on the tugs.
378
00:31:55,427 --> 00:31:58,178
But I didn't know who to give
it to. I want you to have it.
379
00:31:58,388 --> 00:32:00,345
And I said I didn't want it.
380
00:32:02,475 --> 00:32:04,100
- Here, you take it.
- Keep it.
381
00:32:04,311 --> 00:32:07,265
You have to keep it, because I have
to keep my promise to Van Barger.
382
00:32:07,480 --> 00:32:08,891
Give it to somebody else.
383
00:32:09,107 --> 00:32:13,057
Make me a promise right now, that the
moment you use it, if you ever have to,
384
00:32:13,278 --> 00:32:16,481
that you'll get another one made
and you'll give it to someone.
385
00:32:16,698 --> 00:32:20,149
Someone on the tugs, someone who's
all right, someone who needs it.
386
00:32:20,368 --> 00:32:23,038
You know what I mean.
Then you make them promise.
387
00:32:25,373 --> 00:32:28,410
Yes, but the war
may go on a long time.
388
00:32:29,669 --> 00:32:31,745
- You're crazy.
- You'll outlive everybody.
389
00:32:31,963 --> 00:32:33,707
Anyway, I don't want it.
390
00:32:34,591 --> 00:32:36,630
You want me
to break your nose, huh?
391
00:32:40,639 --> 00:32:43,130
- You promise?
- I promise.
392
00:32:44,601 --> 00:32:48,433
And then if anything does happen to
me, you'll... you'll look after Stella?
393
00:32:48,647 --> 00:32:52,893
- You'll see that she's all right?
- Nothing is gonna happen to you.
394
00:32:54,277 --> 00:32:57,231
We'll drink to that,
because in my considered opinion,
395
00:32:57,447 --> 00:33:01,658
none of us is going to come out
of this alive, including you.
396
00:33:03,870 --> 00:33:04,866
Thanks.
397
00:33:07,207 --> 00:33:09,246
I hope you know what time it is.
398
00:33:16,091 --> 00:33:18,297
We don't want to wake Stella, do we?
399
00:33:23,431 --> 00:33:26,385
You know something
funny, David?
400
00:33:26,601 --> 00:33:30,468
Stella, she's... she's
wonderful, she's so good to me,
401
00:33:30,689 --> 00:33:33,939
but... but sometimes I...
402
00:33:35,026 --> 00:33:36,401
Here, hold this.
403
00:33:36,611 --> 00:33:39,861
Sometimes I don't think
she knows which is which...
404
00:33:41,116 --> 00:33:43,523
Philip, Hal Van Barger, me.
405
00:33:43,743 --> 00:33:45,403
It's all mixed up.
406
00:33:45,620 --> 00:33:47,162
It's confused.
407
00:33:47,372 --> 00:33:50,124
Do you know
she called me Philip once?
408
00:33:50,333 --> 00:33:51,662
I didn't say anything.
409
00:33:51,876 --> 00:33:54,414
She couldn't have told by my
face, I'm sure, it's just...
410
00:33:54,629 --> 00:33:58,579
It's as if we're all
the same man.
411
00:34:00,009 --> 00:34:01,504
And I don't know
which one.
412
00:34:02,929 --> 00:34:05,385
I don't know which one
and I don't care.
413
00:34:06,182 --> 00:34:07,724
That's strange, isn't it?
414
00:34:08,852 --> 00:34:10,180
Tell me something.
415
00:34:11,521 --> 00:34:14,308
Why does she wear
that wedding ring?
416
00:34:14,524 --> 00:34:17,276
- Yes.
- That's funny, isn't it?
417
00:34:18,737 --> 00:34:19,732
Hm...
418
00:34:27,245 --> 00:34:29,154
What do you think
you're doing?
419
00:34:30,415 --> 00:34:32,075
I'm not dead yet,
you know!
420
00:34:33,543 --> 00:34:34,539
Sorry.
421
00:34:35,503 --> 00:34:36,499
Here.
422
00:34:41,092 --> 00:34:42,088
Sh!
423
00:34:48,808 --> 00:34:50,967
See? Home early.
424
00:34:54,773 --> 00:34:55,768
Yes.
425
00:35:00,737 --> 00:35:01,982
Stella...
426
00:35:03,448 --> 00:35:04,444
Night.
427
00:35:23,760 --> 00:35:25,966
But you must sleep, darling.
428
00:35:26,179 --> 00:35:27,922
I'm not sleepy.
I want to talk.
429
00:35:28,973 --> 00:35:32,177
I'm a captain, you know?
I say talk, everyone talks.
430
00:35:32,393 --> 00:35:34,137
And I say we talk now.
431
00:35:35,271 --> 00:35:36,434
Sit down, please.
432
00:36:01,297 --> 00:36:02,957
What shall
we talk about?
433
00:36:04,342 --> 00:36:05,540
Hm?
434
00:36:12,058 --> 00:36:13,636
I'd better make you
some coffee.
435
00:36:15,186 --> 00:36:17,558
No, no! No coffee!
I don't want any coffee.
436
00:36:18,773 --> 00:36:19,769
Come on, come on.
437
00:36:24,696 --> 00:36:27,151
Oh, Stella, you're very good to me.
438
00:36:27,365 --> 00:36:28,361
I love you.
439
00:36:29,325 --> 00:36:30,488
I wish you'd marry me.
440
00:36:33,037 --> 00:36:35,326
You want to... marry me?
441
00:36:36,666 --> 00:36:37,662
Please.
442
00:36:59,647 --> 00:37:00,762
We're full up.
443
00:37:02,066 --> 00:37:05,400
I'm supposed to be billeted
here. My name is Ross.
444
00:37:05,612 --> 00:37:06,607
Ross?
445
00:37:08,323 --> 00:37:09,402
Right.
446
00:37:09,616 --> 00:37:12,735
You'll have to share a room,
we're cramped for space.
447
00:37:12,952 --> 00:37:14,826
I know. Same in London.
448
00:37:15,038 --> 00:37:16,448
You're in 77.
449
00:37:18,249 --> 00:37:19,494
Canadian, are you?
450
00:37:20,501 --> 00:37:22,245
An American, I think.
451
00:37:28,968 --> 00:37:29,999
This way.
452
00:37:32,180 --> 00:37:33,722
It does not work.
453
00:37:37,143 --> 00:37:38,258
Er, this way.
454
00:37:44,734 --> 00:37:47,937
You've a nice warm room
next door to the kitchen.
455
00:37:48,154 --> 00:37:49,150
Good.
456
00:37:51,240 --> 00:37:54,407
And you get a towel
all to yourself.
457
00:37:54,619 --> 00:37:55,615
That's nice.
458
00:37:58,581 --> 00:37:59,744
There you are, captain.
459
00:38:01,834 --> 00:38:03,957
There's your bed
over there, up on top.
460
00:38:05,463 --> 00:38:07,456
Do I get that
all to myself too?
461
00:38:08,800 --> 00:38:12,928
- Killed himself last week.
- Who?
462
00:38:13,137 --> 00:38:16,055
Captain Walters,
the man that had that bed.
463
00:38:16,265 --> 00:38:18,341
He was a tug-boat
man like you.
464
00:38:18,559 --> 00:38:21,975
Swallowed a whole box
of sleeping pills.
465
00:38:22,188 --> 00:38:23,386
Long sleep, huh?
466
00:38:24,649 --> 00:38:26,143
Anything else you want?
467
00:38:26,359 --> 00:38:28,482
Yes, I'd like that towel
you were talking about.
468
00:38:28,695 --> 00:38:31,565
Oh, one thing at a time.
I've only got two legs.
469
00:38:32,657 --> 00:38:33,937
Here's your wash basin.
470
00:38:35,702 --> 00:38:38,157
The lavatory's down the hall,
you know what I mean?
471
00:38:38,371 --> 00:38:40,245
Yeah, thanks a lot. Here.
472
00:38:40,456 --> 00:38:42,782
- Keep it.
- I don't need it.
473
00:38:43,001 --> 00:38:46,832
I didn't ask for you.
All I want is peace.
474
00:38:47,922 --> 00:38:49,547
That's good enough
for me too.
475
00:38:49,757 --> 00:38:51,666
And you'll get it, captain.
476
00:38:51,884 --> 00:38:54,458
You'll get it before
you know what hit you.
477
00:38:54,679 --> 00:38:56,422
Read the casualty lists.
478
00:39:13,865 --> 00:39:14,860
Hey!
479
00:39:16,159 --> 00:39:18,447
You mind turning off
the light, captain?
480
00:39:20,913 --> 00:39:21,909
I'm sorry.
481
00:39:37,430 --> 00:39:38,426
Captain Van Dam?
482
00:39:41,267 --> 00:39:43,425
- Yes?
- I'm Captain Ross.
483
00:39:43,644 --> 00:39:46,266
I heard the ship was ready, so I
thought I'd come down and look her over.
484
00:39:46,481 --> 00:39:49,185
Captain Ross, you've come
to look her over. Good, good.
485
00:39:49,400 --> 00:39:52,401
She's the best ship on this
base, and she deserves care.
486
00:39:53,654 --> 00:39:56,490
Some people here like to live
in a pigsty, but I do not.
487
00:39:56,699 --> 00:40:00,613
So you will please be good enough to
tidy up your mess when you come off duty.
488
00:40:00,828 --> 00:40:03,200
Yes, of course.
I'm glad we understand each other.
489
00:40:05,166 --> 00:40:06,660
Made any sorties yet?
490
00:40:06,876 --> 00:40:09,960
Sorties? Oh, yes, I've
been out with Captain Ford.
491
00:40:10,171 --> 00:40:12,377
- Did you like it?
- Not very much.
492
00:40:12,590 --> 00:40:13,586
Why not?
493
00:40:14,717 --> 00:40:17,208
I'd like it better if we had
some decent guns.
494
00:40:18,012 --> 00:40:19,008
Guns?
495
00:40:19,222 --> 00:40:20,882
Why do you want guns?
496
00:40:21,099 --> 00:40:24,302
I don't like the idea of being shot
at and not being able to shoot back.
497
00:40:24,519 --> 00:40:26,345
It makes me nervous.
498
00:40:26,562 --> 00:40:29,433
That is because you have
the wrong approach to this work.
499
00:40:30,483 --> 00:40:33,104
Stretcher bearers on the battlefield
cannot shoot back either.
500
00:40:33,319 --> 00:40:34,564
That's quite a thought.
501
00:40:34,779 --> 00:40:38,397
My dear fellow, war has nothing
noble or sensible about it.
502
00:40:38,616 --> 00:40:40,359
It's simply an epidemic
of madness.
503
00:40:40,576 --> 00:40:43,447
And anyone who takes part in it
is a lunatic and a murderer.
504
00:40:43,663 --> 00:40:45,121
There's a lot in what you say, captain,
505
00:40:45,331 --> 00:40:48,166
but I don't think it would be of any
particular comfort if you happen to get hit.
506
00:40:48,376 --> 00:40:50,534
There are many ways
to avoid being hit.
507
00:40:50,753 --> 00:40:53,244
For example, when I hear
the first shell coming,
508
00:40:53,464 --> 00:40:55,373
I very often turn away,
509
00:40:55,591 --> 00:40:58,794
go full astern
and sail backwards.
510
00:40:59,011 --> 00:41:01,051
That way, I make myself
a smaller target,
511
00:41:01,264 --> 00:41:05,178
and at such a distance, it is difficult
to tell in which direction I'm going.
512
00:41:05,393 --> 00:41:09,260
Then I change course, zigzag,
and if necessary, repeat.
513
00:41:09,480 --> 00:41:11,022
And you've never been hit, captain?
514
00:41:12,024 --> 00:41:13,020
Never.
515
00:41:13,234 --> 00:41:16,354
Any particular reason for this
ship having been in dry dock?
516
00:41:16,571 --> 00:41:19,240
Her superstructure was shot away,
517
00:41:19,448 --> 00:41:22,983
but that was your predecessor's
contribution, Captain Walters.
518
00:41:23,202 --> 00:41:24,862
Why do you think
he killed himself?
519
00:41:26,205 --> 00:41:28,696
It was an accident.
He drank a great deal.
520
00:41:28,916 --> 00:41:30,790
I don't think he knew
what he was doing.
521
00:41:31,002 --> 00:41:32,959
I trust you're not
a drinking man.
522
00:41:35,923 --> 00:41:38,295
Have you met your crew?
No, I had them called.
523
00:41:38,509 --> 00:41:40,301
I thought I'd take her out
for a dry run today.
524
00:41:40,511 --> 00:41:43,085
Then I will leave you to it.
She's very lively on the rudder.
525
00:41:43,306 --> 00:41:46,307
You must remember to give her counter-wheel
the moment you start pulling her around.
526
00:41:46,517 --> 00:41:47,513
Thanks.
527
00:41:47,727 --> 00:41:49,766
Her engine's
absolutely first class,
528
00:41:49,979 --> 00:41:52,351
but there is a choke
in bilge pump.
529
00:41:52,565 --> 00:41:54,356
You might tell
your chief engineer.
530
00:41:54,567 --> 00:41:55,646
Thank you.
531
00:41:55,860 --> 00:41:57,437
Hansie, Hansie.
532
00:41:58,613 --> 00:42:02,195
And we go for a walk now.
533
00:42:02,408 --> 00:42:04,899
Sit, sit. This is yours now.
534
00:42:05,119 --> 00:42:06,317
I'm all right, thanks.
535
00:42:06,537 --> 00:42:08,197
Er, Captain...
536
00:42:08,414 --> 00:42:10,537
we were talking
about being shelled.
537
00:42:11,834 --> 00:42:12,830
Yes.
538
00:42:15,379 --> 00:42:16,375
Only this...
539
00:42:18,049 --> 00:42:21,003
in this work, one must learn
how to live with fear.
540
00:42:22,094 --> 00:42:23,886
You mean,
you're afraid, too, sometimes.
541
00:42:24,931 --> 00:42:25,926
Yes.
542
00:42:27,266 --> 00:42:29,306
But I believe in God.
543
00:42:29,518 --> 00:42:33,101
Let me tell you something.
There are two kinds of fear.
544
00:42:33,314 --> 00:42:35,769
In the one,
no matter how great your terror,
545
00:42:35,983 --> 00:42:37,643
you pray to God,
546
00:42:37,860 --> 00:42:42,937
and then you struggle desperately,
even superhumanly, to survive.
547
00:42:43,157 --> 00:42:45,944
With the other,
you are so frozen, so paralysed,
548
00:42:46,160 --> 00:42:48,034
that you cannot move.
549
00:42:48,246 --> 00:42:50,404
and accept the death blow
without a quiver,
550
00:42:50,623 --> 00:42:52,331
almost with thanks.
551
00:42:53,459 --> 00:42:54,918
That is the dangerous fear.
552
00:42:56,295 --> 00:43:00,672
You see, my friend, there is only
one enemy who really matters:
553
00:43:00,883 --> 00:43:03,125
the enemy within yourself.
554
00:43:03,344 --> 00:43:06,927
And only one thing to fear:
self-betrayal.
555
00:43:08,516 --> 00:43:13,758
And, forgive me, but you must
remember that your crew is afraid too.
556
00:43:13,980 --> 00:43:16,221
So, for that reason
more than ever,
557
00:43:16,440 --> 00:43:20,734
you must be both
their captain and their father.
558
00:43:20,945 --> 00:43:23,151
If they respect you
and have faith in you,
559
00:43:24,740 --> 00:43:27,314
they will still be afraid
but not so much.
560
00:43:28,995 --> 00:43:31,486
And above all,
no drink,
561
00:43:32,456 --> 00:43:33,536
and no bad women.
562
00:43:34,458 --> 00:43:36,914
Drink will destroy
your judgement,
563
00:43:37,128 --> 00:43:40,544
and that kind of woman
will bring you bad luck.
564
00:43:40,756 --> 00:43:41,788
You see, my friend,
565
00:43:42,008 --> 00:43:43,288
in times like these,
566
00:43:43,509 --> 00:43:46,000
it is much harder to command
than to be commanded.
567
00:43:46,220 --> 00:43:47,845
This isn't exactly
my first ship, captain.
568
00:43:48,055 --> 00:43:50,973
Of course. Oh, here is your
crew. They're a good lot.
569
00:43:51,183 --> 00:43:55,051
But like the others of this branch of
the service, sadly lacking in discipline.
570
00:43:55,271 --> 00:43:56,765
Goodbye.
Goodbye.
571
00:43:59,358 --> 00:44:02,063
Do you sing?
Sing?
572
00:44:02,278 --> 00:44:05,314
Yes. We are lacking a baritone
for the church choir.
573
00:44:05,531 --> 00:44:08,152
And we begin rehearsals
for Christmas next week.
574
00:44:08,367 --> 00:44:09,565
I'm sorry, I don't sing.
575
00:44:09,785 --> 00:44:11,908
Oh. Pity.
576
00:44:13,039 --> 00:44:14,414
Good luck.
577
00:44:14,623 --> 00:44:16,663
6-4, this one's fresh from school.
578
00:44:16,876 --> 00:44:19,164
Always expect the worst
from life, my boy.
579
00:44:19,378 --> 00:44:20,493
You won't be disappointed.
580
00:44:20,713 --> 00:44:22,504
- What's wrong, chief?
- Your horoscope bad today?
581
00:44:28,137 --> 00:44:29,168
Watch it! Watch it!
582
00:44:44,195 --> 00:44:46,271
I'm the mate, sir. Weaver.
How do you do?
583
00:44:46,489 --> 00:44:48,777
Mr Grogan, the chief engineer.
Aye, sir!
584
00:44:48,991 --> 00:44:50,735
- The bo'sun, Mr Baker.
- Aye, sir.
585
00:44:50,951 --> 00:44:53,359
Well, I'll give you
the complete list later, sir.
586
00:44:55,122 --> 00:44:56,498
I want to see
just what this ship-
587
00:44:58,751 --> 00:45:00,827
I want to see just what this
ship can do this afternoon,
588
00:45:01,045 --> 00:45:03,714
so be prepared for
some lively manoeuvres.
589
00:45:03,923 --> 00:45:05,631
That goes particularly
for you, chief.
590
00:45:05,841 --> 00:45:06,873
Aye-aye, sir.
591
00:45:07,093 --> 00:45:09,215
All right, let's get moving.
592
00:45:09,428 --> 00:45:10,709
Make ready for sea, bo'sun.
593
00:45:10,930 --> 00:45:12,721
Stand by, fore and aft!
594
00:45:27,863 --> 00:45:29,856
Let go of everything, forward!
595
00:45:32,701 --> 00:45:34,860
Hang on to
your after springs!
596
00:45:39,083 --> 00:45:40,079
Slow astern.
597
00:45:40,292 --> 00:45:41,372
Slow astern, sir.
598
00:45:51,095 --> 00:45:52,209
Let's go, aft!
599
00:45:57,810 --> 00:45:58,806
Half ahead.
600
00:45:59,019 --> 00:46:00,015
Half ahead, sir.
601
00:46:17,121 --> 00:46:21,783
I'm not convinced the Almighty intended for
tugs to be placed in the hands of Americans.
602
00:46:22,001 --> 00:46:24,040
But we shall see
what we shall see.
603
00:46:41,604 --> 00:46:42,599
Engine room.
604
00:46:42,813 --> 00:46:45,055
Engine room, can you
give me a little more speed?
605
00:46:45,274 --> 00:46:47,101
We're full speed now, sir.
606
00:46:47,318 --> 00:46:49,476
Yes, I know, but I'd like
little more, please.
607
00:46:50,613 --> 00:46:52,652
I can't answer for the boiler, sir.
608
00:46:53,741 --> 00:46:55,780
Naturally, I'll take
the responsibility for that.
609
00:46:57,077 --> 00:46:58,322
Aye-aye, sir.
610
00:46:58,537 --> 00:46:59,533
More speed!
611
00:46:59,747 --> 00:47:02,950
We've got a sporting gentleman
aboard. More speed, he wants!
612
00:47:04,502 --> 00:47:05,497
Full astern.
613
00:47:07,254 --> 00:47:09,710
Full astern, sir?
That's what I said.
614
00:47:09,924 --> 00:47:10,919
Full astern.
615
00:47:12,510 --> 00:47:13,624
Full astern?
616
00:47:13,844 --> 00:47:15,671
I knew it!
He's run her onto some rocks!
617
00:47:15,888 --> 00:47:18,177
I knew he was an amateur
the moment I saw him.
618
00:47:28,692 --> 00:47:29,807
Full ahead.
619
00:47:31,487 --> 00:47:32,483
Full ahead, sir.
620
00:47:33,906 --> 00:47:36,112
From full astern to full ahead?
621
00:47:36,325 --> 00:47:38,898
Playing games, is it?
Enjoy yourself!
622
00:47:59,557 --> 00:48:01,181
The man's mad.
623
00:48:45,185 --> 00:48:46,430
- Thank you.
- Thank you, sir.
624
00:48:46,645 --> 00:48:48,139
She's a bit lively
on the rudder.
625
00:48:48,355 --> 00:48:50,763
You have to watch
the counter-wheel on the turns.
626
00:48:51,066 --> 00:48:52,442
Engine room,
thank you very much.
627
00:48:52,651 --> 00:48:54,774
You can take her down to
your normal cruising speed now.
628
00:48:57,656 --> 00:48:58,854
Aye-aye, sir.
629
00:49:01,285 --> 00:49:03,028
Handles very nicely.
Yes, thank you, sir.
630
00:49:03,245 --> 00:49:04,704
We'll be going home.
You can take a fix.
631
00:49:04,913 --> 00:49:05,909
Oh, right, sir.
632
00:49:35,986 --> 00:49:37,694
28 years I've been at sea,
633
00:49:37,905 --> 00:49:40,610
and never, ever
had a day like this one!
634
00:49:42,576 --> 00:49:43,904
Oh, er...
635
00:49:45,996 --> 00:49:47,574
There you are, sir.
636
00:49:47,790 --> 00:49:49,332
Well, sir, you... er...
637
00:49:49,541 --> 00:49:51,451
You certainly kept us
busy today, sir.
638
00:49:51,669 --> 00:49:55,452
Yes. Thank you very much. Now I know
what she can do in evasive action.
639
00:49:55,673 --> 00:49:57,712
Yes, sir.
That's right, sir.
640
00:49:57,925 --> 00:49:59,834
She's good ship.
641
00:50:00,052 --> 00:50:03,136
You couldn't expect her to do
any more and still be called a tug.
642
00:50:03,347 --> 00:50:04,592
And a beautiful engine, chief.
643
00:50:04,807 --> 00:50:06,680
You've every right
to be proud of her.
644
00:50:06,892 --> 00:50:07,888
Right you are, sir.
645
00:50:09,728 --> 00:50:12,599
By the way,
check your bilge pump, will you?
646
00:50:12,815 --> 00:50:15,056
I think you'll find
something wrong there.
647
00:50:15,943 --> 00:50:16,939
Aye-
648
00:50:19,154 --> 00:50:20,150
Aye-aye, sir.
649
00:50:29,289 --> 00:50:30,534
- Bo'sun!
- Aye, sir?
650
00:50:32,000 --> 00:50:33,080
How does it behave?
651
00:50:33,293 --> 00:50:37,291
Sir, it's terrible. It's a proper witch.
You never know what it's going to do.
652
00:50:37,506 --> 00:50:40,258
Put it on the top of your list
for a complete overhaul.
653
00:50:40,467 --> 00:50:41,748
List, sir?
654
00:50:42,678 --> 00:50:45,169
Yes. Haven't you a note book
with a list of things to be done?
655
00:50:45,389 --> 00:50:46,385
No, sir.
656
00:50:46,598 --> 00:50:49,089
My bo'suns always have
a note book and a list.
657
00:50:49,309 --> 00:50:51,267
Get one, Baker.
We'll charge it to petty cash.
658
00:50:51,478 --> 00:50:52,474
Aye-aye, sir.
659
00:50:53,897 --> 00:50:55,973
I'm not quite as particular
as Captain Van Dam,
660
00:50:56,191 --> 00:50:59,062
but I do want everything on this
ship operational at all times.
661
00:50:59,278 --> 00:51:01,982
Aye-aye, sir. I'll get that note
book as soon as we get ashore.
662
00:51:04,825 --> 00:51:06,403
She's a nice little ship,
isn't she?
663
00:51:06,618 --> 00:51:08,741
We were doing better than
16 knots some of the time.
664
00:51:08,954 --> 00:51:10,069
Very nice, indeed.
665
00:51:17,212 --> 00:51:18,588
Sir, I'm...
666
00:51:18,797 --> 00:51:20,422
I... I'd just like
to say that...
667
00:51:22,009 --> 00:51:23,005
Yes?
668
00:51:24,928 --> 00:51:28,547
Well, I'd just like to say that I'm...
very glad to be serving under you.
669
00:51:30,142 --> 00:51:32,384
Weaver, do you sing?
670
00:51:32,603 --> 00:51:34,809
- Sing?
- No, I don't, sir.
671
00:51:35,022 --> 00:51:37,347
Good. I think
we'll get along fine.
672
00:52:06,220 --> 00:52:07,215
- Hello.
- Oh, hello.
673
00:52:07,429 --> 00:52:09,422
I... er... just came by
to return this.
674
00:52:09,640 --> 00:52:11,217
- Who is it?
- David!
675
00:52:11,433 --> 00:52:12,975
Yes, he's got your pipe.
676
00:52:13,185 --> 00:52:15,059
My pipe? We've got enough
of everything, haven't we?
677
00:52:15,270 --> 00:52:18,188
- Of course.
- Come in, we're having a party!
678
00:52:18,398 --> 00:52:19,976
What's the occasi�n?
679
00:52:21,568 --> 00:52:25,233
You suspect something,
don't you? Tell him.
680
00:52:27,282 --> 00:52:29,322
We are going to be married.
681
00:52:31,620 --> 00:52:33,447
Well, that's wonderful.
682
00:52:33,664 --> 00:52:36,665
I wish you both all the happiness
in the worid. You're a lucky man.
683
00:52:36,875 --> 00:52:39,580
- I'm a lucky man.
- Go on, kiss the bride.
684
00:52:40,796 --> 00:52:43,797
Go on! You're going to
be the best man, kiss her!
685
00:52:44,007 --> 00:52:45,834
- He's shy.
- Go on, kiss him.
686
00:52:47,010 --> 00:52:48,291
There, that's a very
good best-man kiss.
687
00:52:48,512 --> 00:52:50,635
Now, you watch me give my girl
a first-class husband kiss.
688
00:52:57,104 --> 00:52:58,895
David, now ring up headquarters,
tell them where you are.
689
00:52:59,106 --> 00:53:01,145
I'll open the wine, then
we'll eat, drink and be happy,
690
00:53:01,358 --> 00:53:03,101
because we're all
wonderful people!
691
00:53:03,318 --> 00:53:05,062
Stella, where's...
where's the corkscrew?
692
00:53:05,279 --> 00:53:07,604
- The corkscrew?
- I don't remember.
693
00:53:07,823 --> 00:53:09,483
I don't think we have one.
694
00:53:09,700 --> 00:53:11,858
I'm sorry, it's my fault.
I should have thought of it.
695
00:53:12,077 --> 00:53:14,366
Never mind,
I'll use something else.
696
00:53:15,789 --> 00:53:17,070
Don't, you'll break it.
697
00:53:17,291 --> 00:53:19,782
Nonsense. I've done
this millions of times.
698
00:53:25,340 --> 00:53:26,669
Look, I'm bleeding!
699
00:53:30,888 --> 00:53:32,086
Stop it!
700
00:53:37,728 --> 00:53:40,479
Now... don't say
you told me so.
701
00:53:47,946 --> 00:53:49,191
Go wash.
702
00:53:49,406 --> 00:53:50,437
Change your shirt.
703
00:53:50,657 --> 00:53:52,151
Yes. Yes, I'm sorry.
704
00:54:08,550 --> 00:54:09,546
Yes?
705
00:54:10,677 --> 00:54:12,337
Yes, it's Ford speaking.
706
00:54:18,936 --> 00:54:22,186
Thanks a lot. You couldn't
have chosen a better time.
707
00:54:22,981 --> 00:54:25,519
Yeah. Right.
708
00:54:26,568 --> 00:54:27,766
Oh, wouldn't you know it!
709
00:54:27,986 --> 00:54:30,145
Keep my share warm,
I'll be back Tuesday.
710
00:54:30,364 --> 00:54:32,403
David, stay and keep Stella
company, there's a good fellow.
711
00:54:35,285 --> 00:54:36,945
No, I'll see you to the ship.
712
00:54:37,162 --> 00:54:38,989
You'll what? Why?
713
00:54:39,998 --> 00:54:40,994
Please.
714
00:54:41,208 --> 00:54:43,414
Well, I've asked you a dozen times,
and you've never wanted to.
715
00:54:43,627 --> 00:54:44,907
I know, but tonight
I do want to.
716
00:54:45,128 --> 00:54:48,580
Let's save it till daylight,
the sun's shining on the waters.
717
00:54:48,799 --> 00:54:51,337
I'll have the boys sing us a shanty
as we shove off.
718
00:54:51,551 --> 00:54:52,547
Chris, please.
719
00:54:52,761 --> 00:54:56,047
Look, let's skip dinner tonight.
I'll see you later.
720
00:54:58,308 --> 00:55:00,052
Now what's all this about?
721
00:55:01,561 --> 00:55:02,557
I'm afraid.
722
00:55:04,731 --> 00:55:05,727
Of what?
723
00:55:09,027 --> 00:55:13,819
Now, now. This is an easy one. It's just
off the coast. I could swim out to it.
724
00:55:14,032 --> 00:55:15,989
Please?
725
00:55:16,201 --> 00:55:18,241
All right.
But we must get a move on.
726
00:55:40,726 --> 00:55:43,217
- Good luck!
- Thanks.
727
00:55:46,523 --> 00:55:48,397
Oh, captain, they've been calling you.
728
00:55:48,608 --> 00:55:50,067
You've got an SOS too.
729
00:55:50,277 --> 00:55:52,519
You're to get to
headquarters right away.
730
00:55:55,240 --> 00:55:56,236
Thanks.
731
00:55:57,200 --> 00:56:01,412
Here's your lame duck, here.
200 miles west of Bishop's Rock.
732
00:56:03,915 --> 00:56:05,540
About 24 hours steaming.
733
00:56:05,751 --> 00:56:07,542
That means daylight,
I'm afraid.
734
00:56:07,753 --> 00:56:11,038
A bit awkward for you on your first time
out, but I'm sure you'll be all right.
735
00:56:11,256 --> 00:56:13,047
- Good luck.
- Thank you.
736
00:56:34,738 --> 00:56:35,852
What have we got, sir?
737
00:56:36,073 --> 00:56:37,650
A freighter on fire.
738
00:56:39,201 --> 00:56:43,150
If I'd known you were going to carry on
like this, I'd never have let you come down.
739
00:56:44,122 --> 00:56:46,198
You've never behaved
this way before.
740
00:56:47,167 --> 00:56:49,076
Just because we're
going to be married.
741
00:56:50,337 --> 00:56:51,665
Well, I may change my mind.
742
00:56:53,799 --> 00:56:54,830
That's better.
743
00:56:55,884 --> 00:57:00,629
Now you go home and try not to
get lost in the dark, won't you?
744
00:57:00,847 --> 00:57:01,843
Good girl.
745
00:57:17,531 --> 00:57:19,357
- Skipper.
- Yes?
746
00:57:20,784 --> 00:57:23,536
- Ready when you are, sir.
- I'll be right out.
747
00:57:24,996 --> 00:57:25,992
Oh, Weaver?
748
00:57:27,749 --> 00:57:31,083
I thought we were supposed to have the new
armour plate for the wheelhouse windows today.
749
00:57:33,505 --> 00:57:36,292
Yes... yes, I know, sir.
They just didn't come.
750
00:57:36,508 --> 00:57:37,706
They'll be here soon, I hope.
751
00:57:38,885 --> 00:57:41,257
I'm sure they will. Okay.
752
00:58:23,305 --> 00:58:25,593
How far do you
make her out now?
753
00:58:25,807 --> 00:58:27,182
About 5 miles, sir.
754
00:58:30,520 --> 00:58:31,979
Keep your fingers crossed.
755
00:58:32,189 --> 00:58:33,184
Sir!
756
00:58:40,614 --> 00:58:42,690
Hard to starboard!
Hard to starboard!
757
00:58:44,159 --> 00:58:46,282
Engine room, give me
everything you've got, flat out!
758
00:58:46,494 --> 00:58:47,490
Aye-aye, sir!
759
00:59:06,014 --> 00:59:07,674
Port, 20!
760
00:59:14,064 --> 00:59:15,059
Full astern!
761
00:59:25,742 --> 00:59:27,201
That would've been dead centre, sir.
762
00:59:27,410 --> 00:59:29,154
- Full ahead!
- Full ahead, sir.
763
00:59:33,416 --> 00:59:35,160
- Full astern.
- Astern, sir.
764
00:59:45,512 --> 00:59:47,635
- Port, 20!
- 20 to port, sir.
765
01:00:01,194 --> 01:00:03,187
Who told them
to stop shooting?
766
01:00:07,534 --> 01:00:10,203
- Hard to starboard!
- It's jammed, sir!
767
01:00:10,412 --> 01:00:12,618
Come on, get on it, son!
768
01:00:16,584 --> 01:00:17,580
Port, 20!
769
01:00:41,359 --> 01:00:43,435
The Marines have landed.
770
01:01:06,343 --> 01:01:08,750
How did it go?
Can't complain.
771
01:01:17,687 --> 01:01:21,103
Kane, you'd better take over
until further notice.
772
01:01:23,234 --> 01:01:24,479
Okay.
773
01:01:29,324 --> 01:01:31,115
What happened?
774
01:01:31,326 --> 01:01:32,606
We were strafed.
775
01:01:33,787 --> 01:01:36,491
- Which of you is skipper of W-88?
- He is.
776
01:01:36,706 --> 01:01:37,869
Thank you very much, skipper.
777
01:01:38,083 --> 01:01:41,000
I must say, you fellows
certainly know your job.
778
01:01:41,211 --> 01:01:44,876
Thanks... Thanks very much.
Fill out your report there, will you?
779
01:01:49,177 --> 01:01:50,340
How did it happen?
780
01:01:50,553 --> 01:01:52,925
I told you.
We were strafed. Twice.
781
01:01:53,139 --> 01:01:55,096
We were on our way home.
782
01:01:55,308 --> 01:01:57,301
He was too slow taking cover.
783
01:01:57,519 --> 01:02:00,389
Got it on the second run,
right across here.
784
01:02:00,605 --> 01:02:02,930
Knocked him
right over the side.
785
01:02:03,149 --> 01:02:05,640
He was probably dead
by the time he hit the water.
786
01:02:07,487 --> 01:02:09,195
Said he was getting married.
787
01:02:10,865 --> 01:02:11,944
Yes, I know.
788
01:02:15,120 --> 01:02:17,159
Somebody'll have
to tell his girl.
789
01:02:18,998 --> 01:02:21,287
I know her. I'll do it.
790
01:02:23,545 --> 01:02:26,499
- Did he give you the key?
- Yes.
791
01:02:29,968 --> 01:02:30,963
Well...
792
01:02:31,886 --> 01:02:33,049
Have a good time.
793
01:02:34,597 --> 01:02:36,554
As long as it lasts.
794
01:03:00,498 --> 01:03:03,452
Waiting for Number 12?
795
01:03:03,668 --> 01:03:04,866
Yes. Is she out?
796
01:03:05,086 --> 01:03:08,835
She's never out, that one. Not even
to do her shopping. I do that for her.
797
01:03:09,048 --> 01:03:10,922
You try again, captain.
798
01:03:45,585 --> 01:03:46,960
Stella?
799
01:04:01,684 --> 01:04:02,764
I'm sorry.
800
01:04:07,774 --> 01:04:08,805
They were strafed.
801
01:04:10,527 --> 01:04:14,275
He was hit by machine-gun fire,
and he fell overboard.
802
01:04:14,489 --> 01:04:17,194
Would you like some coffee?
No, thanks.
803
01:04:17,408 --> 01:04:19,946
There isn't much in the house,
but I can open a tin.
804
01:04:20,161 --> 01:04:21,703
I'm not hungry, thanks.
805
01:04:22,664 --> 01:04:24,621
I could give you
some soup or a sandwich.
806
01:04:24,832 --> 01:04:26,706
I really don't care
for anything.
807
01:04:26,918 --> 01:04:30,583
Look, they tried to find him.
I... I checked.
808
01:04:30,797 --> 01:04:33,204
They searched
as long as they could.
809
01:04:34,342 --> 01:04:36,381
They were sure that
he was dead when...
810
01:04:38,388 --> 01:04:40,713
when he went
over the side.
811
01:04:40,932 --> 01:04:43,008
When do you want the flat?
812
01:04:44,727 --> 01:04:46,767
I... I don't want it,
it's yours.
813
01:04:46,980 --> 01:04:49,731
No, it's your now.
You promised him you would take it.
814
01:04:49,941 --> 01:04:52,099
Otherwise, he would not
have given you the key.
815
01:04:52,318 --> 01:04:54,026
I know all about it.
816
01:04:54,237 --> 01:04:57,570
Yes, but I don't want it. I...
I wouldn't think of it.
817
01:04:59,909 --> 01:05:01,866
The rent is paid until
the end of the month.
818
01:05:02,078 --> 01:05:03,323
The chimney should be cleaned.
819
01:05:03,538 --> 01:05:06,207
There is enough hot water
if you're careful.
820
01:05:06,416 --> 01:05:07,993
Oh, the woman downstairs
will do your shopping.
821
01:05:08,209 --> 01:05:10,368
You must watch her,
but she's kind.
822
01:05:10,587 --> 01:05:13,422
Or you can do it yourself.
The shop's are not very far.
823
01:05:13,631 --> 01:05:16,301
Fruit and vegetables are scarce-
Please! Please!
824
01:05:21,389 --> 01:05:22,848
I'm sorry, I...
825
01:05:23,057 --> 01:05:26,592
I mean, I know you're upset and
trying to make it easy on me, but...
826
01:05:26,811 --> 01:05:30,678
This conversation about food and flat
and shopping and fruits and vegetables-
827
01:05:30,898 --> 01:05:33,021
They're always hungry
when they come back.
828
01:05:34,986 --> 01:05:35,982
They?
829
01:05:37,989 --> 01:05:40,028
I thought we were
talking about Chris.
830
01:05:40,241 --> 01:05:42,150
Chris is dead.
They are all dead.
831
01:05:44,162 --> 01:05:45,989
Yes, they are,
aren't they?
832
01:05:48,124 --> 01:05:50,033
You know something?
833
01:05:50,251 --> 01:05:52,410
I think that first
impressions are the best.
834
01:05:53,880 --> 01:05:55,160
Now I know where I am.
835
01:05:56,883 --> 01:05:59,171
How would it be
if I moved in tonight?
836
01:05:59,385 --> 01:06:01,177
I told you, the flat is yours.
837
01:06:01,387 --> 01:06:02,668
And what about you?
838
01:06:02,889 --> 01:06:04,513
Would you stay
if I ask you?
839
01:06:04,724 --> 01:06:05,720
If you like.
840
01:06:09,187 --> 01:06:11,263
And he was going
to marry you.
841
01:06:12,732 --> 01:06:15,649
Maybe in a way it's
better that he got killed.
842
01:06:17,487 --> 01:06:20,025
Oh, I see.
You're shocked.
843
01:06:20,239 --> 01:06:21,817
I'm sorry.
844
01:06:22,033 --> 01:06:25,449
I didn't think all those rules
were so important any more,
845
01:06:25,662 --> 01:06:27,701
now that people are so busy
killing each other.
846
01:06:37,757 --> 01:06:42,170
If you want anything, you can...
telephone me at the hotel or send a note.
847
01:06:44,013 --> 01:06:45,840
Stay here as long
as you want.
848
01:06:47,266 --> 01:06:50,932
If you want to go some place else,
I'll help you make the arrangements.
849
01:06:51,813 --> 01:06:52,808
Thank you.
850
01:06:54,524 --> 01:06:55,519
Goodnight.
851
01:07:15,086 --> 01:07:17,541
Want a bottle
of whiskey, captain?
852
01:07:17,755 --> 01:07:19,131
No. No, thanks.
853
01:07:19,340 --> 01:07:21,380
- Canteen price.
- You save money.
854
01:07:21,592 --> 01:07:23,668
No, thanks. Goodnight.
855
01:07:23,886 --> 01:07:25,297
Stingy basket!
856
01:07:43,865 --> 01:07:46,403
Get moving here! Fire!
857
01:07:47,243 --> 01:07:49,117
Ruddy thing's stuck, sir!
858
01:07:49,328 --> 01:07:51,487
Get up some steam.
There isn't time. Full ahead!
859
01:07:51,706 --> 01:07:52,702
Fire!
860
01:07:59,005 --> 01:08:00,380
Heave!
861
01:08:03,801 --> 01:08:04,999
Heave!
862
01:08:08,473 --> 01:08:09,587
Heave!
863
01:08:13,269 --> 01:08:15,807
If we can't hit them at this range,
we can't hit anything!
864
01:08:16,022 --> 01:08:19,023
300 yards. They've never been
this close before.
865
01:08:19,233 --> 01:08:20,431
Heave!
866
01:08:21,235 --> 01:08:22,433
Why aren't
they shooting?
867
01:08:24,864 --> 01:08:26,821
I don't know.
Why aren't we shooting?
868
01:08:27,033 --> 01:08:28,147
Fire!
869
01:08:28,367 --> 01:08:29,862
- Fire!
- Action stations!
870
01:08:30,077 --> 01:08:31,322
Fire, why don't you?
871
01:08:34,665 --> 01:08:35,863
Come on, start firing!
872
01:08:42,590 --> 01:08:45,461
What's the matter here?
What are you playing at?
873
01:08:47,970 --> 01:08:50,640
What's the matter with you
down there? Fire! We can hit him!
874
01:08:50,848 --> 01:08:53,055
It's jammed again, sir.
875
01:09:07,323 --> 01:09:08,319
Engine room?
876
01:09:08,533 --> 01:09:10,490
Engine room,
give me everything you got.
877
01:09:10,701 --> 01:09:14,236
And if you mention the word "boiler",
I'll... I'll shove you into it!
878
01:09:16,582 --> 01:09:17,911
I want that gun fixed.
879
01:09:18,125 --> 01:09:19,406
You're the captain,
give the order.
880
01:09:19,627 --> 01:09:21,418
I could've got that sub,
if I'd had a decent gun.
881
01:09:21,629 --> 01:09:22,625
Yes, I'm sure
you could have.
882
01:09:22,839 --> 01:09:24,878
They know we can't hurt them.
He came right alongside.
883
01:09:25,091 --> 01:09:26,336
So you said.
884
01:09:27,760 --> 01:09:31,805
Confidentially, we've just got the story
on this sub that's been worrying you.
885
01:09:32,014 --> 01:09:33,758
It isn't a mine-layer at all.
886
01:09:33,975 --> 01:09:37,675
It's an old French training ship that the Germans
have taken over and are using for the same purpose.
887
01:09:38,688 --> 01:09:41,309
I should imagine they were giving the
new boys a chance to look you over,
888
01:09:41,524 --> 01:09:42,722
that's what
it sounds like to me.
889
01:09:42,942 --> 01:09:43,938
A training ship?
890
01:09:44,151 --> 01:09:48,149
The captain's an old gunnery instructor
whose name, of all things, is Hasenfratz.
891
01:09:48,364 --> 01:09:49,360
Would you believe it?
892
01:09:49,574 --> 01:09:51,566
You mean, we're being
used for target practice?
893
01:09:51,784 --> 01:09:52,863
Exactly.
894
01:09:53,077 --> 01:09:56,742
Old Hasenfratz couldn't ask for anything
better. You make perfect targets.
895
01:09:56,956 --> 01:09:58,949
You're small, but not too small, fast-
896
01:09:59,166 --> 01:10:00,542
But not too fast, yes!
897
01:10:01,586 --> 01:10:03,827
I don't think we should let it
be generally known, do you?
898
01:10:05,756 --> 01:10:07,037
Then why did you tell me?
899
01:10:07,258 --> 01:10:09,215
I thought it might be
of some help to you.
900
01:10:09,427 --> 01:10:12,677
The only thing that might be of some
help would be some decent guns.
901
01:10:12,889 --> 01:10:15,842
So why don't you try to get some, instead of
sitting there playing with that silly lighter?
902
01:10:16,058 --> 01:10:18,976
There's no need
to be offensive, old chap.
903
01:10:19,186 --> 01:10:21,309
You may not believe it,
but I've done my best.
904
01:10:21,522 --> 01:10:23,598
I've been pleading for guns
ever since I was sent here.
905
01:10:23,816 --> 01:10:26,817
By now, I'm sure they're filing my
reports in the nearest wastepaper basket.
906
01:10:27,028 --> 01:10:29,104
The fact is, we don't have them.
907
01:10:29,322 --> 01:10:32,607
We haven't any decent guns to give you.
There simply aren't enough to go round.
908
01:10:32,825 --> 01:10:34,782
We haven't even got the new
armour plating we've asked for.
909
01:10:34,994 --> 01:10:36,821
Look, you may
as well know it.
910
01:10:37,038 --> 01:10:39,244
Every time a freighter's
left behind, it's written off.
911
01:10:39,457 --> 01:10:41,414
Every time you bring
one in, it's sheer profit.
912
01:10:41,626 --> 01:10:44,792
I'll go on pestering them for guns
till I'm black in the face
913
01:10:45,004 --> 01:10:47,329
and they kick me out
to get rid of the buzzing in their ears!
914
01:10:47,548 --> 01:10:50,715
But if you want my honest
opinion, you won't get your guns
915
01:10:50,927 --> 01:10:54,177
till every merchantman in the
allied fleet has been fitted out.
916
01:10:54,388 --> 01:10:56,464
I'm sorry, but that's how it is.
917
01:11:03,898 --> 01:11:05,855
If it's any consolation to you,
918
01:11:06,067 --> 01:11:08,902
you might care to consider
that you're not the only one.
919
01:11:19,997 --> 01:11:21,871
- I'm sorry.
- It's all right.
920
01:11:22,083 --> 01:11:23,874
No, no, I'm really sorry.
921
01:11:24,877 --> 01:11:28,044
It's so hot in here. How
would you like to get some air?
922
01:11:28,255 --> 01:11:29,915
On the beach, like?
923
01:11:30,132 --> 01:11:31,128
That's nice.
924
01:11:31,342 --> 01:11:32,753
I've heard that one before.
925
01:11:32,969 --> 01:11:36,468
The only social service I do
is on a dance floor, sailor.
926
01:11:50,820 --> 01:11:52,148
Congratulations, captain.
927
01:11:53,239 --> 01:11:54,235
Thanks.
928
01:11:55,241 --> 01:11:57,529
Moved into the flat yet?
929
01:11:57,743 --> 01:12:00,530
No, I haven't moved
into the flat yet.
930
01:12:56,677 --> 01:13:00,461
Hey, captain. Do you want a bottle
of whiskey? The best of Scotch?
931
01:13:05,186 --> 01:13:06,181
Yes.
932
01:13:07,271 --> 01:13:08,979
- How much?
- Canteen price.
933
01:13:10,691 --> 01:13:11,936
One pound.
934
01:13:12,151 --> 01:13:13,978
Er... three pounds.
935
01:13:18,866 --> 01:13:20,360
Listen, Hasenfratz,
936
01:13:21,577 --> 01:13:25,990
I happen to know that canteen price
is a pound, one pound!
937
01:13:26,207 --> 01:13:29,540
The canteen is closed.
It's three pounds.
938
01:13:29,752 --> 01:13:32,622
How would you like it
if I broke your neck?
939
01:13:32,838 --> 01:13:36,290
It'll still be the same price.
Three pounds.
940
01:13:45,518 --> 01:13:47,142
Happy dreams, captain.
941
01:15:13,397 --> 01:15:14,393
Well?
942
01:15:15,608 --> 01:15:17,102
Here comes another one.
943
01:15:27,494 --> 01:15:29,570
I'm sorry.
I lost my balance.
944
01:15:30,623 --> 01:15:32,532
And that's not all I lost.
945
01:15:32,750 --> 01:15:37,293
When I came here,
I lost my... dignity,
946
01:15:37,504 --> 01:15:39,746
and I lost my self-respect.
947
01:15:42,927 --> 01:15:44,041
You know what I mean?
948
01:15:51,268 --> 01:15:52,597
I'm drunk.
949
01:15:54,647 --> 01:15:57,185
I'm drunk, so I'm going home.
950
01:15:59,568 --> 01:16:03,732
Home to the Grand Hotel.
Room 77.
951
01:16:17,211 --> 01:16:19,832
Don't send me
to Room 77, Stella.
952
01:16:20,047 --> 01:16:21,874
I'll get sick to my stomach.
953
01:16:33,519 --> 01:16:34,515
Thank you.
954
01:16:36,021 --> 01:16:40,149
You know, everybody thinks they're
different. We're all the same.
955
01:16:41,402 --> 01:16:45,482
I'm no different
from Chris or Van Barger.
956
01:16:47,324 --> 01:16:49,032
Or that other fella up here.
957
01:16:50,661 --> 01:16:52,155
Knock, knock. Who's there?
958
01:16:54,415 --> 01:16:57,748
You know, you've got enough jackets
in there to open up a clothing store.
959
01:17:00,504 --> 01:17:01,500
Hi, Philip.
960
01:17:08,595 --> 01:17:10,469
It's too bad you are what you are.
961
01:17:11,765 --> 01:17:13,224
But you are, aren't you?
962
01:17:15,728 --> 01:17:17,352
You come with the flat, don't you?
963
01:17:22,401 --> 01:17:23,776
Hey, Stella.
964
01:17:23,986 --> 01:17:26,655
You had a hunch that Chris
was going to get it, didn't you?
965
01:17:28,073 --> 01:17:30,066
I could see it on your face.
966
01:17:30,284 --> 01:17:31,908
You had a premonition.
967
01:17:33,162 --> 01:17:34,572
Can you always tell?
968
01:17:35,414 --> 01:17:36,410
Number, please.
969
01:17:36,623 --> 01:17:38,699
218, please.
970
01:17:39,918 --> 01:17:43,038
Once upon a time, there was a
little man by the name of Hasenfratz-
971
01:17:43,255 --> 01:17:45,129
If there are any calls
for Captain Ross,
972
01:17:45,341 --> 01:17:47,333
he can be reached
at this number.
973
01:17:47,551 --> 01:17:49,211
407.
974
01:17:49,428 --> 01:17:50,756
- Thank you.
- Thank you.
975
01:17:57,311 --> 01:17:59,268
That was a brave thing to do.
976
01:18:00,314 --> 01:18:01,856
I'm not brave.
977
01:18:02,066 --> 01:18:03,061
I'm scared.
978
01:18:04,943 --> 01:18:06,983
For the first time,
I'm really scared.
979
01:18:08,655 --> 01:18:11,989
For the first time, I know
what Chris was talking about.
980
01:18:12,201 --> 01:18:15,155
You know, they're all scared.
981
01:18:16,288 --> 01:18:19,372
But I'm a captain.
I'm not supposed to be scared.
982
01:18:22,294 --> 01:18:24,370
What did he tell me for?
983
01:18:25,381 --> 01:18:26,579
I didn't want to know.
984
01:18:27,841 --> 01:18:29,335
Who wants to be a target?
985
01:18:30,677 --> 01:18:32,006
That's inhuman.
986
01:18:33,472 --> 01:18:34,752
There's no dignity.
987
01:18:36,100 --> 01:18:37,510
There's no...
988
01:18:37,726 --> 01:18:38,722
That's no...
989
01:18:39,853 --> 01:18:40,849
No...
990
01:18:42,898 --> 01:18:43,894
Stella!
991
01:18:44,983 --> 01:18:46,359
Don't go away.
Where are you going?
992
01:18:47,945 --> 01:18:49,190
Too bad.
993
01:20:01,518 --> 01:20:02,514
Hi.
994
01:20:04,605 --> 01:20:05,600
Hello.
995
01:20:08,358 --> 01:20:10,268
How did it go?
All right.
996
01:20:12,779 --> 01:20:13,775
I, er...
997
01:20:20,871 --> 01:20:23,409
Er... thought the place
could stand some flowers.
998
01:20:24,583 --> 01:20:26,077
They are very pretty.
999
01:20:28,086 --> 01:20:29,082
Thank you.
1000
01:20:31,173 --> 01:20:33,842
I'll go and wash.
I know you must be hungry.
1001
01:20:52,861 --> 01:20:54,901
He says:
"Water pressure damaged,
1002
01:20:55,113 --> 01:20:58,613
"fire in bow is out of control
and nearing forward oil tanks.
1003
01:20:58,825 --> 01:21:01,233
"Can you help?"
In what particular way?
1004
01:21:01,453 --> 01:21:03,576
I think he means, can we
help put out his fires, sir.
1005
01:21:03,789 --> 01:21:05,532
I was afraid you were
going to say that.
1006
01:21:05,749 --> 01:21:08,038
Okay. Tell him we're coming
with every bucket we've got.
1007
01:21:15,384 --> 01:21:16,498
What's he saying now?
1008
01:21:16,718 --> 01:21:19,672
He says he's very sorry and he
hopes he doesn't blow up in your...
1009
01:21:19,888 --> 01:21:20,884
Face.
1010
01:21:29,982 --> 01:21:32,307
- Port a little!
- Port a little, sir!
1011
01:21:32,985 --> 01:21:34,527
The line-gun ready?
1012
01:21:36,029 --> 01:21:39,612
Be quick as you can
with the connecting up, please!
1013
01:21:40,701 --> 01:21:42,111
Steady as you go!
1014
01:21:42,327 --> 01:21:44,284
- Steady as you go, sir!
- Fire hoses standing by, sir.
1015
01:21:45,122 --> 01:21:46,949
There's a line coming!
1016
01:21:52,796 --> 01:21:54,872
Let's go, forward hoses!
1017
01:21:56,216 --> 01:21:57,247
Midship hoses!
1018
01:21:57,467 --> 01:21:58,748
Ready, hoses!
1019
01:22:05,642 --> 01:22:07,386
Line-gun! Fire!
1020
01:22:13,692 --> 01:22:16,183
Please be quick
with your connecting up!
1021
01:22:29,750 --> 01:22:32,157
Weaver,
is your insurance all paid up?
1022
01:22:32,377 --> 01:22:33,373
Yes, sir.
1023
01:22:33,587 --> 01:22:35,081
You're a very smart fella.
1024
01:23:03,033 --> 01:23:04,361
Ready, sir.
1025
01:23:04,576 --> 01:23:05,774
Take it away!
1026
01:23:22,135 --> 01:23:24,044
Stand by and single up!
1027
01:23:24,262 --> 01:23:26,753
Hurry up with the towing spring there!
1028
01:23:26,973 --> 01:23:29,725
Anything I should
know, captain?
1029
01:23:29,935 --> 01:23:32,093
No, you're all set.
You can shove off anytime.
1030
01:23:32,312 --> 01:23:34,518
Thank you.
How did it go?
1031
01:23:36,233 --> 01:23:37,395
Good luck.
1032
01:23:37,609 --> 01:23:40,978
You've ordered the Pom-Pom overhauled
again. You know it is a waste of time.
1033
01:23:41,196 --> 01:23:43,865
Probably, but I still like
a gun that shoots.
1034
01:23:44,074 --> 01:23:46,150
And I hear you have
moved from the hotel.
1035
01:23:46,368 --> 01:23:49,369
You don't really have to bother
keeping tabs on me, captain.
1036
01:23:49,579 --> 01:23:51,453
That woman is bad luck.
1037
01:23:51,665 --> 01:23:53,574
She'll kill you.
1038
01:23:53,792 --> 01:23:55,749
Like she's killed all the others.
1039
01:23:55,961 --> 01:23:58,368
Oh, er, captain, do you sing?
1040
01:24:02,718 --> 01:24:05,090
No better than the last time
you asked me. Sorry.
1041
01:24:05,303 --> 01:24:07,592
Oh, yes, yes, yes. I remember. Pity.
1042
01:24:07,806 --> 01:24:09,799
Come, Hansie. Now we go to work.
1043
01:24:16,732 --> 01:24:18,274
Goodnight, sir.
Goodnight.
1044
01:24:18,483 --> 01:24:20,143
Night, sir.
Goodnight.
1045
01:24:20,360 --> 01:24:22,068
Let go forward!
1046
01:24:29,119 --> 01:24:30,494
Let go aft!
1047
01:24:31,496 --> 01:24:36,454
...there seems little to report since our
last bulletin. And that is the end of the news.
1048
01:24:39,921 --> 01:24:43,456
- Oh, I'll get out of your hair.
- No, it's all right.
1049
01:24:48,513 --> 01:24:50,257
This is awfully good chocolate.
1050
01:24:50,474 --> 01:24:53,925
Thank you. Not as good
as we have at home.
1051
01:24:54,144 --> 01:24:56,018
Oh? Where's that?
1052
01:24:56,229 --> 01:24:57,427
Switzerland.
1053
01:24:59,149 --> 01:25:02,066
But you have an...
you have an Italian accent?
1054
01:25:02,277 --> 01:25:04,982
I know, because I come
from the Italian side.
1055
01:25:08,450 --> 01:25:12,364
I've never been to Switzerland.
They say it's beautiful.
1056
01:25:12,579 --> 01:25:14,536
Oh, yes, it's lovely.
1057
01:25:14,748 --> 01:25:17,286
I lived on a farm
very high up in the mountains.
1058
01:25:18,251 --> 01:25:19,330
Like Heidi?
1059
01:25:20,796 --> 01:25:23,369
There was a little lake,
very pretty, always blue.
1060
01:25:23,590 --> 01:25:25,464
You must miss it?
1061
01:25:25,675 --> 01:25:26,956
No.
1062
01:25:27,177 --> 01:25:30,462
My family are dead
and I had no friends.
1063
01:25:33,683 --> 01:25:35,308
Must have been lonely.
1064
01:25:35,519 --> 01:25:37,262
Perhaps I was.
1065
01:25:39,356 --> 01:25:41,644
When I was very small,
my grandmother told me a story
1066
01:25:41,858 --> 01:25:44,693
about two lovers who
were separated by the sea.
1067
01:25:44,903 --> 01:25:48,735
And they used to send each other
letters in little boxes on the tide.
1068
01:25:50,283 --> 01:25:52,276
I thought it was a wonderful story.
1069
01:25:52,494 --> 01:25:56,408
I wrote "I love you" on a little
piece of paper and I put it in a tin,
1070
01:25:56,623 --> 01:25:59,707
and one morning I went down
to the lake and I let it float away.
1071
01:25:59,918 --> 01:26:04,414
I hoped that someone on the far shore
would find it and write back to me.
1072
01:26:04,631 --> 01:26:05,627
Did they?
1073
01:26:05,841 --> 01:26:08,925
No. Would you like
some more chocolate?
1074
01:26:10,136 --> 01:26:11,168
No, thanks.
1075
01:26:11,388 --> 01:26:13,096
I'll get your sleeping pills.
1076
01:26:35,412 --> 01:26:36,526
Goodnight.
1077
01:26:36,746 --> 01:26:37,826
Goodnight.
1078
01:27:10,697 --> 01:27:11,895
Fire!
1079
01:27:14,284 --> 01:27:16,360
Fire! He's right on top of us!
1080
01:27:20,123 --> 01:27:21,154
No! No!
1081
01:27:24,002 --> 01:27:24,998
No!
1082
01:27:32,010 --> 01:27:33,006
No...
1083
01:28:35,073 --> 01:28:36,318
Mine!
1084
01:28:39,703 --> 01:28:41,529
- Hard to starboard!
- Hard to starboard, sir!
1085
01:28:47,794 --> 01:28:49,205
Hard to port!
1086
01:29:16,865 --> 01:29:18,857
Blow it up!
Make sure we're clear!
1087
01:29:35,467 --> 01:29:37,424
David, the telephone!
1088
01:29:38,928 --> 01:29:41,598
David!
It's all right, darling, I've got it.
1089
01:29:41,806 --> 01:29:43,384
I beg your pardon.
1090
01:29:44,642 --> 01:29:47,762
Sorry, I was talking
to someone else. What is it?
1091
01:29:47,979 --> 01:29:49,177
Oh, nothing really.
1092
01:29:49,397 --> 01:29:53,858
I just thought you might like to know the
United States of America have come into the war.
1093
01:29:54,069 --> 01:29:56,394
No kidding! On which side?
1094
01:29:56,613 --> 01:29:59,151
I think that's in rather
poor taste, old chap,
1095
01:29:59,365 --> 01:30:01,239
considering they're your people
and they've done more-
1096
01:30:01,451 --> 01:30:05,034
Forgive me, commander. I guess
I'm not quite awake. What happened?
1097
01:30:05,246 --> 01:30:07,702
It seems the Japanese bombed
some place called Pearl Harbour.
1098
01:30:07,916 --> 01:30:10,323
Did a lot of damage too.
Lots of casualties, I'm afraid.
1099
01:30:10,543 --> 01:30:13,165
Oh, I'm sorry.
They must be crazy!
1100
01:30:13,379 --> 01:30:14,755
What is it?
1101
01:30:14,964 --> 01:30:17,171
It's all right, darling.
It's good news in the long run.
1102
01:30:17,383 --> 01:30:19,921
- Yes, isn't it, darling?
- See you soon, darling.
1103
01:30:24,057 --> 01:30:25,717
What is it, David?
1104
01:30:27,811 --> 01:30:29,009
What did he say?
1105
01:30:30,563 --> 01:30:31,844
Come here, I'll tell you.
1106
01:30:36,486 --> 01:30:38,395
Tell me now!
1107
01:30:43,952 --> 01:30:45,778
America's come into the war.
1108
01:30:45,995 --> 01:30:48,154
Does that mean that
you will get better guns?
1109
01:30:48,373 --> 01:30:49,867
I hope so.
1110
01:30:51,292 --> 01:30:53,866
Right now, I'd like
to get some breakfast.
1111
01:30:55,213 --> 01:30:56,707
It's a-possible?
1112
01:30:56,923 --> 01:30:59,081
It's possible.
1113
01:31:01,177 --> 01:31:02,173
Hey...
1114
01:31:34,586 --> 01:31:35,581
Philip?
1115
01:31:37,505 --> 01:31:38,501
Philip...
1116
01:31:41,050 --> 01:31:43,126
Oh, dear God! Philip!
1117
01:31:44,929 --> 01:31:47,634
Oh! Forgive me, Philip!
1118
01:31:49,392 --> 01:31:50,803
Oh, forgive me!
1119
01:32:29,140 --> 01:32:30,931
Home and dry
in an hour, sir.
1120
01:33:48,428 --> 01:33:50,467
This is all highly irregular.
1121
01:33:50,680 --> 01:33:51,795
There is something wrong?
1122
01:33:52,015 --> 01:33:57,009
Yes, well, you see, you were reported
killed in an air raid almost a year ago,
1123
01:33:57,228 --> 01:33:59,470
and it'll be
a fearful mess to untangle.
1124
01:33:59,689 --> 01:34:00,685
Oh...
1125
01:34:01,733 --> 01:34:03,606
Well, what can we do?
1126
01:34:03,818 --> 01:34:06,024
Well, what was it
you wanted anyway?
1127
01:34:06,237 --> 01:34:08,609
Well, I... I thought
I could do some kind of work
1128
01:34:08,823 --> 01:34:11,658
at home on parachutes,
perhaps... anything.
1129
01:34:11,868 --> 01:34:13,907
Oh, yes, I see.
1130
01:34:14,120 --> 01:34:17,204
Right, fill out this form,
will you, please?
1131
01:34:17,415 --> 01:34:18,411
Thank you.
1132
01:34:18,624 --> 01:34:21,578
It's bound to cause
a great deal of confusi�n.
1133
01:34:21,794 --> 01:34:23,538
Well, I'm very sorry.
1134
01:34:36,476 --> 01:34:37,851
Hey, where are you?
1135
01:34:45,193 --> 01:34:46,188
Stella?
1136
01:35:10,468 --> 01:35:12,710
- Oh, thank goodness!
- She told me you were back.
1137
01:35:14,555 --> 01:35:17,889
- I've been out shopping.
- Oh, so I see.
1138
01:35:18,101 --> 01:35:21,101
It was exciting.
I'll bet.
1139
01:35:21,312 --> 01:35:23,850
How do you like
my new dress, hm?
1140
01:35:24,065 --> 01:35:25,061
I love it.
1141
01:35:25,274 --> 01:35:28,726
You know, a woman at the Labour
Exchange said I was killed by a bomb,
1142
01:35:28,945 --> 01:35:30,605
and she was very angry with me.
1143
01:35:30,822 --> 01:35:32,280
Oh...
1144
01:35:34,325 --> 01:35:36,994
How pretty. Thank you.
1145
01:35:37,203 --> 01:35:38,199
You're welcome.
1146
01:35:39,622 --> 01:35:42,540
Are you all right?
How did it go?
1147
01:35:42,750 --> 01:35:44,292
Fine. No trouble.
1148
01:35:44,502 --> 01:35:46,957
Hasenfratz never
showed up at all.
1149
01:35:47,171 --> 01:35:50,291
Why didn't you wake me
when you left?
1150
01:35:50,508 --> 01:35:53,841
Because you look so pretty
when you're asleep.
1151
01:35:56,848 --> 01:36:01,474
I... woke myself up... anyway.
1152
01:36:04,897 --> 01:36:07,139
- Did you?
- Yes.
1153
01:36:09,694 --> 01:36:12,066
When I came in
and you weren't here,
1154
01:36:12,947 --> 01:36:14,821
I thought you'd gone away.
1155
01:36:15,032 --> 01:36:16,028
Never.
1156
01:36:17,118 --> 01:36:18,529
Never go away.
1157
01:36:20,913 --> 01:36:21,909
Never.
1158
01:36:29,380 --> 01:36:31,953
If you're going to be
doing the shopping,
1159
01:36:32,175 --> 01:36:33,289
going in and out,
1160
01:36:34,552 --> 01:36:36,130
you'll need a key.
1161
01:36:36,345 --> 01:36:38,671
I've got an extra one.
1162
01:36:38,890 --> 01:36:42,934
I had one made. I've just been
carrying it around with me.
1163
01:36:43,144 --> 01:36:45,516
I think you ought
to have it from now on.
1164
01:36:57,325 --> 01:37:00,990
Would you marry me, David?
Only if you'll marry me.
1165
01:37:04,707 --> 01:37:06,783
You were very good to me.
1166
01:37:07,001 --> 01:37:10,750
You put me to bed,
and you didn't ask questions.
1167
01:37:10,963 --> 01:37:14,831
There's no sense in asking
questions if you know the answers.
1168
01:37:15,051 --> 01:37:17,672
- Do you?
- Yes.
1169
01:37:18,638 --> 01:37:20,547
I would like to tell you...
1170
01:37:20,765 --> 01:37:22,592
more than you know...
1171
01:37:22,808 --> 01:37:25,478
about Philip and afterward.
1172
01:37:25,686 --> 01:37:27,062
Some other time.
1173
01:37:28,356 --> 01:37:29,766
We have got lots of time.
1174
01:37:29,982 --> 01:37:32,271
We've got all the time
in the worid.
1175
01:37:32,485 --> 01:37:33,979
Yes, we have.
1176
01:37:45,498 --> 01:37:48,534
I can't understand it. I got
a merit badge for this once.
1177
01:37:48,751 --> 01:37:50,542
Never mind now. Look.
1178
01:37:52,338 --> 01:37:54,081
Happy Christmas, darling.
1179
01:37:55,424 --> 01:37:57,417
And very merry Christmas to you.
1180
01:38:03,057 --> 01:38:04,385
Shall we open
our presents now?
1181
01:38:04,600 --> 01:38:05,763
No. Later.
1182
01:38:05,977 --> 01:38:07,554
Except this one.
1183
01:38:11,148 --> 01:38:12,346
This is all for me?
1184
01:38:13,693 --> 01:38:14,688
Hm.
1185
01:38:24,036 --> 01:38:25,199
It's very nice.
1186
01:38:25,413 --> 01:38:26,871
Open it.
1187
01:38:45,433 --> 01:38:48,054
I haven't anything
nearly as nice for you.
1188
01:38:50,521 --> 01:38:51,896
I'm not afraid.
1189
01:38:52,857 --> 01:38:53,853
Now sit down.
1190
01:38:54,900 --> 01:38:57,652
No, sir. Not until I get
this roaring fire roaring!
1191
01:38:58,779 --> 01:39:00,606
There's one last hope.
1192
01:39:03,367 --> 01:39:05,276
I don't know why this always works.
1193
01:39:07,121 --> 01:39:09,529
But it creates a draught or something.
1194
01:39:12,543 --> 01:39:13,918
You see, it's possible.
1195
01:39:31,520 --> 01:39:33,347
See, I told you it would work.
1196
01:39:39,320 --> 01:39:41,359
We... better go down to the shelter.
1197
01:39:43,449 --> 01:39:44,445
Yes.
1198
01:40:01,217 --> 01:40:08,133
# In fields where they
Lay keeping their sheep #
1199
01:40:15,022 --> 01:40:18,391
# No�l, No�l ##
1200
01:40:31,997 --> 01:40:34,405
Don't leave anything around.
1201
01:40:34,625 --> 01:40:37,377
And it's time that poor dog went out.
1202
01:41:03,696 --> 01:41:05,653
- David.
- Yes, darling.
1203
01:41:07,491 --> 01:41:08,736
What is it?
1204
01:41:09,827 --> 01:41:11,025
Nothing. I...
1205
01:41:12,204 --> 01:41:16,665
Oh, the food is all spoiled. I am
sorry. Shall I make you some chocolate?
1206
01:41:18,085 --> 01:41:21,205
No, thanks. Not for me.
I'm tired. I think I'll go to bed.
1207
01:41:21,422 --> 01:41:23,664
Shall we open our presents now?
1208
01:41:26,260 --> 01:41:27,540
Let's do it in the morning, huh?
1209
01:41:28,262 --> 01:41:29,258
All right.
1210
01:41:31,140 --> 01:41:33,595
Are you going somewhere?
1211
01:41:33,809 --> 01:41:35,636
Would you mind
if I go to midnight mass?
1212
01:41:38,230 --> 01:41:41,848
No, I don't mind. It's late.
I'll walk you to the church.
1213
01:41:42,067 --> 01:41:44,107
No, I'll be all right.
No, I'll walk you to the church.
1214
01:41:44,320 --> 01:41:45,648
No, please.
1215
01:41:45,863 --> 01:41:47,274
You need your rest.
1216
01:43:00,312 --> 01:43:02,519
What's the matter?
1217
01:43:02,731 --> 01:43:04,605
Nothing. I wasn't sleepy.
1218
01:43:06,944 --> 01:43:08,272
Was it a nice mass?
1219
01:43:10,197 --> 01:43:11,526
I didn't go in.
1220
01:43:12,867 --> 01:43:15,322
I didn't think I had the right.
1221
01:43:34,722 --> 01:43:38,933
Excuse me. Your telephone seems to have gone
out of order in the raid, and they sent me over.
1222
01:43:39,143 --> 01:43:40,341
Skipper, we've got a job.
1223
01:43:45,733 --> 01:43:46,978
It's Van Dam's turn.
1224
01:43:47,192 --> 01:43:50,277
Yes. They can't find him.
They want us right away.
1225
01:43:52,156 --> 01:43:54,148
Okay.
I'll go on ahead.
1226
01:43:54,366 --> 01:43:55,362
So sorry.
1227
01:44:00,122 --> 01:44:02,162
I'll make you some coffee.
1228
01:44:03,334 --> 01:44:05,125
I don't think there's time.
1229
01:44:26,231 --> 01:44:27,430
Where are you going?
1230
01:44:27,650 --> 01:44:30,223
I want to go with you to the pier.
1231
01:44:34,156 --> 01:44:35,864
It's too late. I...
1232
01:44:37,451 --> 01:44:39,693
I don't want you coming home
alone so late.
1233
01:44:44,458 --> 01:44:46,747
You can see me off some other time.
1234
01:44:47,586 --> 01:44:48,582
Don't worry.
1235
01:44:48,796 --> 01:44:50,041
Nothing to worry about.
1236
01:44:50,255 --> 01:44:51,454
David, please.
1237
01:44:51,674 --> 01:44:53,298
I said no.
1238
01:44:57,513 --> 01:44:58,711
Go to bed, you hear?
1239
01:44:58,931 --> 01:45:01,007
David... don't go.
1240
01:45:04,311 --> 01:45:08,012
Look, I don't believe in premonitions,
yours or anyone else's!
1241
01:45:08,232 --> 01:45:12,229
And I'll tell you something else. A
man once told me you were bad luck.
1242
01:45:13,028 --> 01:45:15,733
And I don't believe that either!
Then there was Chris.
1243
01:45:16,865 --> 01:45:19,950
He said that none of us
would get out of this alive.
1244
01:45:20,160 --> 01:45:21,702
But if that's true,
1245
01:45:21,912 --> 01:45:23,490
then there's nothing.
1246
01:45:23,706 --> 01:45:27,121
Nothing to hope for, nothing to believe
in. We've just been kidding ourselves.
1247
01:45:28,168 --> 01:45:30,042
It's not true!
1248
01:45:30,254 --> 01:45:31,997
I'm not like the others!
1249
01:45:32,214 --> 01:45:35,915
I'm not going to wind up just
another jacket on a hanger in there!
1250
01:45:36,927 --> 01:45:38,754
And I'm not going to die!
1251
01:45:40,014 --> 01:45:41,424
Not tonight, anyway.
1252
01:45:42,307 --> 01:45:43,303
Go to bed.
1253
01:45:56,739 --> 01:45:58,696
Lord, what a mess!
1254
01:45:58,907 --> 01:46:00,781
Just listen to him squeak.
1255
01:46:05,998 --> 01:46:07,457
What's the story on Van Dam?
1256
01:46:07,666 --> 01:46:09,326
I don't know.
He hasn't turned up.
1257
01:46:09,543 --> 01:46:12,295
We're hoping it's nothing
to do with the bombing.
1258
01:46:13,922 --> 01:46:15,037
Okay, what have I got?
1259
01:46:15,257 --> 01:46:18,708
Freighter on fire.
In position 50 north, 9 west.
1260
01:46:35,319 --> 01:46:36,730
That's not a duck, is it?
1261
01:46:37,780 --> 01:46:38,775
It is.
1262
01:46:39,615 --> 01:46:42,781
- Sending an open SOS?
- Yes.
1263
01:46:44,495 --> 01:46:47,698
- Another one.
- No. I'm afraid it's yours.
1264
01:46:54,338 --> 01:46:57,588
Don't be silly. He hasn't
been squeaking all this time.
1265
01:46:59,718 --> 01:47:03,668
Is he crazy? He'll have every U-boat
in the North Atlantic swarming all over him!
1266
01:47:03,889 --> 01:47:06,843
I can only think he's forgotten
to open his sealed instructions.
1267
01:47:07,059 --> 01:47:09,976
He's one of your people.
It's our first all-American convoy.
1268
01:47:10,187 --> 01:47:12,096
Carrying guns,
oddly enough.
1269
01:47:23,951 --> 01:47:25,231
Why don't you tell them?
1270
01:47:25,452 --> 01:47:27,492
What have you
got them for?
1271
01:47:27,704 --> 01:47:30,160
We can't, sir.
His receiver's not working.
1272
01:47:39,383 --> 01:47:40,794
I'm not going.
1273
01:47:53,438 --> 01:47:54,470
Why should I?
1274
01:47:55,649 --> 01:47:57,274
What do I tell my crew?
1275
01:47:58,861 --> 01:48:01,233
"This is the end of the line"?
1276
01:48:01,446 --> 01:48:05,740
"There isn't a chance in the worid, but let's
all go out and get killed because we're heroes"?
1277
01:48:06,952 --> 01:48:08,695
"Hurry for the Light Brigade"?
1278
01:48:30,267 --> 01:48:32,260
W-86 has just come in.
1279
01:48:33,270 --> 01:48:37,268
I'm sending her out as soon as
I can get another crew together.
1280
01:48:37,482 --> 01:48:40,519
I'm afraid it's bad luck all round,
but I'm sure you'll make the best of it.
1281
01:48:42,571 --> 01:48:43,567
Sure.
1282
01:48:52,915 --> 01:48:54,539
Let's get moving W-86.
1283
01:50:00,941 --> 01:50:02,269
Stand by to cast off.
1284
01:50:13,453 --> 01:50:15,576
All right, let's get moving.
1285
01:50:22,045 --> 01:50:23,041
Skipper-
1286
01:50:23,255 --> 01:50:25,294
How about getting
this ship ready for sea?
1287
01:51:07,549 --> 01:51:09,043
Skipper...
1288
01:51:13,889 --> 01:51:14,884
Yes?
1289
01:51:15,098 --> 01:51:18,681
On the radio, that duck's
sending out an open SOS.
1290
01:51:20,187 --> 01:51:21,182
Yes, I know.
1291
01:51:21,396 --> 01:51:25,228
Well, they're not really going to send us
out, are they? I mean, it's hopeless, isn't it?
1292
01:51:25,442 --> 01:51:27,351
There's no point to it, is there?
1293
01:51:27,569 --> 01:51:30,142
Maybe if you were to talk
to them at headquarters...
1294
01:51:30,364 --> 01:51:32,771
Sparks, when I want
your advice, I'll ask for it!
1295
01:51:33,784 --> 01:51:35,408
Get back to the radio.
1296
01:51:36,370 --> 01:51:37,449
Yes, sir.
1297
01:51:37,662 --> 01:51:39,038
Sorry, sir.
1298
01:51:41,166 --> 01:51:42,162
Sparks...
1299
01:51:47,089 --> 01:51:48,084
Nothing.
1300
01:52:51,236 --> 01:52:52,232
Hey!
1301
01:52:56,241 --> 01:52:57,486
Here.
1302
01:53:07,627 --> 01:53:09,122
We're ready, skipper.
1303
01:53:14,301 --> 01:53:16,092
All right, shove off.
1304
01:53:47,834 --> 01:53:49,328
Always the same?
1305
01:53:51,630 --> 01:53:53,622
Always to end like this?
1306
01:53:56,885 --> 01:53:58,379
Is there no pity?
1307
01:54:03,266 --> 01:54:04,262
Please.
1308
01:54:09,272 --> 01:54:10,268
Please?
1309
01:54:29,543 --> 01:54:30,871
I can't see what he's firing at.
1310
01:54:31,086 --> 01:54:33,577
- Have we got a chance, skipper?
- We'll be all right.
1311
01:54:33,797 --> 01:54:35,208
I don't see how
we can be, frankly.
1312
01:54:35,423 --> 01:54:36,455
- Sir!
- Yes?
1313
01:54:36,675 --> 01:54:40,542
He says they've used up all their ammunition
and you can't depend on him for covering fire.
1314
01:54:41,721 --> 01:54:43,429
Does he say
how many subs he's got?
1315
01:54:43,640 --> 01:54:45,431
No, sir.
1316
01:54:57,821 --> 01:54:59,066
That does it.
1317
01:55:23,013 --> 01:55:25,171
Engine room! Engine room!
1318
01:55:35,859 --> 01:55:37,353
Secure the bulkheads!
1319
01:55:52,959 --> 01:55:54,453
Hard to port!
1320
01:55:57,005 --> 01:55:58,203
I said hard to port!
1321
01:55:58,423 --> 01:56:00,546
She's fouled, sir.
She won't turn except to starboard.
1322
01:56:35,085 --> 01:56:37,243
The engine room's gone and
the boiler's going any minute.
1323
01:56:45,011 --> 01:56:46,920
All right, abandon ship!
1324
01:56:47,138 --> 01:56:49,297
Get out! I'm going
to ram them! Get out!
1325
01:56:52,560 --> 01:56:56,012
Abandon ship!
Abandon ship!
1326
01:58:02,714 --> 01:58:06,628
"Tug... blew up... ramming sub.
1327
01:58:08,553 --> 01:58:12,800
"What... happens... now?"
1328
01:58:48,384 --> 01:58:49,962
Operator?
Sir?
1329
01:58:50,178 --> 01:58:52,336
See if you can reach W-86.
1330
01:59:00,814 --> 01:59:02,224
Steady as you go.
1331
01:59:06,486 --> 01:59:07,482
Dead slow.
1332
01:59:08,863 --> 01:59:09,859
Dead slow, sir.
1333
01:59:40,770 --> 01:59:41,766
David?
1334
01:59:51,322 --> 01:59:52,318
I'm sorry.
1335
02:00:01,749 --> 02:00:03,789
He gave you the key?
1336
02:00:05,461 --> 02:00:06,457
Yes.
1337
02:00:22,186 --> 02:00:24,475
Look, look, I'm all right. Let go!
1338
02:00:24,689 --> 02:00:26,931
You'll stay here
until that's stitched up.
1339
02:00:27,775 --> 02:00:29,602
I've got to get home!
1340
02:00:30,820 --> 02:00:35,815
Are you the guy that rammed that sub and saved
my ship? Mister, I want to shake your hand.
1341
02:00:36,034 --> 02:00:38,655
Why did you break silence?
1342
02:00:38,870 --> 02:00:40,494
Why didn't you follow
your instructions?
1343
02:00:43,082 --> 02:00:44,114
Instructions?
1344
02:00:44,334 --> 02:00:46,492
I never had a chance
to open them up.
1345
02:00:46,711 --> 02:00:49,000
My chart room was busted
wide open on the first shot.
1346
02:00:49,213 --> 02:00:52,748
I think it would be a good idea if you two
fellow countrymen kissed and made up, don't you?
1347
02:00:52,967 --> 02:00:54,130
Or shook hands, anyway.
1348
02:00:54,344 --> 02:00:57,261
Look, I want to thank you.
I really want to thank you.
1349
02:00:57,472 --> 02:01:01,635
I want to show you somebody who'll never
forget what you did for them tonight.
1350
02:01:13,112 --> 02:01:15,401
Oh, this lousy war.
1351
02:01:15,615 --> 02:01:19,565
Yeah, and yours is
only three weeks old.
1352
02:01:43,351 --> 02:01:44,347
Get out.
1353
02:01:47,897 --> 02:01:49,272
Get out!
1354
02:02:05,206 --> 02:02:08,160
# The flat-foot floogie
With the floy doy #
1355
02:02:08,376 --> 02:02:10,748
# The flat-foot floogie
With the floy doy #
1356
02:02:10,962 --> 02:02:13,963
# Floy doy, floy doy
Floy doy, floy doy #
1357
02:02:14,173 --> 02:02:17,044
# The flat-foot floogie
With the floy doy... ##
1358
02:02:28,688 --> 02:02:32,353
I looked everywhere for you.
This was my last stop.
1359
02:02:32,567 --> 02:02:36,018
How would you like to go
fifty-fifty on the flat?
1360
02:02:36,237 --> 02:02:37,233
She's gone.
1361
02:02:39,824 --> 02:02:42,778
Where?
London. I took her to the station.
1362
02:02:43,870 --> 02:02:45,827
- How was she?
- All right.
1363
02:02:46,039 --> 02:02:48,411
She asked me
to give you this.
1364
02:02:48,624 --> 02:02:50,617
She said you forgot.
1365
02:03:08,227 --> 02:03:10,599
When did she leave?
1366
02:03:10,813 --> 02:03:12,355
About now, I guess.
1367
02:03:15,276 --> 02:03:17,269
Don't be a fool!
She's gone!
1368
02:03:28,831 --> 02:03:29,827
Ticket, please.
1369
02:03:38,257 --> 02:03:39,253
Thank you.
1370
02:03:52,605 --> 02:03:53,803
Sorry, too late!
1371
02:03:54,023 --> 02:03:55,731
- Let him go by!
- His girl's on that train!
1372
02:03:55,942 --> 02:03:57,187
I'm sorry, boys, it's too late.
1373
02:03:57,401 --> 02:03:59,690
Look, give him
a break, will you?
1374
02:05:08,514 --> 02:05:09,510
I'll find her.
1375
02:05:10,683 --> 02:05:12,391
When I get back to London,
I'll find her.
1376
02:05:12,602 --> 02:05:13,597
Sure.
1377
02:05:13,811 --> 02:05:14,807
I will!
101954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.