Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,439 --> 00:01:25,374
- How long has he been following you?
- Since I left the agency.
2
00:01:25,543 --> 00:01:28,535
- Are there any more of them?
- I don't know.
3
00:01:28,712 --> 00:01:31,147
I have a car herein the alley.
4
00:01:37,154 --> 00:01:38,644
[HOOTING]
5
00:01:38,823 --> 00:01:40,291
[HOOTING ECHOING]
6
00:01:40,591 --> 00:01:43,754
- What is that?
- The cry of a wolf.
7
00:01:43,928 --> 00:01:47,159
A signal for the hunters
to attack their prey.
8
00:01:58,976 --> 00:02:00,535
[HOOTING]
9
00:02:11,155 --> 00:02:12,145
[GUNSHOTS]
10
00:02:55,532 --> 00:02:56,966
ILLYA:
Smoke signal?
11
00:02:58,702 --> 00:03:03,902
Well, it looks like we might have
an Indian uprising on our hands.
12
00:04:05,569 --> 00:04:08,197
You shouldn't be so modest, Mr. Solo.
13
00:04:08,372 --> 00:04:12,707
After all, saving Mr. Kuryakin
from a full-scale Indian attack.
14
00:04:12,876 --> 00:04:15,504
I'm sure he'd do the same for me.
15
00:04:15,679 --> 00:04:17,238
[DOOR OPENS]
16
00:04:17,715 --> 00:04:20,912
- Mr. Solo, I was looking for you.
- Yes, sir.
17
00:04:21,685 --> 00:04:25,144
For some time now,
our intelligence reports indicate...
18
00:04:25,322 --> 00:04:30,089
...that Thrush is on the verge of introducing
some new kind of hydrogen bomb.
19
00:04:30,260 --> 00:04:35,096
I recall a Dr. Yahama,
a top Thrush nuclear expert.
20
00:04:35,666 --> 00:04:40,263
We've just decoded the microdot report
you brought in from Oklahoma.
21
00:04:40,437 --> 00:04:42,963
It seems that Dr. Yahama
has been tracked down...
22
00:04:43,140 --> 00:04:47,099
...to the Cardiak Indian Reservation
outside of Oklahoma City.
23
00:04:47,578 --> 00:04:49,945
Why should the Indians
make an attempt upon us?
24
00:04:50,447 --> 00:04:54,111
Well, it seems this report indicates
Chief Highcloud is missing.
25
00:04:54,852 --> 00:04:56,081
Thrush?
26
00:04:56,253 --> 00:04:59,416
A Thrush scientist engaged
on a top project...
27
00:04:59,590 --> 00:05:03,823
...is sent to an Indian reservation
without laboratory or staff.
28
00:05:04,428 --> 00:05:08,023
An Indian chief is missing and the tribe
is reluctant to talk about any of it.
29
00:05:08,198 --> 00:05:11,657
- Rather perplexing, isn't it?
- How perplexing is it?
30
00:05:12,636 --> 00:05:17,005
Mr. Kuryakin will leave
for the Indian reservation immediately.
31
00:05:17,641 --> 00:05:19,973
As for you, Mr. Solo...
32
00:05:20,144 --> 00:05:24,047
The chief has a daughter have
in New York City.
33
00:05:24,381 --> 00:05:28,375
According to Mr. Clark, technically.
she's still a princess in the tribe.
34
00:05:28,819 --> 00:05:30,685
The tribe might talk to her.
35
00:05:32,156 --> 00:05:33,783
Here's her address.
36
00:05:34,391 --> 00:05:36,485
All right, I'll check on that.
37
00:05:38,495 --> 00:05:40,122
[INDIANS SHOUTING]
38
00:05:40,297 --> 00:05:41,628
[GUNSHOTS]
39
00:06:04,154 --> 00:06:06,088
Come on. Get him.
40
00:06:11,495 --> 00:06:12,553
Get him. Come on.
41
00:06:14,264 --> 00:06:16,460
What's the trouble?
42
00:06:17,701 --> 00:06:20,295
It's the Indians.
They wanna talk to the chief.
43
00:06:20,471 --> 00:06:23,463
- Getting restless, are they?
- Yeah.
44
00:06:24,541 --> 00:06:26,908
Send the chief in here.
45
00:06:28,779 --> 00:06:30,474
How's Dr. Yahama?
46
00:06:30,647 --> 00:06:33,446
He's just fine.
I left him back at the shack with a man.
47
00:06:33,617 --> 00:06:35,483
Oh.
48
00:06:35,752 --> 00:06:38,414
This just come in off the relay.
49
00:06:39,056 --> 00:06:42,720
Let's see. “Thrush Central confirms units
from Nigeria...
50
00:06:42,893 --> 00:06:46,227
...Bangkok, New Delhi, Kansas City.
51
00:06:47,231 --> 00:06:48,289
Will be here tomorrow.“
52
00:06:48,465 --> 00:06:52,163
They go on to say how important it is
that the Project 2, et cetera, et cetera.
53
00:06:52,336 --> 00:06:54,134
As if I didn't know.
54
00:06:56,673 --> 00:06:59,074
Ah, Chief Highcloud.
55
00:06:59,476 --> 00:07:04,710
Chief, your people wanna hear from you
to know that you're all right.
56
00:07:04,882 --> 00:07:07,817
I'm sure you wouldn't want them
to worry...
57
00:07:07,985 --> 00:07:12,923
...so we'll just gonna make a phone call.
58
00:07:13,090 --> 00:07:14,751
I won't help you.
59
00:07:19,229 --> 00:07:21,220
Oh, yes, you will.
60
00:07:21,398 --> 00:07:24,026
Or I gonna kill every last one of them.
61
00:07:24,201 --> 00:07:28,001
You'll kill them all, anyway.
My final answer is no.
62
00:07:28,438 --> 00:07:29,997
Get him out of here.
63
00:07:32,776 --> 00:07:37,612
Keep him under tight security,
cut his rations down to bread and water.
64
00:07:39,416 --> 00:07:42,784
And take the television set
out of his room.
65
00:07:45,088 --> 00:07:47,648
I remember something
about the chief having a daughter.
66
00:07:47,824 --> 00:07:50,589
Daughter, daughter...
- Where is she?
67
00:07:55,832 --> 00:07:57,926
Here it is. She's in New York.
68
00:07:58,101 --> 00:08:02,265
And according to this letter,
she says she has something to do...
69
00:08:02,439 --> 00:08:06,205
...with the preservation
of Indian heritage in the dance.
70
00:08:06,877 --> 00:08:08,311
[DRUMS BEATING]
71
00:09:13,543 --> 00:09:16,012
Hi. You get my card?
72
00:09:16,613 --> 00:09:18,604
Yes. Mr. Solo?
73
00:09:19,182 --> 00:09:21,048
Miss Highcloud?
74
00:09:21,218 --> 00:09:26,713
Look, I don't mean to pry, but our dossier
on you said that you were a student.
75
00:09:26,890 --> 00:09:28,119
Yes, I am.
76
00:09:28,292 --> 00:09:32,786
But when the government cut back on the
student loans I had to get a part-time job.
77
00:09:32,963 --> 00:09:36,228
Now, what can I do for the U-N-C-L-E?
78
00:09:36,400 --> 00:09:38,562
Is there some place we could talk?
79
00:09:40,470 --> 00:09:43,565
I have to catch a 1:00 bus,
can you meet me outside?
80
00:09:43,740 --> 00:09:45,105
Fine.
81
00:09:52,349 --> 00:09:55,649
It's about your father, he's missing.
I'm afraid he's been kidnapped.
82
00:09:55,819 --> 00:09:56,877
Kidnapped?
83
00:09:58,188 --> 00:10:00,680
Come on, now.
Who would wanna kidnap my father?
84
00:10:00,857 --> 00:10:02,347
Well, it's rather complicated.
85
00:10:02,526 --> 00:10:05,257
My car is around the comer,
if you'll allow me to explain.
86
00:10:05,429 --> 00:10:07,921
Your car. I see.
87
00:10:08,098 --> 00:10:10,157
I've heard a lot about you secret agents.
88
00:10:10,334 --> 00:10:13,099
Taking girls away with you
on the flimsiest of excuses.
89
00:10:15,072 --> 00:10:17,837
How do I know
my father's been kidnapped?
90
00:10:18,875 --> 00:10:20,570
You'll have to take my word for it.
91
00:10:20,744 --> 00:10:23,645
I think I'd like something more substantial,
if you don't mind.
92
00:10:23,814 --> 00:10:26,681
He has disappeared.
Your tribe won't even talk to us about it.
93
00:10:26,850 --> 00:10:29,615
They seem to think we're responsible.
We nearly got scalped.
94
00:10:29,786 --> 00:10:31,914
Now, they might talk to you.
95
00:10:35,625 --> 00:10:37,093
MAN:
What is this?
96
00:10:37,260 --> 00:10:38,523
[GAS HISSING]
97
00:10:38,695 --> 00:10:39,890
[COUGHING]
98
00:11:13,864 --> 00:11:16,561
Well, the bus service
hasn't improved much, has it?
99
00:11:16,733 --> 00:11:17,962
[COUGHS]
100
00:11:54,438 --> 00:11:55,928
[CHARISMA SCREAMING]
101
00:12:10,020 --> 00:12:13,285
Welcome to the LC. Carson
Historical Western Museum.
102
00:12:13,457 --> 00:12:17,189
Non-profit, of course.
I'm L.C. Carson, Miss Highcloud.
103
00:12:18,361 --> 00:12:20,659
What's going on here? Where am I?
104
00:12:20,831 --> 00:12:22,424
You in Oklahoma.
105
00:12:22,599 --> 00:12:24,590
Not far from the reservation
of your people.
106
00:12:24,768 --> 00:12:26,202
Why did you bring me here?
107
00:12:26,369 --> 00:12:28,929
I represent an organization
known as Thrush.
108
00:12:29,539 --> 00:12:32,565
Now, we a large organization
with varied interests.
109
00:12:32,742 --> 00:12:35,234
Right now, we interested
in the Cardiak Reservation...
110
00:12:35,412 --> 00:12:37,005
...as a rendezvous of sorts.
111
00:12:37,547 --> 00:12:39,538
See, Thrush needs privacy.
112
00:12:40,250 --> 00:12:43,447
And the middle of the desert
provides plenty of it, wouldn't you say?
113
00:12:43,620 --> 00:12:48,387
- I see. What have you done with my father?
CARSON: He's here.
114
00:12:51,194 --> 00:12:55,131
We brought you to convince him
to cooperate with us.
115
00:12:55,632 --> 00:12:58,101
CHARISMA: I don't see how
I can be of any help to you.
116
00:12:58,268 --> 00:13:00,202
I think you will.
117
00:13:01,838 --> 00:13:03,363
This is a hobby of mine.
118
00:13:03,740 --> 00:13:05,765
Oklahoma massacre.
119
00:13:05,942 --> 00:13:11,506
An entire army unit was wiped out
by a band of bloodthirsty hostiles.
120
00:13:11,681 --> 00:13:14,514
It was your people
that committed the atrocity...
121
00:13:14,684 --> 00:13:18,712
...almost 100 years ago,
but that don't matter.
122
00:13:18,889 --> 00:13:21,449
It could have been last week
for all they care.
123
00:13:22,158 --> 00:13:26,755
See, Indians don't have no guilt.
That's why they still savages.
124
00:13:28,632 --> 00:13:32,830
Chief, here's a little something
we shipped in from New York.
125
00:13:33,003 --> 00:13:37,133
Your supposedly noble daughter
carrying on the heritage of your people.
126
00:13:37,941 --> 00:13:41,241
This is how she's been exhibiting
your tribal dances.
127
00:13:41,411 --> 00:13:44,642
- In saloons.
CHARISMA: Stop it.
128
00:13:44,814 --> 00:13:46,509
It's not like that at all, father.
129
00:13:47,717 --> 00:13:49,708
CARSON:
Well, new, chief.
130
00:13:50,353 --> 00:13:52,014
How about that little phone call?
131
00:13:58,762 --> 00:14:00,196
Well, chief?
132
00:14:07,304 --> 00:14:10,763
A daughter of mine
would not dishonor herself in this way.
133
00:14:12,709 --> 00:14:14,370
She is not my daughter.
134
00:14:25,055 --> 00:14:26,716
CHARISMA [ON RADIO]: You shouldn't have dune that.
135
00:14:26,890 --> 00:14:28,324
CARSON:
You're right.
136
00:14:28,491 --> 00:14:30,721
Perhaps my approach has been wrong.
137
00:14:31,528 --> 00:14:35,897
I should kill him and make it
an object lesson to the rest of the tribe.
138
00:14:36,066 --> 00:14:38,398
- Not a had thought.
- Wait.
139
00:14:41,071 --> 00:14:42,470
What is it you want him to do?
140
00:14:44,307 --> 00:14:48,904
I want him to tell his people
to cooperate with us by keeping silent...
141
00:14:49,079 --> 00:14:53,073
...and by keeping strangers away
from the reservation for the next 24 hours.
142
00:14:53,249 --> 00:14:56,048
Let me talk to him. I can convince him.
143
00:14:56,219 --> 00:14:58,916
Just give me a little time
to get back in his favor.
144
00:14:59,089 --> 00:15:00,352
All right.
145
00:15:00,857 --> 00:15:03,451
CARSON:
You have until 6:00 this evening.
146
00:15:03,627 --> 00:15:07,757
I've promised the tribe to make
the chief available to them by sundown.
147
00:15:10,867 --> 00:15:12,926
Could you find some
different clothes for me?
148
00:15:13,103 --> 00:15:15,231
Something a little less radical.
149
00:15:17,340 --> 00:15:19,707
I think I can find something appropriate.
150
00:15:36,860 --> 00:15:38,089
[RADIO BEEPING]
151
00:15:43,066 --> 00:15:45,364
SOLO [OVER RADIO]: Open Channel D..
- Kuryakin here.
152
00:15:45,902 --> 00:15:47,199
I don't wanna startle you...
153
00:15:47,370 --> 00:15:52,103
...but I'm at a place called the LC. Carson
Historical Western Museum...
154
00:15:52,275 --> 00:15:53,902
...not far from the reservation.
155
00:15:54,077 --> 00:15:55,545
What are you doing there?
156
00:15:56,346 --> 00:15:58,940
Thrush staged a kidnap attempt
on the chief's daughter.
157
00:16:00,550 --> 00:16:03,485
Are you trying to tell me
that they staged a successful attempt?
158
00:16:04,020 --> 00:16:08,184
With my usual foresight,
I affixed a homing device to her coat.
159
00:16:08,358 --> 00:16:11,328
I assumed they would take her
to the chief.
160
00:16:11,494 --> 00:16:12,825
I allowed them to kidnap her.
161
00:16:13,830 --> 00:16:17,425
Well, I'll accept that story for the moment.
What are you doing now?
162
00:16:17,600 --> 00:16:19,500
I'm gonna check out their security...
163
00:16:19,669 --> 00:16:21,933
...you might as well proceed
onto the reservation.
164
00:16:22,105 --> 00:16:24,836
Well, the transportation supplied
by our Tulsa office...
165
00:16:25,008 --> 00:16:26,874
...is not exactly the most up to date...
166
00:16:27,043 --> 00:16:31,640
...but I'll drive in and let you know what
I find in the way of Japanese scientists.
167
00:16:32,048 --> 00:16:33,777
All right.
168
00:17:09,219 --> 00:17:11,347
He just went through the gate.
169
00:17:21,131 --> 00:17:22,462
[GUNSHOTS]
170
00:18:39,142 --> 00:18:40,576
[GRUNTING]
171
00:18:46,316 --> 00:18:47,943
[MUSIC PLAYING ON RADIO]
172
00:18:48,384 --> 00:18:50,079
Father?
173
00:18:53,189 --> 00:18:55,180
I brought you some tea.
174
00:19:03,633 --> 00:19:08,366
Father, I want you to try
and understand about my dancing...
175
00:19:08,538 --> 00:19:10,973
...it's not wrong when I do.
176
00:19:11,374 --> 00:19:12,967
I do it during my lunch hour.
177
00:19:13,142 --> 00:19:15,941
I had hoped you'd return to us.
178
00:19:16,846 --> 00:19:21,943
Please, father.
I could never return, not to live anyway.
179
00:19:22,118 --> 00:19:25,577
I just couldn't undertake
that change in culture.
180
00:19:25,755 --> 00:19:27,189
I know.
181
00:19:27,824 --> 00:19:30,486
I suppose that's what angered me.
182
00:19:31,761 --> 00:19:33,627
Do you have a good life in New York?
183
00:19:33,796 --> 00:19:37,960
- Yes. I guess so.
- But you're not sure.
184
00:19:38,134 --> 00:19:40,228
You're not supposed to be happy
in New York...
185
00:19:40,403 --> 00:19:42,565
...you're supposed to be lonesome.
186
00:19:52,582 --> 00:19:56,849
You know, I'm supposed
to convince you to help those men.
187
00:19:57,153 --> 00:19:58,678
I know.
188
00:20:04,661 --> 00:20:06,425
Well, I guess all we can do is wait...
189
00:20:06,596 --> 00:20:09,395
...and hope that the man
from U.N.C.L.E. can find us somehow.
190
00:20:11,167 --> 00:20:12,532
The man from what?
191
00:20:23,513 --> 00:20:24,503
[RADIO BEEPS]
192
00:20:24,681 --> 00:20:25,671
SOLO [OVER RADIO]:
Charisma?
193
00:20:25,848 --> 00:20:29,216
- Mr. Solo, where are you?
- I'm outside the museum grounds.
194
00:20:29,385 --> 00:20:32,184
- How are you and the chief?
- Fine, so far.
195
00:20:32,355 --> 00:20:34,517
Do you know what your hosts are doing?
196
00:20:34,691 --> 00:20:37,854
No, they just want father to keep
the tribe in line until tomorrow.
197
00:20:38,027 --> 00:20:41,088
Until tomorrow. All right,
you and the chief be very cooperative.
198
00:20:41,264 --> 00:20:44,996
I have a man on the museum grounds,
I should be hearing from him soon.
199
00:20:50,940 --> 00:20:55,707
You will tell us who you are,
why you have come to this place...
200
00:20:55,878 --> 00:20:57,312
...what you want.
201
00:20:57,480 --> 00:20:58,777
[ILLYA MUMBLING]
202
00:21:00,249 --> 00:21:04,948
If you don't talk,
then soon will come the giant red ants...
203
00:21:05,121 --> 00:21:07,590
...drawn by the sweet smell
of your pale skin.
204
00:21:07,757 --> 00:21:11,193
The ants will come
and burrow under your flesh.
205
00:21:13,896 --> 00:21:18,197
I looked everywhere,
but I can't find any giant red ants.
206
00:21:18,368 --> 00:21:20,393
INDIAN:
There have to be some somewhere.
207
00:21:20,570 --> 00:21:23,870
I think they were killed off
by the crop-dusting last year.
208
00:21:25,441 --> 00:21:28,069
If you gentlemen will indulge me
a minute.
209
00:21:28,244 --> 00:21:29,541
My name is IIIya Kuryakin...
210
00:21:29,712 --> 00:21:33,307
...you'll find my identification card
in my wallet over there in my jacket.
211
00:21:33,483 --> 00:21:37,784
And that piece of equipment
that the gentleman has there...
212
00:21:38,321 --> 00:21:40,722
That was my communicator.
213
00:21:40,890 --> 00:21:44,918
Listen, if you will untie my bonds,
I'll show you how we can rescue your chief.
214
00:21:45,094 --> 00:21:48,155
Why should we do what you say?
We don't know you.
215
00:21:48,931 --> 00:21:51,662
- You have to follow me.
- Why?
216
00:21:52,835 --> 00:21:54,098
Because I have the plan.
217
00:22:58,468 --> 00:23:00,266
How are you, Dr. Yahama?
218
00:23:00,436 --> 00:23:02,336
Would you like some raw fish?
219
00:23:02,505 --> 00:23:04,564
No, thanks.
220
00:23:04,941 --> 00:23:06,602
Everything quiet?
221
00:23:06,776 --> 00:23:10,076
I received confirmation today
that the units are on their way.
222
00:23:10,246 --> 00:23:12,908
We'll have your bomb assembled
and out by noon tomorrow.
223
00:23:13,082 --> 00:23:16,882
I must say, I'll be most happy
to leave this place.
224
00:23:40,343 --> 00:23:42,334
Who's in charge here?
225
00:23:46,716 --> 00:23:48,480
We have come to speak with chief.
226
00:23:48,651 --> 00:23:51,382
Just a minute,
I'll put you through to him.
227
00:23:56,626 --> 00:23:58,321
Wait.
228
00:23:58,694 --> 00:24:01,595
We do not wish to speak with chief
on your device.
229
00:24:02,031 --> 00:24:04,728
- What do you mean by that?
- We have decided.
230
00:24:04,901 --> 00:24:07,734
I will go as delegate
to discuss tribal matters with chief.
231
00:24:07,904 --> 00:24:12,364
- Now, just a minute.
- We have decided.
232
00:24:13,075 --> 00:24:17,706
- Why can't you talk to him over this phone?
- The voice can be recorded.
233
00:24:18,047 --> 00:24:22,575
I have been personally tricked that way
by the telephone company many times.
234
00:24:26,489 --> 00:24:28,981
We got a problem here, Mr. Carson.
235
00:24:29,158 --> 00:24:31,183
CARSON [OVER RADIO]:
What kind of a problem?
236
00:24:31,627 --> 00:24:34,494
It's the Indians. They won't talk
to the chief over the phone.
237
00:24:34,664 --> 00:24:36,996
They wanna send Little Beaver here
in for a powwow.
238
00:24:38,968 --> 00:24:43,337
All right, anything
to keep those animals quiet.
239
00:24:43,706 --> 00:24:45,196
Send the delegate in here.
240
00:24:47,710 --> 00:24:50,975
I should have known better
than to try and deal with savages.
241
00:24:53,783 --> 00:24:57,014
You can't tell them apart,
they all act alike.
242
00:24:58,554 --> 00:25:00,545
Oh, I don't know.
243
00:25:02,959 --> 00:25:06,725
You keep your people out of sight
until you hear from me.
244
00:25:08,531 --> 00:25:10,090
Let's go.
245
00:25:43,799 --> 00:25:45,198
[RADIO BEEPING]
246
00:25:48,070 --> 00:25:49,697
Solo here.
247
00:25:50,072 --> 00:25:52,769
WAVERLY [OVER RADIO]:
Our people have been trying for two hours...
248
00:25:52,942 --> 00:25:56,640
...but we haven't been able
to get in touch with Mr. Kuryakin either.
249
00:25:56,812 --> 00:26:01,215
- What would you suggest, sir?
- We'll just have to stay on alert, I'm afraid.
250
00:26:01,384 --> 00:26:04,046
Our intelligence reports
that various Thrush personnel...
251
00:26:04,220 --> 00:26:06,211
...are moving into the Oklahoma area.
252
00:26:06,522 --> 00:26:08,889
Ah, so the 2 project
is gaining momentum.
253
00:26:09,425 --> 00:26:10,915
Possibly.
254
00:26:11,093 --> 00:26:13,357
That's what we have to find out.
255
00:26:13,529 --> 00:26:17,193
If Thrush does have a new superbomb,
this will be our chance to get it.
256
00:26:17,366 --> 00:26:21,303
All right, I'll keep an eye on things here.
You let me know if you hear from IIIya.
257
00:26:21,804 --> 00:26:24,205
I'll be leaving for our Tulsa office
on the morning.
258
00:26:24,373 --> 00:26:26,432
You can reach me there.
259
00:26:27,310 --> 00:26:28,675
[WHIP CRACKING]
260
00:26:33,716 --> 00:26:34,774
[GRUNTING]
261
00:27:54,430 --> 00:27:57,957
Tell Mr. Carson the delegate's here
to meet with the chief.
262
00:27:59,602 --> 00:28:01,127
Got a visitor for you, chief.
263
00:28:10,546 --> 00:28:12,241
Something wrong?
264
00:28:12,815 --> 00:28:15,750
I come to speak for council, chief.
265
00:28:32,034 --> 00:28:34,401
I see.
266
00:28:47,316 --> 00:28:50,479
Would you like for me to repeat that?
267
00:28:52,888 --> 00:28:53,980
[WHISPERS INAUDIBLY]
268
00:28:54,657 --> 00:28:56,887
Mr. Carson wants to see the girl
right away.
269
00:29:01,297 --> 00:29:03,391
I'll be right back.
270
00:29:04,200 --> 00:29:07,192
You two can go on with your conference.
271
00:29:19,648 --> 00:29:22,310
There is another of your men outside.
272
00:29:23,452 --> 00:29:26,888
- He talked to us with this.
- Communicator dart.
273
00:29:27,056 --> 00:29:29,457
- Fired it through the window, I suppose.
- Yes.
274
00:29:29,625 --> 00:29:32,287
My friend is always showing off.
275
00:29:32,661 --> 00:29:34,652
Open Channel D.
276
00:29:37,099 --> 00:29:40,364
- Come in, Napoleon.
- What's wrong?
277
00:29:41,570 --> 00:29:43,163
I don't know.
278
00:29:44,006 --> 00:29:45,599
Anyway.
279
00:30:04,727 --> 00:30:07,492
I have to get to that telephone
across the hall.
280
00:30:07,663 --> 00:30:11,293
I think it's time
that we called our Tulsa office.
281
00:30:12,167 --> 00:30:14,363
It's about time
we had some reinforcements.
282
00:30:15,037 --> 00:30:16,903
What should we do?
283
00:30:17,072 --> 00:30:21,373
I suggest you put your ear
to the floor here...
284
00:30:21,544 --> 00:30:23,512
...then you can hear
when the guard leaves.
285
00:30:24,113 --> 00:30:27,276
- Really?
- Yes, it's an old Indian trick.
286
00:30:42,064 --> 00:30:45,728
- I was just about to pour a drink.
- No, thank you.
287
00:30:45,901 --> 00:30:48,495
I didn't offer you one.
288
00:30:50,873 --> 00:30:52,363
Come here.
289
00:30:53,876 --> 00:30:56,004
Come on. Come over here.
290
00:31:04,053 --> 00:31:05,680
Over here.
291
00:31:19,702 --> 00:31:21,363
Clean it up, squaw.
292
00:31:22,237 --> 00:31:24,934
I don't have any rags on me.
293
00:31:43,959 --> 00:31:45,256
Let me go.
294
00:31:45,427 --> 00:31:48,988
My granddaddy hated Indians,
so did my daddy, so do I.
295
00:31:49,164 --> 00:31:50,632
But one must know his enemies...
296
00:31:50,799 --> 00:31:54,201
...and I have always known
of the secret ways of the savage red man.
297
00:31:54,370 --> 00:31:56,600
CHARISMA: Let me go.
- Today, the white man is burdened...
298
00:31:56,772 --> 00:31:59,070
...his vitality is ebbing away
while you Indians...
299
00:31:59,241 --> 00:32:01,801
...still keep your savage strength.
300
00:32:01,977 --> 00:32:05,607
You need a psychiatrist, mister.
You're some kind of a first-class kook.
301
00:32:05,781 --> 00:32:08,807
I know you Indians possess the secret.
302
00:32:08,984 --> 00:32:10,611
I want it.
303
00:32:12,855 --> 00:32:15,847
Give me your heritage.
304
00:32:19,728 --> 00:32:21,025
[BOTTLE SHATTERS]
305
00:32:33,409 --> 00:32:34,899
[GRUNTING]
306
00:32:40,449 --> 00:32:42,747
CHARISMA:
Stay away from me.
307
00:32:47,890 --> 00:32:52,589
- I'll shoot.
- Not with that, you won't. It ain't loaded.
308
00:33:08,043 --> 00:33:09,374
[ALARM BEEPING]
309
00:33:30,966 --> 00:33:32,456
[GUNSHOT]
310
00:33:37,806 --> 00:33:39,296
He said the gun wasn't loaded.
311
00:33:39,475 --> 00:33:42,536
They always say that.
Which way to the chief?
312
00:33:45,147 --> 00:33:49,084
Operator, this is an emergency.
I need a scrambled line.
313
00:33:52,187 --> 00:33:54,918
All right, we're gonna make a break for it.
Stay behind me.
314
00:34:00,395 --> 00:34:04,332
- What are you doing? Generally speaking.
- I'm putting through a call for help.
315
00:34:04,500 --> 00:34:08,437
Then you better try shouting
because we just cut the phone lines.
316
00:34:19,114 --> 00:34:23,642
Sony to break up
your little costume party.
317
00:34:26,255 --> 00:34:27,416
How.
318
00:35:07,095 --> 00:35:08,290
What's our next move?
319
00:35:08,463 --> 00:35:10,955
It would be very appropriate
if we could escape now...
320
00:35:11,133 --> 00:35:13,568
...but I'm a little too securely tied,
myself.
321
00:35:13,735 --> 00:35:16,602
- Napoleon?
- Well, I'm not having much luck either.
322
00:35:17,606 --> 00:35:20,007
I've had my men check out
the entire area.
323
00:35:20,175 --> 00:35:22,735
Not a sign of any U.N.C.L.E. agents
beside these two.
324
00:35:22,911 --> 00:35:26,370
I'm going out to the reservation
to meet the scientists.
325
00:35:52,975 --> 00:35:57,708
- What is that supposed to do?
- I'm trying to find the right kind of music.
326
00:36:12,995 --> 00:36:14,554
All right.
327
00:36:14,730 --> 00:36:17,222
Go ahead.
Just like it was your lunch hour.
328
00:36:28,176 --> 00:36:29,371
What do you want me to do?
329
00:36:29,544 --> 00:36:34,004
First, order a jet,
have it pick me up at the shack at 1:00.
330
00:36:34,182 --> 00:36:37,777
Then close everything down here,
and bum the place down...
331
00:36:37,953 --> 00:36:40,149
...with them inside.
332
00:36:51,900 --> 00:36:53,265
Back to work, Napoleon.
333
00:36:54,002 --> 00:36:55,697
All right.
334
00:36:55,871 --> 00:36:57,930
Just as you say.
335
00:37:05,047 --> 00:37:06,947
I did it.
336
00:37:07,115 --> 00:37:10,915
All right, for your next number,
you untie me.
337
00:37:24,099 --> 00:37:26,158
We're gonna have to make this quick,
doctor.
338
00:37:38,213 --> 00:37:42,377
Well, now, although you've been working
in different countries...
339
00:37:42,551 --> 00:37:48,581
...independent of each other,
Dr. Yahama here has been your director.
340
00:37:52,894 --> 00:37:56,558
If you will put the boxes
on the table in front of me.
341
00:38:05,407 --> 00:38:07,876
Now, if you will, please unlock them.
342
00:38:14,750 --> 00:38:16,616
Thank you.
343
00:38:43,779 --> 00:38:48,910
Not one of you realized it,
but you were all working in a joint effort...
344
00:38:49,084 --> 00:38:52,076
...to construct a new style
nuclear weapon.
345
00:39:17,546 --> 00:39:20,243
A hydrogen device...
346
00:39:20,415 --> 00:39:24,943
...with the megaton equivalent to any
Russian 01 American bomb.
347
00:39:25,387 --> 00:39:28,618
But it has an obvious, crucial difference.
348
00:39:29,257 --> 00:39:32,818
It's size.
Small enough to carry in a briefcase.
349
00:39:38,200 --> 00:39:40,862
Yes, gentlemen, we've done it.
350
00:39:41,470 --> 00:39:45,429
We've transistorized a hydrogen bomb.
351
00:39:47,976 --> 00:39:50,809
Let's go. Into the back
of the truck. Hurry up.
352
00:39:52,514 --> 00:39:55,506
- That's the last of them.
- Thank you.
353
00:40:05,727 --> 00:40:06,956
[GRUNTS]
354
00:40:12,567 --> 00:40:16,367
Get your shoulder out of the truck.
What was that?
355
00:40:16,538 --> 00:40:19,997
It's a new combination of sleep gas
and deodorant.
356
00:40:21,009 --> 00:40:23,103
I'm afraid all of the phone lines
are down.
357
00:40:23,278 --> 00:40:25,679
ILLYA: They're probably assembling
the 2 project right now.
358
00:40:25,847 --> 00:40:27,941
All right. We'll need some of your men.
359
00:40:32,320 --> 00:40:35,688
I'll escort them down
to the reservation gate.
360
00:40:36,591 --> 00:40:39,959
I should be back here
before the jet arrives.
361
00:40:48,603 --> 00:40:50,093
Banzai.
362
00:40:55,110 --> 00:40:58,603
The hydrogen device
is in one of these briefcases.
363
00:40:58,780 --> 00:41:02,944
Since you'll be going in your separate
directions once you leave the reservation...
364
00:41:03,118 --> 00:41:05,610
...it is a convenient security precaution.
365
00:41:07,055 --> 00:41:12,118
The combination to your briefcase is waiting
for each of you in your home country.
366
00:41:12,661 --> 00:41:14,720
And I must warn you...
367
00:41:14,896 --> 00:41:17,729
...it the briefcase is opened
without the combination...
368
00:41:17,899 --> 00:41:22,234
...and it does not contain the device,
nothing'll happen.
369
00:41:22,404 --> 00:41:29,140
However, it the briefcase is opened
and it is the one with the device...
370
00:41:29,711 --> 00:41:33,204
...the hydrogen device will be triggered.
371
00:41:33,381 --> 00:41:35,907
So be careful, gentlemen.
372
00:42:09,618 --> 00:42:10,847
Stop here.
373
00:42:25,033 --> 00:42:28,833
Get the guns out of the trunk
and distribute them to the men.
374
00:42:45,854 --> 00:42:47,948
These are all the men I could find.
375
00:42:48,123 --> 00:42:50,114
All right. That'll do.
376
00:42:50,959 --> 00:42:54,190
Indians. Pull the cars into a line.
377
00:42:54,362 --> 00:42:57,297
We're gonna charge straight
through them.
378
00:42:57,465 --> 00:43:01,333
I don't know whom I massacring.
Only this time, we gonna win.
379
00:43:01,503 --> 00:43:05,997
SOLO: All right. Now, all of
you Indians, line up in front of me.
380
00:43:07,409 --> 00:43:09,070
Step on it.
381
00:43:09,577 --> 00:43:11,272
Straight line.
382
00:43:19,220 --> 00:43:20,949
All right.
383
00:43:21,122 --> 00:43:23,113
Take out your guns.
384
00:43:24,259 --> 00:43:26,990
Raise you guns in the air.
385
00:43:28,129 --> 00:43:30,757
Charge!
386
00:43:31,266 --> 00:43:32,427
[ALL SHOUTING]
387
00:43:37,439 --> 00:43:38,929
[GUNSHOTS]
388
00:44:00,862 --> 00:44:02,523
[AIR HISSING]
389
00:44:12,874 --> 00:44:14,899
There's my jet.
390
00:44:15,076 --> 00:44:17,773
Pull the cars in a circle.
391
00:44:35,196 --> 00:44:38,689
All right, we've got them to take a stand,
let's close in on them.
392
00:45:45,934 --> 00:45:49,598
- Where is it, Carson?
- It won't do you no good.
393
00:45:49,771 --> 00:45:52,604
I found one of these
in each of the trucks.
394
00:45:53,942 --> 00:45:57,003
SOLO: So now, I guess
I've gotta pick out which one, huh?
395
00:45:57,178 --> 00:45:59,374
If you are lucky enough
to open the right one...
396
00:45:59,547 --> 00:46:01,811
...you gonna blow up
this half of Oklahoma.
397
00:46:02,617 --> 00:46:04,483
What do you suggest I do then?
398
00:46:07,288 --> 00:46:09,416
I know where the combination
is at the shack...
399
00:46:09,591 --> 00:46:12,686
...if you'll let me go,
I'll show you where it is.
400
00:46:14,028 --> 00:46:16,998
I see. It's that simple, huh?
401
00:46:17,732 --> 00:46:20,497
I think I get the general idea.
402
00:46:20,835 --> 00:46:25,796
I used a similar ploy
about three years ago in Morocco.
403
00:46:27,876 --> 00:46:29,037
[GUNSHOT]
404
00:46:32,313 --> 00:46:33,405
Hmm.
405
00:46:34,082 --> 00:46:35,413
It wasn't in that one.
406
00:46:36,518 --> 00:46:41,388
It was in the spring as I recall,
three years ago, similar situation.
407
00:46:41,856 --> 00:46:43,119
[GUNSHOT]
408
00:46:44,993 --> 00:46:48,054
The problem was to get some
secret information out.
409
00:46:49,030 --> 00:46:50,395
[GUNSHOT]
410
00:46:52,267 --> 00:46:55,259
That sort of narrows it down, doesn't it?
411
00:46:56,371 --> 00:47:02,435
Well, to make a long story short,
I devised a plan.
412
00:47:04,145 --> 00:47:05,544
[GUNSHOT]
413
00:47:09,117 --> 00:47:13,452
That's just as what you've done, Carson.
Instead of giving it to my couriers...
414
00:47:14,222 --> 00:47:15,553
...I took it out myself.
415
00:47:25,733 --> 00:47:27,132
Well, Mr. Solo.
416
00:47:27,302 --> 00:47:29,964
I hope you don't mind my interrupting
your expedition.
417
00:47:30,138 --> 00:47:33,108
No, sir, no. How did you get here?
418
00:47:33,274 --> 00:47:38,872
I was in Tulsa, waiting for you call.
We heard of a Thrush jet heading this way.
419
00:47:39,047 --> 00:47:40,412
We commandeered it.
420
00:47:41,049 --> 00:47:44,314
I think we'll find the hydrogen device
at their shack.
421
00:47:44,485 --> 00:47:46,579
Oh, we have that already.
422
00:47:46,754 --> 00:47:49,985
Yes, Dr. Yahama was persuaded
to hand it over to us.
423
00:47:50,158 --> 00:47:53,958
SOLO: All right, take this man to the trading
post and arrange for a security pickup.
424
00:47:54,128 --> 00:47:56,392
Take the rest of these men along.
425
00:47:57,398 --> 00:48:03,064
There's must be a very good reason for your
being dressed up like this, Mr. Kuryakin.
426
00:48:03,338 --> 00:48:06,535
I'm anxious to read about it
in your report.
427
00:48:08,643 --> 00:48:11,544
I won't forget this.
428
00:48:18,786 --> 00:48:21,153
This is Chief Highcloud
and his daughter Charisma.
429
00:48:21,322 --> 00:48:24,314
- This is Mr. Alexander Waverly.
- A pleasure, sir.
430
00:48:24,492 --> 00:48:29,225
Well, Miss Highcloud, I expect
you're anxious to return to New York.
431
00:48:29,664 --> 00:48:31,291
Yes.
432
00:48:31,766 --> 00:48:34,633
I suppose you must go back.
433
00:48:36,070 --> 00:48:38,869
Then as your chief and your father...
434
00:48:39,040 --> 00:48:42,601
...I must pass on to you
the key to happiness.
435
00:48:42,777 --> 00:48:44,176
Wherever you are to live...
436
00:48:44,345 --> 00:48:48,907
...find yourself a nice Indian boy
and settle down.
437
00:48:50,184 --> 00:48:54,917
I don't think you have anything
to worry about.
438
00:50:13,067 --> 00:50:15,058
[ENGLISH SDH]35020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.