Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,512 --> 00:00:14,640
WOMAN:
I want two of her.
2
00:00:14,814 --> 00:00:18,011
One full from that way, then a full-face
I think would be better.
3
00:00:18,184 --> 00:00:21,882
Then go over there and take two of them.
Stand up straight, darling.
4
00:00:22,355 --> 00:00:24,983
[WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY]
5
00:00:30,029 --> 00:00:31,997
- Good evening.
- Good evening.
6
00:00:32,165 --> 00:00:35,499
Which one do you think should be chosen
as Miss Moonglow, ML, uh...?
7
00:00:35,668 --> 00:00:37,033
Kuryakin, at your service.
8
00:00:37,203 --> 00:00:38,728
That's a difficult decision.
9
00:00:38,905 --> 00:00:43,035
To find someone worthy
of representing your new cosmetic.
10
00:00:43,409 --> 00:00:45,207
Personally...
11
00:00:46,146 --> 00:00:48,945
...I would prefer
a woman of accomplishment.
12
00:00:49,115 --> 00:00:53,609
I suppose they fit into the typical
male's misconception of beauty.
13
00:00:53,786 --> 00:00:55,845
- You're from the...
- The advertising agency.
14
00:00:56,022 --> 00:00:59,219
I just dropped by to put out a few feelers.
You understand.
15
00:00:59,392 --> 00:01:00,882
JEAN:
Oh.
16
00:01:04,430 --> 00:01:06,057
Cigarette?
- No, thank you.
17
00:01:06,232 --> 00:01:07,791
Excuse me.
18
00:01:14,407 --> 00:01:15,397
[COMMUNICATOR BEEPING]
19
00:01:15,575 --> 00:01:17,339
ILLYA [OVER COMMUNICATOR]: The coast is clear.
20
00:01:17,510 --> 00:01:19,979
The laboratory is in the basement.
21
00:01:34,561 --> 00:01:38,657
Call security
and check on a Mr. Kuryakin.
22
00:01:38,831 --> 00:01:39,821
Right away.
23
00:01:56,449 --> 00:01:59,146
Just a moment here, soldier.
24
00:02:00,420 --> 00:02:03,185
Is that uniform the best you can do?
25
00:02:03,523 --> 00:02:06,424
Little sloppy here. Gotta button up.
26
00:02:21,374 --> 00:02:22,808
[BUZZES]
27
00:02:30,883 --> 00:02:33,875
[EQUIPMENT WHIRRING AND WHISTLING]
28
00:03:51,764 --> 00:03:53,357
Well, good evening.
29
00:03:53,533 --> 00:03:55,228
How are you?
30
00:03:59,072 --> 00:04:00,506
Jean.
31
00:04:01,741 --> 00:04:04,540
- Are these all of our semifinalists?
- Yes.
32
00:04:04,711 --> 00:04:07,772
CARESSE: Mm.
- I, uh, think there's an U.N.C.L.E. agent...
33
00:04:07,947 --> 00:04:09,540
...in the building.
34
00:04:09,716 --> 00:04:10,911
- Oh, really?
- Mm-hm.
35
00:04:11,084 --> 00:04:14,452
Really? Well, we must be careful
not to alarm our guests.
36
00:04:20,159 --> 00:04:21,149
[THUDS]
37
00:04:27,800 --> 00:04:29,461
[GUNSHOTS]
38
00:04:39,712 --> 00:04:40,702
Boo.
39
00:04:44,550 --> 00:04:46,348
Where's the other one?
40
00:05:13,913 --> 00:05:17,850
IIIya!
41
00:05:47,613 --> 00:05:50,378
[VEHICLE APPROACHING]
42
00:05:52,118 --> 00:05:54,450
[HORN BEEPING]
43
00:07:07,126 --> 00:07:09,788
[MUMBLING]
44
00:07:26,979 --> 00:07:29,209
I've never seen anything like it.
45
00:07:29,382 --> 00:07:31,817
He's been exposed
to some kind of radiation...
46
00:07:31,984 --> 00:07:34,783
...but exactly what kind, we don't know.
47
00:07:38,891 --> 00:07:42,225
Radiation specialists
from London and Beirut.
48
00:07:44,997 --> 00:07:46,556
[SPEAKING INDISTINCTLY]
49
00:08:05,184 --> 00:08:06,674
Any word from Kuryakin?
50
00:08:06,852 --> 00:08:09,480
Unfortunately, no, not yet.
51
00:08:09,822 --> 00:08:13,781
Sony to have to pull you in
off your flight to Mallorca, Mr. Slate.
52
00:08:13,960 --> 00:08:18,864
As you may have surmised, I have
an emergency assignment for you here.
53
00:08:19,031 --> 00:08:22,490
Breaking in a new Section Two operative
in the field.
54
00:08:22,668 --> 00:08:26,127
I'm always glad to do a job
for the New York office, sir.
55
00:08:26,405 --> 00:08:30,672
It doesn't seem too long ago
that I broke in Napoleon Solo.
56
00:08:32,011 --> 00:08:33,536
Whatever happened to Agent Quint?
57
00:08:33,713 --> 00:08:35,579
I thought he was handling
your trainee work.
58
00:08:35,748 --> 00:08:38,581
Ah, yes, yes. Quint, poor fellow.
59
00:08:38,751 --> 00:08:42,779
We, uh... We had to kick him
upstairs, so to speak.
60
00:08:43,089 --> 00:08:44,284
It's too bad.
61
00:08:44,457 --> 00:08:46,448
He has a desk job now.
62
00:08:46,626 --> 00:08:48,890
You see, he'd reached age 40.
63
00:08:49,061 --> 00:08:50,586
Too bad.
64
00:08:54,433 --> 00:08:56,265
When will I see the new agent?
65
00:08:56,435 --> 00:09:00,394
- I've asked Ms. Dance! to meet us here.
- Ms. Dancer?
66
00:09:00,573 --> 00:09:03,235
Yes. Miss.
67
00:09:03,609 --> 00:09:07,546
I didn't intend to put her in the field
so soon, but under the circumstances--
68
00:09:07,713 --> 00:09:10,739
- Ah, here she is.
- You sent for me, sir?
69
00:09:13,486 --> 00:09:15,716
She can't be more than 18.
She's just a kid.
70
00:09:15,888 --> 00:09:19,586
Hardly. Ms. Dancer's 24
and most capable.
71
00:09:20,126 --> 00:09:23,221
- Come in, come in. Sit down.
- Thank you.
72
00:09:23,729 --> 00:09:28,064
- Oh, uh, this is Mr. Slate, Ms. Dancer.
DANCER: How do you do?
73
00:09:28,234 --> 00:09:31,932
WOMAN [OVER INTERCOM]:
Report from infirmary on monitor one, sir.
74
00:09:34,974 --> 00:09:36,942
WAVERLY:
You made a diagnosis, gentlemen?
75
00:09:37,376 --> 00:09:40,073
We cannot determine the cause
of the radiation svmptomologv.
76
00:09:40,513 --> 00:09:42,709
Unfortunateiv,
the irradiation has penetrated...
77
00:09:42,882 --> 00:09:46,079
...the primary and the secondary layers
of Mr. Solo's skin.
78
00:09:46,252 --> 00:09:49,278
We are helpless unless we know
what was used on Mr. Solo.
79
00:09:49,455 --> 00:09:54,859
Because at the present rate, the radiation
will reach the spleen in 46 hours...
80
00:09:55,027 --> 00:09:57,257
...and Mr. Sula will die.
81
00:10:03,402 --> 00:10:05,461
Well, Ms. Dancer...
82
00:10:05,905 --> 00:10:09,637
...it's up to you to discover what it is
that Thrush has inflicted on Mr. Solo.
83
00:10:09,809 --> 00:10:12,608
And find out too what they've done
with Mr. Kuryakin.
84
00:10:12,778 --> 00:10:14,712
We're counting on you.
85
00:10:15,147 --> 00:10:16,546
So is Mr. Solo.
86
00:10:18,484 --> 00:10:21,476
Ms. Dancer will give you
all the background information.
87
00:10:23,122 --> 00:10:24,920
You're going in the field with me?
88
00:10:27,093 --> 00:10:28,390
Is there some objection?
89
00:10:28,828 --> 00:10:31,263
Why, no, of course not.
90
00:10:31,430 --> 00:10:35,731
Um, I guess the rules and regulations
are just fresh in my mind, that's all.
91
00:10:36,402 --> 00:10:37,665
What are you talking about?
92
00:10:38,671 --> 00:10:42,574
Well-- Well, you see.
I thought Section Two men...
93
00:10:42,742 --> 00:10:46,474
...at a certain age, uh.
became executives...
94
00:10:46,645 --> 00:10:52,015
...and didn't have to go
into the field anymore.
95
00:10:57,056 --> 00:10:58,285
It's the rule, all right.
96
00:11:04,430 --> 00:11:05,989
Shall we go?
97
00:11:14,774 --> 00:11:17,675
Get me our file on Mr. Mark Slate.
98
00:11:21,547 --> 00:11:23,914
- Do you like it?
- Yeah.
99
00:11:24,083 --> 00:11:26,916
- Used to be my office.
- Really?
100
00:11:27,219 --> 00:11:29,881
Here's the Arthur Caresse dossier.
101
00:11:32,691 --> 00:11:35,922
“Arthur Caresse.
Head of Caresse International...
102
00:11:36,095 --> 00:11:38,928
...and Caresse Cosmetics Incorporated.
103
00:11:39,098 --> 00:11:42,261
- Also one of the--“
- One of the high-ranking Thrush officials.
104
00:11:42,434 --> 00:11:45,301
He's been operating in Europe
for the past few years.
105
00:11:45,471 --> 00:11:48,702
Since Caresse's recent return from Europe,
our intelligence reports...
106
00:11:48,874 --> 00:11:52,811
...that a large number of Thrush technicians
and shipments of electronic equipment...
107
00:11:52,978 --> 00:11:56,004
...have been moved
into the Caresse home office building.
108
00:11:56,182 --> 00:11:59,277
I wonder if Section One assumes
that there's some connection...
109
00:11:59,451 --> 00:12:02,580
...between Caresse's
Miss Moonglow contest...
110
00:12:02,755 --> 00:12:05,383
...and the United States
Moonglow spaceflight.
111
00:12:05,558 --> 00:12:09,859
Mr. Solo and Mr. Kuryakin
were assigned to explore that possibility.
112
00:12:10,029 --> 00:12:12,361
I see. I see.
113
00:12:12,731 --> 00:12:16,827
Well, Cape Kennedy is too well-guarded
for Thrush to try anything there.
114
00:12:17,169 --> 00:12:20,400
I don't suppose we have any leads
to go on, do we?
115
00:12:21,173 --> 00:12:25,110
No, but we do know that Thrush
has space plans of its own.
116
00:12:25,277 --> 00:12:29,236
But we don't know how they might plan
to interfere with the United States' project.
117
00:12:29,415 --> 00:12:32,077
Just how do you fit into this assignment?
118
00:12:32,251 --> 00:12:35,050
Section One thinks I'll be able to do
some undercover work...
119
00:12:35,221 --> 00:12:37,747
...inside the, uh, Caressa building.
120
00:12:37,923 --> 00:12:41,416
Especially now that Mr. Solo
and Mr. Kuryakin have failed.
121
00:12:41,594 --> 00:12:44,222
A woman would be the last thing
they would expect.
122
00:12:44,396 --> 00:12:47,730
Just how are you planning
on entering this building?
123
00:12:48,334 --> 00:12:52,237
Well, Section One has arranged that I go in
and work as a temporary secretary...
124
00:12:52,404 --> 00:12:56,272
...of course with the necessary
forged Thrush credentials.
125
00:12:57,343 --> 00:12:58,674
You got all of that in there?
126
00:12:58,844 --> 00:13:00,676
[CHUCKLING]
Of course.
127
00:13:00,846 --> 00:13:03,713
- Ready?
- For anything.
128
00:13:08,120 --> 00:13:11,818
CARESSE: This is private property,
and I want it maintained that way.
129
00:13:11,991 --> 00:13:14,119
Get me a scanner's report immediately.
130
00:13:14,293 --> 00:13:17,695
I wanna know if he made it back
to U.N.C.L.E. headquarters.
131
00:13:18,530 --> 00:13:20,726
JEAN:
Up all night, Arthur?
132
00:13:20,900 --> 00:13:22,629
Isn't it amazing?
133
00:13:22,801 --> 00:13:26,294
You come back from Europe
with your big hush-hush project...
134
00:13:26,472 --> 00:13:29,066
...you don't even let me near
the laboratory...
135
00:13:29,241 --> 00:13:32,871
...but when there's trouble,
it's your poor, frail little sister...
136
00:13:33,045 --> 00:13:34,706
...that finds the U.N.C.L.E. agent.
137
00:13:34,880 --> 00:13:36,974
- Isn't that amazing?
- Fascinating.
138
00:13:37,149 --> 00:13:42,280
I've made the press coverage arrangements
for the reception on the yacht tonight...
139
00:13:42,621 --> 00:13:45,454
...checked with the caterers...
140
00:13:45,624 --> 00:13:47,353
...covered the guest list.
141
00:13:47,526 --> 00:13:49,688
Only two cancellations.
142
00:13:49,862 --> 00:13:53,594
Admiral Webster is giving a political talk
at the Veterans Club.
143
00:13:53,766 --> 00:13:56,565
Professor Worth is marching
in a political demonstration...
144
00:13:56,735 --> 00:13:58,328
...in front of the Veterans Club.
145
00:13:58,504 --> 00:14:01,735
Here are the three semifinalists we--
146
00:14:01,907 --> 00:14:03,807
You selected last night.
147
00:14:05,210 --> 00:14:06,678
Which one do you like?
148
00:14:06,845 --> 00:14:08,404
This one.
149
00:14:08,580 --> 00:14:11,311
Tall, tan, young.
150
00:14:13,152 --> 00:14:15,519
I like this one.
151
00:14:15,955 --> 00:14:19,482
Have her in here this morning
for wardrobe fittings and makeup.
152
00:14:19,658 --> 00:14:21,626
You have no right
to disregard my opinion.
153
00:14:21,794 --> 00:14:23,193
After all, I'm the one--
154
00:14:23,362 --> 00:14:26,696
You're on the payroll the same
as anyone else and don't you forget it.
155
00:14:27,166 --> 00:14:28,190
So be careful.
156
00:14:28,367 --> 00:14:30,358
I don't mean to be domineering. It's just--
157
00:14:30,536 --> 00:14:32,595
Sit down, sit down.
158
00:14:33,672 --> 00:14:35,902
Now, the man from U.N.C.L.E.
who got away...
159
00:14:36,075 --> 00:14:38,169
...wasn't in any condition to talk...
160
00:14:38,344 --> 00:14:41,245
...but nonetheless,
I'm doubling our security.
161
00:14:41,413 --> 00:14:44,246
I called you in here
because I want to use you...
162
00:14:44,416 --> 00:14:46,384
...as my backup on this project...
163
00:14:46,552 --> 00:14:48,281
...in case anything happens to me.
164
00:14:48,454 --> 00:14:50,149
You're including me?
165
00:14:50,322 --> 00:14:52,222
That's marvelous.
166
00:14:52,391 --> 00:14:54,223
You're the dearest thing in the world--
167
00:14:54,393 --> 00:14:56,452
As soon as we finish
this Moonglow project...
168
00:14:56,628 --> 00:14:58,790
...I'll be on my way back to Europe.
169
00:14:58,964 --> 00:15:02,298
Now, the diagrams
for the Thrush rocket base...
170
00:15:02,468 --> 00:15:05,733
...are being held for me
by my friend here.
171
00:15:08,407 --> 00:15:10,808
I see.
172
00:15:10,976 --> 00:15:15,413
How does this Thrush project tie in
with the reception on the yacht tonight?
173
00:15:15,581 --> 00:15:18,050
Take my elevator down to the lab.
174
00:15:18,217 --> 00:15:20,117
Andy will fill you in on the details.
175
00:15:20,285 --> 00:15:23,550
When I come back, we'll take care
of the arrangements for the girl.
176
00:15:23,722 --> 00:15:27,158
And it you'll just sign these policy memos
that I dictated this morning...
177
00:15:27,326 --> 00:15:30,455
...then we'll be able
to concentrate on the...
178
00:15:33,032 --> 00:15:35,831
I'm sending my sister down. Fill her in.
179
00:15:36,001 --> 00:15:38,698
She has top priority clearance.
180
00:15:40,539 --> 00:15:43,270
CARL:
Yep. Yeah, yeah.
181
00:15:43,976 --> 00:15:45,239
Jawuhl.
182
00:15:45,811 --> 00:15:49,042
I know genau
where we will go in with the explosion.
183
00:15:49,381 --> 00:15:50,371
Ha.
184
00:15:50,549 --> 00:15:54,611
Aber no one has told me
exactly warum.
185
00:15:54,787 --> 00:15:57,620
Why is it so wichtign?
Important...
186
00:15:57,790 --> 00:16:01,852
...that we all meet on the ship--?
The yacht. Yacht?
187
00:16:02,027 --> 00:16:04,121
- All right, beat it.
- Beat it?
188
00:16:04,296 --> 00:16:06,560
- Go, you can go now.
- Oh.
189
00:16:11,036 --> 00:16:13,505
- Guten tag, Fré'ulein.
- Yes, of course.
190
00:16:13,672 --> 00:16:16,198
- Hello, Andy.
- Hello.
191
00:16:16,375 --> 00:16:19,675
Thrush Central sent him over because
he's a top German demolitions man.
192
00:16:19,845 --> 00:16:21,870
I can hardly understand
a word he says.
193
00:16:22,047 --> 00:16:24,277
Where's your big secret?
194
00:16:25,317 --> 00:16:31,586
This is the quartzite radiation projector.
195
00:16:32,024 --> 00:16:36,586
The rays from this machine
affect the human sensory systems...
196
00:16:36,762 --> 00:16:39,129
...throwing them into imbalance.
197
00:16:39,298 --> 00:16:42,734
Now, over here, please.
198
00:16:51,376 --> 00:16:55,006
Kuryakin there
is being fed dehydrated food...
199
00:16:55,180 --> 00:16:58,775
...that has been irradiated
by the projector.
200
00:16:59,685 --> 00:17:01,676
Now, watch this.
201
00:17:34,720 --> 00:17:36,984
[PIANO MUSIC PLAYING]
202
00:17:37,789 --> 00:17:39,416
[MAN SINGING]
203
00:17:50,602 --> 00:17:54,402
Yes, Jean, our Miss Moonglow
will be herein a few minutes.
204
00:17:54,573 --> 00:17:56,940
No, I'm taking care of it.
205
00:17:57,109 --> 00:18:01,410
I just wanna make sure the wardrobe people
will be here at the right time. Goodbye.
206
00:18:01,947 --> 00:18:05,008
I like that. I like that.
Let's use that, and get on it right away.
207
00:18:05,184 --> 00:18:06,174
I hate these. Hate--
208
00:18:06,351 --> 00:18:08,547
Well, maybe this one.
You might give that a try.
209
00:18:08,720 --> 00:18:10,188
Fellas, that's very, very nice.
210
00:18:10,355 --> 00:18:13,484
Very nice, but how about getting something
with a little more excitement in it?
211
00:18:13,659 --> 00:18:14,649
[PLAYING PIANO]
212
00:18:14,826 --> 00:18:15,987
[PHONE RINGS]
213
00:18:16,161 --> 00:18:17,151
[MAN SINGING]
214
00:18:17,329 --> 00:18:19,661
Yes. Central.
215
00:18:21,166 --> 00:18:24,534
All right, kids, that's all for now.
We'll pick this up in a few minutes.
216
00:18:25,204 --> 00:18:27,571
- Don't touch that.
- Oh.
217
00:18:27,839 --> 00:18:31,400
Oh. I'm sorry. Uh...
218
00:18:31,877 --> 00:18:34,869
Uh, these are the memorandums
that you wanted to sign.
219
00:18:35,047 --> 00:18:38,176
- I'll sign them later. Scram, sweetie.
- Yes, sir.
220
00:18:47,459 --> 00:18:49,018
Ready for that overseas call.
221
00:19:09,448 --> 00:19:11,712
We're moving the laboratory
out of the building...
222
00:19:11,883 --> 00:19:13,749
...and we're dismantling
our equipment.
223
00:19:13,919 --> 00:19:15,444
We're dumping it in the river.
224
00:19:15,621 --> 00:19:18,283
There will be no trace of our operation
left behind.
225
00:19:19,224 --> 00:19:21,454
We're dumping Kuryakin's body
in the live! too.
226
00:19:23,262 --> 00:19:25,458
I've-- Yeah.
227
00:19:25,897 --> 00:19:30,425
I've transferred our diagrams
for the rocket base onto microdots.
228
00:19:30,602 --> 00:19:33,230
I'M be bringing them to Europe
with me on Tuesday.
229
00:19:33,405 --> 00:19:34,998
Right.
230
00:21:11,903 --> 00:21:14,429
ANDY: You're gonna meet me
at the yacht tonight, got that?
231
00:21:14,606 --> 00:21:16,233
Da, da.
232
00:21:17,442 --> 00:21:20,503
I know genau
where to go through the wall.
233
00:21:20,779 --> 00:21:22,110
[CARL SPEAKING IN GERMAN]
234
00:21:22,280 --> 00:21:24,374
CARL:
I still don't know why.
235
00:21:24,549 --> 00:21:26,711
ANDY:
Never mind, I'll pick you up at your hotel.
236
00:21:26,885 --> 00:21:27,875
[SPEAKING IN GERMAN]
237
00:21:28,053 --> 00:21:30,317
Yeah, all right.
Beat it, beat it. Beat it.
238
00:21:37,496 --> 00:21:39,328
Say you.
239
00:21:39,898 --> 00:21:41,297
Me?
240
00:21:41,466 --> 00:21:44,766
Take these files over there
and bum them.
241
00:21:45,070 --> 00:21:46,765
Yes, sir.
242
00:21:50,142 --> 00:21:51,473
They're not worth anything...
243
00:21:51,643 --> 00:21:55,102
...but we've got to
bum them anyway. Regulations.
244
00:21:55,981 --> 00:22:01,647
Uh, I bet Caresse keeps the good stuff
hidden in his office.
245
00:22:01,820 --> 00:22:07,224
Wouldn't trust us with the plans
to the hidden rocket base, would he?
246
00:22:07,392 --> 00:22:09,918
You ask a lot of questions.
247
00:22:10,095 --> 00:22:13,998
Oh, well, uh, I'm new here.
248
00:22:15,000 --> 00:22:16,229
Very new.
249
00:22:16,701 --> 00:22:18,601
You're quite an improvement.
250
00:22:19,438 --> 00:22:20,906
Thank you.
251
00:22:21,072 --> 00:22:22,699
Uh...
252
00:22:23,108 --> 00:22:26,134
- Is he real?
- Well, almost.
253
00:22:26,311 --> 00:22:31,477
He's a sturdy little fellow, but, uh, he's had
quite a few doses from this machine.
254
00:22:31,650 --> 00:22:32,947
Oh.
255
00:22:33,118 --> 00:22:36,349
Well, what's going to happen to him?
256
00:22:36,521 --> 00:22:37,647
Um...
257
00:22:37,823 --> 00:22:41,851
The usual body disposal procedure?
258
00:22:42,227 --> 00:22:44,821
Yes, uh, that's right.
259
00:22:44,996 --> 00:22:48,022
I'm through testing
the machine on him.
260
00:22:48,200 --> 00:22:52,535
I'd like to keep him.
I have a few other ideas.
261
00:22:53,171 --> 00:22:58,610
Well, um, there's not that much left
to work with, is there?
262
00:22:58,777 --> 00:23:00,211
[ANDY CHUCKLES]
263
00:23:00,378 --> 00:23:02,779
I could fix that.
264
00:23:03,515 --> 00:23:07,577
All I have to do
is to reverse the quartzite device.
265
00:23:07,786 --> 00:23:11,017
That would restore
his sensory systems...
266
00:23:11,189 --> 00:23:15,183
...and, uh, counteract
the, uh, radiation.
267
00:23:15,360 --> 00:23:17,988
All that just by reversing this machine?
268
00:23:18,296 --> 00:23:19,855
Mm-hm. Oh.
269
00:23:20,031 --> 00:23:21,897
That reminds me.
270
00:23:23,435 --> 00:23:24,869
Hi, honey.
271
00:23:25,036 --> 00:23:26,663
Listen, call the yacht, will you?
272
00:23:26,838 --> 00:23:30,274
Have them send over a steward
to pick up the body.
273
00:23:30,442 --> 00:23:32,137
Yeah, thanks.
274
00:23:32,310 --> 00:23:34,711
Well, I've got to shove off.
275
00:23:34,880 --> 00:23:36,814
Say, why don't we, uh--?
276
00:23:36,982 --> 00:23:40,213
- Here, give me a hand with this thing.
- Oh, certainly.
277
00:23:40,385 --> 00:23:43,548
Why don't we get together
one of these days, hmm?
278
00:23:43,722 --> 00:23:46,589
That would be very nice, sir.
What about tonight?
279
00:23:46,758 --> 00:23:50,820
Oh. Tough luck, kid, huh?
We're completing the project tonight.
280
00:23:50,996 --> 00:23:52,395
I've gotta work.
281
00:23:52,898 --> 00:23:56,732
Well, that's a scientist for you.
282
00:23:56,902 --> 00:23:57,960
Yeah.
283
00:23:58,136 --> 00:23:59,331
[ANDY CLEARS THROAT]
284
00:24:40,312 --> 00:24:43,077
I've met so many nice girls
in the contest.
285
00:24:43,248 --> 00:24:46,149
It's been the most exciting experience
of my life.
286
00:24:46,318 --> 00:24:47,786
It really has.
287
00:24:47,953 --> 00:24:52,254
Just wait until I tell my folks.
They're not gonna believe it.
288
00:24:55,126 --> 00:24:57,527
JEAN:
Oh, that's good. Yes, that will work fine.
289
00:24:57,996 --> 00:25:00,931
- Jean.
- This is wonderful.
290
00:25:01,333 --> 00:25:04,268
This isn't the girl I wanted.
What happened to the one I picked?
291
00:25:04,436 --> 00:25:07,497
She's gone. I knew that it only
you'd see her the way I visualize--
292
00:25:07,672 --> 00:25:10,334
- Get rid of her.
JEAN: I can't get rid of her, it's too late.
293
00:25:10,508 --> 00:25:14,411
- We've got to go with this one.
- I said get rid of her.
294
00:25:14,779 --> 00:25:18,841
Wait. Wait till you see
this fabric on her.
295
00:25:20,752 --> 00:25:22,413
Perfect.
296
00:25:26,825 --> 00:25:28,486
Here we are.
297
00:25:28,660 --> 00:25:31,493
Right in our own ranks.
298
00:25:31,663 --> 00:25:33,961
The new Miss Moonglow.
299
00:25:34,132 --> 00:25:36,464
SALLY:
Oh, what do you mean?
300
00:25:36,635 --> 00:25:39,036
Pay her 0”. Get her out of here.
301
00:25:39,204 --> 00:25:41,434
- You can't do this, Arthur.
- I'll sue.
302
00:25:41,606 --> 00:25:45,565
- I'll take you for every penny you've got.
- Get her out of here.
303
00:25:46,011 --> 00:25:48,878
- Come on, deal.
- But this isn't fair. You can't do this to me!
304
00:25:49,047 --> 00:25:51,482
I want this girl to have
the full treatment, my way...
305
00:25:51,650 --> 00:25:53,778
...and I want her on the yacht
tonight at 8:00.
306
00:25:53,952 --> 00:25:56,080
Oh, well, uh, thank you very much.
307
00:25:56,254 --> 00:25:58,484
I am very grateful,
but you see, um...
308
00:25:58,657 --> 00:26:01,217
...I'm just a temporary secretary,
and I'm very busy.
309
00:26:01,393 --> 00:26:04,158
- Uh, there's a lot of heavy typing and--
- What's your name?
310
00:26:04,629 --> 00:26:07,792
- April Dancer.
Congratulations, April.
311
00:26:07,966 --> 00:26:11,425
I understand this is going to be
the greatest experience of your life.
312
00:26:12,037 --> 00:26:16,838
Well, thank you very much, but you see,
I'm not very good in public.
313
00:26:17,008 --> 00:26:20,603
If you enjoy working here,
you'll accept the honor graciously.
314
00:26:23,214 --> 00:26:25,876
In that case, I'm very grateful.
315
00:26:27,619 --> 00:26:30,145
I'll see you on the yacht at 8:00...
316
00:26:30,388 --> 00:26:32,356
...and then we'll see
how grateful you are.
317
00:26:45,437 --> 00:26:46,962
Channel D, please.
318
00:26:56,915 --> 00:26:59,407
[COMMUNICATOR BEEPING]
319
00:27:03,822 --> 00:27:04,880
Channel D is open.
320
00:27:06,124 --> 00:27:09,059
Something's gonna happen
on Caresse's yacht tonight.
321
00:27:09,227 --> 00:27:12,595
They already have
their radiation device on its way there.
322
00:27:12,764 --> 00:27:14,596
Any idea what they're planning to do?
323
00:27:14,766 --> 00:27:17,929
No, but whatever it is,
it's going to happen tonight.
324
00:27:18,103 --> 00:27:21,698
Evidently, Thrush has
space plans of its own.
325
00:27:21,873 --> 00:27:24,205
Caresse has the location
of the hidden rocket base.
326
00:27:24,375 --> 00:27:26,844
It's somewhere in his office
on microdots.
327
00:27:27,011 --> 00:27:29,412
Good. Can you arrange
to get in there and find them?
328
00:27:29,581 --> 00:27:32,380
Well, there's been a minor complication.
329
00:27:32,784 --> 00:27:35,617
I've been chosen as Miss Moonglow.
330
00:27:35,787 --> 00:27:37,448
I'm going to the yacht too.
331
00:27:37,622 --> 00:27:39,886
Miss Moonglow?
332
00:27:40,058 --> 00:27:41,685
Any other good news?
333
00:27:41,993 --> 00:27:46,396
The truck is coming to pick up the rest
of the electronic equipment and IIIya.
334
00:27:46,564 --> 00:27:49,534
And, Mark, he's in bad shape.
335
00:27:49,701 --> 00:27:52,636
I'll intercept the truck
and then I'll meet you on the yacht.
336
00:27:52,871 --> 00:27:55,272
JEAN: Ms. Dancer.
- Oh.
337
00:27:55,440 --> 00:27:56,805
They're waiting for you.
338
00:27:57,742 --> 00:28:00,040
Oh. All right.
339
00:28:01,079 --> 00:28:03,411
Well, here we go.
340
00:28:04,716 --> 00:28:06,343
April.
341
00:29:30,401 --> 00:29:31,630
[YELLS]
342
00:30:26,224 --> 00:30:28,955
SLATE:
All right, let's go.
343
00:30:57,188 --> 00:30:59,657
Hold it. Hold it, hold it.
344
00:31:03,261 --> 00:31:05,593
You took my laundry by mistake.
345
00:31:07,498 --> 00:31:10,627
It's-- It's a laundry bag.
346
00:31:14,739 --> 00:31:18,607
When you find it,
take it to Del Florio's Cleaners.
347
00:31:18,776 --> 00:31:20,938
They'll know what to do with it.
348
00:31:21,112 --> 00:31:22,876
Here's the address.
349
00:31:25,850 --> 00:31:27,682
[BREATHING HEAVILY]
350
00:31:28,052 --> 00:31:30,111
Tell them to take it easy on the starch.
351
00:31:32,256 --> 00:31:33,553
Here.
352
00:31:36,127 --> 00:31:40,086
Hey, mister.
you're a little out of shape, aren't you?
353
00:31:50,341 --> 00:31:51,934
WAVERLY:
Ah, Dr. Faust.
354
00:31:52,110 --> 00:31:54,442
How are Mr. Solo and Mr. Kuryakin?
355
00:31:55,046 --> 00:31:57,913
Well, unless we're able
to counteract the radiation soon...
356
00:31:58,082 --> 00:32:00,449
...I don't see much hope for them.
357
00:32:01,085 --> 00:32:03,782
- Have you heard from your two agents?
- No.
358
00:32:03,955 --> 00:32:07,823
Our communications people haven't
been able to reach either of them.
359
00:32:09,093 --> 00:32:12,552
Washington has certainly
been able to reach me, however.
360
00:32:13,464 --> 00:32:14,989
The Pentagon's concerned about...
361
00:32:15,166 --> 00:32:18,864
...possible Thrush designs
on their Moonglow spaceflight.
362
00:32:19,604 --> 00:32:21,470
When is the flight scheduled?
363
00:32:21,639 --> 00:32:23,971
In 24 hours.
364
00:32:25,576 --> 00:32:28,944
I'm afraid I don't have any answers
for them either.
365
00:32:42,460 --> 00:32:43,484
[LAUGHING AND CHATTERING]
366
00:32:43,661 --> 00:32:45,322
CARESSE:
Excuse me.
367
00:32:53,371 --> 00:32:56,397
Well, don't we look lovely.
368
00:32:56,574 --> 00:32:58,269
Thank you.
369
00:32:58,743 --> 00:33:02,873
Isn't it amazing, dear.
how you came to us from out of nowhere?
370
00:33:03,314 --> 00:33:05,373
01 however the song goes.
371
00:33:06,184 --> 00:33:09,210
Weren't my Thrush
identification papers in order?
372
00:33:09,387 --> 00:33:11,378
They appear to be in order,
but of course...
373
00:33:11,556 --> 00:33:14,184
...I've cabled Thrush Central
for verification.
374
00:33:14,358 --> 00:33:16,986
I thought I told you
to stay away from her.
375
00:33:17,562 --> 00:33:20,497
In fact, Arthur,
I'm not even staying for your reception.
376
00:33:20,665 --> 00:33:23,100
I think I will be of more use to you
somewhere else.
377
00:33:23,267 --> 00:33:24,735
- Good night.
- Good night.
378
00:33:24,902 --> 00:33:27,963
I must apologize
for my sister's charm.
379
00:33:28,706 --> 00:33:30,936
Moonglow, our first tube.
380
00:33:31,109 --> 00:33:32,474
How nice.
381
00:33:32,643 --> 00:33:35,135
After the reception,
we will get together somewhere...
382
00:33:35,313 --> 00:33:37,407
...and test each other's generosity.
383
00:33:38,883 --> 00:33:42,979
They'll call for you as soon
as we're ready for you to come up.
384
00:34:02,540 --> 00:34:03,735
[KNOCKING ON DOOR]
385
00:34:10,047 --> 00:34:11,879
- Hi--
- Shh, shh, shh.
386
00:34:12,717 --> 00:34:16,347
Would you like me to air my dirty linens
in public or can I come in?
387
00:34:16,521 --> 00:34:19,456
Oh. Come in, come in.
388
00:34:20,758 --> 00:34:22,317
Wait.
389
00:34:28,799 --> 00:34:30,130
[DOOR CLOSES]
390
00:34:30,301 --> 00:34:33,100
You look like you've been through
a meat grinder. That's a nasty cut.
391
00:34:33,271 --> 00:34:35,239
It's nothing. It's nothing.
392
00:34:35,406 --> 00:34:37,397
You know, I've always said...
393
00:34:37,742 --> 00:34:40,370
...that this is no business for a girl.
394
00:34:40,611 --> 00:34:43,706
Here, this will help and so will
my information. Get up there.
395
00:34:43,881 --> 00:34:45,645
Hurry up.
396
00:34:46,083 --> 00:34:48,142
That was their radiation device
in that case.
397
00:34:48,319 --> 00:34:52,222
- The same one they used on Solo and IIIya.
- Where they gonna take it?
398
00:34:52,390 --> 00:34:55,485
I don't know, but we've got to get
that device back intact.
399
00:34:55,660 --> 00:34:58,960
It can be reversed somehow
and cure anyone who's been irradiated.
400
00:34:59,130 --> 00:35:00,928
All right, I'll get the machine.
401
00:35:01,098 --> 00:35:03,465
But what are you gonna be doing
in the meantime?
402
00:35:03,634 --> 00:35:07,662
I'll have Arthur Caresse take me to his
office where I will locate the microdots.
403
00:35:07,838 --> 00:35:11,638
Then you'll have the machine and I'll have
the location of the secret rocket base.
404
00:35:14,445 --> 00:35:16,345
I never knew it could be so easy.
405
00:35:16,781 --> 00:35:19,944
That's enough, that's enough.
I'll-- I'll treat it internally.
406
00:35:28,292 --> 00:35:31,091
MAN [OVER INTERCOM]: We're ready
for you upstairs, Miss Moanglow.
407
00:35:54,685 --> 00:35:58,451
ANDY: We go out through the chamber
when the lights go off upstairs.
408
00:35:58,623 --> 00:35:59,852
Come on, Call, hurry up.
409
00:36:00,024 --> 00:36:01,788
[SPEAKING IN GERMAN]
410
00:36:03,661 --> 00:36:06,255
SLATE:
You the one who ordered the potato soup?
411
00:36:06,998 --> 00:36:08,193
[CARL SPEAKING IN GERMAN]
412
00:36:12,069 --> 00:36:14,697
[GROANING]
413
00:36:16,340 --> 00:36:20,299
Ladies and gentlemen, may I present...
414
00:36:20,478 --> 00:36:22,469
...Miss Moonglow.
415
00:36:22,647 --> 00:36:25,116
[MUSIC PLAYING]
416
00:36:25,283 --> 00:36:27,274
[APPLAUSE]
417
00:36:29,287 --> 00:36:30,846
Lights.
418
00:36:32,290 --> 00:36:34,122
[MURMURING]
419
00:36:34,292 --> 00:36:36,226
CARESSE:
Moonglow.
420
00:36:36,394 --> 00:36:38,954
Caresse's first lipstick...
421
00:36:39,130 --> 00:36:42,589
...which actually glows in the dark.
422
00:36:47,872 --> 00:36:49,897
Come on, Call. Hurry up.
423
00:36:50,074 --> 00:36:51,405
What's keeping you?
424
00:36:52,743 --> 00:36:54,177
Yeah, yeah.
425
00:36:54,879 --> 00:36:57,075
ANDY:
Let's go, let's go.
426
00:36:57,248 --> 00:36:59,512
Come on, get in, close the door,
the signal's ready.
427
00:36:59,684 --> 00:37:01,584
SLATE:
Yeah, yeah, yeah.
428
00:37:16,500 --> 00:37:18,298
[MUSIC PLAYING]
429
00:37:31,849 --> 00:37:33,374
ANDY:
Hold it.
430
00:37:33,818 --> 00:37:34,910
Listen.
431
00:37:35,086 --> 00:37:37,077
[APPLAUSE]
432
00:37:38,255 --> 00:37:42,852
The United States government
has so little imagination.
433
00:37:43,027 --> 00:37:45,826
Always putting their secret laboratories...
434
00:37:45,996 --> 00:37:49,227
...under basketball gymnasiums. Ha-ha.
435
00:37:50,601 --> 00:37:52,433
Ah, don't you worry, Carl.
436
00:37:52,603 --> 00:37:57,336
The noise of that basketball game
will cover your demolition work.
437
00:38:00,845 --> 00:38:02,973
We're gonna dock in a few minutes.
438
00:38:03,147 --> 00:38:04,979
Why don't we go to your office?
439
00:38:05,149 --> 00:38:06,617
Now, why should we do that?
440
00:38:06,784 --> 00:38:09,617
Well, I've never seen your office at night.
441
00:38:09,787 --> 00:38:12,154
It must be very private.
442
00:38:16,761 --> 00:38:18,388
Well?
443
00:38:23,501 --> 00:38:25,060
This way. This way.
444
00:38:25,236 --> 00:38:26,533
ANDY:
All right, good.
445
00:38:26,704 --> 00:38:29,639
You were asking
what the project is all about.
446
00:38:29,807 --> 00:38:33,471
Now that I've got you this far,
might as well till you in on the details.
447
00:38:33,644 --> 00:38:37,547
- Now, listen carefully, very carefully.
SLATE: Yeah.
448
00:38:37,715 --> 00:38:42,585
Now, we go through the wall
into the laboratory.
449
00:38:43,020 --> 00:38:45,819
We irradiate the astronauts' food...
450
00:38:45,990 --> 00:38:47,958
...and then we come out again.
451
00:38:48,125 --> 00:38:50,617
But we must be very careful...
452
00:38:50,795 --> 00:38:54,754
...so that no one knows we've been
in the Space Food Laboratory.
453
00:38:54,932 --> 00:38:58,562
- Right?
- Yeah. Yeah.
454
00:38:58,936 --> 00:39:02,201
Irradiate the astronauts' food...
455
00:39:04,442 --> 00:39:05,432
But why?
456
00:39:05,609 --> 00:39:09,375
After the astronauts
have tasted the doctored food...
457
00:39:09,547 --> 00:39:12,573
...they'll lose control of their spaceship
and crash.
458
00:39:12,750 --> 00:39:14,980
So much for Project Moonglow.
459
00:39:15,152 --> 00:39:19,089
It will take them months
before they discover what happened.
460
00:39:19,523 --> 00:39:24,393
And then we have a similar plan
in work in Russia.
461
00:39:24,562 --> 00:39:29,523
We will have stymied the manned
space programs of both countries.
462
00:39:29,700 --> 00:39:33,432
And the Thrush space program
will be well underway, right?
463
00:39:33,671 --> 00:39:35,070
SLATE:
Yeah, yeah, yeah.
464
00:39:35,239 --> 00:39:37,708
[SLATE SPEAKING IN GERMAN]
465
00:39:57,928 --> 00:39:59,828
- Telephone, sir.
- Take a message.
466
00:39:59,997 --> 00:40:02,295
I believe it's important, sir.
467
00:40:04,168 --> 00:40:06,694
- Caresse.
- Arthur? Listen to me.
468
00:40:06,871 --> 00:40:10,535
Now I've really got something to tell you
about your Miss Moonglow.
469
00:40:10,708 --> 00:40:12,301
I've just received a call from--
470
00:40:12,476 --> 00:40:14,638
I don't wanna discuss it.
471
00:40:15,479 --> 00:40:16,469
Arthur?
472
00:40:16,647 --> 00:40:19,776
- Problem?
CARESSE: No, no, no.
473
00:40:19,950 --> 00:40:21,918
But you may be right.
474
00:40:22,386 --> 00:40:26,914
My office would be more private,
wouldn't it?
475
00:40:29,026 --> 00:40:31,552
When the men return,
send them right over to the plant.
476
00:40:31,729 --> 00:40:33,823
I'll check in with you later.
477
00:40:34,131 --> 00:40:37,931
Hello? I'm sorry,
Mr. Caressa isn't available.
478
00:40:52,650 --> 00:40:54,209
[WHISTLE BLOWS]
479
00:40:54,385 --> 00:40:55,978
[CHATTERING]
480
00:41:02,493 --> 00:41:04,393
What is this?
481
00:41:11,735 --> 00:41:14,170
A locker room?
482
00:41:17,508 --> 00:41:20,671
Carl, you bumbling idiot.
483
00:41:29,119 --> 00:41:30,883
Hold it.
484
00:41:31,055 --> 00:41:32,989
Another U.N.C.L.E. agent.
485
00:41:33,457 --> 00:41:35,949
Too bad you made
such along swim for nothing.
486
00:41:36,126 --> 00:41:38,151
[PEOPLE CHEERING]
487
00:41:58,215 --> 00:42:01,583
Hold it. Right back inside, buster.
488
00:42:01,752 --> 00:42:03,049
[BLOWS WHISTLE]
489
00:42:03,220 --> 00:42:05,314
All right, knock it off.
490
00:42:08,792 --> 00:42:12,456
I wonder if you'd mind telling me
just what you're doing in that costume.
491
00:42:13,464 --> 00:42:15,159
Look, it's very simple to explain.
492
00:42:15,332 --> 00:42:16,766
There was this group of men...
493
00:42:16,934 --> 00:42:20,427
...who were going to use
a quartzite radiation projector.
494
00:42:21,572 --> 00:42:22,971
And then--
495
00:42:23,674 --> 00:42:27,304
A quartzite radiation project--
496
00:42:32,650 --> 00:42:34,880
You better take me to a phone.
497
00:42:36,720 --> 00:42:39,018
Aah! Be careful of that. Ha-ha.
498
00:42:39,189 --> 00:42:40,588
It actually works.
499
00:42:40,758 --> 00:42:43,022
The button activates it.
500
00:42:43,193 --> 00:42:45,662
- That sounds dangerous.
- Yes.
501
00:42:45,829 --> 00:42:49,163
We're considering
a line of children's toys.
502
00:42:49,466 --> 00:42:51,332
I think I'll just go down to wardrobe...
503
00:42:51,502 --> 00:42:55,166
...and find something comfortable
for you to slip into.
504
00:42:58,942 --> 00:43:02,572
That champagne will keep you warm
until I get back.
505
00:43:32,609 --> 00:43:34,703
JEAN:
Isn't that just like a woman?
506
00:43:35,345 --> 00:43:38,610
Always trying to redecorate.
507
00:43:39,383 --> 00:43:41,374
[LAUGHS]
508
00:43:41,552 --> 00:43:45,819
Well, uh, that painting intrigues me.
509
00:43:45,989 --> 00:43:48,219
He seems to be having trouble
with his eyes.
510
00:43:48,392 --> 00:43:50,224
Get away from the desk, dear.
511
00:43:50,961 --> 00:43:53,862
Put that gun down
or you'll see my first space shot.
512
00:43:56,567 --> 00:43:58,865
What's going on here?
513
00:44:02,706 --> 00:44:04,470
- April?
- Now maybe you'll listen to me.
514
00:44:04,641 --> 00:44:06,769
She's an U.N.C.L.E. agent.
515
00:44:36,473 --> 00:44:39,306
CARESSE:
Here's our Miss Moonglow.
516
00:44:41,445 --> 00:44:43,140
Over here, Jean.
517
00:44:43,313 --> 00:44:45,077
I've got her.
518
00:44:46,450 --> 00:44:48,544
I'm going to tum you over to my sister.
519
00:44:48,719 --> 00:44:50,153
I think you deserve it.
520
00:44:50,320 --> 00:44:51,617
No, no, no, look, look.
521
00:44:51,789 --> 00:44:53,314
Look, if I have to go, I--
522
00:44:53,490 --> 00:44:55,822
I'd much rather go with you.
523
00:44:56,360 --> 00:44:57,919
[CARESSE CHUCKLES]
524
00:44:58,095 --> 00:45:00,393
It's too late, sweetie.
525
00:45:00,964 --> 00:45:03,626
Oh, you wanna play games, huh?
526
00:45:03,934 --> 00:45:05,527
April?
527
00:45:16,213 --> 00:45:18,045
Arthur.
528
00:45:19,550 --> 00:45:22,042
She kissed me.
529
00:45:28,392 --> 00:45:32,659
Now we'll go back and get those microdots
and I'll arrange for an ambulance.
530
00:45:38,602 --> 00:45:39,728
[DOOR OPENS]
531
00:45:39,903 --> 00:45:42,531
What a miserable evening.
532
00:45:43,941 --> 00:45:46,967
And just try to get a taxi
wearing one of these--
533
00:45:51,248 --> 00:45:52,807
What's this all about?
534
00:45:53,350 --> 00:45:55,512
You can
put the machine down anywhere.
535
00:46:03,861 --> 00:46:06,353
JEAN:
Give me the gun, dear.
536
00:46:17,674 --> 00:46:21,941
Give me the gun, dear.
537
00:46:25,315 --> 00:46:30,253
Give me the gun, dear.
538
00:46:43,166 --> 00:46:48,332
Give me the gun, dear.
539
00:46:52,509 --> 00:46:54,204
ANDY:
Jean!
540
00:46:56,013 --> 00:46:58,311
[YELLING]
541
00:47:16,166 --> 00:47:18,464
Thought you might like a little company.
542
00:47:23,941 --> 00:47:26,603
April, are you all right?
543
00:47:28,245 --> 00:47:30,907
I'm fine, thank you.
544
00:47:34,985 --> 00:47:36,612
And you...
545
00:47:38,055 --> 00:47:39,454
...and you...
546
00:47:40,791 --> 00:47:42,555
...and you...
547
00:47:42,726 --> 00:47:45,252
...hmm, and you.
548
00:47:51,935 --> 00:47:52,925
[DANCER SIGHS]
549
00:47:55,939 --> 00:47:57,134
[RUMBLING ON TV]
550
00:48:06,316 --> 00:48:08,148
[DOOR OPENS]
551
00:48:08,318 --> 00:48:10,252
Well, you two...
552
00:48:10,420 --> 00:48:12,411
...congratulations.
553
00:48:12,856 --> 00:48:16,258
The government's Project Moonglow
seems to be off to a good start.
554
00:48:16,426 --> 00:48:18,121
How are Solo and Kuryakin?
555
00:48:18,562 --> 00:48:22,328
Oh, they've made a remarkable recovery
from that radiation stuff.
556
00:48:22,499 --> 00:48:24,126
Observe.
557
00:48:35,645 --> 00:48:38,910
I understand you picked up
a small touch of it yourself, Ms. Dancer.
558
00:48:39,082 --> 00:48:41,278
- Yes, sir, but I'm fine now, thank you.
- Good.
559
00:48:41,451 --> 00:48:44,910
Uh, what's our"?
I mean, my next assignment?
560
00:48:45,088 --> 00:48:48,683
Well, as a matter of fact, I was thinking
of teaming the two of you again.
561
00:48:49,192 --> 00:48:51,957
You seem to work quite well together.
562
00:48:52,129 --> 00:48:54,359
That is, if it's all right with you.
563
00:48:54,531 --> 00:48:56,590
Yes, sir, that would be just fine, sir.
564
00:48:56,767 --> 00:48:59,293
I wouldn't make a move without him.
565
00:48:59,803 --> 00:49:02,363
Uh, by the way, Mr. Slate...
566
00:49:02,539 --> 00:49:08,034
...our recording angel seems to have made
a small typographical error in your file.
567
00:49:09,046 --> 00:49:12,778
It says have you're over 40.
568
00:49:12,949 --> 00:49:15,441
Ha. Preposterous, of course.
569
00:49:15,619 --> 00:49:18,987
I suggest you make the correction
and send it back to Master Files.
570
00:49:19,156 --> 00:49:21,955
Yes, sir.
I'll take care of that right away, sir.
571
00:50:26,389 --> 00:50:28,380
[ENGLISH SDH]43891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.