All language subtitles for T.M.F.UNCLE_S02-E23.The.Mooglow.Affair_DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,512 --> 00:00:14,640 WOMAN: I want two of her. 2 00:00:14,814 --> 00:00:18,011 One full from that way, then a full-face I think would be better. 3 00:00:18,184 --> 00:00:21,882 Then go over there and take two of them. Stand up straight, darling. 4 00:00:22,355 --> 00:00:24,983 [WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY] 5 00:00:30,029 --> 00:00:31,997 - Good evening. - Good evening. 6 00:00:32,165 --> 00:00:35,499 Which one do you think should be chosen as Miss Moonglow, ML, uh...? 7 00:00:35,668 --> 00:00:37,033 Kuryakin, at your service. 8 00:00:37,203 --> 00:00:38,728 That's a difficult decision. 9 00:00:38,905 --> 00:00:43,035 To find someone worthy of representing your new cosmetic. 10 00:00:43,409 --> 00:00:45,207 Personally... 11 00:00:46,146 --> 00:00:48,945 ...I would prefer a woman of accomplishment. 12 00:00:49,115 --> 00:00:53,609 I suppose they fit into the typical male's misconception of beauty. 13 00:00:53,786 --> 00:00:55,845 - You're from the... - The advertising agency. 14 00:00:56,022 --> 00:00:59,219 I just dropped by to put out a few feelers. You understand. 15 00:00:59,392 --> 00:01:00,882 JEAN: Oh. 16 00:01:04,430 --> 00:01:06,057 Cigarette? - No, thank you. 17 00:01:06,232 --> 00:01:07,791 Excuse me. 18 00:01:14,407 --> 00:01:15,397 [COMMUNICATOR BEEPING] 19 00:01:15,575 --> 00:01:17,339 ILLYA [OVER COMMUNICATOR]: The coast is clear. 20 00:01:17,510 --> 00:01:19,979 The laboratory is in the basement. 21 00:01:34,561 --> 00:01:38,657 Call security and check on a Mr. Kuryakin. 22 00:01:38,831 --> 00:01:39,821 Right away. 23 00:01:56,449 --> 00:01:59,146 Just a moment here, soldier. 24 00:02:00,420 --> 00:02:03,185 Is that uniform the best you can do? 25 00:02:03,523 --> 00:02:06,424 Little sloppy here. Gotta button up. 26 00:02:21,374 --> 00:02:22,808 [BUZZES] 27 00:02:30,883 --> 00:02:33,875 [EQUIPMENT WHIRRING AND WHISTLING] 28 00:03:51,764 --> 00:03:53,357 Well, good evening. 29 00:03:53,533 --> 00:03:55,228 How are you? 30 00:03:59,072 --> 00:04:00,506 Jean. 31 00:04:01,741 --> 00:04:04,540 - Are these all of our semifinalists? - Yes. 32 00:04:04,711 --> 00:04:07,772 CARESSE: Mm. - I, uh, think there's an U.N.C.L.E. agent... 33 00:04:07,947 --> 00:04:09,540 ...in the building. 34 00:04:09,716 --> 00:04:10,911 - Oh, really? - Mm-hm. 35 00:04:11,084 --> 00:04:14,452 Really? Well, we must be careful not to alarm our guests. 36 00:04:20,159 --> 00:04:21,149 [THUDS] 37 00:04:27,800 --> 00:04:29,461 [GUNSHOTS] 38 00:04:39,712 --> 00:04:40,702 Boo. 39 00:04:44,550 --> 00:04:46,348 Where's the other one? 40 00:05:13,913 --> 00:05:17,850 IIIya! 41 00:05:47,613 --> 00:05:50,378 [VEHICLE APPROACHING] 42 00:05:52,118 --> 00:05:54,450 [HORN BEEPING] 43 00:07:07,126 --> 00:07:09,788 [MUMBLING] 44 00:07:26,979 --> 00:07:29,209 I've never seen anything like it. 45 00:07:29,382 --> 00:07:31,817 He's been exposed to some kind of radiation... 46 00:07:31,984 --> 00:07:34,783 ...but exactly what kind, we don't know. 47 00:07:38,891 --> 00:07:42,225 Radiation specialists from London and Beirut. 48 00:07:44,997 --> 00:07:46,556 [SPEAKING INDISTINCTLY] 49 00:08:05,184 --> 00:08:06,674 Any word from Kuryakin? 50 00:08:06,852 --> 00:08:09,480 Unfortunately, no, not yet. 51 00:08:09,822 --> 00:08:13,781 Sony to have to pull you in off your flight to Mallorca, Mr. Slate. 52 00:08:13,960 --> 00:08:18,864 As you may have surmised, I have an emergency assignment for you here. 53 00:08:19,031 --> 00:08:22,490 Breaking in a new Section Two operative in the field. 54 00:08:22,668 --> 00:08:26,127 I'm always glad to do a job for the New York office, sir. 55 00:08:26,405 --> 00:08:30,672 It doesn't seem too long ago that I broke in Napoleon Solo. 56 00:08:32,011 --> 00:08:33,536 Whatever happened to Agent Quint? 57 00:08:33,713 --> 00:08:35,579 I thought he was handling your trainee work. 58 00:08:35,748 --> 00:08:38,581 Ah, yes, yes. Quint, poor fellow. 59 00:08:38,751 --> 00:08:42,779 We, uh... We had to kick him upstairs, so to speak. 60 00:08:43,089 --> 00:08:44,284 It's too bad. 61 00:08:44,457 --> 00:08:46,448 He has a desk job now. 62 00:08:46,626 --> 00:08:48,890 You see, he'd reached age 40. 63 00:08:49,061 --> 00:08:50,586 Too bad. 64 00:08:54,433 --> 00:08:56,265 When will I see the new agent? 65 00:08:56,435 --> 00:09:00,394 - I've asked Ms. Dance! to meet us here. - Ms. Dancer? 66 00:09:00,573 --> 00:09:03,235 Yes. Miss. 67 00:09:03,609 --> 00:09:07,546 I didn't intend to put her in the field so soon, but under the circumstances-- 68 00:09:07,713 --> 00:09:10,739 - Ah, here she is. - You sent for me, sir? 69 00:09:13,486 --> 00:09:15,716 She can't be more than 18. She's just a kid. 70 00:09:15,888 --> 00:09:19,586 Hardly. Ms. Dancer's 24 and most capable. 71 00:09:20,126 --> 00:09:23,221 - Come in, come in. Sit down. - Thank you. 72 00:09:23,729 --> 00:09:28,064 - Oh, uh, this is Mr. Slate, Ms. Dancer. DANCER: How do you do? 73 00:09:28,234 --> 00:09:31,932 WOMAN [OVER INTERCOM]: Report from infirmary on monitor one, sir. 74 00:09:34,974 --> 00:09:36,942 WAVERLY: You made a diagnosis, gentlemen? 75 00:09:37,376 --> 00:09:40,073 We cannot determine the cause of the radiation svmptomologv. 76 00:09:40,513 --> 00:09:42,709 Unfortunateiv, the irradiation has penetrated... 77 00:09:42,882 --> 00:09:46,079 ...the primary and the secondary layers of Mr. Solo's skin. 78 00:09:46,252 --> 00:09:49,278 We are helpless unless we know what was used on Mr. Solo. 79 00:09:49,455 --> 00:09:54,859 Because at the present rate, the radiation will reach the spleen in 46 hours... 80 00:09:55,027 --> 00:09:57,257 ...and Mr. Sula will die. 81 00:10:03,402 --> 00:10:05,461 Well, Ms. Dancer... 82 00:10:05,905 --> 00:10:09,637 ...it's up to you to discover what it is that Thrush has inflicted on Mr. Solo. 83 00:10:09,809 --> 00:10:12,608 And find out too what they've done with Mr. Kuryakin. 84 00:10:12,778 --> 00:10:14,712 We're counting on you. 85 00:10:15,147 --> 00:10:16,546 So is Mr. Solo. 86 00:10:18,484 --> 00:10:21,476 Ms. Dancer will give you all the background information. 87 00:10:23,122 --> 00:10:24,920 You're going in the field with me? 88 00:10:27,093 --> 00:10:28,390 Is there some objection? 89 00:10:28,828 --> 00:10:31,263 Why, no, of course not. 90 00:10:31,430 --> 00:10:35,731 Um, I guess the rules and regulations are just fresh in my mind, that's all. 91 00:10:36,402 --> 00:10:37,665 What are you talking about? 92 00:10:38,671 --> 00:10:42,574 Well-- Well, you see. I thought Section Two men... 93 00:10:42,742 --> 00:10:46,474 ...at a certain age, uh. became executives... 94 00:10:46,645 --> 00:10:52,015 ...and didn't have to go into the field anymore. 95 00:10:57,056 --> 00:10:58,285 It's the rule, all right. 96 00:11:04,430 --> 00:11:05,989 Shall we go? 97 00:11:14,774 --> 00:11:17,675 Get me our file on Mr. Mark Slate. 98 00:11:21,547 --> 00:11:23,914 - Do you like it? - Yeah. 99 00:11:24,083 --> 00:11:26,916 - Used to be my office. - Really? 100 00:11:27,219 --> 00:11:29,881 Here's the Arthur Caresse dossier. 101 00:11:32,691 --> 00:11:35,922 “Arthur Caresse. Head of Caresse International... 102 00:11:36,095 --> 00:11:38,928 ...and Caresse Cosmetics Incorporated. 103 00:11:39,098 --> 00:11:42,261 - Also one of the--“ - One of the high-ranking Thrush officials. 104 00:11:42,434 --> 00:11:45,301 He's been operating in Europe for the past few years. 105 00:11:45,471 --> 00:11:48,702 Since Caresse's recent return from Europe, our intelligence reports... 106 00:11:48,874 --> 00:11:52,811 ...that a large number of Thrush technicians and shipments of electronic equipment... 107 00:11:52,978 --> 00:11:56,004 ...have been moved into the Caresse home office building. 108 00:11:56,182 --> 00:11:59,277 I wonder if Section One assumes that there's some connection... 109 00:11:59,451 --> 00:12:02,580 ...between Caresse's Miss Moonglow contest... 110 00:12:02,755 --> 00:12:05,383 ...and the United States Moonglow spaceflight. 111 00:12:05,558 --> 00:12:09,859 Mr. Solo and Mr. Kuryakin were assigned to explore that possibility. 112 00:12:10,029 --> 00:12:12,361 I see. I see. 113 00:12:12,731 --> 00:12:16,827 Well, Cape Kennedy is too well-guarded for Thrush to try anything there. 114 00:12:17,169 --> 00:12:20,400 I don't suppose we have any leads to go on, do we? 115 00:12:21,173 --> 00:12:25,110 No, but we do know that Thrush has space plans of its own. 116 00:12:25,277 --> 00:12:29,236 But we don't know how they might plan to interfere with the United States' project. 117 00:12:29,415 --> 00:12:32,077 Just how do you fit into this assignment? 118 00:12:32,251 --> 00:12:35,050 Section One thinks I'll be able to do some undercover work... 119 00:12:35,221 --> 00:12:37,747 ...inside the, uh, Caressa building. 120 00:12:37,923 --> 00:12:41,416 Especially now that Mr. Solo and Mr. Kuryakin have failed. 121 00:12:41,594 --> 00:12:44,222 A woman would be the last thing they would expect. 122 00:12:44,396 --> 00:12:47,730 Just how are you planning on entering this building? 123 00:12:48,334 --> 00:12:52,237 Well, Section One has arranged that I go in and work as a temporary secretary... 124 00:12:52,404 --> 00:12:56,272 ...of course with the necessary forged Thrush credentials. 125 00:12:57,343 --> 00:12:58,674 You got all of that in there? 126 00:12:58,844 --> 00:13:00,676 [CHUCKLING] Of course. 127 00:13:00,846 --> 00:13:03,713 - Ready? - For anything. 128 00:13:08,120 --> 00:13:11,818 CARESSE: This is private property, and I want it maintained that way. 129 00:13:11,991 --> 00:13:14,119 Get me a scanner's report immediately. 130 00:13:14,293 --> 00:13:17,695 I wanna know if he made it back to U.N.C.L.E. headquarters. 131 00:13:18,530 --> 00:13:20,726 JEAN: Up all night, Arthur? 132 00:13:20,900 --> 00:13:22,629 Isn't it amazing? 133 00:13:22,801 --> 00:13:26,294 You come back from Europe with your big hush-hush project... 134 00:13:26,472 --> 00:13:29,066 ...you don't even let me near the laboratory... 135 00:13:29,241 --> 00:13:32,871 ...but when there's trouble, it's your poor, frail little sister... 136 00:13:33,045 --> 00:13:34,706 ...that finds the U.N.C.L.E. agent. 137 00:13:34,880 --> 00:13:36,974 - Isn't that amazing? - Fascinating. 138 00:13:37,149 --> 00:13:42,280 I've made the press coverage arrangements for the reception on the yacht tonight... 139 00:13:42,621 --> 00:13:45,454 ...checked with the caterers... 140 00:13:45,624 --> 00:13:47,353 ...covered the guest list. 141 00:13:47,526 --> 00:13:49,688 Only two cancellations. 142 00:13:49,862 --> 00:13:53,594 Admiral Webster is giving a political talk at the Veterans Club. 143 00:13:53,766 --> 00:13:56,565 Professor Worth is marching in a political demonstration... 144 00:13:56,735 --> 00:13:58,328 ...in front of the Veterans Club. 145 00:13:58,504 --> 00:14:01,735 Here are the three semifinalists we-- 146 00:14:01,907 --> 00:14:03,807 You selected last night. 147 00:14:05,210 --> 00:14:06,678 Which one do you like? 148 00:14:06,845 --> 00:14:08,404 This one. 149 00:14:08,580 --> 00:14:11,311 Tall, tan, young. 150 00:14:13,152 --> 00:14:15,519 I like this one. 151 00:14:15,955 --> 00:14:19,482 Have her in here this morning for wardrobe fittings and makeup. 152 00:14:19,658 --> 00:14:21,626 You have no right to disregard my opinion. 153 00:14:21,794 --> 00:14:23,193 After all, I'm the one-- 154 00:14:23,362 --> 00:14:26,696 You're on the payroll the same as anyone else and don't you forget it. 155 00:14:27,166 --> 00:14:28,190 So be careful. 156 00:14:28,367 --> 00:14:30,358 I don't mean to be domineering. It's just-- 157 00:14:30,536 --> 00:14:32,595 Sit down, sit down. 158 00:14:33,672 --> 00:14:35,902 Now, the man from U.N.C.L.E. who got away... 159 00:14:36,075 --> 00:14:38,169 ...wasn't in any condition to talk... 160 00:14:38,344 --> 00:14:41,245 ...but nonetheless, I'm doubling our security. 161 00:14:41,413 --> 00:14:44,246 I called you in here because I want to use you... 162 00:14:44,416 --> 00:14:46,384 ...as my backup on this project... 163 00:14:46,552 --> 00:14:48,281 ...in case anything happens to me. 164 00:14:48,454 --> 00:14:50,149 You're including me? 165 00:14:50,322 --> 00:14:52,222 That's marvelous. 166 00:14:52,391 --> 00:14:54,223 You're the dearest thing in the world-- 167 00:14:54,393 --> 00:14:56,452 As soon as we finish this Moonglow project... 168 00:14:56,628 --> 00:14:58,790 ...I'll be on my way back to Europe. 169 00:14:58,964 --> 00:15:02,298 Now, the diagrams for the Thrush rocket base... 170 00:15:02,468 --> 00:15:05,733 ...are being held for me by my friend here. 171 00:15:08,407 --> 00:15:10,808 I see. 172 00:15:10,976 --> 00:15:15,413 How does this Thrush project tie in with the reception on the yacht tonight? 173 00:15:15,581 --> 00:15:18,050 Take my elevator down to the lab. 174 00:15:18,217 --> 00:15:20,117 Andy will fill you in on the details. 175 00:15:20,285 --> 00:15:23,550 When I come back, we'll take care of the arrangements for the girl. 176 00:15:23,722 --> 00:15:27,158 And it you'll just sign these policy memos that I dictated this morning... 177 00:15:27,326 --> 00:15:30,455 ...then we'll be able to concentrate on the... 178 00:15:33,032 --> 00:15:35,831 I'm sending my sister down. Fill her in. 179 00:15:36,001 --> 00:15:38,698 She has top priority clearance. 180 00:15:40,539 --> 00:15:43,270 CARL: Yep. Yeah, yeah. 181 00:15:43,976 --> 00:15:45,239 Jawuhl. 182 00:15:45,811 --> 00:15:49,042 I know genau where we will go in with the explosion. 183 00:15:49,381 --> 00:15:50,371 Ha. 184 00:15:50,549 --> 00:15:54,611 Aber no one has told me exactly warum. 185 00:15:54,787 --> 00:15:57,620 Why is it so wichtign? Important... 186 00:15:57,790 --> 00:16:01,852 ...that we all meet on the ship--? The yacht. Yacht? 187 00:16:02,027 --> 00:16:04,121 - All right, beat it. - Beat it? 188 00:16:04,296 --> 00:16:06,560 - Go, you can go now. - Oh. 189 00:16:11,036 --> 00:16:13,505 - Guten tag, Fré'ulein. - Yes, of course. 190 00:16:13,672 --> 00:16:16,198 - Hello, Andy. - Hello. 191 00:16:16,375 --> 00:16:19,675 Thrush Central sent him over because he's a top German demolitions man. 192 00:16:19,845 --> 00:16:21,870 I can hardly understand a word he says. 193 00:16:22,047 --> 00:16:24,277 Where's your big secret? 194 00:16:25,317 --> 00:16:31,586 This is the quartzite radiation projector. 195 00:16:32,024 --> 00:16:36,586 The rays from this machine affect the human sensory systems... 196 00:16:36,762 --> 00:16:39,129 ...throwing them into imbalance. 197 00:16:39,298 --> 00:16:42,734 Now, over here, please. 198 00:16:51,376 --> 00:16:55,006 Kuryakin there is being fed dehydrated food... 199 00:16:55,180 --> 00:16:58,775 ...that has been irradiated by the projector. 200 00:16:59,685 --> 00:17:01,676 Now, watch this. 201 00:17:34,720 --> 00:17:36,984 [PIANO MUSIC PLAYING] 202 00:17:37,789 --> 00:17:39,416 [MAN SINGING] 203 00:17:50,602 --> 00:17:54,402 Yes, Jean, our Miss Moonglow will be herein a few minutes. 204 00:17:54,573 --> 00:17:56,940 No, I'm taking care of it. 205 00:17:57,109 --> 00:18:01,410 I just wanna make sure the wardrobe people will be here at the right time. Goodbye. 206 00:18:01,947 --> 00:18:05,008 I like that. I like that. Let's use that, and get on it right away. 207 00:18:05,184 --> 00:18:06,174 I hate these. Hate-- 208 00:18:06,351 --> 00:18:08,547 Well, maybe this one. You might give that a try. 209 00:18:08,720 --> 00:18:10,188 Fellas, that's very, very nice. 210 00:18:10,355 --> 00:18:13,484 Very nice, but how about getting something with a little more excitement in it? 211 00:18:13,659 --> 00:18:14,649 [PLAYING PIANO] 212 00:18:14,826 --> 00:18:15,987 [PHONE RINGS] 213 00:18:16,161 --> 00:18:17,151 [MAN SINGING] 214 00:18:17,329 --> 00:18:19,661 Yes. Central. 215 00:18:21,166 --> 00:18:24,534 All right, kids, that's all for now. We'll pick this up in a few minutes. 216 00:18:25,204 --> 00:18:27,571 - Don't touch that. - Oh. 217 00:18:27,839 --> 00:18:31,400 Oh. I'm sorry. Uh... 218 00:18:31,877 --> 00:18:34,869 Uh, these are the memorandums that you wanted to sign. 219 00:18:35,047 --> 00:18:38,176 - I'll sign them later. Scram, sweetie. - Yes, sir. 220 00:18:47,459 --> 00:18:49,018 Ready for that overseas call. 221 00:19:09,448 --> 00:19:11,712 We're moving the laboratory out of the building... 222 00:19:11,883 --> 00:19:13,749 ...and we're dismantling our equipment. 223 00:19:13,919 --> 00:19:15,444 We're dumping it in the river. 224 00:19:15,621 --> 00:19:18,283 There will be no trace of our operation left behind. 225 00:19:19,224 --> 00:19:21,454 We're dumping Kuryakin's body in the live! too. 226 00:19:23,262 --> 00:19:25,458 I've-- Yeah. 227 00:19:25,897 --> 00:19:30,425 I've transferred our diagrams for the rocket base onto microdots. 228 00:19:30,602 --> 00:19:33,230 I'M be bringing them to Europe with me on Tuesday. 229 00:19:33,405 --> 00:19:34,998 Right. 230 00:21:11,903 --> 00:21:14,429 ANDY: You're gonna meet me at the yacht tonight, got that? 231 00:21:14,606 --> 00:21:16,233 Da, da. 232 00:21:17,442 --> 00:21:20,503 I know genau where to go through the wall. 233 00:21:20,779 --> 00:21:22,110 [CARL SPEAKING IN GERMAN] 234 00:21:22,280 --> 00:21:24,374 CARL: I still don't know why. 235 00:21:24,549 --> 00:21:26,711 ANDY: Never mind, I'll pick you up at your hotel. 236 00:21:26,885 --> 00:21:27,875 [SPEAKING IN GERMAN] 237 00:21:28,053 --> 00:21:30,317 Yeah, all right. Beat it, beat it. Beat it. 238 00:21:37,496 --> 00:21:39,328 Say you. 239 00:21:39,898 --> 00:21:41,297 Me? 240 00:21:41,466 --> 00:21:44,766 Take these files over there and bum them. 241 00:21:45,070 --> 00:21:46,765 Yes, sir. 242 00:21:50,142 --> 00:21:51,473 They're not worth anything... 243 00:21:51,643 --> 00:21:55,102 ...but we've got to bum them anyway. Regulations. 244 00:21:55,981 --> 00:22:01,647 Uh, I bet Caresse keeps the good stuff hidden in his office. 245 00:22:01,820 --> 00:22:07,224 Wouldn't trust us with the plans to the hidden rocket base, would he? 246 00:22:07,392 --> 00:22:09,918 You ask a lot of questions. 247 00:22:10,095 --> 00:22:13,998 Oh, well, uh, I'm new here. 248 00:22:15,000 --> 00:22:16,229 Very new. 249 00:22:16,701 --> 00:22:18,601 You're quite an improvement. 250 00:22:19,438 --> 00:22:20,906 Thank you. 251 00:22:21,072 --> 00:22:22,699 Uh... 252 00:22:23,108 --> 00:22:26,134 - Is he real? - Well, almost. 253 00:22:26,311 --> 00:22:31,477 He's a sturdy little fellow, but, uh, he's had quite a few doses from this machine. 254 00:22:31,650 --> 00:22:32,947 Oh. 255 00:22:33,118 --> 00:22:36,349 Well, what's going to happen to him? 256 00:22:36,521 --> 00:22:37,647 Um... 257 00:22:37,823 --> 00:22:41,851 The usual body disposal procedure? 258 00:22:42,227 --> 00:22:44,821 Yes, uh, that's right. 259 00:22:44,996 --> 00:22:48,022 I'm through testing the machine on him. 260 00:22:48,200 --> 00:22:52,535 I'd like to keep him. I have a few other ideas. 261 00:22:53,171 --> 00:22:58,610 Well, um, there's not that much left to work with, is there? 262 00:22:58,777 --> 00:23:00,211 [ANDY CHUCKLES] 263 00:23:00,378 --> 00:23:02,779 I could fix that. 264 00:23:03,515 --> 00:23:07,577 All I have to do is to reverse the quartzite device. 265 00:23:07,786 --> 00:23:11,017 That would restore his sensory systems... 266 00:23:11,189 --> 00:23:15,183 ...and, uh, counteract the, uh, radiation. 267 00:23:15,360 --> 00:23:17,988 All that just by reversing this machine? 268 00:23:18,296 --> 00:23:19,855 Mm-hm. Oh. 269 00:23:20,031 --> 00:23:21,897 That reminds me. 270 00:23:23,435 --> 00:23:24,869 Hi, honey. 271 00:23:25,036 --> 00:23:26,663 Listen, call the yacht, will you? 272 00:23:26,838 --> 00:23:30,274 Have them send over a steward to pick up the body. 273 00:23:30,442 --> 00:23:32,137 Yeah, thanks. 274 00:23:32,310 --> 00:23:34,711 Well, I've got to shove off. 275 00:23:34,880 --> 00:23:36,814 Say, why don't we, uh--? 276 00:23:36,982 --> 00:23:40,213 - Here, give me a hand with this thing. - Oh, certainly. 277 00:23:40,385 --> 00:23:43,548 Why don't we get together one of these days, hmm? 278 00:23:43,722 --> 00:23:46,589 That would be very nice, sir. What about tonight? 279 00:23:46,758 --> 00:23:50,820 Oh. Tough luck, kid, huh? We're completing the project tonight. 280 00:23:50,996 --> 00:23:52,395 I've gotta work. 281 00:23:52,898 --> 00:23:56,732 Well, that's a scientist for you. 282 00:23:56,902 --> 00:23:57,960 Yeah. 283 00:23:58,136 --> 00:23:59,331 [ANDY CLEARS THROAT] 284 00:24:40,312 --> 00:24:43,077 I've met so many nice girls in the contest. 285 00:24:43,248 --> 00:24:46,149 It's been the most exciting experience of my life. 286 00:24:46,318 --> 00:24:47,786 It really has. 287 00:24:47,953 --> 00:24:52,254 Just wait until I tell my folks. They're not gonna believe it. 288 00:24:55,126 --> 00:24:57,527 JEAN: Oh, that's good. Yes, that will work fine. 289 00:24:57,996 --> 00:25:00,931 - Jean. - This is wonderful. 290 00:25:01,333 --> 00:25:04,268 This isn't the girl I wanted. What happened to the one I picked? 291 00:25:04,436 --> 00:25:07,497 She's gone. I knew that it only you'd see her the way I visualize-- 292 00:25:07,672 --> 00:25:10,334 - Get rid of her. JEAN: I can't get rid of her, it's too late. 293 00:25:10,508 --> 00:25:14,411 - We've got to go with this one. - I said get rid of her. 294 00:25:14,779 --> 00:25:18,841 Wait. Wait till you see this fabric on her. 295 00:25:20,752 --> 00:25:22,413 Perfect. 296 00:25:26,825 --> 00:25:28,486 Here we are. 297 00:25:28,660 --> 00:25:31,493 Right in our own ranks. 298 00:25:31,663 --> 00:25:33,961 The new Miss Moonglow. 299 00:25:34,132 --> 00:25:36,464 SALLY: Oh, what do you mean? 300 00:25:36,635 --> 00:25:39,036 Pay her 0”. Get her out of here. 301 00:25:39,204 --> 00:25:41,434 - You can't do this, Arthur. - I'll sue. 302 00:25:41,606 --> 00:25:45,565 - I'll take you for every penny you've got. - Get her out of here. 303 00:25:46,011 --> 00:25:48,878 - Come on, deal. - But this isn't fair. You can't do this to me! 304 00:25:49,047 --> 00:25:51,482 I want this girl to have the full treatment, my way... 305 00:25:51,650 --> 00:25:53,778 ...and I want her on the yacht tonight at 8:00. 306 00:25:53,952 --> 00:25:56,080 Oh, well, uh, thank you very much. 307 00:25:56,254 --> 00:25:58,484 I am very grateful, but you see, um... 308 00:25:58,657 --> 00:26:01,217 ...I'm just a temporary secretary, and I'm very busy. 309 00:26:01,393 --> 00:26:04,158 - Uh, there's a lot of heavy typing and-- - What's your name? 310 00:26:04,629 --> 00:26:07,792 - April Dancer. Congratulations, April. 311 00:26:07,966 --> 00:26:11,425 I understand this is going to be the greatest experience of your life. 312 00:26:12,037 --> 00:26:16,838 Well, thank you very much, but you see, I'm not very good in public. 313 00:26:17,008 --> 00:26:20,603 If you enjoy working here, you'll accept the honor graciously. 314 00:26:23,214 --> 00:26:25,876 In that case, I'm very grateful. 315 00:26:27,619 --> 00:26:30,145 I'll see you on the yacht at 8:00... 316 00:26:30,388 --> 00:26:32,356 ...and then we'll see how grateful you are. 317 00:26:45,437 --> 00:26:46,962 Channel D, please. 318 00:26:56,915 --> 00:26:59,407 [COMMUNICATOR BEEPING] 319 00:27:03,822 --> 00:27:04,880 Channel D is open. 320 00:27:06,124 --> 00:27:09,059 Something's gonna happen on Caresse's yacht tonight. 321 00:27:09,227 --> 00:27:12,595 They already have their radiation device on its way there. 322 00:27:12,764 --> 00:27:14,596 Any idea what they're planning to do? 323 00:27:14,766 --> 00:27:17,929 No, but whatever it is, it's going to happen tonight. 324 00:27:18,103 --> 00:27:21,698 Evidently, Thrush has space plans of its own. 325 00:27:21,873 --> 00:27:24,205 Caresse has the location of the hidden rocket base. 326 00:27:24,375 --> 00:27:26,844 It's somewhere in his office on microdots. 327 00:27:27,011 --> 00:27:29,412 Good. Can you arrange to get in there and find them? 328 00:27:29,581 --> 00:27:32,380 Well, there's been a minor complication. 329 00:27:32,784 --> 00:27:35,617 I've been chosen as Miss Moonglow. 330 00:27:35,787 --> 00:27:37,448 I'm going to the yacht too. 331 00:27:37,622 --> 00:27:39,886 Miss Moonglow? 332 00:27:40,058 --> 00:27:41,685 Any other good news? 333 00:27:41,993 --> 00:27:46,396 The truck is coming to pick up the rest of the electronic equipment and IIIya. 334 00:27:46,564 --> 00:27:49,534 And, Mark, he's in bad shape. 335 00:27:49,701 --> 00:27:52,636 I'll intercept the truck and then I'll meet you on the yacht. 336 00:27:52,871 --> 00:27:55,272 JEAN: Ms. Dancer. - Oh. 337 00:27:55,440 --> 00:27:56,805 They're waiting for you. 338 00:27:57,742 --> 00:28:00,040 Oh. All right. 339 00:28:01,079 --> 00:28:03,411 Well, here we go. 340 00:28:04,716 --> 00:28:06,343 April. 341 00:29:30,401 --> 00:29:31,630 [YELLS] 342 00:30:26,224 --> 00:30:28,955 SLATE: All right, let's go. 343 00:30:57,188 --> 00:30:59,657 Hold it. Hold it, hold it. 344 00:31:03,261 --> 00:31:05,593 You took my laundry by mistake. 345 00:31:07,498 --> 00:31:10,627 It's-- It's a laundry bag. 346 00:31:14,739 --> 00:31:18,607 When you find it, take it to Del Florio's Cleaners. 347 00:31:18,776 --> 00:31:20,938 They'll know what to do with it. 348 00:31:21,112 --> 00:31:22,876 Here's the address. 349 00:31:25,850 --> 00:31:27,682 [BREATHING HEAVILY] 350 00:31:28,052 --> 00:31:30,111 Tell them to take it easy on the starch. 351 00:31:32,256 --> 00:31:33,553 Here. 352 00:31:36,127 --> 00:31:40,086 Hey, mister. you're a little out of shape, aren't you? 353 00:31:50,341 --> 00:31:51,934 WAVERLY: Ah, Dr. Faust. 354 00:31:52,110 --> 00:31:54,442 How are Mr. Solo and Mr. Kuryakin? 355 00:31:55,046 --> 00:31:57,913 Well, unless we're able to counteract the radiation soon... 356 00:31:58,082 --> 00:32:00,449 ...I don't see much hope for them. 357 00:32:01,085 --> 00:32:03,782 - Have you heard from your two agents? - No. 358 00:32:03,955 --> 00:32:07,823 Our communications people haven't been able to reach either of them. 359 00:32:09,093 --> 00:32:12,552 Washington has certainly been able to reach me, however. 360 00:32:13,464 --> 00:32:14,989 The Pentagon's concerned about... 361 00:32:15,166 --> 00:32:18,864 ...possible Thrush designs on their Moonglow spaceflight. 362 00:32:19,604 --> 00:32:21,470 When is the flight scheduled? 363 00:32:21,639 --> 00:32:23,971 In 24 hours. 364 00:32:25,576 --> 00:32:28,944 I'm afraid I don't have any answers for them either. 365 00:32:42,460 --> 00:32:43,484 [LAUGHING AND CHATTERING] 366 00:32:43,661 --> 00:32:45,322 CARESSE: Excuse me. 367 00:32:53,371 --> 00:32:56,397 Well, don't we look lovely. 368 00:32:56,574 --> 00:32:58,269 Thank you. 369 00:32:58,743 --> 00:33:02,873 Isn't it amazing, dear. how you came to us from out of nowhere? 370 00:33:03,314 --> 00:33:05,373 01 however the song goes. 371 00:33:06,184 --> 00:33:09,210 Weren't my Thrush identification papers in order? 372 00:33:09,387 --> 00:33:11,378 They appear to be in order, but of course... 373 00:33:11,556 --> 00:33:14,184 ...I've cabled Thrush Central for verification. 374 00:33:14,358 --> 00:33:16,986 I thought I told you to stay away from her. 375 00:33:17,562 --> 00:33:20,497 In fact, Arthur, I'm not even staying for your reception. 376 00:33:20,665 --> 00:33:23,100 I think I will be of more use to you somewhere else. 377 00:33:23,267 --> 00:33:24,735 - Good night. - Good night. 378 00:33:24,902 --> 00:33:27,963 I must apologize for my sister's charm. 379 00:33:28,706 --> 00:33:30,936 Moonglow, our first tube. 380 00:33:31,109 --> 00:33:32,474 How nice. 381 00:33:32,643 --> 00:33:35,135 After the reception, we will get together somewhere... 382 00:33:35,313 --> 00:33:37,407 ...and test each other's generosity. 383 00:33:38,883 --> 00:33:42,979 They'll call for you as soon as we're ready for you to come up. 384 00:34:02,540 --> 00:34:03,735 [KNOCKING ON DOOR] 385 00:34:10,047 --> 00:34:11,879 - Hi-- - Shh, shh, shh. 386 00:34:12,717 --> 00:34:16,347 Would you like me to air my dirty linens in public or can I come in? 387 00:34:16,521 --> 00:34:19,456 Oh. Come in, come in. 388 00:34:20,758 --> 00:34:22,317 Wait. 389 00:34:28,799 --> 00:34:30,130 [DOOR CLOSES] 390 00:34:30,301 --> 00:34:33,100 You look like you've been through a meat grinder. That's a nasty cut. 391 00:34:33,271 --> 00:34:35,239 It's nothing. It's nothing. 392 00:34:35,406 --> 00:34:37,397 You know, I've always said... 393 00:34:37,742 --> 00:34:40,370 ...that this is no business for a girl. 394 00:34:40,611 --> 00:34:43,706 Here, this will help and so will my information. Get up there. 395 00:34:43,881 --> 00:34:45,645 Hurry up. 396 00:34:46,083 --> 00:34:48,142 That was their radiation device in that case. 397 00:34:48,319 --> 00:34:52,222 - The same one they used on Solo and IIIya. - Where they gonna take it? 398 00:34:52,390 --> 00:34:55,485 I don't know, but we've got to get that device back intact. 399 00:34:55,660 --> 00:34:58,960 It can be reversed somehow and cure anyone who's been irradiated. 400 00:34:59,130 --> 00:35:00,928 All right, I'll get the machine. 401 00:35:01,098 --> 00:35:03,465 But what are you gonna be doing in the meantime? 402 00:35:03,634 --> 00:35:07,662 I'll have Arthur Caresse take me to his office where I will locate the microdots. 403 00:35:07,838 --> 00:35:11,638 Then you'll have the machine and I'll have the location of the secret rocket base. 404 00:35:14,445 --> 00:35:16,345 I never knew it could be so easy. 405 00:35:16,781 --> 00:35:19,944 That's enough, that's enough. I'll-- I'll treat it internally. 406 00:35:28,292 --> 00:35:31,091 MAN [OVER INTERCOM]: We're ready for you upstairs, Miss Moanglow. 407 00:35:54,685 --> 00:35:58,451 ANDY: We go out through the chamber when the lights go off upstairs. 408 00:35:58,623 --> 00:35:59,852 Come on, Call, hurry up. 409 00:36:00,024 --> 00:36:01,788 [SPEAKING IN GERMAN] 410 00:36:03,661 --> 00:36:06,255 SLATE: You the one who ordered the potato soup? 411 00:36:06,998 --> 00:36:08,193 [CARL SPEAKING IN GERMAN] 412 00:36:12,069 --> 00:36:14,697 [GROANING] 413 00:36:16,340 --> 00:36:20,299 Ladies and gentlemen, may I present... 414 00:36:20,478 --> 00:36:22,469 ...Miss Moonglow. 415 00:36:22,647 --> 00:36:25,116 [MUSIC PLAYING] 416 00:36:25,283 --> 00:36:27,274 [APPLAUSE] 417 00:36:29,287 --> 00:36:30,846 Lights. 418 00:36:32,290 --> 00:36:34,122 [MURMURING] 419 00:36:34,292 --> 00:36:36,226 CARESSE: Moonglow. 420 00:36:36,394 --> 00:36:38,954 Caresse's first lipstick... 421 00:36:39,130 --> 00:36:42,589 ...which actually glows in the dark. 422 00:36:47,872 --> 00:36:49,897 Come on, Call. Hurry up. 423 00:36:50,074 --> 00:36:51,405 What's keeping you? 424 00:36:52,743 --> 00:36:54,177 Yeah, yeah. 425 00:36:54,879 --> 00:36:57,075 ANDY: Let's go, let's go. 426 00:36:57,248 --> 00:36:59,512 Come on, get in, close the door, the signal's ready. 427 00:36:59,684 --> 00:37:01,584 SLATE: Yeah, yeah, yeah. 428 00:37:16,500 --> 00:37:18,298 [MUSIC PLAYING] 429 00:37:31,849 --> 00:37:33,374 ANDY: Hold it. 430 00:37:33,818 --> 00:37:34,910 Listen. 431 00:37:35,086 --> 00:37:37,077 [APPLAUSE] 432 00:37:38,255 --> 00:37:42,852 The United States government has so little imagination. 433 00:37:43,027 --> 00:37:45,826 Always putting their secret laboratories... 434 00:37:45,996 --> 00:37:49,227 ...under basketball gymnasiums. Ha-ha. 435 00:37:50,601 --> 00:37:52,433 Ah, don't you worry, Carl. 436 00:37:52,603 --> 00:37:57,336 The noise of that basketball game will cover your demolition work. 437 00:38:00,845 --> 00:38:02,973 We're gonna dock in a few minutes. 438 00:38:03,147 --> 00:38:04,979 Why don't we go to your office? 439 00:38:05,149 --> 00:38:06,617 Now, why should we do that? 440 00:38:06,784 --> 00:38:09,617 Well, I've never seen your office at night. 441 00:38:09,787 --> 00:38:12,154 It must be very private. 442 00:38:16,761 --> 00:38:18,388 Well? 443 00:38:23,501 --> 00:38:25,060 This way. This way. 444 00:38:25,236 --> 00:38:26,533 ANDY: All right, good. 445 00:38:26,704 --> 00:38:29,639 You were asking what the project is all about. 446 00:38:29,807 --> 00:38:33,471 Now that I've got you this far, might as well till you in on the details. 447 00:38:33,644 --> 00:38:37,547 - Now, listen carefully, very carefully. SLATE: Yeah. 448 00:38:37,715 --> 00:38:42,585 Now, we go through the wall into the laboratory. 449 00:38:43,020 --> 00:38:45,819 We irradiate the astronauts' food... 450 00:38:45,990 --> 00:38:47,958 ...and then we come out again. 451 00:38:48,125 --> 00:38:50,617 But we must be very careful... 452 00:38:50,795 --> 00:38:54,754 ...so that no one knows we've been in the Space Food Laboratory. 453 00:38:54,932 --> 00:38:58,562 - Right? - Yeah. Yeah. 454 00:38:58,936 --> 00:39:02,201 Irradiate the astronauts' food... 455 00:39:04,442 --> 00:39:05,432 But why? 456 00:39:05,609 --> 00:39:09,375 After the astronauts have tasted the doctored food... 457 00:39:09,547 --> 00:39:12,573 ...they'll lose control of their spaceship and crash. 458 00:39:12,750 --> 00:39:14,980 So much for Project Moonglow. 459 00:39:15,152 --> 00:39:19,089 It will take them months before they discover what happened. 460 00:39:19,523 --> 00:39:24,393 And then we have a similar plan in work in Russia. 461 00:39:24,562 --> 00:39:29,523 We will have stymied the manned space programs of both countries. 462 00:39:29,700 --> 00:39:33,432 And the Thrush space program will be well underway, right? 463 00:39:33,671 --> 00:39:35,070 SLATE: Yeah, yeah, yeah. 464 00:39:35,239 --> 00:39:37,708 [SLATE SPEAKING IN GERMAN] 465 00:39:57,928 --> 00:39:59,828 - Telephone, sir. - Take a message. 466 00:39:59,997 --> 00:40:02,295 I believe it's important, sir. 467 00:40:04,168 --> 00:40:06,694 - Caresse. - Arthur? Listen to me. 468 00:40:06,871 --> 00:40:10,535 Now I've really got something to tell you about your Miss Moonglow. 469 00:40:10,708 --> 00:40:12,301 I've just received a call from-- 470 00:40:12,476 --> 00:40:14,638 I don't wanna discuss it. 471 00:40:15,479 --> 00:40:16,469 Arthur? 472 00:40:16,647 --> 00:40:19,776 - Problem? CARESSE: No, no, no. 473 00:40:19,950 --> 00:40:21,918 But you may be right. 474 00:40:22,386 --> 00:40:26,914 My office would be more private, wouldn't it? 475 00:40:29,026 --> 00:40:31,552 When the men return, send them right over to the plant. 476 00:40:31,729 --> 00:40:33,823 I'll check in with you later. 477 00:40:34,131 --> 00:40:37,931 Hello? I'm sorry, Mr. Caressa isn't available. 478 00:40:52,650 --> 00:40:54,209 [WHISTLE BLOWS] 479 00:40:54,385 --> 00:40:55,978 [CHATTERING] 480 00:41:02,493 --> 00:41:04,393 What is this? 481 00:41:11,735 --> 00:41:14,170 A locker room? 482 00:41:17,508 --> 00:41:20,671 Carl, you bumbling idiot. 483 00:41:29,119 --> 00:41:30,883 Hold it. 484 00:41:31,055 --> 00:41:32,989 Another U.N.C.L.E. agent. 485 00:41:33,457 --> 00:41:35,949 Too bad you made such along swim for nothing. 486 00:41:36,126 --> 00:41:38,151 [PEOPLE CHEERING] 487 00:41:58,215 --> 00:42:01,583 Hold it. Right back inside, buster. 488 00:42:01,752 --> 00:42:03,049 [BLOWS WHISTLE] 489 00:42:03,220 --> 00:42:05,314 All right, knock it off. 490 00:42:08,792 --> 00:42:12,456 I wonder if you'd mind telling me just what you're doing in that costume. 491 00:42:13,464 --> 00:42:15,159 Look, it's very simple to explain. 492 00:42:15,332 --> 00:42:16,766 There was this group of men... 493 00:42:16,934 --> 00:42:20,427 ...who were going to use a quartzite radiation projector. 494 00:42:21,572 --> 00:42:22,971 And then-- 495 00:42:23,674 --> 00:42:27,304 A quartzite radiation project-- 496 00:42:32,650 --> 00:42:34,880 You better take me to a phone. 497 00:42:36,720 --> 00:42:39,018 Aah! Be careful of that. Ha-ha. 498 00:42:39,189 --> 00:42:40,588 It actually works. 499 00:42:40,758 --> 00:42:43,022 The button activates it. 500 00:42:43,193 --> 00:42:45,662 - That sounds dangerous. - Yes. 501 00:42:45,829 --> 00:42:49,163 We're considering a line of children's toys. 502 00:42:49,466 --> 00:42:51,332 I think I'll just go down to wardrobe... 503 00:42:51,502 --> 00:42:55,166 ...and find something comfortable for you to slip into. 504 00:42:58,942 --> 00:43:02,572 That champagne will keep you warm until I get back. 505 00:43:32,609 --> 00:43:34,703 JEAN: Isn't that just like a woman? 506 00:43:35,345 --> 00:43:38,610 Always trying to redecorate. 507 00:43:39,383 --> 00:43:41,374 [LAUGHS] 508 00:43:41,552 --> 00:43:45,819 Well, uh, that painting intrigues me. 509 00:43:45,989 --> 00:43:48,219 He seems to be having trouble with his eyes. 510 00:43:48,392 --> 00:43:50,224 Get away from the desk, dear. 511 00:43:50,961 --> 00:43:53,862 Put that gun down or you'll see my first space shot. 512 00:43:56,567 --> 00:43:58,865 What's going on here? 513 00:44:02,706 --> 00:44:04,470 - April? - Now maybe you'll listen to me. 514 00:44:04,641 --> 00:44:06,769 She's an U.N.C.L.E. agent. 515 00:44:36,473 --> 00:44:39,306 CARESSE: Here's our Miss Moonglow. 516 00:44:41,445 --> 00:44:43,140 Over here, Jean. 517 00:44:43,313 --> 00:44:45,077 I've got her. 518 00:44:46,450 --> 00:44:48,544 I'm going to tum you over to my sister. 519 00:44:48,719 --> 00:44:50,153 I think you deserve it. 520 00:44:50,320 --> 00:44:51,617 No, no, no, look, look. 521 00:44:51,789 --> 00:44:53,314 Look, if I have to go, I-- 522 00:44:53,490 --> 00:44:55,822 I'd much rather go with you. 523 00:44:56,360 --> 00:44:57,919 [CARESSE CHUCKLES] 524 00:44:58,095 --> 00:45:00,393 It's too late, sweetie. 525 00:45:00,964 --> 00:45:03,626 Oh, you wanna play games, huh? 526 00:45:03,934 --> 00:45:05,527 April? 527 00:45:16,213 --> 00:45:18,045 Arthur. 528 00:45:19,550 --> 00:45:22,042 She kissed me. 529 00:45:28,392 --> 00:45:32,659 Now we'll go back and get those microdots and I'll arrange for an ambulance. 530 00:45:38,602 --> 00:45:39,728 [DOOR OPENS] 531 00:45:39,903 --> 00:45:42,531 What a miserable evening. 532 00:45:43,941 --> 00:45:46,967 And just try to get a taxi wearing one of these-- 533 00:45:51,248 --> 00:45:52,807 What's this all about? 534 00:45:53,350 --> 00:45:55,512 You can put the machine down anywhere. 535 00:46:03,861 --> 00:46:06,353 JEAN: Give me the gun, dear. 536 00:46:17,674 --> 00:46:21,941 Give me the gun, dear. 537 00:46:25,315 --> 00:46:30,253 Give me the gun, dear. 538 00:46:43,166 --> 00:46:48,332 Give me the gun, dear. 539 00:46:52,509 --> 00:46:54,204 ANDY: Jean! 540 00:46:56,013 --> 00:46:58,311 [YELLING] 541 00:47:16,166 --> 00:47:18,464 Thought you might like a little company. 542 00:47:23,941 --> 00:47:26,603 April, are you all right? 543 00:47:28,245 --> 00:47:30,907 I'm fine, thank you. 544 00:47:34,985 --> 00:47:36,612 And you... 545 00:47:38,055 --> 00:47:39,454 ...and you... 546 00:47:40,791 --> 00:47:42,555 ...and you... 547 00:47:42,726 --> 00:47:45,252 ...hmm, and you. 548 00:47:51,935 --> 00:47:52,925 [DANCER SIGHS] 549 00:47:55,939 --> 00:47:57,134 [RUMBLING ON TV] 550 00:48:06,316 --> 00:48:08,148 [DOOR OPENS] 551 00:48:08,318 --> 00:48:10,252 Well, you two... 552 00:48:10,420 --> 00:48:12,411 ...congratulations. 553 00:48:12,856 --> 00:48:16,258 The government's Project Moonglow seems to be off to a good start. 554 00:48:16,426 --> 00:48:18,121 How are Solo and Kuryakin? 555 00:48:18,562 --> 00:48:22,328 Oh, they've made a remarkable recovery from that radiation stuff. 556 00:48:22,499 --> 00:48:24,126 Observe. 557 00:48:35,645 --> 00:48:38,910 I understand you picked up a small touch of it yourself, Ms. Dancer. 558 00:48:39,082 --> 00:48:41,278 - Yes, sir, but I'm fine now, thank you. - Good. 559 00:48:41,451 --> 00:48:44,910 Uh, what's our"? I mean, my next assignment? 560 00:48:45,088 --> 00:48:48,683 Well, as a matter of fact, I was thinking of teaming the two of you again. 561 00:48:49,192 --> 00:48:51,957 You seem to work quite well together. 562 00:48:52,129 --> 00:48:54,359 That is, if it's all right with you. 563 00:48:54,531 --> 00:48:56,590 Yes, sir, that would be just fine, sir. 564 00:48:56,767 --> 00:48:59,293 I wouldn't make a move without him. 565 00:48:59,803 --> 00:49:02,363 Uh, by the way, Mr. Slate... 566 00:49:02,539 --> 00:49:08,034 ...our recording angel seems to have made a small typographical error in your file. 567 00:49:09,046 --> 00:49:12,778 It says have you're over 40. 568 00:49:12,949 --> 00:49:15,441 Ha. Preposterous, of course. 569 00:49:15,619 --> 00:49:18,987 I suggest you make the correction and send it back to Master Files. 570 00:49:19,156 --> 00:49:21,955 Yes, sir. I'll take care of that right away, sir. 571 00:50:26,389 --> 00:50:28,380 [ENGLISH SDH]43891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.