Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,466 --> 00:00:38,902
[GONGS BANGING]
2
00:00:49,347 --> 00:00:51,645
- Your shot, my dear Suzanne.
- No.
3
00:00:51,816 --> 00:00:53,511
You have too many prejudices.
4
00:00:56,120 --> 00:00:57,554
My tigers die well.
5
00:01:00,725 --> 00:01:02,022
Do you see them, Quillon?
6
00:01:02,193 --> 00:01:04,093
No, but I can hear him.
7
00:01:04,262 --> 00:01:06,788
He should break cover just about there.
8
00:01:09,434 --> 00:01:11,562
[MEN SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE]
9
00:01:29,220 --> 00:01:31,052
Tell them.
10
00:01:31,289 --> 00:01:33,849
Tell them outside. They're poisoning...
11
00:01:34,025 --> 00:01:35,015
[SPEAKS FOREIGN LANGUAGE]
12
00:01:35,226 --> 00:01:36,523
Tell them--
13
00:01:39,731 --> 00:01:41,256
Take him back to the prison.
14
00:01:51,943 --> 00:01:53,411
An escaped prisoner, my friends.
15
00:01:53,578 --> 00:01:56,070
A worthless man. A worthless incident.
16
00:01:56,247 --> 00:01:57,772
For him, it is a tragedy.
17
00:01:57,949 --> 00:02:01,476
For us-- Well, it does liven up
a rather dull day, doesn't it?
18
00:03:00,411 --> 00:03:03,210
Too many strange things
were happening.
19
00:03:03,381 --> 00:03:05,475
My supplies have been stolen.
20
00:03:05,650 --> 00:03:08,517
The prince told me the dacoits,
a group of renegade bandits...
21
00:03:08,686 --> 00:03:10,176
...have been stealing them.
22
00:03:10,354 --> 00:03:13,449
But then the pilot" I don't know.
23
00:03:13,624 --> 00:03:17,219
Why do you suppose the prince would have
his own private pilot taken prisoner?
24
00:03:17,395 --> 00:03:19,591
That's just it, I knew him very well.
25
00:03:19,764 --> 00:03:22,131
He wasn't a criminal
or anything like that.
26
00:03:22,300 --> 00:03:25,827
Do you have any idea why the prince
would want to steal your insecticides?
27
00:03:26,003 --> 00:03:29,871
No. I'm afraid I haven't
been very much help.
28
00:03:30,041 --> 00:03:32,567
But everything's been happening
so quickly.
29
00:03:32,743 --> 00:03:35,610
I went to the consulate to report
and the next thing I know...
30
00:03:35,780 --> 00:03:37,908
...you whisked me away in a plane
and I'm here.
31
00:03:38,082 --> 00:03:40,414
Ms. de Serve, our organization...
32
00:03:40,585 --> 00:03:44,180
...has been interested in Prince Panat
for some time.
33
00:03:44,589 --> 00:03:46,318
We've had reports from his country...
34
00:03:46,491 --> 00:03:49,256
...about a potential uprising
against his regime.
35
00:03:49,427 --> 00:03:51,725
Then the reports of the unrest
stopped coming in.
36
00:03:51,896 --> 00:03:54,331
We sent one of our men to investigate...
37
00:03:54,499 --> 00:03:58,868
...and his body was found
floating in the river two days ago.
38
00:03:59,537 --> 00:04:02,097
But what has all this to do with me?
39
00:04:02,273 --> 00:04:05,675
I went to his country
because I wanted to help people.
40
00:04:05,843 --> 00:04:08,904
The foundation I represent sent me there
to teach the villagers...
41
00:04:09,080 --> 00:04:11,412
...how to farm more scientifically.
42
00:04:14,051 --> 00:04:16,019
You're interested in farming?
43
00:04:16,187 --> 00:04:19,020
I happen to be a botanist and a chemist.
44
00:04:19,190 --> 00:04:22,216
Botanists and chemists run
in the family, you see.
45
00:04:22,393 --> 00:04:26,091
Well, our reports indicate that the prince
also enjoys your company.
46
00:04:26,264 --> 00:04:27,732
I can't help it.
47
00:04:27,899 --> 00:04:31,494
I keep telling him I don't like him,
but he won't leave me alone.
48
00:04:31,669 --> 00:04:35,071
Since someone was always stealing
your supplies and insecticides...
49
00:04:35,239 --> 00:04:37,970
...that might indicate
that you have time on your hands.
50
00:04:38,142 --> 00:04:41,407
Well, he does make the best
goat's milk frappé in the country.
51
00:04:41,579 --> 00:04:44,514
Ms. de Serve, we'd like your help.
52
00:04:44,682 --> 00:04:46,912
The World Congress
of Underdeveloped Countries...
53
00:04:47,084 --> 00:04:50,418
...is very concerned
about the prince's dictatorial activities.
54
00:04:50,588 --> 00:04:52,647
They've asked us
to investigate the prince.
55
00:04:52,823 --> 00:04:55,019
Now, if our suspicions are confirmed...
56
00:04:55,192 --> 00:04:59,493
...the Congress will expose them to
the world and bring the prince to trial...
57
00:04:59,664 --> 00:05:03,225
...under the Atrocity Agreement signed
by the World Congress in 1952.
58
00:05:04,669 --> 00:05:06,398
How can I help you?
59
00:05:07,605 --> 00:05:12,566
Well, this tiger hunt,
is it still going on?
60
00:05:12,743 --> 00:05:14,108
For weeks.
61
00:05:14,278 --> 00:05:17,407
The tigers have all been coming down
from the high country.
62
00:05:17,582 --> 00:05:22,110
What if IIIya and I were to go there as...
63
00:05:22,687 --> 00:05:24,451
...guests?
64
00:05:24,956 --> 00:05:26,446
It ought to be all right.
65
00:05:29,660 --> 00:05:31,822
Please call Sage Magazine.
66
00:05:31,996 --> 00:05:36,194
Tell them they're sending a reporter
and a photographer to cover a tiger hunt.
67
00:05:36,467 --> 00:05:39,630
I'll assign Mr. Kuryakin
as soon as he arrives.
68
00:05:40,705 --> 00:05:45,541
I don't mind a lot of tigers if you don't.
69
00:05:46,310 --> 00:05:47,937
- Hm?
- Well...
70
00:06:08,532 --> 00:06:10,000
We missed you, my dear Suzanne.
71
00:06:10,167 --> 00:06:13,626
I hope the foundation does not call you
away again without consulting me.
72
00:06:13,804 --> 00:06:15,795
But I'm glad you returned here directly.
73
00:06:15,973 --> 00:06:18,237
Well, you see.
I wanted to meet these two people--
74
00:06:18,409 --> 00:06:19,672
And I'm glad that you did.
75
00:06:19,844 --> 00:06:21,869
"Sage Goes on a Tiger Hunt.“
76
00:06:22,046 --> 00:06:24,640
You know, our magazine
has three million readers a month.
77
00:06:24,815 --> 00:06:27,785
- You're going to be internationally famous.
- Splendid.
78
00:06:27,952 --> 00:06:31,320
If we could get a look at the tigers.
I understand you're plagued with them.
79
00:06:31,489 --> 00:06:33,184
Now, what's the reason for that?
80
00:06:34,125 --> 00:06:38,392
There's been fighting upcountry
among the tribesmen.
81
00:06:38,562 --> 00:06:41,827
They have driven the tigers
closer to the city.
82
00:06:42,299 --> 00:06:44,700
I see. Well, you see.
an explanation for everything.
83
00:06:44,869 --> 00:06:47,736
Now, if we can just get a shot
of Suzanne outside here.
84
00:06:47,905 --> 00:06:51,398
Son of what you might call
a “full tent“ shot. Suzanne.
85
00:06:52,376 --> 00:06:55,346
SUZANNE: Excuse me, Your Highness.
PANAT: Don't be too long.
86
00:06:55,513 --> 00:06:58,448
Cosimo, darling.
you haven't shot a single tiger yet.
87
00:06:58,616 --> 00:07:03,918
No, Drusilla, I don't have
to keep asserting my masculinity, do I?
88
00:07:08,259 --> 00:07:09,658
Here.
89
00:07:10,594 --> 00:07:13,291
I think Colonel Quillon is wondering...
90
00:07:13,464 --> 00:07:15,694
...why I didn't rise to the bait
he offered me.
91
00:07:15,866 --> 00:07:18,358
We'll wait and see how he reacts.
92
00:07:21,405 --> 00:07:23,499
Wonder what the name
of that pilot's wife was.
93
00:07:23,674 --> 00:07:26,405
- Ninea.
- I wanna see her as soon as possible.
94
00:07:26,577 --> 00:07:30,639
Well, I could say I have to pick up
a shipment of supplies and insecticides...
95
00:07:30,815 --> 00:07:32,112
...tomorrow in Kanuchi.
96
00:07:32,283 --> 00:07:33,773
You could come along.
97
00:07:35,052 --> 00:07:37,282
Just raise your chin a little bit.
98
00:07:37,722 --> 00:07:39,554
- Good.
- Is that good?
99
00:07:39,724 --> 00:07:42,091
SOLO: Mm-hm.
ILLYA: Perfect.
100
00:07:42,259 --> 00:07:43,852
[CAMERA CLICKS]
101
00:07:44,228 --> 00:07:46,788
I understand Suzanne
is going into the village tomorrow.
102
00:07:46,964 --> 00:07:50,525
Perhaps I could go along, get some stuff.
You know, visit the local elephant.
103
00:07:50,701 --> 00:07:52,499
Of course. I'm glad to see, Mr. Solo...
104
00:07:52,670 --> 00:07:55,071
-...you don't take your work too seriously.
- No, no.
105
00:07:55,239 --> 00:07:58,072
- Will you be here with us tomorrow?
- Yes, you can count on it.
106
00:07:58,242 --> 00:07:59,767
- Mr. Solo.
- Yes?
107
00:07:59,944 --> 00:08:03,175
Later, perhaps, you would like
Colonel Quillon to escort you upriver...
108
00:08:03,347 --> 00:08:05,213
...to take a look at the fighting there.
109
00:08:05,382 --> 00:08:08,113
Should make an exciting article
for your magazine.
110
00:08:08,285 --> 00:08:10,811
And I'm sure that the colonel
would be delighted.
111
00:08:11,422 --> 00:08:15,017
If you don't mind, Your Highness,
jungle war stories are a dime a dozen today.
112
00:08:15,192 --> 00:08:16,853
But thank you, anyway.
113
00:08:19,797 --> 00:08:25,566
Well, now it seems we have
two more U.N.C.L.E. agents to entertain.
114
00:08:25,736 --> 00:08:28,637
I do hope these will be the last.
115
00:08:29,540 --> 00:08:31,406
You will take care of them, Quillon.
116
00:08:31,575 --> 00:08:33,942
Yes, Your Highness, I most certainly will.
117
00:08:49,493 --> 00:08:51,120
There.
118
00:08:52,029 --> 00:08:53,360
Where is everyone?
119
00:08:53,531 --> 00:08:55,966
Is the village always this deserted?
120
00:08:56,133 --> 00:08:59,831
No. I'm beginning to feel shaky.
121
00:09:00,004 --> 00:09:03,770
- Why don't you wait in the car?
- Oh, no, I feel much better with you.
122
00:09:04,508 --> 00:09:06,033
All right.
123
00:09:54,758 --> 00:09:56,192
AMu.
124
00:10:15,246 --> 00:10:16,714
AMu.
125
00:10:18,983 --> 00:10:22,009
I think you better correct me.
I thought I was saying “ally."
126
00:10:22,186 --> 00:10:24,814
- You are.
- I am?
127
00:10:25,723 --> 00:10:27,282
Say...
128
00:10:30,294 --> 00:10:32,922
I wonder what happened to Ninea.
129
00:10:33,731 --> 00:10:36,928
Well, I don't think we're going
to get any fast answers around here.
130
00:11:02,459 --> 00:11:04,689
Get ready to duck.
131
00:11:05,195 --> 00:11:06,822
Wait.
132
00:11:08,966 --> 00:11:12,527
I'm going to throw these red-hot coals...
133
00:11:12,703 --> 00:11:14,762
...in your faces.
134
00:11:16,440 --> 00:11:18,135
Take a look at this.
135
00:11:18,309 --> 00:11:19,799
This is very interesting.
136
00:11:19,977 --> 00:11:22,674
Watch very carefully.
You see that, huh?
137
00:11:22,846 --> 00:11:24,507
Okay, here we go.
138
00:11:27,651 --> 00:11:29,119
[GUNSHOT]
139
00:11:57,114 --> 00:12:01,210
Well, I think I've seen enough local color
for one afternoon.
140
00:12:26,744 --> 00:12:30,203
JULALI: And then, sahib.
we tie a small goat below.
141
00:12:30,381 --> 00:12:33,009
When the tiger comes: bang.
142
00:12:33,183 --> 00:12:34,810
You shoot.
143
00:12:34,985 --> 00:12:37,249
And when tiger is dead...
144
00:12:38,222 --> 00:12:41,988
I make blind like this for you.
For His Highness, over there.
145
00:12:42,159 --> 00:12:44,924
Other blind, other tree.
146
00:12:45,095 --> 00:12:46,824
We shoot many tigers.
147
00:12:46,997 --> 00:12:48,761
You're a good man, Julali.
148
00:12:48,932 --> 00:12:52,300
How would you like to be a guide
for my friend and myself?
149
00:12:52,469 --> 00:12:54,938
We take a short trip upcountry.
150
00:12:55,105 --> 00:12:57,540
Upcountry is forbidden, sahib.
151
00:12:57,708 --> 00:13:00,769
Men go there, they not come back.
Never.
152
00:13:01,345 --> 00:13:03,245
Then let's go and find out why.
153
00:13:05,949 --> 00:13:07,075
Plenty money?
154
00:13:07,985 --> 00:13:09,475
Plenty.
155
00:13:11,355 --> 00:13:15,883
By the tree, where the water bag hangs,
there is a path.
156
00:13:16,060 --> 00:13:19,724
At the end of the path,
I will meet you there this evening.
157
00:13:19,897 --> 00:13:22,366
Go now. Go before my--
158
00:13:22,533 --> 00:13:25,468
My fear becomes stronger than my greed.
159
00:13:25,636 --> 00:13:27,365
[JULALI LAUGHS]
160
00:13:48,959 --> 00:13:50,256
ILLYA:
How was your trip?
161
00:13:50,427 --> 00:13:53,920
Not bad. Some of the local dacoits
performed a native ritual for us.
162
00:13:54,098 --> 00:13:55,327
They almost killed us.
163
00:13:55,499 --> 00:13:57,695
Then perhaps the prince suspects.
164
00:13:57,868 --> 00:13:59,097
I'm not sure.
165
00:13:59,269 --> 00:14:03,706
For the time being, we'll just check it off
as being a hazard of the local tourism.
166
00:14:03,874 --> 00:14:07,003
- What did you find out about the heaters?
- Well, I found us a guide.
167
00:14:07,177 --> 00:14:08,872
The head beater, Julali.
168
00:14:09,046 --> 00:14:12,175
I've arranged for us
to meet him tonight. Here.
169
00:14:12,683 --> 00:14:17,052
There is also a good track
that goes north...
170
00:14:17,221 --> 00:14:19,747
...almost 200 miles.
171
00:14:20,257 --> 00:14:24,285
Needless to say, we'll have to find
an excuse for leaving camp for a few days.
172
00:14:25,028 --> 00:14:26,655
I'll talk to the host.
173
00:14:26,830 --> 00:14:30,698
There's another incidental,
but useful piece of information.
174
00:14:30,868 --> 00:14:32,029
For the past few weeks...
175
00:14:32,202 --> 00:14:35,832
...an extraordinarily large number
of undernourished, almost starving people...
176
00:14:36,006 --> 00:14:38,373
...have come here looking for work
as heaters.
177
00:14:38,542 --> 00:14:41,204
They've been herded off somewhere.
178
00:14:42,779 --> 00:14:45,043
I guess everyone and everything
is coming down...
179
00:14:45,215 --> 00:14:47,411
...from the high country this season.
180
00:14:48,085 --> 00:14:50,884
You think it has something to do
with the insecticide?
181
00:14:51,488 --> 00:14:53,513
Well, let's hope so.
182
00:14:53,957 --> 00:14:55,322
We'll be in the main tent.
183
00:14:55,492 --> 00:14:58,928
I'll take another look around the camp
while it's still daylight.
184
00:14:59,196 --> 00:15:02,530
Yeah, you do that,
and I'll go and talk to the prince.
185
00:15:02,699 --> 00:15:04,895
You know, son of handle
the difficult part.
186
00:15:05,068 --> 00:15:07,730
And you wander around here
and you take a few pictures...
187
00:15:07,905 --> 00:15:09,930
...and try and look busy, all right?
188
00:15:11,308 --> 00:15:12,605
All right?
189
00:15:22,786 --> 00:15:24,754
PANAT:
Welcome back.
190
00:15:24,922 --> 00:15:27,653
- Would you like a goat's milk frappé?
- No, thank you.
191
00:15:27,824 --> 00:15:29,553
- Mr. Solo?
- No, no, thank you.
192
00:15:29,726 --> 00:15:33,663
Your Highness, when we were in Kanuchi,
some of the local dacoits tried to kill us.
193
00:15:34,164 --> 00:15:37,031
Oh, I am sincerely sorry to hear that.
194
00:15:37,201 --> 00:15:38,896
You have my deep apologies.
195
00:15:39,069 --> 00:15:41,800
The dacoits are very difficult to control.
196
00:15:41,972 --> 00:15:45,340
They're much like the teenage problem
in America, I should imagine, yes.
197
00:15:45,943 --> 00:15:49,538
I shall dispatch several men
to find them and punish them.
198
00:15:49,713 --> 00:15:52,205
Won't you sit down here, my dear.
199
00:15:55,719 --> 00:15:58,848
Now, Suzanne, really.
I must have a chat with you.
200
00:15:59,022 --> 00:16:01,855
You really are wasting much too much time
on the peasants...
201
00:16:02,025 --> 00:16:06,986
...teaching them to improve themselves,
the advantages of soap and water.
202
00:16:07,164 --> 00:16:09,690
Really, nothing will help them, you know.
203
00:16:09,866 --> 00:16:12,858
You should give some thought
to the problems of royalty.
204
00:16:13,036 --> 00:16:16,370
I appreciate your interest
in how I spend my time, Your Highness...
205
00:16:17,140 --> 00:16:20,337
...but I happen to believe your people
need my help.
206
00:16:20,510 --> 00:16:24,310
My dear Suzanne, you must have
a little consideration for the rich.
207
00:16:24,481 --> 00:16:26,677
Everyone seems concerned
about the poor...
208
00:16:26,850 --> 00:16:31,310
...but I have yet to hear of a foundation
that caters to the anxieties of the wealthy.
209
00:16:31,488 --> 00:16:36,858
It is a pity that you don't care a little more
for your people, Prince Panat.
210
00:16:37,027 --> 00:16:40,395
Oh, but I do care,
because I know and understand them.
211
00:16:40,564 --> 00:16:43,329
They are backward, superstitious...
212
00:16:43,500 --> 00:16:46,765
...and terribly inexpensive to maintain.
213
00:16:47,104 --> 00:16:51,063
Why, I can get 50 miles a day
out of the average beater.
214
00:16:52,676 --> 00:16:54,644
Ask the man who owns one.
215
00:16:55,078 --> 00:16:59,845
Mr. Solo, would you care
to take another look around my little camp?
216
00:17:03,120 --> 00:17:04,713
Just one more thing, Your Highness.
217
00:17:04,888 --> 00:17:07,789
I've got to make a quick trip south
to see my editor.
218
00:17:07,958 --> 00:17:11,326
I have to leave from the railhead tonight
and Suzanne's offered to drive.
219
00:17:11,495 --> 00:17:12,963
Yes, of course.
220
00:17:13,130 --> 00:17:15,428
Oh, I want you with me in my blind tonight.
221
00:17:15,599 --> 00:17:18,762
I can promise you
a very stimulating evening.
222
00:17:18,935 --> 00:17:21,199
You know, I'm just beginning
to like your company.
223
00:17:21,371 --> 00:17:23,931
Well, that's very sporting of you,
Your Highness.
224
00:17:24,408 --> 00:17:25,842
Yes.
225
00:17:26,376 --> 00:17:29,903
Now, dear boy, I really must exercise
the royal prerogative.
226
00:17:31,114 --> 00:17:34,175
Suzanne wishes to rehabilitate me.
227
00:17:36,486 --> 00:17:39,512
I see. Well, I wouldn't wanna stand
in the way of progress.
228
00:17:39,690 --> 00:17:41,784
We'll leave after the hunt,
if you don't mind.
229
00:17:41,958 --> 00:17:43,119
PANAT:
Yes, after the hunt.
230
00:17:43,293 --> 00:17:45,785
Well, if you'll excuse me,
I have some work to do.
231
00:17:45,962 --> 00:17:49,023
- I hate to miss a deadline.
PANAT: So do I.
232
00:17:53,870 --> 00:17:56,464
Brash American newspapermen.
233
00:17:56,773 --> 00:18:00,266
I wonder if they really cause all those riots
all over the world.
234
00:18:01,778 --> 00:18:04,110
Oh, sorry.
235
00:18:05,182 --> 00:18:07,082
That's a nice weapon
you got there, baron.
236
00:18:07,250 --> 00:18:10,413
Thank you, Mr. Solo.
A present from His Highness.
237
00:18:10,587 --> 00:18:13,750
I can hardly wait to fire this one.
238
00:18:13,924 --> 00:18:16,859
They tell me that the discharge
is very powerful.
239
00:18:17,027 --> 00:18:20,463
Really? I'm looking for my friend,
Mr. Kuryakin.
240
00:18:20,630 --> 00:18:21,859
Have you seen him?
241
00:18:22,032 --> 00:18:24,797
Yes, he was here a moment ago.
242
00:18:24,968 --> 00:18:29,098
You can just feel the power of this gun,
can't you?
243
00:18:30,173 --> 00:18:32,471
Well, I hope everything
works out for you, baron.
244
00:18:32,642 --> 00:18:35,077
Did my friend leave any message for me?
245
00:18:35,245 --> 00:18:37,737
Yes, he said he will see you later.
246
00:18:38,815 --> 00:18:42,445
I can hardly wait for tonight.
247
00:18:42,886 --> 00:18:45,218
Well, thanks for all the information.
248
00:18:52,095 --> 00:18:56,931
Channel D, overseas relay, pattern five.
249
00:18:59,703 --> 00:19:01,603
Yes, Mr. Solo?
250
00:19:01,772 --> 00:19:04,207
I don't think there's any question
that the prince...
251
00:19:04,374 --> 00:19:05,967
...is behind all the trouble here.
252
00:19:06,143 --> 00:19:09,636
As to what his actual involvement is
as far as the operation is concerned...
253
00:19:09,813 --> 00:19:11,042
...I don't know.
254
00:19:11,214 --> 00:19:13,205
I see.
255
00:19:13,383 --> 00:19:16,648
Well, whatever it is,
we'll have to be able to offer evidence...
256
00:19:16,820 --> 00:19:19,084
...to the Congress
of Underdeveloped Countries...
257
00:19:19,256 --> 00:19:20,781
...if they are to expose Panat.
258
00:19:20,957 --> 00:19:24,052
We're going to be journeying up
to the high country tonight, sir.
259
00:19:24,227 --> 00:19:27,026
Unless I miss my guess,
we'll have some answers for you then.
260
00:19:27,197 --> 00:19:30,167
Good. I'll tell their committee
to stand by in Calcutta.
261
00:19:30,333 --> 00:19:31,823
Yes, sir.
262
00:19:57,394 --> 00:19:59,761
QUILLON:
Good evening, Mr. Kuryakin.
263
00:20:00,197 --> 00:20:02,859
There's only one thing
to be learned from him, I'm afraid.
264
00:20:03,033 --> 00:20:04,501
And that is?
265
00:20:04,668 --> 00:20:08,195
Oh, the utter irresponsibility
of the natives.
266
00:20:08,638 --> 00:20:12,336
The least he could have done would
have been to stay alive to meet you...
267
00:20:12,642 --> 00:20:14,610
...as planned.
268
00:20:14,778 --> 00:20:17,679
Then suppose you tell me
what's going on upcountry.
269
00:20:18,348 --> 00:20:20,214
And what makes it your business?
270
00:20:20,383 --> 00:20:22,681
A lively sense of curiosity.
271
00:20:22,853 --> 00:20:24,287
How's your sense of humor?
272
00:20:24,454 --> 00:20:27,685
- Better than his, but not much.
- Good.
273
00:20:27,858 --> 00:20:31,021
We've thought of a rather amusing way
to stifle your curiosity.
274
00:20:31,394 --> 00:20:33,192
[SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE]
275
00:20:46,543 --> 00:20:48,102
[BLEATING]
276
00:20:49,746 --> 00:20:51,475
Oh, that poor goat.
277
00:20:51,648 --> 00:20:53,116
Listen to it.
278
00:20:53,283 --> 00:20:56,218
If you don't like hunting,
there's no reason for you to be here.
279
00:20:56,386 --> 00:20:58,354
You know perfectly well
I have to be here.
280
00:20:58,522 --> 00:21:02,322
Well, if you feel you must sacrifice
your principles to the royal goodwill--
281
00:21:02,492 --> 00:21:05,018
Without which I couldn't even
begin the work I'm doing.
282
00:21:05,195 --> 00:21:06,890
It's hard enough as it is.
283
00:21:07,063 --> 00:21:09,395
Perhaps your sacrifice isn't great enough.
284
00:21:09,566 --> 00:21:12,058
You know how fond of you
His Highness is.
285
00:21:12,235 --> 00:21:14,431
Yes, we all know about that.
286
00:21:14,604 --> 00:21:15,901
[GOAT BLEATING]
287
00:21:30,720 --> 00:21:33,087
[BLEATING]
288
00:21:36,626 --> 00:21:38,424
[BLEATING]
289
00:21:44,034 --> 00:21:49,097
Mr. Solo and his friend have been asking
a lot of questions around the camp.
290
00:21:49,272 --> 00:21:51,798
Oh? What sort of questions?
291
00:21:51,975 --> 00:21:55,775
Questions that I could not answer
even if I wanted to.
292
00:21:55,946 --> 00:21:59,143
- And?
- I mentioned it to His Highness.
293
00:21:59,316 --> 00:22:01,683
Quite casually, of course.
294
00:22:01,851 --> 00:22:04,752
That sounds very manly, Cosimo.
295
00:22:11,895 --> 00:22:14,990
How long has Colonel Quillon
been with you, Your Highness?
296
00:22:15,165 --> 00:22:17,600
Quillon? Oh, a few years.
297
00:22:17,767 --> 00:22:20,361
He was cashiered
from the British army, you know.
298
00:22:20,537 --> 00:22:24,064
But he has all the soldierly virtues...
299
00:22:24,240 --> 00:22:26,004
...mostly obedience.
300
00:22:27,110 --> 00:22:28,635
Why do you ask?
301
00:22:28,812 --> 00:22:32,544
Oh, just academic interest.
302
00:22:32,716 --> 00:22:36,550
Dull fellow and not, I feel.
entirely trustworthy.
303
00:22:41,124 --> 00:22:44,526
I wonder what's happened
to Mr. Kuryakin.
304
00:22:44,794 --> 00:22:46,353
Have you seen him?
305
00:22:46,529 --> 00:22:48,998
Oh, I wouldn't worry about him.
306
00:22:53,236 --> 00:22:54,601
[GOAT BLEATING]
307
00:23:07,550 --> 00:23:09,143
[ROARING]
308
00:23:23,566 --> 00:23:25,091
[BLEATING]
309
00:23:25,769 --> 00:23:28,739
You don't mind if I borrow this, do you?
310
00:23:29,105 --> 00:23:32,405
Hey, wait, you can't go down there.
311
00:23:46,756 --> 00:23:48,315
What the devil are you doing?
312
00:24:18,922 --> 00:24:20,412
[BLEATING]
313
00:24:37,540 --> 00:24:38,735
[SUZANNE GASPS]
314
00:24:42,512 --> 00:24:44,310
[TIGER GROWLING]
315
00:25:00,130 --> 00:25:03,760
I'm sorry.
I thought you were aiming at us.
316
00:25:04,267 --> 00:25:05,496
Haven't you heard?
317
00:25:05,935 --> 00:25:07,994
They murdered your father.
318
00:25:20,250 --> 00:25:21,581
Quillon!
319
00:25:23,286 --> 00:25:27,348
Quillon! Quillon!
320
00:25:28,458 --> 00:25:29,789
What goes on? Didn't I see--?
321
00:25:29,959 --> 00:25:32,724
All you saw, my dear fellow,
was an attempted assassination.
322
00:25:32,896 --> 00:25:34,125
- An assassination?
- Yes.
323
00:25:34,297 --> 00:25:37,164
They are international jewel thieves
after my store of rubies.
324
00:25:37,333 --> 00:25:38,630
Where are the dacoits?
325
00:25:38,802 --> 00:25:40,395
This way.
326
00:26:25,982 --> 00:26:27,313
Sahib.
327
00:26:28,084 --> 00:26:30,348
Is it true? They killed my father?
328
00:26:31,454 --> 00:26:33,218
I saw.
329
00:26:34,624 --> 00:26:36,114
Quiet.
330
00:26:55,578 --> 00:26:57,546
[RADIO BEEPING]
331
00:26:58,681 --> 00:27:00,775
Must be overseas relay.
332
00:27:02,752 --> 00:27:05,653
I've just talked to the World Congress,
Mr. Solo.
333
00:27:05,822 --> 00:27:06,983
Yes, sir?
334
00:27:07,156 --> 00:27:09,420
They're very anxious to move
into the country...
335
00:27:09,592 --> 00:27:11,788
...as soon as you have
something to report.
336
00:27:11,961 --> 00:27:14,487
It was all I could do
to keep them waiting in Calcutta.
337
00:27:14,664 --> 00:27:17,463
Yes, well, I hope they won't be
too uncomfortable.
338
00:27:17,634 --> 00:27:21,127
Well, let me know as soon as you have
something concrete to show them.
339
00:27:21,304 --> 00:27:23,136
They're very anxious to move ahead.
340
00:27:23,306 --> 00:27:25,206
Yes, sir, I'll do that.
341
00:27:26,609 --> 00:27:29,579
- Shall we be moving on?
- This way.
342
00:27:46,262 --> 00:27:49,994
I didn't know I could walk so long
or so far.
343
00:27:50,166 --> 00:27:51,964
Do you mind?
344
00:27:52,135 --> 00:27:55,036
No, I'm only sorry I didn't suggest it.
345
00:27:55,204 --> 00:27:59,198
I never knew that being terrified
could tire you so quickly.
346
00:28:00,576 --> 00:28:03,102
I don't think the prince's men
are close behind.
347
00:28:03,279 --> 00:28:04,974
Ferak knows this area pretty well.
348
00:28:05,148 --> 00:28:07,116
I'm sure he's covered our trail.
349
00:28:07,283 --> 00:28:09,911
And to think that I thought
that going into the jungle...
350
00:28:10,086 --> 00:28:12,714
...would be such
a great romantic adventure.
351
00:28:12,889 --> 00:28:17,087
And now it all seems so hopeless.
352
00:28:17,260 --> 00:28:19,888
I'll be glad when it's allover.
353
00:28:20,496 --> 00:28:22,692
I'm going back to France.
354
00:28:23,166 --> 00:28:27,160
I'm gonna do the rest
of my missionary work on the Riviera.
355
00:28:27,337 --> 00:28:29,601
[RUSTLING]
356
00:28:33,076 --> 00:28:34,635
We found something interesting.
357
00:29:00,169 --> 00:29:02,604
Kanuchi village landing.
358
00:29:10,847 --> 00:29:13,441
Wait here with her.
359
00:31:11,434 --> 00:31:12,959
[SOLO GROWLS]
360
00:31:27,216 --> 00:31:29,241
These are my supplies.
361
00:31:29,418 --> 00:31:32,149
Now we have to find out
where he's sending it.
362
00:31:32,622 --> 00:31:33,851
What else is in this area?
363
00:31:34,023 --> 00:31:37,152
There's nothing. Only the old ruby mines.
364
00:31:38,561 --> 00:31:39,824
Ruby mines?
365
00:31:39,996 --> 00:31:41,395
Closed down for years.
366
00:31:41,564 --> 00:31:44,056
The chlorine gas was seeping in.
It's too dangerous.
367
00:31:44,567 --> 00:31:47,002
I still don't understand why he'd steal it.
368
00:31:47,170 --> 00:31:50,731
He can get all the insecticide he needs
just by asking for it...
369
00:31:50,907 --> 00:31:53,899
...and the instructions for its proper use.
370
00:31:55,945 --> 00:31:57,344
What instructions?
371
00:31:57,513 --> 00:32:00,608
For-Feline formaldehyde
is the strongest insecticide made.
372
00:32:00,783 --> 00:32:03,275
This, of course, is a concentrate.
373
00:32:03,452 --> 00:32:07,355
If you'd use it in its undiluted form,
it would kill every plant in sight.
374
00:32:07,790 --> 00:32:09,519
It defoliates everything.
375
00:32:09,692 --> 00:32:12,423
Well, let's have a look
at the insecticides.
376
00:32:18,868 --> 00:32:21,360
And the tigers are driven out
of the jungle.
377
00:32:22,138 --> 00:32:25,005
- Let's take a look atone of the mines.
- One is on the river.
378
00:32:25,174 --> 00:32:26,938
We'll take the boat.
379
00:32:38,087 --> 00:32:39,919
Let's make a run for the boat.
380
00:32:42,191 --> 00:32:43,818
[QUILLON SPEAKS
IN FOREIGN LANGUAGE]
381
00:33:03,179 --> 00:33:04,340
[SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE]
382
00:33:20,229 --> 00:33:23,130
I think I see a silver turkey.
383
00:33:26,302 --> 00:33:27,827
[GUNSHOT]
384
00:33:55,097 --> 00:33:57,429
I wanna have a look inside.
385
00:33:57,600 --> 00:34:00,092
Very well-protected for a deserted mine.
386
00:34:00,269 --> 00:34:02,499
I'll go talk to the guards
while you slip inside.
387
00:34:02,672 --> 00:34:03,969
All right.
388
00:35:28,491 --> 00:35:31,461
Ninea, how are you?
389
00:35:31,627 --> 00:35:33,857
It's the pilot's wife.
390
00:35:34,029 --> 00:35:37,431
Mr. Solo, Mr. Kuryakin, Ninea.
391
00:35:37,600 --> 00:35:41,332
- What are you doing here, Ninea?
- Many of us work the mine.
392
00:35:41,837 --> 00:35:43,168
And the chlorine gas?
393
00:35:43,339 --> 00:35:45,205
The villagers are starving.
394
00:35:45,841 --> 00:35:49,141
Desperate man will do anything
to feed his family.
395
00:35:49,311 --> 00:35:52,110
Even take his chances in the mine.
396
00:35:52,381 --> 00:35:55,544
They've been driven
from their homes by...
397
00:35:55,718 --> 00:35:57,482
By...
398
00:35:57,653 --> 00:35:59,280
Defoliation.
399
00:35:59,455 --> 00:36:01,549
So, what else can they do?
400
00:36:02,057 --> 00:36:05,994
It is either that or starvation
for all of them.
401
00:36:06,595 --> 00:36:08,996
Your husband was the pilot
who sprayed the fields...
402
00:36:09,165 --> 00:36:10,826
...with the insecticides, right?
403
00:36:11,000 --> 00:36:13,970
When he saw what was happening,
he wanted 10--
404
00:36:14,136 --> 00:36:16,264
To defect.
405
00:36:17,006 --> 00:36:20,442
And the prince, they shot him.
406
00:36:21,110 --> 00:36:23,169
I'm so sorry, Ninea.
407
00:36:23,345 --> 00:36:26,212
Well, his was just one death of many.
408
00:36:26,382 --> 00:36:29,079
Everyday many of the workers
die from the gases.
409
00:36:29,985 --> 00:36:33,785
And everyday others come in
from the burnt-out fields to replace them.
410
00:36:34,757 --> 00:36:36,816
- Chlorine.
- The gas.
411
00:36:37,026 --> 00:36:38,460
[PEOPLE COUGHING]
412
00:36:40,296 --> 00:36:41,957
[ALL COUGHING]
413
00:36:43,566 --> 00:36:45,125
QUILLON:
Hold it.
414
00:36:46,469 --> 00:36:48,597
I thought you might
find your way in here.
415
00:36:55,644 --> 00:36:59,478
I told you, they're utterly unreliable.
416
00:37:15,598 --> 00:37:18,898
A miniature transmitter.
That's rather clever.
417
00:37:35,017 --> 00:37:37,384
Well, I am surprised at you, my dear.
418
00:37:37,553 --> 00:37:40,784
Throwing in with these two.
A dangerous lapse in taste.
419
00:37:40,956 --> 00:37:44,790
Do you really need those rubies so badly?
You had everything you could want.
420
00:37:44,960 --> 00:37:48,487
Yes, because of those rubies.
421
00:37:50,633 --> 00:37:53,364
My representatives in Calcutta
have informed me...
422
00:37:53,536 --> 00:37:57,063
...that a committee from the World
Congress for Undeveloped Countries...
423
00:37:57,239 --> 00:37:59,037
...is awaiting word from you, Mr. Solo.
424
00:37:59,208 --> 00:38:02,667
That's right, prince.
Perhaps you'll have a change of heart.
425
00:38:02,845 --> 00:38:06,281
You see, if they don't hear from us soon,
they're going to be coming here.
426
00:38:06,448 --> 00:38:09,884
And you don't have to add very quickly
to realize that sooner or later...
427
00:38:10,052 --> 00:38:12,487
...you're going to be exposed.
428
00:38:13,222 --> 00:38:15,782
Yes, that is something to consider.
429
00:38:15,958 --> 00:38:18,859
But let me pose a situation.
430
00:38:19,028 --> 00:38:22,589
For instance, if they were to receive
word from you to come here...
431
00:38:22,765 --> 00:38:25,200
...and view your discoveries...
432
00:38:25,367 --> 00:38:30,567
...I could then give an official warning
that the dacoits were on the rampage.
433
00:38:31,707 --> 00:38:32,970
That's right.
434
00:38:33,142 --> 00:38:35,668
That mysterious robber class
could kill them...
435
00:38:35,844 --> 00:38:38,711
...and they couldn't possibly
hold you responsible.
436
00:38:38,881 --> 00:38:41,816
But they would hold
U.N.C.L.E. responsible, Mr. Solo.
437
00:38:41,984 --> 00:38:44,646
Oh, it would be along time
before the Congress...
438
00:38:44,820 --> 00:38:47,118
...rely on your organization again.
439
00:38:47,289 --> 00:38:50,657
Well, you outlined the situation, prince.
In a very interesting manner...
440
00:38:50,826 --> 00:38:54,990
...except you've left out
one or two pieces.
441
00:38:55,164 --> 00:38:58,725
Yes, you don't intend
to summon the committee.
442
00:39:00,369 --> 00:39:01,734
That's about it, yes.
443
00:39:01,904 --> 00:39:05,340
Well, I'm sure you don't mean that...
444
00:39:05,507 --> 00:39:09,740
...because then, you see.
I would be reduced to desperation.
445
00:39:09,912 --> 00:39:11,573
And in desperation...
446
00:39:11,747 --> 00:39:16,184
...I would, say.
kill these poor peasants here.
447
00:39:16,352 --> 00:39:20,949
Oh, and who knows
what I might do to her.
448
00:39:22,591 --> 00:39:26,050
Yes, I thought it might come to that.
449
00:39:26,929 --> 00:39:28,363
Well, Mr. Solo?
450
00:39:31,533 --> 00:39:32,728
Untie me.
451
00:39:40,442 --> 00:39:42,206
We're wasting time. Make your call.
452
00:39:46,949 --> 00:39:50,180
Channel D, overseas relay.
453
00:39:50,853 --> 00:39:54,619
It takes a moment.
It has to bounce off a satellite.
454
00:39:54,790 --> 00:39:58,420
Yes, Mr. Solo,
I've been expecting to hear from you.
455
00:39:58,594 --> 00:40:00,892
Tell your people in Calcutta
to come ahead.
456
00:40:01,063 --> 00:40:03,031
A" right. PM dispatch them immediately.
457
00:40:03,198 --> 00:40:06,429
- Where shall they contact you?
- Have them come upriver to Panchali.
458
00:40:08,070 --> 00:40:11,165
I'll meet them at the Panchali landing.
459
00:40:11,840 --> 00:40:13,899
All right, Mr. Solo.
460
00:40:14,176 --> 00:40:16,508
I'll expect your report
when you're debriefed here.
461
00:40:16,679 --> 00:40:18,147
Yes, sir.
462
00:40:19,615 --> 00:40:22,175
I think a little water torture
might teach him a lesson.
463
00:40:22,351 --> 00:40:24,581
Quillon, you're terribly old-fashioned.
464
00:40:24,753 --> 00:40:27,984
I don't know, sir.
everybody's doing it these days.
465
00:40:28,157 --> 00:40:30,626
I have momentary use for Mr. Solo.
466
00:40:30,793 --> 00:40:32,522
What about Suzanne?
467
00:40:33,595 --> 00:40:35,620
Yeah, I have use for her too.
468
00:40:40,069 --> 00:40:42,436
I'm really terribly sorry
all this had to happen.
469
00:40:42,604 --> 00:40:45,301
I had hoped we could spend
more time together.
470
00:40:45,474 --> 00:40:46,703
What do you want with me?
471
00:40:46,875 --> 00:40:49,071
Just a little consideration.
472
00:40:49,244 --> 00:40:53,545
After all, I'm willing to overlook
your transgressions.
473
00:40:53,882 --> 00:40:55,873
I might let your friends live.
474
00:40:56,051 --> 00:40:58,179
And you might not.
475
00:40:58,520 --> 00:41:00,420
Why don't we go back to my camp.
476
00:41:00,589 --> 00:41:03,650
We'll put all this out of your mind.
477
00:41:03,826 --> 00:41:07,956
After all, you know, I do make the best
goat's milk trappé in the country.
478
00:41:08,130 --> 00:41:10,656
Why didn't I think of that before?
479
00:41:10,899 --> 00:41:12,526
[SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE]
480
00:41:16,338 --> 00:41:18,602
Put them back to work in the mines.
481
00:41:18,774 --> 00:41:20,970
Oh, Quillon, now.
I don't want you to feel...
482
00:41:21,143 --> 00:41:24,204
...that I don't appreciate
all the fine work you've done so far.
483
00:41:24,379 --> 00:41:26,404
- Well, thank you, sir.
- Yes.
484
00:41:26,582 --> 00:41:31,952
You may torture these two all you want
after you take care of the world committee.
485
00:41:32,121 --> 00:41:35,113
Yes, I thought I'd put
an explosive device in the water...
486
00:41:35,290 --> 00:41:38,692
-...so when their boat goes--
- Yes, yes, I'm sure it will work very well.
487
00:41:38,861 --> 00:41:40,454
Well, good day, Mr. Solo.
488
00:41:40,629 --> 00:41:42,723
Goodbye, Mr. Kuryakin.
489
00:41:43,732 --> 00:41:47,259
QUILLON:
He's a fine man. You ought to know that.
490
00:41:47,436 --> 00:41:49,302
Do we have to?
491
00:42:03,385 --> 00:42:05,752
There are four guards outside.
492
00:42:05,921 --> 00:42:09,084
One above, the rest are guarding
the native compound.
493
00:42:09,525 --> 00:42:10,754
Where's Quillon?
494
00:42:10,926 --> 00:42:14,624
Probably downriver, setting the trap
for the committee's boat.
495
00:42:15,931 --> 00:42:19,663
- Either one of these guards speak English?
- Uh-uh.
496
00:42:20,803 --> 00:42:24,603
Well, we'll wait till
one of them goes outside.
497
00:42:26,275 --> 00:42:27,868
Fill her up here.
498
00:42:32,781 --> 00:42:35,580
There is a bomb attached to
the other end of that rope there.
499
00:42:35,751 --> 00:42:37,583
The buoy marks the place.
500
00:42:37,753 --> 00:42:40,120
Now, when the boat goes
over the cable...
501
00:42:40,289 --> 00:42:41,347
[SPEAKS FOREIGN LANGUAGE]
502
00:42:41,757 --> 00:42:43,885
You mean you're going
to kill all those people?
503
00:42:44,059 --> 00:42:47,393
QUILLON: Of course.
Why do you think I've taken all this trouble?
504
00:42:47,563 --> 00:42:51,295
My dear Suzanne, it I had thought
you would create this fuss...
505
00:42:51,466 --> 00:42:53,332
...I would have had you
wait at the camp.
506
00:42:53,502 --> 00:42:57,097
Well, I didn't know you were going to kill
the whole World Congress committee.
507
00:42:57,272 --> 00:42:59,764
PANAT:
My deal, you don't know any members...
508
00:42:59,942 --> 00:43:03,105
...of the World Congress
for Undeveloped Countries personally.
509
00:43:03,278 --> 00:43:06,111
Therefore, I see no reason
for you to be so emotional.
510
00:43:06,748 --> 00:43:11,151
Now, we are going to wait here
and watch the explosion.
511
00:43:11,320 --> 00:43:14,688
Gonna be quite an exhibition,
if I do say so myself.
512
00:43:15,757 --> 00:43:17,725
Hey, that's--
513
00:45:26,388 --> 00:45:27,981
Hey, there.
514
00:46:05,327 --> 00:46:07,921
- Boat's over there.
- We better hurry.
515
00:46:08,096 --> 00:46:11,623
That's right. We gotta get to
the Panchali landing before the committee.
516
00:46:23,445 --> 00:46:25,379
Here they come now.
517
00:46:29,351 --> 00:46:30,944
Cheers.
518
00:46:43,198 --> 00:46:44,723
What is that?
519
00:46:48,303 --> 00:46:52,001
It's our two curious friends,
Your Highness.
520
00:47:01,016 --> 00:47:02,848
[GUNFIRE]
521
00:47:06,588 --> 00:47:08,147
[GUNFIRE]
522
00:47:19,301 --> 00:47:20,791
SOLO:
Jump.
523
00:47:36,084 --> 00:47:37,313
[GUNSHOTS]
524
00:47:41,056 --> 00:47:42,990
Quillon!
525
00:47:44,426 --> 00:47:46,190
Quillon!
526
00:47:46,728 --> 00:47:48,457
Quillon, help.
527
00:47:50,365 --> 00:47:52,959
Quillon! Quillon!
528
00:47:53,135 --> 00:47:54,762
Quillon!
529
00:48:13,421 --> 00:48:15,253
[MUMBLING]
530
00:48:16,091 --> 00:48:19,322
I am so, so happy
to be going back to the jungle.
531
00:48:19,494 --> 00:48:22,259
And this time, it's going
to be quite different, I'm sure.
532
00:48:22,430 --> 00:48:24,558
Oh, we ardently hope so, Ms. de Serve.
533
00:48:24,733 --> 00:48:26,792
And thank you again for all your help.
534
00:48:26,968 --> 00:48:30,871
Thank you, sir, and I'm glad the prince
has agreed to abdicate.
535
00:48:31,039 --> 00:48:32,939
Mr. Solo, I'm going to my club for lunch.
536
00:48:33,108 --> 00:48:36,009
- Goodbye, Ms. de Serve.
- Goodbye.
537
00:48:36,912 --> 00:48:40,212
Well, tell me.
which jungle is it this time?
538
00:48:40,382 --> 00:48:41,975
I'm off to the Mombasa.
539
00:48:42,150 --> 00:48:46,212
I'm going to be giving free dental care
to the natives.
540
00:48:46,721 --> 00:48:50,089
I thought botanists and chemists
ran in your family.
541
00:48:50,258 --> 00:48:53,694
Well, there was this one aunt, a dentist.
542
00:48:53,862 --> 00:48:57,594
She had a profound effect on my life.
543
00:49:00,035 --> 00:49:03,096
So consequently, I am also a dentist.
544
00:49:03,271 --> 00:49:08,641
Well, consequently, I think I should come
and see you at least twice a year.
545
00:50:10,805 --> 00:50:12,796
[ENGLISH SDH]43168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.