Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,120 --> 00:00:17,080
Viaggio nell'Interspazio
2
00:02:27,600 --> 00:02:31,934
- � tornato presto, Dr. Mitchell.
- S�, � stato facile ritrovarlo questa volta.
3
00:02:32,664 --> 00:02:34,720
Crede che ci sia una bionda nascosta?
4
00:02:34,920 --> 00:02:44,040
- Scusi dottore.
- Non ci sono bionde neanche qui, sergente.
5
00:03:21,671 --> 00:03:26,560
Tieni, ecco il tuo prezioso razzo, sano e salvo,
o per lo meno la parte che conta di pi�.
6
00:03:26,760 --> 00:03:28,640
- Aspetta, vado a prendere il film.
- Grazie.
7
00:03:28,840 --> 00:03:31,960
- Sei pronto, doc?
- S�, stavo raccogliendo il testamento morale
8
00:03:32,160 --> 00:03:39,160
della povera Minnie, morta per la scienza. Non
posso esserne sicuro che dopo l'autopsia,
9
00:03:39,360 --> 00:03:44,560
ma sono certo che � l'eccessivo calore che
l'ha uccisa. Il termometro � arrivato a segnare
10
00:03:44,760 --> 00:03:51,800
quasi 400 gradi. Vero che Minnie era sempre
stata una creatura delicata. � quel che succede
11
00:03:52,000 --> 00:03:56,445
con ogni femmina sensibile. Troppo o troppo
poco di qualsiasi cosa � un disastro.
12
00:03:58,120 --> 00:04:00,360
Stai parlando di topi o di persone Phil?
13
00:04:00,560 --> 00:04:04,400
Dei miei topi, naturalmente. Sono
animaletti interessanti.
14
00:04:05,171 --> 00:04:10,560
- Si impara molto sugli uomini attraverso i topi.
- Peccato che non li abbia studiati pi� a lungo.
15
00:04:10,760 --> 00:04:12,840
- Tieni Steve.
- Grazie.
16
00:04:36,840 --> 00:04:41,040
Oh, dannazione!
� caduto qualcosa, Toby?
17
00:04:41,240 --> 00:04:44,920
No, ma c'� una provetta che perde. Addio dati
sulla velocit� di evaporazione
18
00:04:45,120 --> 00:04:47,280
- della trinamina.
- Ah, dev'essere un colpo terribile.
19
00:04:47,480 --> 00:04:52,320
A volte vorrei essere anch'io un esperto in
combustibili o un grande ingegnere, come Steve.
20
00:04:52,520 --> 00:04:56,520
Come mai quest'improvviso desiderio? Credevo
fosse convinto di avere raggiunto
21
00:04:56,720 --> 00:04:59,720
- la perfezione.
- Cosa che nessun americano crede, vero?
22
00:04:59,920 --> 00:05:03,260
Ehi, � meglio andare a riferire al
professore, sar� sulle spine.
23
00:05:06,960 --> 00:05:10,040
Oh, finalmente. L'avete trovato intatto?
24
00:05:10,240 --> 00:05:12,240
Eccolo professore, pronto per la proiezione.
25
00:05:12,440 --> 00:05:15,280
Bene, bene. Anche il film del
decollo � pronto, eh?
26
00:05:15,480 --> 00:05:21,440
Oh, generale, la prego scusi la mia distrazione.
Signori, il generale Hayes, che ha passato
27
00:05:21,640 --> 00:05:26,720
la giornata con me, rappresenta il comitato
di difesa. Questo � il Dr. Steven Mitchell,
28
00:05:26,920 --> 00:05:29,880
il nostro primo progettista,
e capo del reparto ingegneri.
29
00:05:30,080 --> 00:05:31,720
- Onorato, generale.
- Molto lieto.
30
00:05:31,920 --> 00:05:35,160
� stata una vera fortuna per noi averlo in
prestito dal governo degli Stati Uniti.
31
00:05:35,360 --> 00:05:38,360
Ho sentito parlare molto dei suoi lavori,
Dr. Mitchell, al quartier generale
32
00:05:38,560 --> 00:05:43,320
- e altrove.
- Il Dr. Philip Pinscher, il biologo.
33
00:05:43,520 --> 00:05:46,520
Per noi � della massima importanza
stabilire le condizioni di vita lass�.
34
00:05:46,720 --> 00:05:49,720
Dr. Prinscher, io so quali gravi problemi deve
risolvere e sono certo li risolver�
35
00:05:49,920 --> 00:05:53,800
- presto e brillantemente.
- Grazie generale.
36
00:05:54,000 --> 00:05:59,960
E ultimo, ma non il meno importante, il Dr. Toby
Andrews, il nostro esperto per i combustibili.
37
00:06:00,160 --> 00:06:03,280
Ah, allora � lei il tizio che ha consumato
tutte quelle centinaia di litri di acqua
38
00:06:03,480 --> 00:06:05,400
- ossigenata.
- E quanti ne dovr� consumare!
39
00:06:05,600 --> 00:06:08,814
Per colpa mia temo che ci sar�
penuria di bionde sulla terra.
40
00:06:10,560 --> 00:06:13,680
Mi scusi professore, in sala
proiezione siamo pronti.
41
00:06:13,880 --> 00:06:18,600
Grazie. Ah, generale, questa � la Dottoressa Frank,
incaricata di tutto il lavoro matematico.
42
00:06:18,800 --> 00:06:20,880
- Molto lieta.
- Felicissimo, non potrei davvero immaginare
43
00:06:21,080 --> 00:06:23,160
- un matematico pi� grazioso.
- Grazie.
44
00:06:24,120 --> 00:06:27,620
Bene, se sono pronti, possiamo
andare in sala di proiezione ora.
45
00:06:34,640 --> 00:06:38,480
Queste sono delle riprese dei
preparativi per il decollo,
46
00:06:38,680 --> 00:06:40,180
che fra un istante vedremo.
47
00:06:53,360 --> 00:06:59,400
Il razzo � a 20 miglia d'altezza,
adesso lo perdiamo di vista, ma entrano in
48
00:06:59,600 --> 00:07:03,840
funzione le macchine da presa che ci mostrano
come dal razzo si vede la terra. Un altro aspetto
49
00:07:04,040 --> 00:07:08,047
dell'esperimento: Come i passeggeri
reagiscono a queste insolite condizioni.
50
00:07:10,040 --> 00:07:12,880
Il razzo raggiunge un'altezza
di oltre 200 miglia,
51
00:07:13,080 --> 00:07:16,136
prima di iniziare il suo viaggio
di ritorno sulla Terra.
52
00:07:17,360 --> 00:07:23,440
La sua traiettoria � stata calcolata
in modo che la testa con gli strumenti,
53
00:07:23,640 --> 00:07:29,760
la cui caduta � rallentata da una serie di
paracaduti automatici, tocchi terra
54
00:07:29,960 --> 00:07:32,920
in un raggio di 30 miglia da Bingfield.
55
00:07:36,200 --> 00:07:41,120
S�, tutto ci� � davvero interessante.
Ha detto che quel razzo era un mach 7?
56
00:07:41,320 --> 00:07:45,520
S� generale, la settima modifica del suo tipo,
il pi� perfetto. Tuttavia rappresenta solo
57
00:07:45,720 --> 00:07:48,680
una prima fase, ora siamo pronti
per passare all'AS1.
58
00:07:48,880 --> 00:07:52,600
- L'AS1?
- S� generale. Siamo convinti di poter far entrare
59
00:07:52,800 --> 00:07:57,880
un razzo su un'orbita ellittica realizzando
cos� il primo satellite artificiale della nostra
60
00:07:58,080 --> 00:08:03,080
- Terra, che le girer� intorno per l'eternit�.
- Il progetto ormai � completo, non abbiamo
61
00:08:03,280 --> 00:08:06,200
pi� bisogno che della sua
autorizzazione per realizzarlo.
62
00:08:06,400 --> 00:08:08,320
Beh, Dr. Keppler, c'� un mucchio di
63
00:08:08,520 --> 00:08:13,520
dettagli d'ordine tecnico e finanziario che dovr�
studiare, e mi ci vorr� un po' di tempo.
64
00:08:13,720 --> 00:08:17,880
Sono felice di darle tutti i chiarimenti che
desidera generale, purch� la sua risposta
65
00:08:18,080 --> 00:08:22,840
- sia affermativa.
- Steve, sono cos� ansiosa. Crede che
66
00:08:23,040 --> 00:08:26,040
- avranno approvato il progetto?
- Ma naturale. Dopo tutto il tempo e
67
00:08:26,240 --> 00:08:30,160
il denaro che ci hanno impiegato non possono
tirarsi indietro. Il professore ha l'aria
68
00:08:30,360 --> 00:08:32,305
[PERSONE CHE PARLANO IN SOTTOFONDO]
69
00:08:51,200 --> 00:08:56,440
Grazie Philip, ne avevo bisogno. Sono nervosa
come se avessi anch'io una parte nei vostri
70
00:08:56,640 --> 00:09:00,480
- grandi progetti.
- Beh, non ce l'ha? Non � forse lei
71
00:09:00,680 --> 00:09:03,800
l'ispiratrice di Steve e di qualcun altro?
72
00:09:05,640 --> 00:09:15,040
- Vogliano scusarmi.
- Signore e signori, un brindisi a Deanfield!
73
00:09:19,440 --> 00:09:24,480
Sapete tutti quel che abbiamo realizzato
fino ad oggi. Ha pi� che raddoppiato
74
00:09:24,680 --> 00:09:29,800
l'altezza raggiunta dai tedeschi nel 1944,
ed abbiamo superato la distanza
75
00:09:30,000 --> 00:09:35,880
percorsa dal razzo a due stadi lanciato
nel deserto del Nuovo Messico nel 1949.
76
00:09:36,080 --> 00:09:41,080
Avete tutti lavorato con indefessa energia per
arrivare a questi risultati. Ci sono uomini
77
00:09:41,280 --> 00:09:46,480
di diverse nazionalit� tra noi, ma una sola
volont�. Vorrei dirvi che alcuni dei vostri
78
00:09:46,680 --> 00:09:53,520
sacrifici sono finiti, ma purtroppo non lo posso
fare. Ma sono felice di annunziarvi che dopo
79
00:09:53,720 --> 00:09:59,960
aver consultato il comitato di difesa ed aver
ispezionato il nostro lavoro, il generale Hayes
80
00:10:00,160 --> 00:10:08,240
ci ha autorizzato a proseguire subito con il
nostro AS1. Vi ringrazio per la vostra devozione
81
00:10:13,600 --> 00:10:15,560
- Toby?
- Eh?
82
00:10:15,760 --> 00:10:20,880
- Penso che la notizia la elettrizzi.
- Beh, � naturale, signora Mitchell, ma
83
00:10:21,080 --> 00:10:27,000
- Steven � certo il pi� felice.
- Oh s�, � pazzamente felice, e lo sono anch'io.
84
00:10:27,200 --> 00:10:30,360
- O lo sar� se mi porta un cocktail.
- Provveder� personalmente a preparare
85
00:10:30,560 --> 00:10:32,280
la miscela.
86
00:10:36,153 --> 00:10:40,320
Deve essere orgogliosa di suo marito.
Questo � un gran giorno per tutti noi.
87
00:10:40,520 --> 00:10:42,760
Lei � entusiasta di questa vita,
vero signora Daniel?
88
00:10:42,960 --> 00:10:47,880
Certamente! Vede, certe donne possono
seccarsi di tutte queste restrizioni:
89
00:10:48,080 --> 00:10:54,000
Il lasciapassare, i regolamenti... ma io li
adoro. Mi sento come se fossimo in una
90
00:10:54,200 --> 00:10:57,000
fortezza assediata, uno di quei posti
sulla frontiera del nordovest con...
91
00:10:57,200 --> 00:11:00,560
Con gli afridi che ululano tutt'intorno e la
colonna di soccorso che non arriva. S�, l'ho
92
00:11:00,760 --> 00:11:03,640
- visto una dozzina di volta nei film.
- Oh, davvero?
93
00:11:03,840 --> 00:11:06,520
Beh, io dico sempre al colonnello, Alfred,
94
00:11:06,720 --> 00:11:11,040
gli dico, non sono affatto annoiata, adoro
quest'atmosfera. Lei no?
95
00:11:11,920 --> 00:11:16,120
No, grazie. Io odio quest'atmosfera, e ogni
giorno che passa la odio di pi�.
96
00:11:16,915 --> 00:11:20,360
Temo che questo discorso sia troppo
tecnico per me, Dr. Kepler.
97
00:11:20,560 --> 00:11:24,160
Comunque spero abbia afferrato l'idea generale.
98
00:11:24,360 --> 00:11:28,480
Per me? Com'� gentile, Philip.
Ne avevo chiesto uno a Toby, ma �
99
00:11:28,680 --> 00:11:31,840
- sparito nello spazio, a quanto sembra.
- Brillante ragazzo, quel Toby.
100
00:11:32,040 --> 00:11:34,800
- Scommetto che � stato allevato ad aria liquida.
- � asfissiante.
101
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
Via, questa non � una cosa carina da dirsi. Ha
102
00:11:37,200 --> 00:11:40,080
un'enorme stima di Steve, lo
seguirebbe anche all'inferno.
103
00:11:40,280 --> 00:11:44,360
Sono degni l'uno dell'altro. La avverto che mi
� venuto un feroce mal di testa e che
104
00:11:44,560 --> 00:11:48,480
vado a casa. Spero che presto
venga anche a lei.
105
00:11:48,680 --> 00:11:51,560
S�... Infatti lo sento gi� arrivare.
106
00:11:51,926 --> 00:11:55,600
Beh, Harry direbbe che 9 mesi saranno
sufficienti purch� siano fornite
107
00:11:55,800 --> 00:11:58,920
- le necessarie facilitazioni.
- Ho interrotto qualche elevato discorso?
108
00:11:59,120 --> 00:12:03,000
Scusatemi vi prego, e continuate. Volevo
solo dire a mio marito che ho mal di testa
109
00:12:03,200 --> 00:12:06,374
e vado a casa, se questo non
sconvolge le norme di sicurezza.
110
00:12:07,200 --> 00:12:11,320
No, non voglio rovinare la festa,
insisto, Steve, devi restare.
111
00:12:27,960 --> 00:12:31,460
- Oh, vai gi� via?
- S�, � meglio che vada a letto, ho un po' di
112
00:12:31,660 --> 00:12:33,400
Sembra che ci sia un'epidemia
di mal di testa stasera.
113
00:12:33,600 --> 00:12:36,280
Oh, beh, prenditi un'aspirina Toby, ti
114
00:12:36,480 --> 00:12:40,425
sentirai meglio domattina. E, uhm, d�
al professore che sono andato via.
115
00:12:43,880 --> 00:12:47,920
Deve sentirsi orgoglioso, Steve,
orgoglioso e felice.
116
00:12:48,120 --> 00:12:51,160
Felice? � una parola molto inesatta per
117
00:12:51,960 --> 00:12:56,320
- una matematica come lei.
- Oh, non sia sciocco. Non � forse l'unica cosa
118
00:12:56,520 --> 00:13:02,400
che conti? I traguardi della
mente, lo sforzo creativo.
119
00:13:03,520 --> 00:13:09,720
Oh, non lo so. L'unica cosa che so � che
possiamo fare quasi tutto con la materia
120
00:13:09,920 --> 00:13:16,200
e l'energia, noialtri scienziati, ma come esseri
umani stiamo ancora lavorando per l'et�
121
00:13:17,000 --> 00:13:22,280
della pietra, per quello che riguarda
i nostri sentimenti. Ma immagino
122
00:13:22,480 --> 00:13:26,440
che lei li avr� ridotti tutti a
equazioni e teoremi.
123
00:13:27,440 --> 00:13:36,960
Oh, s�, decisamente. Beh,
buonanotte Steve, e grazie.
124
00:13:39,040 --> 00:13:41,000
Buonanotte Lisa.
125
00:14:05,120 --> 00:14:13,160
Philip, Philip, ti amo... Ti amo tanto...
Devi portarmi via da questo
126
00:14:13,360 --> 00:14:16,360
- campo di concentramento.
- S� cara, presto.
127
00:14:16,560 --> 00:14:19,227
- Presto quando?
- Fra non molto, te lo prometto.
128
00:14:20,600 --> 00:14:24,760
- � meglio che tu vada ora.
- Ma non c'� fretta, Steve non sar�...
129
00:14:24,960 --> 00:14:28,040
Ti prego, cara. Abbiamo gi� corso
abbastanza rischi cos�.
130
00:14:28,240 --> 00:14:31,040
Va bene, ma prima baciami.
131
00:15:20,120 --> 00:15:23,200
- Posso entrare?
- Ma certo.
132
00:15:26,320 --> 00:15:29,480
Che confusione! Lasci che le
metta un po' d'ordine.
133
00:15:29,680 --> 00:15:31,600
No, posso aspettare domattina.
134
00:15:31,800 --> 00:15:38,880
La signora Donovan � felice quando ha
qualcosa da fare. E lei non � tornata
135
00:15:39,080 --> 00:15:45,280
- per mettere ordine.
- Legge nel pensiero?
136
00:15:46,080 --> 00:15:54,400
- Nel suo pensiero credo di s�.
- Perch� sono cos� egoista? Dovrei essere
137
00:15:54,600 --> 00:15:59,680
felice ora, tutti gli altri
lo sono, ma io no.
138
00:15:59,880 --> 00:16:06,960
- S� lo so cara, vorrei poterla aiutare.
- Lei lo distrugger�, ne sono sicura.
139
00:16:07,160 --> 00:16:09,549
- Non Steven.
- Ma sta gi� succedendo, me ne
140
00:16:10,080 --> 00:16:13,320
sono accorta. Lei non � una
donna, non pu� capire.
141
00:16:14,240 --> 00:16:19,680
Non si pu� distruggere qualcosa che non si
possiede. E stasera ho avuto l'impressione
142
00:16:19,880 --> 00:16:25,880
che essa abbia ad un tratto capito quanto sia
irrimediabilmente lontana dal mondo di Steven.
143
00:16:26,760 --> 00:16:32,880
- Anch'io.
- Senta Lisa, vuole che le faccia avere un
144
00:16:33,080 --> 00:16:38,440
trasferimento, negli Stati Uniti magari. Nessuno
ha bisogno di saperne la vera ragione. E le dar�
145
00:16:39,280 --> 00:16:44,480
- tempo di pensare a cosa fare.
- Lei � dolce a volermi aiutare, ma
146
00:16:44,680 --> 00:16:49,760
� una mia battaglia privata,
e fuggire non serve.
147
00:16:49,960 --> 00:16:56,000
Lei � come una figlia per me, Lisa.
Qualunque cosa possa fare.
148
00:16:59,080 --> 00:17:03,192
S�, lo so. Mi permetta di venire a piangere
qualche volta sulla sua spalla.
149
00:17:24,415 --> 00:17:27,360
Te la sei presa con comodo,
vedo. La festa � diventata
150
00:17:27,560 --> 00:17:30,400
pi� divertente, dopo che
me ne sono andata?
151
00:17:30,600 --> 00:17:35,760
Non ci sono restato molto. Ho fatto una
passeggiata, avevo bisogno d'aria.
152
00:17:37,340 --> 00:17:41,840
Sono lieta che finalmente tu sia tornato,
voglio mettere in chiaro alcune cosette.
153
00:17:42,040 --> 00:17:44,840
Ti prego Vanessa, sono le 2 del mattino.
154
00:17:45,040 --> 00:17:48,280
Non mi importa affatto che ore sono.
Ho trovato questa.
155
00:17:48,480 --> 00:17:52,480
Non fare quell'aria sorpresa.
Sai benissimo che � la lettera
156
00:17:53,233 --> 00:17:56,280
- della Universal Electric.
- Non c'� niente di segreto...
157
00:17:56,480 --> 00:17:58,560
Per� l'hai nascosta, avevi
paura che io la trovassi...
158
00:17:58,760 --> 00:18:03,720
- Smettila Vanessa, non essere infantile.
- Io, vero? Non lo sei tu infantile a continuare
159
00:18:03,920 --> 00:18:07,680
questo lavoro con un misero stipendio
quando qui ti offrono 4 volte tanto?
160
00:18:07,880 --> 00:18:11,000
- Sai bene che non posso lasciare.
- Schiavi, ecco quel che siete, tutti voi,
161
00:18:11,200 --> 00:18:15,509
schiavi in camice bianco. Non potete
neanche soffiarvi il naso senza il permesso
162
00:18:15,709 --> 00:18:20,520
Sapevi quello che facevi quando mi hai sposato.
Ti avvertii che potevamo essere costretti
163
00:18:20,720 --> 00:18:24,840
a restare a Benfield per parecchi anni,
che era un lavoro segreto.
164
00:18:25,040 --> 00:18:31,720
Beh, e anche se mi hai avvertita? Non immaginavo
mai che fosse cos�. Non posso neanche scegliere
165
00:18:31,920 --> 00:18:34,920
il mio parrucchiere. Devo
accontentarmi di quello che mi passa
166
00:18:35,120 --> 00:18:39,280
il servizio di controspionaggio. Censurano le
nostre lettere, ficcano il naso perfino nelle
167
00:18:39,480 --> 00:18:45,320
pentole e nei... oh, lo sopporterei se tu non
potessi trovare di meglio, ma c'� qui questa
168
00:18:45,520 --> 00:18:47,632
offerta e tu non la consideri neppure.
169
00:18:49,220 --> 00:18:51,720
Devo finire quello che ho cominciato Vanessa.
170
00:18:51,920 --> 00:18:55,040
E quanto ti ci vorr� a finire
quello che hai cominciato?
171
00:18:55,880 --> 00:19:02,000
Non lo so. Quattro anni,
cinque anni, forse meno.
172
00:19:02,200 --> 00:19:08,400
Quattro anni, cinque anni, forse meno. Ad
ogni modo non � solo il tuo lavoro che ti
173
00:19:08,600 --> 00:19:14,640
lega qui. � quella preziosa Lisa Frank.
Credi che io sia cieca? Come osi
174
00:19:14,840 --> 00:19:17,760
andartene mentre ti parlo! Non ti
permetto di trattarmi
175
00:19:17,960 --> 00:19:20,460
- in questo modo, io...
- Va a letto, Vanessa.
176
00:19:20,920 --> 00:19:30,360
Oh Steve, desidero solo quello che � meglio per
noi, per te. Se qualche volta tu mi ascoltassi,
177
00:19:31,320 --> 00:19:34,440
- se almeno...
- Va a letto.
178
00:19:58,600 --> 00:20:04,680
- Oh, pensavo che lei...
- Oh, salve Toby. Il party � finito?
179
00:20:04,880 --> 00:20:06,840
Un po' di tempo fa.
180
00:20:08,000 --> 00:20:12,920
Oh, sono passato giusto per, ah,
dare un'occhiata a Luella.
181
00:20:13,120 --> 00:20:16,120
- � in dolce attesa, sa.
- E il padre come se la cava
182
00:20:16,320 --> 00:20:18,440
- con lo stress dell'attesa?
- Non ha niente di cui preoccuparsi
183
00:20:18,640 --> 00:20:22,520
amico mio, Luella sta bene. Sar� meglio
che comincino a scegliere i nomi,
184
00:20:22,720 --> 00:20:26,600
non manca molto.
Ah, a dire il vero ho lasciato una chiave
185
00:20:26,800 --> 00:20:31,720
nel mio bungalow, nel camice, sono venuto
a prenderla. E tu che ci fai qui, Toby?
186
00:20:31,920 --> 00:20:35,960
Beh, stavo tornando a casa quando all'improvviso
ho avuto l'illuminazione che cambiando
187
00:20:36,160 --> 00:20:40,000
in un certo modo le proporzioni del nuovo
combustibile a cui sto lavorando,
188
00:20:40,200 --> 00:20:44,280
posso raddoppiarne la potenza senza aumentarne
il peso. Non avrei potuto chiudere occhio
189
00:20:44,480 --> 00:20:46,638
se non fossi venuto subito a controllare.
190
00:20:51,680 --> 00:20:59,000
Volevo vedere se ero o no
sulla via giusta.
191
00:21:05,011 --> 00:21:09,240
- Temevo d'essermi chiuso fuori.
- � fortunato ad avere un alloggio tutto per s�
192
00:21:09,440 --> 00:21:11,600
Noi pesci piccoli nel casermone
abbiamo poche libert�.
193
00:21:11,800 --> 00:21:15,600
Io credevo che ti ci divertissi
moltissimo... Scherzi, merendine,
194
00:21:15,800 --> 00:21:17,720
- scambio di piccoli segreti...
- Buonanotte.
195
00:21:17,920 --> 00:21:19,800
Buonanotte Toby.
196
00:21:30,320 --> 00:21:35,400
Seguiremo il percorso del razzo
qui sullo schermo radar. E qua, il
197
00:21:35,600 --> 00:21:39,680
quadro indicatore ci dir� le altezze
raggiunte ai vari stadi non appena
198
00:21:40,600 --> 00:21:44,840
gli strumenti automatici entreranno
in funzione. Il Dr. Frank legger�
199
00:21:45,040 --> 00:21:49,880
le cifre, e la rotta verr� tracciata
su questa carta. Cerchiamo di
200
00:21:50,080 --> 00:21:54,040
raggiungere un'altezza di 1075
miglia sul livello del mare.
201
00:21:54,240 --> 00:21:57,400
- Perch� quest'altezza?
- Ah, perch� noi sappiamo che a quel punto
202
00:21:57,600 --> 00:22:02,640
il razzo diventer� un satellite, che non torner�
mai pi� e che far� il completo giro della Terra
203
00:22:02,840 --> 00:22:09,960
ogni due ore. Siamo convinti che con il razzo a
3 stadi riusciremo nel nostro intento. Dopo
204
00:22:10,160 --> 00:22:17,160
un decollo verticale, la prima unit� lo
porter� a un'altezza di 260 miglia, e poi si
205
00:22:17,360 --> 00:22:23,240
staccher� e atterrer� con speciali paracadute
nell'Atlantico. La seconda unit� entrer� in
206
00:22:23,440 --> 00:22:29,720
funzione e porter� il razzo a 760 miglia. Quando
anche questa si staccher�, la terza ed ultima
207
00:22:29,920 --> 00:22:34,800
sezione continuer� con i suoi mezzi,
fino ad entrare in un'orbita ellittica
208
00:22:35,000 --> 00:22:39,200
- eterna intorno alla Terra.
- E lei crede che in seguito sar� davvero
209
00:22:39,400 --> 00:22:42,320
possibile fare lo stesso in
una scala pi� grande?
210
00:22:42,520 --> 00:22:45,320
Con i miei collaboratori,
ne sono certo. I nostri
211
00:22:45,520 --> 00:22:51,640
calcoli sono definitivi. Tra 2 o 3 anni, saremo
in grado di mandar su non un semplice
212
00:22:51,840 --> 00:22:57,680
missile sperimentale, ma una serie di razzi
capaci di contenere gli uomini e
213
00:22:57,880 --> 00:22:59,960
i materiali per costruire la
prima stazione spaziale.
214
00:23:00,160 --> 00:23:03,920
Ho una relazione dettagliata, eccellenza,
sa quel che cerchiamo di fare.
215
00:23:04,120 --> 00:23:09,200
� una cosa fantastica, per me.
Costruire a pi� di mille miglia d'altezza
216
00:23:09,400 --> 00:23:13,480
- una stazione spaziale.
- Ha considerato le conseguenze, se perdiamo
217
00:23:13,680 --> 00:23:17,560
- la corsa per arrivare primi?
- Un osservatorio che finalmente penetrer�
218
00:23:17,760 --> 00:23:20,560
- i segreti dello spazio.
- E terr� ogni parte del globo
219
00:23:20,760 --> 00:23:24,000
- sotto continua sorveglianza.
- Una stazione di partenza per la Luna,
220
00:23:24,200 --> 00:23:29,000
- i pianeti, tutto un nuovo mondo.
- E, se necessario, una piattaforma di lancio
221
00:23:29,200 --> 00:23:32,120
- per le armi atomiche.
- Spero che non dovremo mai usarla
222
00:23:32,320 --> 00:23:34,480
- per tale scopo.
- No, ma sar� disponibile, se necessario.
223
00:23:34,680 --> 00:23:39,360
- Condivido le speranze del professore che
la nostra stazione spaziale serva solo
224
00:23:39,560 --> 00:23:44,505
ad opere di pace. Stiamo spendendo un'enorme
parte del nostro bilancio della difesa per il
225
00:23:44,760 --> 00:23:48,705
vostro lavoro e dobbiamo essere
preparati sia alla pace che alla guerra.
226
00:23:51,120 --> 00:23:54,200
- Professore?
- Se si vogliono sedere, prego.
227
00:23:54,400 --> 00:23:56,280
Certo.
228
00:24:05,760 --> 00:24:07,640
Qua siamo pronti, Steve.
229
00:24:07,840 --> 00:24:09,960
Assicurati che abbia i comandi per il
decollo da una cabina avanzata.
230
00:24:10,160 --> 00:24:12,000
Eseguiti i conti, tutto a posto.
231
00:24:44,120 --> 00:24:45,280
25 secondi.
232
00:24:50,600 --> 00:25:08,320
18 secondi, 17, 16, 15, 14, 13, 12,
11, 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1!
233
00:25:23,960 --> 00:25:29,080
Altezza 24 miglia virgola 9.
24 virgola 9.
234
00:25:29,280 --> 00:25:33,200
Velocit� 180 miglia all'ora.
180.
235
00:25:33,400 --> 00:25:38,560
...giro pilota espulsione. Inclinazione 86.
86.
236
00:25:38,760 --> 00:25:42,600
Accelerazione 3,5.
3,5.
237
00:25:44,760 --> 00:25:49,800
Altezza 67 miglia.
67.
238
00:25:50,000 --> 00:25:56,040
Velocit� 970 miglia all'ora.
970.
239
00:25:56,240 --> 00:25:59,320
Accelerazione 6G.
6.
240
00:25:59,520 --> 00:26:03,200
Altezza 260 miglia.
260.
241
00:26:03,400 --> 00:26:07,720
Velocit� 2040 miglia all'ora.
2040.
242
00:26:08,760 --> 00:26:11,800
Accelerazione 8G.
8.
243
00:26:12,880 --> 00:26:14,714
La sezione di coda si � staccata.
244
00:26:21,320 --> 00:26:26,543
I timoni sono in funzione. Il razzo � inclinato
di 48 gradi, esattamente sulla rotta stabilita.
245
00:26:27,560 --> 00:26:31,600
Altezza 520 miglia.
520.
246
00:26:31,800 --> 00:26:38,040
Velocit� 4211 miglia all'ora.
4211.
247
00:26:38,240 --> 00:26:43,200
Accelerazione 10G+.
10+.
248
00:26:45,120 --> 00:26:47,160
- Motori spenti.
- Come mai spenti?
249
00:26:47,360 --> 00:26:51,520
Non deve andare troppo distante. Tra pochi
secondi la sezione centrale si staccher�
250
00:26:51,720 --> 00:26:55,720
e i motori della sezione di testa
entreranno automaticamente in funzione
251
00:26:55,920 --> 00:27:00,720
per circa 15 secondi. Ci� contraster�
la diminuzione di velocit� dovuta
252
00:27:00,920 --> 00:27:02,800
all'attrazione gravitazionale della Terra.
253
00:27:03,000 --> 00:27:05,080
Successivamente, non sar� pi�
necessaria alcuna forza motrice.
254
00:27:05,280 --> 00:27:12,320
La sezione di centro si � staccata. Altezza 760.
760.
255
00:27:12,520 --> 00:27:18,360
Velocit� 5000 miglia all'ora.
5000.
256
00:27:18,560 --> 00:27:21,640
Accelerazione massima.
Massima.
257
00:27:23,840 --> 00:27:37,240
- Altezza 760, 760, 760, 720, 700, 680...
- Cosa c'� Kepler, che succede?
258
00:27:37,440 --> 00:27:43,600
Non riesco a capire. Sembra che l'ultima
fase non abbia funzionato.
259
00:27:46,760 --> 00:28:06,240
- Steven, venga subito nella sala controllo!
- Velocit� costante... Altezza 650, 643, 640,
260
00:28:06,440 --> 00:28:08,280
633, 633, 633...
261
00:28:08,480 --> 00:28:11,600
Qual � la spiegazione? Cosa significa?
262
00:28:13,880 --> 00:28:18,920
Non posso credere che siano i nostri
calcoli, o i nostri strumenti...
263
00:28:19,120 --> 00:28:22,080
Beh, che cosa succeder�
a quel razzo lass�?
264
00:28:22,280 --> 00:28:28,280
Rimarr� lass� all'altezza di 633
miglia per anni. In seguito
265
00:28:28,480 --> 00:28:32,560
- naturalmente ricadr� sulla Terra.
- Questo significa un fallimento totale?
266
00:28:32,760 --> 00:28:37,600
Solo temporaneo. Finch� il razzo
rimarr� lass�, i nostri
267
00:28:37,800 --> 00:28:41,040
strumenti automatici ci invieranno
segnali e dati preziosi.
268
00:28:45,040 --> 00:28:48,360
� una faccenda molto seccante.
Mi invii subito un rapporto.
269
00:28:59,600 --> 00:29:03,880
- Gli spezzer� il cuore...
- Ah, non a Kepler. Dovremo ricominciare
270
00:29:04,080 --> 00:29:08,120
- daccapo, tutto qui.
- Lei non conosce Steve come lo conosco io.
271
00:29:09,200 --> 00:29:14,280
Per mesi non ha vissuto che sui nervi,
su una speranza.
272
00:29:15,320 --> 00:29:20,480
Ci stanno aspettando nella sala delle assemblee.
273
00:29:20,680 --> 00:29:25,520
Professore, non sono riuscito
a trovare il Dr. Crenshaw.
274
00:29:25,720 --> 00:29:28,960
Che? Ma se doveva essere qui per
controllare le reazioni degli animali
275
00:29:29,160 --> 00:29:31,720
- recuperati.
- L'ho cercato dappertutto,
276
00:29:31,920 --> 00:29:34,200
ho perfino preso con me un paio di sergenti,
abbiamo controllato ogni fabbricato
277
00:29:34,400 --> 00:29:38,160
ed ogni stanza. Non � passato da nessuno
dei due cancelli, non c'� traccia
278
00:29:38,360 --> 00:29:42,360
di lui. N� della signora Mitchell.
279
00:29:44,122 --> 00:29:48,400
Se quel che mi ha detto ora circa il
Dr. Crenshaw e la signora Mitchell � vero
280
00:29:48,600 --> 00:29:50,720
- la cosa � gravissima.
- Perch�?
281
00:29:50,920 --> 00:29:53,880
Perch� siamo scienziati dovremmo
essere diversi dall'altra gente?
282
00:29:54,080 --> 00:29:57,120
II punto � un altro. Due persone sono
sparite, qualcosa � andato male
283
00:29:57,320 --> 00:30:01,080
col razzo. Se questa fosse una normale
stazione di esperimenti potremmo lanciare
284
00:30:01,280 --> 00:30:05,280
un allarme e farci aiutare a ritrovarli dalla
stampa o dalla radio. Ma non possiamo farlo.
285
00:30:05,480 --> 00:30:09,400
Nessuno deve sapere niente. Far� venir
qui uno dei miei migliori agenti del
286
00:30:09,600 --> 00:30:11,760
controspionaggio al pi� presto possibile.
Naturalmente nessuno deve uscire da Deanfield.
287
00:30:11,960 --> 00:30:19,000
S� generale, le garantisco
che nessuno uscir�.
288
00:30:56,480 --> 00:30:58,640
Chi �?
289
00:31:07,080 --> 00:31:14,320
- Sono venuta... Sono venuta a vedere come sta.
- Sto benissimo.
290
00:31:21,440 --> 00:31:25,718
- Questo significa che non vuole compassione?
- O forse che non ne ho bisogno.
291
00:31:27,680 --> 00:31:31,840
- Posso sedermi?
- Oh, la prego.
292
00:31:35,080 --> 00:31:39,240
- Non vuole confidarsi con me?
- Confidarsi cosa?
293
00:31:41,320 --> 00:31:47,600
Steve, perch� non vuole essere sincero
con me, e con s� stesso...
294
00:31:49,600 --> 00:31:53,800
- Ma... a cosa vuole alludere?
- Steve, abbiamo lavorato insieme per quasi
295
00:31:54,880 --> 00:32:06,160
- 3 anni, so che non era felice.
- Mah... � una cosa sorpassata ormai. Schiavi
296
00:32:06,360 --> 00:32:10,400
in camice bianco, ci ha chiamati.
Forse aveva ragione.
297
00:32:10,600 --> 00:32:14,680
No, aveva torto, e lei lo sa. Non �
un'impresa meravigliosa la nostra?
298
00:32:14,880 --> 00:32:20,960
Cercare di rendere vero un vecchio sogno
dell'umanit�. Oh, Steve, non deve permettere
299
00:32:21,160 --> 00:32:29,400
alle stupide chiacchiere di una donnetta...
Ah, mi scusi. Dimenticavo che l'amava.
300
00:32:31,480 --> 00:32:39,680
No, non l'amavo Lisa.
O almeno non l'amavo pi�.
301
00:32:39,880 --> 00:32:46,080
Perch�? Voglio dire,
perch� l'ha sposata?
302
00:32:49,773 --> 00:32:54,440
Mi ha cercato lei... Lusingava il grande
scienziato americano chiamato qui a lavorare
303
00:32:54,640 --> 00:33:00,720
per il governo a un progetto segretissimo. Si
illudeva di poter frequentare le alte sfere,
304
00:33:01,720 --> 00:33:12,880
di comporre una vita di lusso e di mondanit�.
� una vecchia storia Lisa, un tizio che non pensa
305
00:33:13,080 --> 00:33:20,160
che alla scienza, che non ha che missili per la
testa, incontra una bella donna che ha
306
00:33:20,360 --> 00:33:22,640
- per la mente cose del tutto diverse.
- Steve...
307
00:33:22,840 --> 00:33:26,600
Dev'essere buffo se si riesce a
conservare il senso dell'umorismo.
308
00:33:28,680 --> 00:33:34,960
Steve, superer� questa crisi,
ne sono sicura.
309
00:33:40,280 --> 00:33:41,400
Certo.
310
00:34:00,160 --> 00:34:03,240
- Accompagna questo signore dal Dr. Kepler.
- Bene.
311
00:34:12,560 --> 00:34:16,720
- Deve capire la mia posizione, maggiore Smith.
- Dr. Smith, la prego.
312
00:34:16,920 --> 00:34:19,720
- Dottore?
- Gi�, vede, sono laureato in scienze,
313
00:34:19,920 --> 00:34:24,120
professore, in biologia. Negli ultimi 5 anni
mi sono dedicato al controspionaggio, ma
314
00:34:24,320 --> 00:34:29,360
- la biologia � sempre il mio primo amore.
- E lei capir� che qualsiasi cosa
315
00:34:29,764 --> 00:34:33,320
sconvolgesse il lavoro della nostra
comunit� sarebbe un disastro.
316
00:34:33,520 --> 00:34:35,240
S� naturale. Vuole?
317
00:34:35,440 --> 00:34:38,560
- No no, grazie.
- Una brutta abitudine, lo so.
318
00:34:39,720 --> 00:34:43,920
Ma io la trovo stimolante,
anche se � fuori moda.
319
00:34:45,840 --> 00:34:50,920
S� capisco. Ufficialmente, io sono qui
in sostituzione del Dr. Crenshaw.
320
00:34:51,120 --> 00:34:55,320
- Le ho assegnato l'alloggio del Dr. Crenshaw.
- Ah davvero? Una buona idea. Io credo fermamente
321
00:34:55,520 --> 00:35:00,640
nell'atmosfera, e nell'intuizione. Pu� non
essere scientifico, ma a volte rende.
322
00:35:03,228 --> 00:35:06,840
- Vado fino al villaggio.
- Spiacente signore, � contro le regole.
323
00:35:07,040 --> 00:35:12,920
- Ho il lasciapassare.
- Spiacente signore, questo
324
00:35:13,120 --> 00:35:20,080
- � valido solo per entrare, non per uscire.
- Mi sta dando un brutto voto, sergente?
325
00:35:20,280 --> 00:35:24,640
No signore. Sto solo prendendo nota
che ha cercato di uscire, � quanto.
326
00:35:25,440 --> 00:35:29,600
- Capisco. � l'unico cancello?
- No, ce n'� un altro dall'altra parte
327
00:35:31,626 --> 00:35:36,960
Siamo in una piccola fortezza, a quel che vedo,
ed � improbabile che si possa sfuggire a voi due.
328
00:35:37,160 --> 00:35:41,000
- Impossibile...
- Beh, d� un senso di sicurezza
329
00:35:41,200 --> 00:35:43,360
- sapere che c'� gente come voi a proteggerci.
- Grazie signore.
330
00:35:43,560 --> 00:35:45,480
- Buonasera.
- Buonasera signore.
331
00:36:01,040 --> 00:36:04,000
Buongiorno dottoressa Frank, pu�
concedermi un minuto?
332
00:36:04,200 --> 00:36:06,240
Va bene, di che si tratta questa volta...
333
00:36:06,440 --> 00:36:14,440
Oh scusi. Mi dica, qual era il consumo
di combustibile dell'AS1?
334
00:36:14,640 --> 00:36:21,720
Beh, � un razzo a 3 stadi come lei sa.
Era costruito in scala esatta. 1/10 del
335
00:36:21,920 --> 00:36:25,080
- grande razzo che progettiamo di costruire.
- S�...
336
00:36:26,780 --> 00:36:31,280
Portava 52,5 tonnellate di combustibile
per il primo stadio, del quale pi� del 90%
337
00:36:31,480 --> 00:36:38,440
- fu consumato nei primi 84 secondi.
- E per la seconda e la terza sezione?
338
00:36:39,520 --> 00:36:43,680
La seconda impiegava soltanto 7,7
tonnellate, e la terza 9 tonnellate.
339
00:36:44,920 --> 00:36:55,160
Capisco. Adesso, supponga che una certa
percentuale del combustibile per il terzo stadio
340
00:36:55,360 --> 00:37:01,320
- fosse inutilizzabile...
- Mmm? Che cosa vuol dire?
341
00:37:01,520 --> 00:37:06,720
Beh, diciamo che, per uno sbaglio nel
rifornimento, la parte finale del razzo avesse
342
00:37:06,920 --> 00:37:12,920
solo 6 o 7 tonnellate di combustibile invece
delle necessarie 9. Potrebbe essere questa
343
00:37:13,120 --> 00:37:19,040
- la causa del fallimento?
- S� certo, ma � impossibile. Il
344
00:37:19,240 --> 00:37:23,907
rifornimento fu diretto dal Dr. Mitchell in
persona. Controlla lui stesso i serbatoi.
345
00:37:27,440 --> 00:37:33,560
- S�, s� � quello che pensavo.
- Ma che pensa esattamente? M'avevano detto
346
00:37:33,760 --> 00:37:36,800
- che era venuto qua per aiutarci...
- E non le ho fatto neanche una domanda su
347
00:37:37,000 --> 00:37:41,920
Philip Crenshaw e la signora Mitchell, vero?
Non si preoccupi dottoressa. Forse non
348
00:37:42,120 --> 00:37:46,400
sto arrivando a niente, o forse sto
arrivando a qualcosa per le mie strade
349
00:37:47,240 --> 00:37:56,640
indirette. Io credo fermamente nella pazienza.
350
00:37:59,920 --> 00:38:05,080
Piuttosto deprimente tutta questa roba del
Dr. Crenshaw ancora in giro. Soda?
351
00:38:06,000 --> 00:38:10,080
- Grazie.
- Ho l'impressione di dover inciampare
352
00:38:10,280 --> 00:38:14,669
- nel suo fantasma ogni istante.
- Fantasma? Io scommetto che � pi� vivo di noi.
353
00:38:15,400 --> 00:38:21,760
Lei crede? Non so, ma... lo sento la morte in
questa stanza. Mia nonna era irlandese.
354
00:38:22,680 --> 00:38:26,840
- Magnifico.
- Ma chiss�, forse mi sbaglio.
355
00:38:28,960 --> 00:38:34,040
Crenshaw � sempre stato un tipo
piuttosto stravagante. Gli dicevo spesso
356
00:38:34,240 --> 00:38:36,796
- quando eravamo a Cambridge...
- Eravate dove?
357
00:38:38,520 --> 00:38:43,560
Allora il Dr. Crenshaw dev'essere stato uno
studente davvero straordinario. So
358
00:38:43,760 --> 00:38:48,600
con certezza che � stato ad Oxford.
- Oxford? Non � possibile...
359
00:38:48,800 --> 00:38:52,000
Lei non � mai stato a Cambridge con lui.
Perch� dice di queste storie?
360
00:38:52,200 --> 00:38:55,080
- Ascolti, io...
- Da quando � arrivato qui non ha fatto altro
361
00:38:55,280 --> 00:39:00,440
che sottoporci al terzo grado. Dove
diavolo vuole arrivare?
362
00:39:07,435 --> 00:39:11,880
Eh, ho teso volontariamente quella trappola.
Volevo vedere la sua reazione. Lo so
363
00:39:12,080 --> 00:39:16,800
- che Crenshaw � stato ad Oxford.
- Davvero? Se la cava in modo facile.
364
00:39:17,000 --> 00:39:21,280
Ma so anche quello che lei non sa, cio� che
Crenshaw ha preso una laurea in Germania, una
365
00:39:21,480 --> 00:39:30,320
laurea in ingegneria, un fatto che
aveva gran cura di tenere nascosto.
366
00:39:30,520 --> 00:39:32,400
Andrews, io sono qui
367
00:39:32,600 --> 00:39:36,920
per scoprire cosa � successo a Crenshow e
a quel vostro preziosissimo razzo, e
368
00:39:38,840 --> 00:39:42,120
Ma io... non capisco, �
tutto cos� sconcertante...
369
00:39:43,080 --> 00:39:50,160
S�, come al solito. La vita non � mai fatta di
schemi precisi. Ma di quando in quando
370
00:39:50,360 --> 00:39:54,640
si capita su pezzi che combaciano.
Ed � suo dovere aiutarmi a trovare
371
00:39:54,840 --> 00:40:00,720
questi pezzi. Se c'�
qualcosa che lei sa...
372
00:40:02,800 --> 00:40:10,160
S�... Una cosa strana. La sera
della festa ero tornato
373
00:40:10,360 --> 00:40:15,138
nel laboratorio per un lavoretto su una nuova
formula di combustibile, e Philip era l�.
374
00:40:16,440 --> 00:40:20,885
Disse che aveva dimenticato la chiave del suo
alloggio, ma non era vero, mentiva.
375
00:40:22,840 --> 00:40:24,760
Sicuro?
376
00:40:32,160 --> 00:40:38,440
� stato lei a chiedermi di venire, Smith, se ha
qualcosa in mente lo dica, coraggio.
377
00:40:38,640 --> 00:40:46,840
Mmm? Oh s�, certo.
378
00:40:48,340 --> 00:40:52,840
Dr. Mitchell, lei � stata l'ultima persona ad
entrare nel razzo prima del decollo,
379
00:40:53,040 --> 00:40:55,840
- vero?
- Penso di s�.
380
00:40:56,040 --> 00:41:01,200
Non pu� essere un poco pi� esatto?
Dopotutto lei � uno scienziato.
381
00:41:01,440 --> 00:41:07,680
Beh, 3 ore prima del decollo,
verso le 9 circa, feci un controllo
382
00:41:07,988 --> 00:41:10,600
finale delle installazioni
radar e dei serbatoi.
383
00:41:10,800 --> 00:41:14,720
- Solo?
- S�, del tutto solo. I meccanici erano
384
00:41:14,920 --> 00:41:18,760
indaffarati con la piattaforma
e il pozzo di scarico.
385
00:41:18,960 --> 00:41:22,120
Poi chiuse la porta stagno, e cos� il razzo
386
00:41:22,320 --> 00:41:26,360
- fu pronto per il decollo. Mmm?
- Esatto.
387
00:41:31,640 --> 00:41:36,307
Dr. Mitchell, qualcun altro poteva introdursi
nel razzo dopo che lei se n'era andato?
388
00:41:36,720 --> 00:41:42,080
S�, la porta stagno pu� essere riaperta, ma
� un'operazione molto lunga
389
00:41:42,280 --> 00:41:50,360
- e complicata.
- S�. S� capisco.
390
00:42:00,102 --> 00:42:02,880
Questo � il disegno completo
del razzo, non � vero?
391
00:42:03,080 --> 00:42:09,000
- S�...
- E questi sono i serbatoi del combustibile.
392
00:42:09,200 --> 00:42:13,000
- Esatto.
- Bene. Ora lei ha stabilito che la
393
00:42:13,200 --> 00:42:17,440
perdita di 2 o 3 tonnellate di combustibile
dalla sezione di testa avrebbero impedito al
394
00:42:17,640 --> 00:42:20,440
razzo di raggiungere l'altezza
stabilita, esatto?
395
00:42:20,680 --> 00:42:25,680
Ma non c'� stata questa perdita, le ho detto
che ho controllato i serbatoi io stesso.
396
00:42:25,880 --> 00:42:29,960
Non c'era assolutamente nessuna
possibilit� di perdita.
397
00:42:30,160 --> 00:42:36,120
- Nessuno possibilit� fortuita...
- Smith, lei ha un diavoletto che le sta
398
00:42:36,320 --> 00:42:41,360
rodendo il cervello e muore dalla voglia di
venire fuori a dire qualcosa, perch� non
399
00:42:41,560 --> 00:42:46,640
- gliela lascia dire?
- Grazie, Dr. Mitchell. Ma mi creda, la prego,
400
00:42:46,840 --> 00:42:50,680
quel diavoletto fa
semplicemente il suo dovere.
401
00:42:51,840 --> 00:42:54,960
- Sentiamolo allora.
- � convinto che lei abbia aperto le
402
00:42:55,160 --> 00:43:03,240
valvole, e abbia scaricato 2 o 3 tonnellate
di combustibile attraverso la pompa. I fusti
403
00:43:03,440 --> 00:43:09,480
del combustibile erano ancora nel pozzo.
Ce n'erano pi� di quelli necessari
404
00:43:09,680 --> 00:43:14,480
al completo rifornimento, e nessuno ha pensato a
controllare quanti ne sono tornati pieni.
405
00:43:14,680 --> 00:43:18,847
E il suo diavoletto le ha detto perch�
mi sarei preso tutto questo disturbo?
406
00:43:20,920 --> 00:43:29,360
Beh, ha una sua teoria. Una teoria
agghiacciante. Assassinio.
407
00:43:38,880 --> 00:43:50,000
- Un diavoletto simpatico, eh?
- Molto simpatico. E furbo, anche. Sostiene
408
00:43:50,200 --> 00:43:53,320
che lei ha sorpreso sua moglie e il
Dr. Crenshaw insieme, li ha uccisi
409
00:43:53,520 --> 00:43:58,440
e ne ha nascosto i corpi in casa.
Poi, quando � venuto buio, li
410
00:43:58,640 --> 00:44:02,600
ha portati al posto di lancio. Uno dei
furgoncini fu visto dietro la sua casa.
411
00:44:02,800 --> 00:44:12,000
Ha avuto pi� di un'ora tutta a sua disposizione,
Dr. Mitchell. Ha vuotato un serbatoio,
412
00:44:12,200 --> 00:44:28,560
ci ha ficcato dentro il cadavere, e ora essi
sono lass�, nello spazio, che girano
413
00:44:28,760 --> 00:44:34,040
intorno alla Terra. E ci resteranno
per decenni, se i calcoli sono esatti.
414
00:44:37,240 --> 00:44:44,480
I suoi calcoli, Dr. Mitchell. L'assassinio
perfetto, senza cadaveri imbarazzanti
415
00:44:44,680 --> 00:44:46,560
lasciati in giro.
416
00:45:08,560 --> 00:45:13,640
� tardi, Smith. Ha avuto una giornata pesante.
Andare in giro ad accusare la gente di
417
00:45:16,920 --> 00:45:20,760
- Ha bisogno di dormire.
- Mi sbrigher� subito.
418
00:45:20,960 --> 00:45:24,120
Voglio solo dirle una cosa, una cosa che
potrebbe persino farle cambiare
419
00:45:24,320 --> 00:45:31,480
idea e indurla a parlare. Si
tratta di Crenshaw.
420
00:45:34,306 --> 00:45:38,640
Lo ha mai saputo per caso che oltre alla
sua laurea in biologia, ne aveva anche
421
00:45:38,840 --> 00:45:46,840
- una in ingegneria?
- E allora?
422
00:45:47,040 --> 00:45:56,360
Era un traditore, Mitchell. Era un traditore e
una spia. Era pagato per rubare i suoi segreti.
423
00:45:57,400 --> 00:45:59,678
Perch� ha aspettato fino
ad ora a dirmelo?
424
00:46:01,520 --> 00:46:05,920
Forse speravo che parlasse prima lei. Penso
che sua moglie possa essere stata
425
00:46:06,680 --> 00:46:15,000
la sua complice. Se sono ancora vivi,
li ritrover�. Ma se sono morti, e lei
426
00:46:15,200 --> 00:46:22,520
li ha uccisi, me lo deve dire. Dobbiamo
sapere che cosa ne � stato di Crenshaw.
427
00:46:23,400 --> 00:46:28,720
Lei � del servizio
segreto. Lo trovi.
428
00:47:07,200 --> 00:47:08,480
- Steve.
- Entri.
429
00:47:19,880 --> 00:47:22,880
- Credo d'aver trovato.
- Trovato cosa?
430
00:47:23,080 --> 00:47:32,240
La causa del fallimento del razzo.
Credo sia stato... Steve?
431
00:47:35,520 --> 00:47:41,760
- Lisa. Non ha sentito cosa dicono di me?
- Non ho sentito niente.
432
00:47:42,840 --> 00:47:46,680
- Non ha sentito che sono un assassino?
- No.
433
00:47:46,880 --> 00:47:50,800
Smith ha tirato fuori la magnifica teoria
che io ho ucciso Vanessa e Philip,
434
00:47:51,000 --> 00:47:54,120
che ho svuotato uno dei serbatoi del razzo,
e ci ho ficcato dentro i loro corpi.
435
00:47:54,320 --> 00:47:57,200
Ora stanno girando
intorno alla Terra.
436
00:47:57,400 --> 00:48:01,440
- Ma... Ma perch�?
- Eh, vede, hanno tante prove
437
00:48:01,640 --> 00:48:06,760
indiziarie. Se fossi al loro posto, credo
che finirei col crederci anch'io.
438
00:48:07,760 --> 00:48:12,149
- Io non lo creder� mai, Steve.
- Senta Lisa. Kepler mi conosce bene quanto lei.
439
00:48:13,920 --> 00:48:18,698
- Neanche lui � sicuro che io sia innocente.
- Ma... dev'essersi fatto impressionare da
440
00:48:19,160 --> 00:48:23,200
- quel... da quello Smith.
- Eh, ho paura di s�.
441
00:48:23,400 --> 00:48:26,680
Ma... ma che succeder�? Che
cosa faranno adesso?
442
00:48:26,880 --> 00:48:32,600
Beh... Hanno troppo bisogno di me per il
progetto per mettermi in galera subito.
443
00:48:32,800 --> 00:48:36,800
Quando avranno sfruttato il mio cervello
mi processeranno per assassinio.
444
00:48:37,920 --> 00:48:43,160
- No... Non possono, Steve, non possono.
- Oh s� che possono. � come condannare
445
00:48:43,360 --> 00:48:49,600
qualcuno all'impiccagione tra
cinque anni. Una morte differita.
446
00:48:54,800 --> 00:49:01,920
Steve, credo di aver trovato la
soluzione. Ascolti la mia teoria.
447
00:49:04,240 --> 00:49:11,480
Dunque senta, ricorda che eravamo preoccupati
per l'afflusso del combustibile durante
448
00:49:11,680 --> 00:49:14,600
- il terzo stadio?
- S�, ma risolvemmo la cosa sostituendo con
449
00:49:14,800 --> 00:49:18,600
- super plastica la lega d'alluminio.
- S�, ma dimenticammo un particolare:
450
00:49:18,800 --> 00:49:22,840
- Il quoziente di evaporazione dell'idrazina.
- Ma le prove hanno dimostrato che...
451
00:49:23,040 --> 00:49:28,000
No, le prove furono fatte in presunte condizioni
spaziali. Ma supponiamo, per un
452
00:49:28,200 --> 00:49:32,423
momento di avere sottovalutato l'attrito
a quella velocit� e a quell'altezza.
453
00:49:33,320 --> 00:49:40,680
Ora supponga che la pompa non si sia rotta,
ma si sia ingolfata. La diminuzione del
454
00:49:40,880 --> 00:49:47,960
flusso sarebbe stata sufficiente a far
fallire l'esperimento. Vede, � l'ipotesi
455
00:49:48,160 --> 00:49:56,120
- pi� logica... e se un nuovo... un nuovo...
- Lisa...
456
00:50:18,446 --> 00:50:21,280
- Cosa c'� caro?
- Ricordati che mi accusano di aver
457
00:50:21,480 --> 00:50:27,400
ucciso Vanessa e Crenshaw, non
voglio coinvolgerti in questa storia.
458
00:50:27,600 --> 00:50:34,760
Non me ne importa. Ti amo tanto caro.
Non lo vedi, insieme potremo dimostrare
459
00:50:34,960 --> 00:50:44,120
- che si sbagliano.
- Tu e io? S�, forse ci riusciremo.
460
00:50:44,320 --> 00:50:51,200
Io credo che la teoria di Lisa sia la pi�
fondata, ed � l'unica che si accordi con
461
00:50:51,400 --> 00:50:54,600
tutti i fatti che ci sono noti.
S�, spiegherebbe un mucchio di cose.
462
00:50:54,800 --> 00:51:00,920
Spiegherebbe anche la sparizione di
Crenshaw e della moglie di Mitchell?
463
00:51:01,120 --> 00:51:05,040
Non avevano alcun modo
di uscire da Deanfield.
464
00:51:07,002 --> 00:51:11,280
Vuole delle prove concrete, vero Smith?
Ho pensato al modo di far tacere anche
465
00:51:11,480 --> 00:51:17,360
le sue accuse, piccola mente. Un modo molto
semplice. Riportare gi� il primo razzo con un
466
00:51:17,560 --> 00:51:21,505
secondo razzo. Solo che ci sar� una persona
in questo secondo razzo. Io.
467
00:51:21,728 --> 00:51:22,840
Steven, lei � matto.
468
00:51:23,040 --> 00:51:27,920
Non posso permettere questi discorsi, Steven.
Non � il caso di pensare a una cosa
469
00:51:28,120 --> 00:51:32,280
del genere. I nostri scafandri sono in fase
sperimentale. Non conosciamo gli effetti della
470
00:51:32,480 --> 00:51:35,280
accelerazione e della pressione
sull'organismo umano.
471
00:51:35,480 --> 00:51:39,709
Abbiamo mandato su insetti, cavie, topi
e scimmie. Ne sappiamo molto per correre
472
00:51:39,909 --> 00:51:42,400
Ma non abbastanza per
arrischiare una vita umana.
473
00:51:42,600 --> 00:51:45,600
� la mia vita, e non vale molto se non
posso provare che i cadaveri non
474
00:51:45,800 --> 00:51:47,880
- sono nel razzo.
- La sua vita qui � sotto la mia
475
00:51:48,080 --> 00:51:52,492
responsabilit�. E io la valuto pi� del suo
tentativo di provare le sue affermazioni.
476
00:51:54,160 --> 00:52:00,200
Professor Kepler, dal primo giorno che sono
arrivato a Deanfield non ho avuto che un'idea,
477
00:52:00,400 --> 00:52:04,400
quella di costruire il primo razzo capace
di trasportare un uomo. Con quello che
478
00:52:04,600 --> 00:52:08,760
conosciamo ora sono convinto di farcela. S�,
sto tentando di provare le mie affermazioni,
479
00:52:08,960 --> 00:52:12,920
ma non su quello che pensa lei. La
questione che pi� mi interessa � un'altra:
480
00:52:13,120 --> 00:52:17,760
La conquista dello spazio. Nessuno sa meglio
di lei i progressi che abbiamo fatto verso
481
00:52:17,960 --> 00:52:21,080
questa meta. E nessuno sa meglio di
lei che finch� un essere umano,
482
00:52:21,280 --> 00:52:25,400
un essere umano qualificato non far� il
primo volo spaziale, � perfettamente inutile
483
00:52:25,600 --> 00:52:31,440
sperare in qualsiasi futuro sviluppo.
Ora, chi � pi� indicato per questo
484
00:52:31,640 --> 00:52:34,840
di un presunto assassino?
Che � anche uno scienziato?
485
00:52:37,920 --> 00:52:43,200
Dr. Mitchell, io raccomander� che
le sia permesso di tentare.
486
00:53:40,520 --> 00:53:45,680
- Lisa.
- Ero sicura di trovarti qui Steve.
487
00:53:45,880 --> 00:53:53,040
Cara. Eh, domani a quest'ora
sar� chiss� dove lass�.
488
00:53:53,240 --> 00:54:07,280
- Oh Steve, ho tanta paura.
- Sai che ritorner�. Lo devi sapere.
489
00:54:07,480 --> 00:54:12,520
Io non so niente,
tranne che ti amo.
490
00:54:12,720 --> 00:54:17,840
E io amo te. In principio avevo
paura solo a pensarci, ma devo
491
00:54:18,040 --> 00:54:23,320
- tentare, sia per te che per me.
- E... Se dovesse succedere qualcosa?
492
00:54:24,280 --> 00:54:32,440
Non succeder�, ne sono sicuro. Non voglio pensare
neppure lontanamente alla morte, specialmente
493
00:54:32,640 --> 00:54:34,807
- in una notte come questa.
- Oh, Steve!
494
00:54:53,560 --> 00:54:58,720
Manca poco pi� di 24 ore alla partenza. Credo che
possiamo affermare con tranquillit� che
495
00:54:58,920 --> 00:55:01,760
il dispositivo di sicurezza � a prova
di bomba, vero colonnello?
496
00:55:01,960 --> 00:55:08,960
- � sempre stato a prova di bomba.
- Eppure due persone sono sparite,
497
00:55:09,160 --> 00:55:13,200
o nello spazio, o nel
mondo fuori del campo.
498
00:55:14,320 --> 00:55:17,440
Credevo che avesse esclusa
la seconda possibilit�.
499
00:55:18,400 --> 00:55:24,600
S� lo credevo, ma c'� un'irritante
vocetta che continua a
500
00:55:24,800 --> 00:55:30,960
dirmi, e se ti fossi sbagliato?
E se ti fossi sbagliato...
501
00:55:31,880 --> 00:55:35,436
So che la signora Mitchell non era
felice qua. Disse a mia moglie
502
00:55:36,066 --> 00:55:40,400
che odiava questo posto, ma qualsiasi
cosa sia successa, non � certo imputabile
503
00:55:40,600 --> 00:55:44,520
ai miei uomini. Eccettuato uno
solo allo stesso personale
504
00:55:44,720 --> 00:55:50,480
- di sicurezza da tre anni.
- Eh, cos� dovrebbe essere.
505
00:55:50,680 --> 00:55:51,880
Che cosa ha detto?
506
00:55:52,713 --> 00:55:55,760
Ho detto che eccettuato un sol
uomo lo stesso personale...
507
00:55:55,960 --> 00:55:58,960
Un uomo? Perch� non me l'ha detto
prima? E chi era quest'uomo?
508
00:55:59,160 --> 00:56:01,272
- Il caporale Rogers.
- E dov'� andato?
509
00:56:02,120 --> 00:56:07,480
Beh, aveva finito la ferma ed � andato a
casa. Ma cos'� tutta questa eccitazione?
510
00:56:07,831 --> 00:56:11,560
- Su su, svelto, voglio il suo indirizzo.
- E va bene, lo sto cercando.
511
00:56:11,760 --> 00:56:13,760
Dia qua, lo cerco io.
Caporale Rogers?
512
00:56:13,960 --> 00:56:15,680
S�.
513
00:56:35,680 --> 00:56:42,840
- Toby! Toby, le devo parlare.
- Entri.
514
00:56:47,040 --> 00:56:53,280
Si tratta di Steve. Toby, non pu� andare da
solo. Voglio che lei si offra come volontario
515
00:56:53,480 --> 00:57:04,680
per accompagnarlo. Toby, le chiedo solo di offrirsi
volontario. Non le chiedo di andare
516
00:57:18,280 --> 00:57:22,240
- Toby, la prego.
- Lisa, non mi chieda una cosa del genere. Per
517
00:57:22,440 --> 00:57:24,600
quanto lei possa amare Steve, non
deve fare questa pazzia.
518
00:57:24,800 --> 00:57:28,840
Ma io devo andare con lui,
Toby. La scongiuro.
519
00:57:42,400 --> 00:57:46,400
- Dov'� il Numero 24?
- Laggi�.
520
00:57:59,993 --> 00:58:04,960
- Vorrei parlare con il signor Rogers, prego.
- Beh, sono spiacente ma � impossibile, signore.
521
00:58:05,160 --> 00:58:07,240
Vede, mio marito � stato ucciso
una settimana fa.
522
00:58:07,440 --> 00:58:08,360
Ucciso?
523
00:58:08,560 --> 00:58:12,440
In un incidente. Era in macchina
con un amico. Lui fu proiettato
524
00:58:12,640 --> 00:58:13,680
fuori, e...
525
00:58:14,800 --> 00:58:19,880
Le mie condoglianze, signora Rogers. E,
di questo amico, sa darmi il nome e l'indirizzo?
526
00:58:20,080 --> 00:58:24,920
II suo nome? Beh, so che lo chiamavano Phil.
Lavorava nello stesso posto di Dave,
527
00:58:25,120 --> 00:58:27,920
ma lo vidi solo quel giorno che
venne a prendere mio marito.
528
00:58:28,120 --> 00:58:31,320
- Lo riconosce?
- S�, � proprio questo.
529
00:58:31,993 --> 00:58:34,160
Non c'era una signora
con lui, per caso?
530
00:58:34,360 --> 00:58:38,400
No. Tutto quello che so � che mio marito Dave
aveva una specie di contratto con lui
531
00:58:38,600 --> 00:58:40,720
- per una barca...
- Che tipo di barca? Lo sa?
532
00:58:40,920 --> 00:58:45,040
Beh, ho sentito questo Phil dire qualcosa
di Wittingly, e di un peschereccio.
533
00:58:45,262 --> 00:58:50,040
- Ma perch� mi fa tutte queste domande?
- Non ho il tempo di spiegarle, signora Rogers.
534
00:58:50,240 --> 00:58:54,160
Ho fretta, ma mi � stata di
grande aiuto, grazie.
535
00:59:07,880 --> 00:59:12,103
- Ah, che simpatico ambientino!
- L'ultimo grido in fatto di cabine spaziali.
536
00:59:15,120 --> 00:59:20,120
- Steve, come pensi d'arrivarci?
- A cosa?
537
00:59:20,320 --> 00:59:22,400
A portar gi� l'altro razzo.
538
00:59:24,640 --> 00:59:32,920
Beh, tutto quello che devo fare � sincronizzare
la mia velocit� con l'AS1, affiancarmici,
539
00:59:33,840 --> 00:59:37,920
agganciarlo con gli arpioni magnetici, e
poi riportarlo gi� adoperando dei
540
00:59:38,120 --> 00:59:40,160
paracadute supplementari
per il doppio atterraggio.
541
00:59:40,360 --> 00:59:42,200
A me sembra tutt'altro
che semplice, ma se tu
542
00:59:42,400 --> 00:59:44,080
dici che si pu� fare...
543
00:59:44,280 --> 00:59:48,440
Beh, diciamo che, secondo i pi� precisi
calcoli scientifici, la cosa �
544
00:59:48,640 --> 00:59:51,720
- possibile.
- Come ti senti?
545
00:59:53,720 --> 00:59:58,960
- Vuoi davvero saperlo?
- No. Credo di sentirmi cos� anch'io.
546
00:59:59,160 --> 01:00:05,280
- Eppure sar� meglio che mi ci abitui.
- Che diavolo stai dicendo?
547
01:00:05,480 --> 01:00:09,240
Senti Steve, non so perch� in realt�
tu lo faccia e non me ne importa,
548
01:00:09,440 --> 01:00:12,400
ma dal punto di vista scientifico sono
impegnato quanto te in questo
549
01:00:12,600 --> 01:00:17,840
progetto. Dopotutto, in due avremo
pi� possibilit� di restare vivi,
550
01:00:18,640 --> 01:00:23,720
- e di tornare indietro.
- Sei impazzito.
551
01:00:23,920 --> 01:00:26,960
Benissimo, d'accordo allora!
552
01:00:36,155 --> 01:00:39,600
Cosa? S� s�, voglio che sia bloccata
la zona. Dodici pattuglie,
553
01:00:39,800 --> 01:00:47,920
al minimo. Questo ha precedenza assoluta.
Dove? Villa Bellavista. Ne � sicuro?
554
01:00:48,555 --> 01:00:52,000
No, ci andr� io stesso. Dica a un
paio di macchine di seguirmi.
555
01:00:52,200 --> 01:00:55,160
Credono di averli localizzati. Una
villa sulla collina, mezzo miglio
556
01:00:55,360 --> 01:00:57,280
fuori Wittingly. Mi accompagna lei?
557
01:01:05,760 --> 01:01:08,680
Mancano soltanto sei ore. Ha
controllato tutto, Steve?
558
01:01:08,880 --> 01:01:12,880
Far� un ultimo controllo tra pochi minuti.
Sar� meglio salutarci ora, eh?
559
01:01:13,080 --> 01:01:17,414
Beh, in bocca al lupo. E tutti i miei
auguri per il successo della sua impresa.
560
01:01:18,160 --> 01:01:20,660
Grazie, generale. Ci vuole
scusare un momento?
561
01:01:21,200 --> 01:01:22,240
Ma s�, naturale.
562
01:01:22,440 --> 01:01:27,052
Ho visto ora Lisa. Mi ha chiesto di dirle
che non sarebbe stata qui per la partenza.
563
01:01:27,440 --> 01:01:29,718
- Ha detto che avrebbe capito.
- S� certo.
564
01:01:30,600 --> 01:01:33,840
Steve, � ancora in tempo. Non
vuole proprio cambiare idea?
565
01:01:34,040 --> 01:01:43,960
Non possiamo deludere il Dr. Smith, no?
Ora, senta, se mi... andasse male,
566
01:01:44,160 --> 01:01:48,400
lei... Avr� cura di Lisa, vero?
567
01:01:53,402 --> 01:01:56,600
Posso finire di vestirmi con l'aiuto
della Dottoressa Frank.
568
01:01:56,800 --> 01:01:59,189
- Controllate le linee intanto.
- D'accordo.
569
01:02:04,000 --> 01:02:06,200
Ho cambiato idea, Lisa,
vado io con lui.
570
01:02:08,160 --> 01:02:13,400
- Toby, la prego. Abbiamo fatto un patto.
- Ho fatto uno sbaglio.
571
01:02:13,917 --> 01:02:17,480
Ora ne sta commettendo uno pi� grave,
Toby. Che Steve riesca o meno,
572
01:02:17,680 --> 01:02:20,800
verr� sempre il giorno in cui qualcun
altro lo seguir�. Ma adesso
573
01:02:21,000 --> 01:02:26,920
devo andarci io con lui. Non lo capisce?
Io appartengo a Steve. �
574
01:02:27,120 --> 01:02:32,280
la mia vita. Preferisco morire
con lui che vivere senza di lui.
575
01:02:36,400 --> 01:02:39,480
Toby, la prego. Non
c'� molto tempo.
576
01:03:00,400 --> 01:03:03,400
- C'� molto ancora?
- � dietro la cresta della collina.
577
01:03:03,600 --> 01:03:05,680
Si pu� vedere dalla strada.
578
01:03:23,400 --> 01:03:26,520
Vieni, Vanessa. � l'ora. La
barca dev'essere pronta.
579
01:03:28,560 --> 01:03:31,680
Te l'ho gi� detto, Philip.
Non vengo con te.
580
01:03:31,880 --> 01:03:37,800
- Non puoi tirarti indietro ormai.
- Ma s� che posso. Mi dicesti che
581
01:03:38,000 --> 01:03:44,160
andavamo in America. Ad ovest, non ad est. Da
quando abbiamo lasciato Deanfield non facciamo
582
01:03:44,360 --> 01:03:47,320
che tremare, nasconderci, scappare.
Da cosa? Credi che sia un imbecille,
583
01:03:47,520 --> 01:03:53,520
Philip? Non voglio continuare a
vivere in buchi come questo.
584
01:03:54,560 --> 01:03:58,880
Ascolta, Vanessa. Sei legata a me,
che ti piaccia o meno. E non c'�
585
01:03:59,562 --> 01:04:02,840
tempo per stupide discussioni.
Dunque, per l'ultima volta...
586
01:04:03,040 --> 01:04:11,160
- No!
- Benissimo. Come vuoi allora. Sei
587
01:04:11,360 --> 01:04:15,160
una povera sciocca.
Dove vado, sar�...
588
01:04:15,360 --> 01:04:18,640
Io so esattamente dove vai,
e che succeder� laggi�.
589
01:04:18,840 --> 01:04:21,760
Deanfield era una prigione,
e ne sono uscita.
590
01:04:22,077 --> 01:04:25,800
Sarei matta ad entrare in un'altra
prigione, anche se ci sono dentro
591
01:04:26,000 --> 01:04:27,396
duecento milioni di persone.
592
01:04:33,240 --> 01:04:36,240
Allora questo � un addio.
593
01:04:45,720 --> 01:04:46,800
Lass�!
594
01:04:53,120 --> 01:05:00,080
No, Philip! No! No! No!
595
01:05:00,280 --> 01:05:05,640
Spiacente che debba finire cos�, Vanessa,
ma sai troppe cose perch� ti
596
01:05:06,440 --> 01:05:13,880
lasci qui libera. Ti avevo dato la possibilit�
di salvarti, ma l'hai rifiutata.
597
01:05:26,980 --> 01:05:31,480
Si pu� impiccare un uomo una volta sola,
Crenshaw. Nel suo caso � un vero peccato.
598
01:05:31,680 --> 01:05:35,760
Signorina? Signorina, voglio
Deanfield. 8266, chiamata ufficiale.
599
01:05:36,880 --> 01:05:40,800
Come � isolato? Io
sono... No, non ce l'ho
600
01:05:41,000 --> 01:05:45,040
un'autorizzazione da Londra, ma
io... Va bene, non importa.
601
01:05:45,397 --> 01:05:47,120
- Portatelo dentro.
- Signor s�.
602
01:05:47,320 --> 01:05:49,200
E voglia Iddio che arrivi in tempo.
603
01:05:52,520 --> 01:05:56,400
- Il Dr. Andrews � pronto?
- Penso di s�, signore, E James e Grey
604
01:05:56,600 --> 01:05:59,640
uscivano dalla sua cabina, quando sono
andato a prendere la valvola.
605
01:05:59,840 --> 01:06:01,760
Coraggio, dammi l'elmetto.
606
01:06:12,200 --> 01:06:16,160
Toby, non esca di qua finch� non sono
attivi i propulsori. Dopo sar�
607
01:06:16,360 --> 01:06:20,520
comunque troppo tardi. E la prego,
non faccia entrare nessuno qui dentro.
608
01:06:22,600 --> 01:06:28,680
Lisa, io...
609
01:06:28,880 --> 01:06:30,000
Grazie, Toby.
610
01:07:34,720 --> 01:07:38,332
- Siete pronti, Steve?
- S�, mancano trenta secondi alla partenza.
611
01:07:38,960 --> 01:07:44,840
I primi minuti dopo il decollo sono
il periodo critico. Non sappiamo
612
01:07:45,040 --> 01:07:48,280
come il corpo umano reagir�
alle tremende accelerazioni.
613
01:07:49,360 --> 01:07:53,440
Abbiamo fatto tutto il possibile per
proteggere Mitchell e Andrews, ma...
614
01:07:58,680 --> 01:08:00,640
Attivare i propulsori.
615
01:08:06,000 --> 01:08:08,920
Getti dall'uno al cinque, accesi.
616
01:08:11,240 --> 01:08:14,360
Getti dal sei al dieci, accesi.
617
01:08:16,320 --> 01:08:18,487
Tutti i getti di lancio sono in azione.
618
01:08:28,840 --> 01:08:34,000
Mancano quindici secondi.
619
01:08:36,040 --> 01:08:39,160
Toby! Cosa � successo?
620
01:08:40,400 --> 01:08:45,440
[SPEAKER]
Cinque, quattro, tre, due, uno...
621
01:09:00,080 --> 01:09:02,692
- Decollo regolare.
- Perch� l'ha lasciato solo?
622
01:09:03,240 --> 01:09:05,963
- Non � solo, professore...
- Per lei, professore.
623
01:09:15,840 --> 01:09:19,040
Non ho potuto impedirglielo.
624
01:09:19,920 --> 01:09:25,080
Lisa! Dobbiamo far tornare gi� il
razzo. Lisa... Ha preso il posto
625
01:09:25,280 --> 01:09:27,280
di Toby! Ora � lass�!
626
01:09:31,520 --> 01:09:41,720
Giropilota in azione. Inclinazione 87,
velocit� 184 nodi. Altezza 25 miglia.
627
01:09:44,040 --> 01:09:50,000
Pronto, Deanfield. Pronto, Deanfield.
� Mitchell che chiama. � Mitchell
628
01:09:50,200 --> 01:09:54,240
che chiama. Mi sentite, passo.
Pronto, Mitchell.
629
01:09:54,440 --> 01:09:58,520
Pronto, Mitchell. Deanfield
� in ascolto, passo.
630
01:10:00,600 --> 01:10:04,920
Decollo ottimo. Nessuna noia con le
condutture, n� con la camera di pressione.
631
01:10:05,800 --> 01:10:10,840
Toby � svenuto, ma sta tornando in s�
Siamo tutti e due legati e resteremo
632
01:10:11,040 --> 01:10:13,040
cos� finch� la prima e la seconda sezione
non si saranno staccate.
633
01:10:13,240 --> 01:10:16,883
Non possiamo far niente, finch� la
sezione di testa non sar� libera.
634
01:11:02,120 --> 01:11:07,360
La sezione di coda si � staccata.
Altezza 206 miglia. Accelerazione 8G.
635
01:11:07,560 --> 01:11:12,560
La temperatura sta aumentando.
Apro l'aria condizionata.
636
01:11:13,680 --> 01:11:17,840
Nessun senso della velocit�.
Nessuna sensazione particolare.
637
01:11:19,840 --> 01:11:25,120
La pressione � normale. Ora
ci togliamo gli elmetti.
638
01:11:48,040 --> 01:11:49,000
Lisa!
639
01:11:49,200 --> 01:11:56,160
Altezza 530 miglia. Velocit� 4200.
Propulsori spenti...
640
01:11:56,360 --> 01:12:00,440
- Dov'� la signora Mitchell? L'ha trovata?
- S�, morta.
641
01:12:02,600 --> 01:12:08,960
Hai fatto la tua scelta, Steve.
Io ho fatto la mia.
642
01:12:20,233 --> 01:12:23,400
Ma come li ha rintracciati? Come
sono usciti da Deanfield?
643
01:12:23,600 --> 01:12:26,227
- Ci ha messo lei sulla buona traccia.
- Chi, io?
644
01:12:26,427 --> 01:12:28,640
Non posso che biasimare me
stesso per la mia stupidit�.
645
01:12:28,840 --> 01:12:31,920
Crenshaw aveva qualcosa di molto importante
da vendere, e voleva venderlo
646
01:12:32,120 --> 01:12:35,880
al cliente migliore. La signora Mitchell
� stata ingannata da lui
647
01:12:36,080 --> 01:12:41,080
- proprio come noi. E ora � morta.
- E per colpa sua ora loro sono lass�.
648
01:12:43,240 --> 01:12:46,280
- Loro?
- Lisa � con lui, per provare che
649
01:12:46,480 --> 01:12:47,560
lei aveva torto.
650
01:12:49,520 --> 01:12:55,720
AS2 chiama Deanfield. AS2 chiama
Deanfield. Resto in ascolto. Parlate,
651
01:12:56,960 --> 01:13:02,920
Steve, so che Lisa � con
lei. Vi seguiremo col
652
01:13:03,120 --> 01:13:05,787
radar e verremo a prendermi
dovunque atterrerete.
653
01:13:06,160 --> 01:13:11,400
Dovete tornare. Smith li ha trovati. Vi do la mia
parola che ormai tutto � chiarito.
654
01:13:18,800 --> 01:13:22,800
La nostra velocit� � ora 5000.
Stacco la sezione centrale.
655
01:13:37,440 --> 01:13:40,885
Ha perso il controllo quando la
sezione centrale si � staccata.
656
01:13:41,560 --> 01:13:44,680
Pronto, AS2! AS2!
657
01:13:44,880 --> 01:13:48,840
Pronto, Steven, mi sentite? Deanfield
chiama AS2! Deanfield chiama
658
01:13:49,040 --> 01:13:55,120
AS2! Potete sentirmi?
659
01:13:57,200 --> 01:14:01,480
Steve, mi risponda! Lisa!
Cos'� successo?
660
01:14:03,600 --> 01:14:10,800
Deanfield chiama AS2. Deanfield
chiama AS2! Mi sentite?
661
01:14:12,920 --> 01:14:15,920
- Steve, cos'� successo?
- Il contraccolpo del distacco
662
01:14:16,120 --> 01:14:17,287
� stato troppo forte.
663
01:14:24,320 --> 01:14:26,480
Rispondetemi!
Rispondete!
664
01:14:31,640 --> 01:14:35,000
I comandi non funzionano.
Proviamo l'emergenza.
665
01:14:42,200 --> 01:14:45,120
- � bloccata...
- Oh, Steve, il tuo braccio!
666
01:14:45,320 --> 01:14:49,987
No, no, senti, devi provare a metterti in
comunicazione con Deanfield immediatamente.
667
01:14:55,760 --> 01:14:58,920
Deanfield, mi sentite?
Mi sentite?
668
01:14:59,920 --> 01:15:03,920
Mi ascolti professore,
non c'� modo di tornare.
669
01:15:04,160 --> 01:15:06,960
Steven!
Lisa!
670
01:15:07,160 --> 01:15:12,360
Ascolti, ascolti attentamente. Dovete
sostituire l'armatura della sezione con
671
01:15:12,560 --> 01:15:14,320
una pi� forte.
672
01:15:14,520 --> 01:15:18,760
Il principio del razzo � giusto,
solo dev'essere rinforzato.
673
01:15:20,800 --> 01:15:27,120
Qualcun altro deve seguirci, in modo
che tutto non sia stato invano.
674
01:15:33,320 --> 01:15:37,480
Lisa, � sbloccata!
Stiamo tornando!
675
01:15:39,560 --> 01:15:44,840
Ha sentito professore? Tutto
va bene, stiamo tornando!
676
01:15:47,880 --> 01:15:50,880
Stiamo tornando!
69212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.