All language subtitles for Spaceways (Terence Fisher, 1953).italian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,120 --> 00:00:17,080 Viaggio nell'Interspazio 2 00:02:27,600 --> 00:02:31,934 - � tornato presto, Dr. Mitchell. - S�, � stato facile ritrovarlo questa volta. 3 00:02:32,664 --> 00:02:34,720 Crede che ci sia una bionda nascosta? 4 00:02:34,920 --> 00:02:44,040 - Scusi dottore. - Non ci sono bionde neanche qui, sergente. 5 00:03:21,671 --> 00:03:26,560 Tieni, ecco il tuo prezioso razzo, sano e salvo, o per lo meno la parte che conta di pi�. 6 00:03:26,760 --> 00:03:28,640 - Aspetta, vado a prendere il film. - Grazie. 7 00:03:28,840 --> 00:03:31,960 - Sei pronto, doc? - S�, stavo raccogliendo il testamento morale 8 00:03:32,160 --> 00:03:39,160 della povera Minnie, morta per la scienza. Non posso esserne sicuro che dopo l'autopsia, 9 00:03:39,360 --> 00:03:44,560 ma sono certo che � l'eccessivo calore che l'ha uccisa. Il termometro � arrivato a segnare 10 00:03:44,760 --> 00:03:51,800 quasi 400 gradi. Vero che Minnie era sempre stata una creatura delicata. � quel che succede 11 00:03:52,000 --> 00:03:56,445 con ogni femmina sensibile. Troppo o troppo poco di qualsiasi cosa � un disastro. 12 00:03:58,120 --> 00:04:00,360 Stai parlando di topi o di persone Phil? 13 00:04:00,560 --> 00:04:04,400 Dei miei topi, naturalmente. Sono animaletti interessanti. 14 00:04:05,171 --> 00:04:10,560 - Si impara molto sugli uomini attraverso i topi. - Peccato che non li abbia studiati pi� a lungo. 15 00:04:10,760 --> 00:04:12,840 - Tieni Steve. - Grazie. 16 00:04:36,840 --> 00:04:41,040 Oh, dannazione! � caduto qualcosa, Toby? 17 00:04:41,240 --> 00:04:44,920 No, ma c'� una provetta che perde. Addio dati sulla velocit� di evaporazione 18 00:04:45,120 --> 00:04:47,280 - della trinamina. - Ah, dev'essere un colpo terribile. 19 00:04:47,480 --> 00:04:52,320 A volte vorrei essere anch'io un esperto in combustibili o un grande ingegnere, come Steve. 20 00:04:52,520 --> 00:04:56,520 Come mai quest'improvviso desiderio? Credevo fosse convinto di avere raggiunto 21 00:04:56,720 --> 00:04:59,720 - la perfezione. - Cosa che nessun americano crede, vero? 22 00:04:59,920 --> 00:05:03,260 Ehi, � meglio andare a riferire al professore, sar� sulle spine. 23 00:05:06,960 --> 00:05:10,040 Oh, finalmente. L'avete trovato intatto? 24 00:05:10,240 --> 00:05:12,240 Eccolo professore, pronto per la proiezione. 25 00:05:12,440 --> 00:05:15,280 Bene, bene. Anche il film del decollo � pronto, eh? 26 00:05:15,480 --> 00:05:21,440 Oh, generale, la prego scusi la mia distrazione. Signori, il generale Hayes, che ha passato 27 00:05:21,640 --> 00:05:26,720 la giornata con me, rappresenta il comitato di difesa. Questo � il Dr. Steven Mitchell, 28 00:05:26,920 --> 00:05:29,880 il nostro primo progettista, e capo del reparto ingegneri. 29 00:05:30,080 --> 00:05:31,720 - Onorato, generale. - Molto lieto. 30 00:05:31,920 --> 00:05:35,160 � stata una vera fortuna per noi averlo in prestito dal governo degli Stati Uniti. 31 00:05:35,360 --> 00:05:38,360 Ho sentito parlare molto dei suoi lavori, Dr. Mitchell, al quartier generale 32 00:05:38,560 --> 00:05:43,320 - e altrove. - Il Dr. Philip Pinscher, il biologo. 33 00:05:43,520 --> 00:05:46,520 Per noi � della massima importanza stabilire le condizioni di vita lass�. 34 00:05:46,720 --> 00:05:49,720 Dr. Prinscher, io so quali gravi problemi deve risolvere e sono certo li risolver� 35 00:05:49,920 --> 00:05:53,800 - presto e brillantemente. - Grazie generale. 36 00:05:54,000 --> 00:05:59,960 E ultimo, ma non il meno importante, il Dr. Toby Andrews, il nostro esperto per i combustibili. 37 00:06:00,160 --> 00:06:03,280 Ah, allora � lei il tizio che ha consumato tutte quelle centinaia di litri di acqua 38 00:06:03,480 --> 00:06:05,400 - ossigenata. - E quanti ne dovr� consumare! 39 00:06:05,600 --> 00:06:08,814 Per colpa mia temo che ci sar� penuria di bionde sulla terra. 40 00:06:10,560 --> 00:06:13,680 Mi scusi professore, in sala proiezione siamo pronti. 41 00:06:13,880 --> 00:06:18,600 Grazie. Ah, generale, questa � la Dottoressa Frank, incaricata di tutto il lavoro matematico. 42 00:06:18,800 --> 00:06:20,880 - Molto lieta. - Felicissimo, non potrei davvero immaginare 43 00:06:21,080 --> 00:06:23,160 - un matematico pi� grazioso. - Grazie. 44 00:06:24,120 --> 00:06:27,620 Bene, se sono pronti, possiamo andare in sala di proiezione ora. 45 00:06:34,640 --> 00:06:38,480 Queste sono delle riprese dei preparativi per il decollo, 46 00:06:38,680 --> 00:06:40,180 che fra un istante vedremo. 47 00:06:53,360 --> 00:06:59,400 Il razzo � a 20 miglia d'altezza, adesso lo perdiamo di vista, ma entrano in 48 00:06:59,600 --> 00:07:03,840 funzione le macchine da presa che ci mostrano come dal razzo si vede la terra. Un altro aspetto 49 00:07:04,040 --> 00:07:08,047 dell'esperimento: Come i passeggeri reagiscono a queste insolite condizioni. 50 00:07:10,040 --> 00:07:12,880 Il razzo raggiunge un'altezza di oltre 200 miglia, 51 00:07:13,080 --> 00:07:16,136 prima di iniziare il suo viaggio di ritorno sulla Terra. 52 00:07:17,360 --> 00:07:23,440 La sua traiettoria � stata calcolata in modo che la testa con gli strumenti, 53 00:07:23,640 --> 00:07:29,760 la cui caduta � rallentata da una serie di paracaduti automatici, tocchi terra 54 00:07:29,960 --> 00:07:32,920 in un raggio di 30 miglia da Bingfield. 55 00:07:36,200 --> 00:07:41,120 S�, tutto ci� � davvero interessante. Ha detto che quel razzo era un mach 7? 56 00:07:41,320 --> 00:07:45,520 S� generale, la settima modifica del suo tipo, il pi� perfetto. Tuttavia rappresenta solo 57 00:07:45,720 --> 00:07:48,680 una prima fase, ora siamo pronti per passare all'AS1. 58 00:07:48,880 --> 00:07:52,600 - L'AS1? - S� generale. Siamo convinti di poter far entrare 59 00:07:52,800 --> 00:07:57,880 un razzo su un'orbita ellittica realizzando cos� il primo satellite artificiale della nostra 60 00:07:58,080 --> 00:08:03,080 - Terra, che le girer� intorno per l'eternit�. - Il progetto ormai � completo, non abbiamo 61 00:08:03,280 --> 00:08:06,200 pi� bisogno che della sua autorizzazione per realizzarlo. 62 00:08:06,400 --> 00:08:08,320 Beh, Dr. Keppler, c'� un mucchio di 63 00:08:08,520 --> 00:08:13,520 dettagli d'ordine tecnico e finanziario che dovr� studiare, e mi ci vorr� un po' di tempo. 64 00:08:13,720 --> 00:08:17,880 Sono felice di darle tutti i chiarimenti che desidera generale, purch� la sua risposta 65 00:08:18,080 --> 00:08:22,840 - sia affermativa. - Steve, sono cos� ansiosa. Crede che 66 00:08:23,040 --> 00:08:26,040 - avranno approvato il progetto? - Ma naturale. Dopo tutto il tempo e 67 00:08:26,240 --> 00:08:30,160 il denaro che ci hanno impiegato non possono tirarsi indietro. Il professore ha l'aria 68 00:08:30,360 --> 00:08:32,305 [PERSONE CHE PARLANO IN SOTTOFONDO] 69 00:08:51,200 --> 00:08:56,440 Grazie Philip, ne avevo bisogno. Sono nervosa come se avessi anch'io una parte nei vostri 70 00:08:56,640 --> 00:09:00,480 - grandi progetti. - Beh, non ce l'ha? Non � forse lei 71 00:09:00,680 --> 00:09:03,800 l'ispiratrice di Steve e di qualcun altro? 72 00:09:05,640 --> 00:09:15,040 - Vogliano scusarmi. - Signore e signori, un brindisi a Deanfield! 73 00:09:19,440 --> 00:09:24,480 Sapete tutti quel che abbiamo realizzato fino ad oggi. Ha pi� che raddoppiato 74 00:09:24,680 --> 00:09:29,800 l'altezza raggiunta dai tedeschi nel 1944, ed abbiamo superato la distanza 75 00:09:30,000 --> 00:09:35,880 percorsa dal razzo a due stadi lanciato nel deserto del Nuovo Messico nel 1949. 76 00:09:36,080 --> 00:09:41,080 Avete tutti lavorato con indefessa energia per arrivare a questi risultati. Ci sono uomini 77 00:09:41,280 --> 00:09:46,480 di diverse nazionalit� tra noi, ma una sola volont�. Vorrei dirvi che alcuni dei vostri 78 00:09:46,680 --> 00:09:53,520 sacrifici sono finiti, ma purtroppo non lo posso fare. Ma sono felice di annunziarvi che dopo 79 00:09:53,720 --> 00:09:59,960 aver consultato il comitato di difesa ed aver ispezionato il nostro lavoro, il generale Hayes 80 00:10:00,160 --> 00:10:08,240 ci ha autorizzato a proseguire subito con il nostro AS1. Vi ringrazio per la vostra devozione 81 00:10:13,600 --> 00:10:15,560 - Toby? - Eh? 82 00:10:15,760 --> 00:10:20,880 - Penso che la notizia la elettrizzi. - Beh, � naturale, signora Mitchell, ma 83 00:10:21,080 --> 00:10:27,000 - Steven � certo il pi� felice. - Oh s�, � pazzamente felice, e lo sono anch'io. 84 00:10:27,200 --> 00:10:30,360 - O lo sar� se mi porta un cocktail. - Provveder� personalmente a preparare 85 00:10:30,560 --> 00:10:32,280 la miscela. 86 00:10:36,153 --> 00:10:40,320 Deve essere orgogliosa di suo marito. Questo � un gran giorno per tutti noi. 87 00:10:40,520 --> 00:10:42,760 Lei � entusiasta di questa vita, vero signora Daniel? 88 00:10:42,960 --> 00:10:47,880 Certamente! Vede, certe donne possono seccarsi di tutte queste restrizioni: 89 00:10:48,080 --> 00:10:54,000 Il lasciapassare, i regolamenti... ma io li adoro. Mi sento come se fossimo in una 90 00:10:54,200 --> 00:10:57,000 fortezza assediata, uno di quei posti sulla frontiera del nordovest con... 91 00:10:57,200 --> 00:11:00,560 Con gli afridi che ululano tutt'intorno e la colonna di soccorso che non arriva. S�, l'ho 92 00:11:00,760 --> 00:11:03,640 - visto una dozzina di volta nei film. - Oh, davvero? 93 00:11:03,840 --> 00:11:06,520 Beh, io dico sempre al colonnello, Alfred, 94 00:11:06,720 --> 00:11:11,040 gli dico, non sono affatto annoiata, adoro quest'atmosfera. Lei no? 95 00:11:11,920 --> 00:11:16,120 No, grazie. Io odio quest'atmosfera, e ogni giorno che passa la odio di pi�. 96 00:11:16,915 --> 00:11:20,360 Temo che questo discorso sia troppo tecnico per me, Dr. Kepler. 97 00:11:20,560 --> 00:11:24,160 Comunque spero abbia afferrato l'idea generale. 98 00:11:24,360 --> 00:11:28,480 Per me? Com'� gentile, Philip. Ne avevo chiesto uno a Toby, ma � 99 00:11:28,680 --> 00:11:31,840 - sparito nello spazio, a quanto sembra. - Brillante ragazzo, quel Toby. 100 00:11:32,040 --> 00:11:34,800 - Scommetto che � stato allevato ad aria liquida. - � asfissiante. 101 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 Via, questa non � una cosa carina da dirsi. Ha 102 00:11:37,200 --> 00:11:40,080 un'enorme stima di Steve, lo seguirebbe anche all'inferno. 103 00:11:40,280 --> 00:11:44,360 Sono degni l'uno dell'altro. La avverto che mi � venuto un feroce mal di testa e che 104 00:11:44,560 --> 00:11:48,480 vado a casa. Spero che presto venga anche a lei. 105 00:11:48,680 --> 00:11:51,560 S�... Infatti lo sento gi� arrivare. 106 00:11:51,926 --> 00:11:55,600 Beh, Harry direbbe che 9 mesi saranno sufficienti purch� siano fornite 107 00:11:55,800 --> 00:11:58,920 - le necessarie facilitazioni. - Ho interrotto qualche elevato discorso? 108 00:11:59,120 --> 00:12:03,000 Scusatemi vi prego, e continuate. Volevo solo dire a mio marito che ho mal di testa 109 00:12:03,200 --> 00:12:06,374 e vado a casa, se questo non sconvolge le norme di sicurezza. 110 00:12:07,200 --> 00:12:11,320 No, non voglio rovinare la festa, insisto, Steve, devi restare. 111 00:12:27,960 --> 00:12:31,460 - Oh, vai gi� via? - S�, � meglio che vada a letto, ho un po' di 112 00:12:31,660 --> 00:12:33,400 Sembra che ci sia un'epidemia di mal di testa stasera. 113 00:12:33,600 --> 00:12:36,280 Oh, beh, prenditi un'aspirina Toby, ti 114 00:12:36,480 --> 00:12:40,425 sentirai meglio domattina. E, uhm, d� al professore che sono andato via. 115 00:12:43,880 --> 00:12:47,920 Deve sentirsi orgoglioso, Steve, orgoglioso e felice. 116 00:12:48,120 --> 00:12:51,160 Felice? � una parola molto inesatta per 117 00:12:51,960 --> 00:12:56,320 - una matematica come lei. - Oh, non sia sciocco. Non � forse l'unica cosa 118 00:12:56,520 --> 00:13:02,400 che conti? I traguardi della mente, lo sforzo creativo. 119 00:13:03,520 --> 00:13:09,720 Oh, non lo so. L'unica cosa che so � che possiamo fare quasi tutto con la materia 120 00:13:09,920 --> 00:13:16,200 e l'energia, noialtri scienziati, ma come esseri umani stiamo ancora lavorando per l'et� 121 00:13:17,000 --> 00:13:22,280 della pietra, per quello che riguarda i nostri sentimenti. Ma immagino 122 00:13:22,480 --> 00:13:26,440 che lei li avr� ridotti tutti a equazioni e teoremi. 123 00:13:27,440 --> 00:13:36,960 Oh, s�, decisamente. Beh, buonanotte Steve, e grazie. 124 00:13:39,040 --> 00:13:41,000 Buonanotte Lisa. 125 00:14:05,120 --> 00:14:13,160 Philip, Philip, ti amo... Ti amo tanto... Devi portarmi via da questo 126 00:14:13,360 --> 00:14:16,360 - campo di concentramento. - S� cara, presto. 127 00:14:16,560 --> 00:14:19,227 - Presto quando? - Fra non molto, te lo prometto. 128 00:14:20,600 --> 00:14:24,760 - � meglio che tu vada ora. - Ma non c'� fretta, Steve non sar�... 129 00:14:24,960 --> 00:14:28,040 Ti prego, cara. Abbiamo gi� corso abbastanza rischi cos�. 130 00:14:28,240 --> 00:14:31,040 Va bene, ma prima baciami. 131 00:15:20,120 --> 00:15:23,200 - Posso entrare? - Ma certo. 132 00:15:26,320 --> 00:15:29,480 Che confusione! Lasci che le metta un po' d'ordine. 133 00:15:29,680 --> 00:15:31,600 No, posso aspettare domattina. 134 00:15:31,800 --> 00:15:38,880 La signora Donovan � felice quando ha qualcosa da fare. E lei non � tornata 135 00:15:39,080 --> 00:15:45,280 - per mettere ordine. - Legge nel pensiero? 136 00:15:46,080 --> 00:15:54,400 - Nel suo pensiero credo di s�. - Perch� sono cos� egoista? Dovrei essere 137 00:15:54,600 --> 00:15:59,680 felice ora, tutti gli altri lo sono, ma io no. 138 00:15:59,880 --> 00:16:06,960 - S� lo so cara, vorrei poterla aiutare. - Lei lo distrugger�, ne sono sicura. 139 00:16:07,160 --> 00:16:09,549 - Non Steven. - Ma sta gi� succedendo, me ne 140 00:16:10,080 --> 00:16:13,320 sono accorta. Lei non � una donna, non pu� capire. 141 00:16:14,240 --> 00:16:19,680 Non si pu� distruggere qualcosa che non si possiede. E stasera ho avuto l'impressione 142 00:16:19,880 --> 00:16:25,880 che essa abbia ad un tratto capito quanto sia irrimediabilmente lontana dal mondo di Steven. 143 00:16:26,760 --> 00:16:32,880 - Anch'io. - Senta Lisa, vuole che le faccia avere un 144 00:16:33,080 --> 00:16:38,440 trasferimento, negli Stati Uniti magari. Nessuno ha bisogno di saperne la vera ragione. E le dar� 145 00:16:39,280 --> 00:16:44,480 - tempo di pensare a cosa fare. - Lei � dolce a volermi aiutare, ma 146 00:16:44,680 --> 00:16:49,760 � una mia battaglia privata, e fuggire non serve. 147 00:16:49,960 --> 00:16:56,000 Lei � come una figlia per me, Lisa. Qualunque cosa possa fare. 148 00:16:59,080 --> 00:17:03,192 S�, lo so. Mi permetta di venire a piangere qualche volta sulla sua spalla. 149 00:17:24,415 --> 00:17:27,360 Te la sei presa con comodo, vedo. La festa � diventata 150 00:17:27,560 --> 00:17:30,400 pi� divertente, dopo che me ne sono andata? 151 00:17:30,600 --> 00:17:35,760 Non ci sono restato molto. Ho fatto una passeggiata, avevo bisogno d'aria. 152 00:17:37,340 --> 00:17:41,840 Sono lieta che finalmente tu sia tornato, voglio mettere in chiaro alcune cosette. 153 00:17:42,040 --> 00:17:44,840 Ti prego Vanessa, sono le 2 del mattino. 154 00:17:45,040 --> 00:17:48,280 Non mi importa affatto che ore sono. Ho trovato questa. 155 00:17:48,480 --> 00:17:52,480 Non fare quell'aria sorpresa. Sai benissimo che � la lettera 156 00:17:53,233 --> 00:17:56,280 - della Universal Electric. - Non c'� niente di segreto... 157 00:17:56,480 --> 00:17:58,560 Per� l'hai nascosta, avevi paura che io la trovassi... 158 00:17:58,760 --> 00:18:03,720 - Smettila Vanessa, non essere infantile. - Io, vero? Non lo sei tu infantile a continuare 159 00:18:03,920 --> 00:18:07,680 questo lavoro con un misero stipendio quando qui ti offrono 4 volte tanto? 160 00:18:07,880 --> 00:18:11,000 - Sai bene che non posso lasciare. - Schiavi, ecco quel che siete, tutti voi, 161 00:18:11,200 --> 00:18:15,509 schiavi in camice bianco. Non potete neanche soffiarvi il naso senza il permesso 162 00:18:15,709 --> 00:18:20,520 Sapevi quello che facevi quando mi hai sposato. Ti avvertii che potevamo essere costretti 163 00:18:20,720 --> 00:18:24,840 a restare a Benfield per parecchi anni, che era un lavoro segreto. 164 00:18:25,040 --> 00:18:31,720 Beh, e anche se mi hai avvertita? Non immaginavo mai che fosse cos�. Non posso neanche scegliere 165 00:18:31,920 --> 00:18:34,920 il mio parrucchiere. Devo accontentarmi di quello che mi passa 166 00:18:35,120 --> 00:18:39,280 il servizio di controspionaggio. Censurano le nostre lettere, ficcano il naso perfino nelle 167 00:18:39,480 --> 00:18:45,320 pentole e nei... oh, lo sopporterei se tu non potessi trovare di meglio, ma c'� qui questa 168 00:18:45,520 --> 00:18:47,632 offerta e tu non la consideri neppure. 169 00:18:49,220 --> 00:18:51,720 Devo finire quello che ho cominciato Vanessa. 170 00:18:51,920 --> 00:18:55,040 E quanto ti ci vorr� a finire quello che hai cominciato? 171 00:18:55,880 --> 00:19:02,000 Non lo so. Quattro anni, cinque anni, forse meno. 172 00:19:02,200 --> 00:19:08,400 Quattro anni, cinque anni, forse meno. Ad ogni modo non � solo il tuo lavoro che ti 173 00:19:08,600 --> 00:19:14,640 lega qui. � quella preziosa Lisa Frank. Credi che io sia cieca? Come osi 174 00:19:14,840 --> 00:19:17,760 andartene mentre ti parlo! Non ti permetto di trattarmi 175 00:19:17,960 --> 00:19:20,460 - in questo modo, io... - Va a letto, Vanessa. 176 00:19:20,920 --> 00:19:30,360 Oh Steve, desidero solo quello che � meglio per noi, per te. Se qualche volta tu mi ascoltassi, 177 00:19:31,320 --> 00:19:34,440 - se almeno... - Va a letto. 178 00:19:58,600 --> 00:20:04,680 - Oh, pensavo che lei... - Oh, salve Toby. Il party � finito? 179 00:20:04,880 --> 00:20:06,840 Un po' di tempo fa. 180 00:20:08,000 --> 00:20:12,920 Oh, sono passato giusto per, ah, dare un'occhiata a Luella. 181 00:20:13,120 --> 00:20:16,120 - � in dolce attesa, sa. - E il padre come se la cava 182 00:20:16,320 --> 00:20:18,440 - con lo stress dell'attesa? - Non ha niente di cui preoccuparsi 183 00:20:18,640 --> 00:20:22,520 amico mio, Luella sta bene. Sar� meglio che comincino a scegliere i nomi, 184 00:20:22,720 --> 00:20:26,600 non manca molto. Ah, a dire il vero ho lasciato una chiave 185 00:20:26,800 --> 00:20:31,720 nel mio bungalow, nel camice, sono venuto a prenderla. E tu che ci fai qui, Toby? 186 00:20:31,920 --> 00:20:35,960 Beh, stavo tornando a casa quando all'improvviso ho avuto l'illuminazione che cambiando 187 00:20:36,160 --> 00:20:40,000 in un certo modo le proporzioni del nuovo combustibile a cui sto lavorando, 188 00:20:40,200 --> 00:20:44,280 posso raddoppiarne la potenza senza aumentarne il peso. Non avrei potuto chiudere occhio 189 00:20:44,480 --> 00:20:46,638 se non fossi venuto subito a controllare. 190 00:20:51,680 --> 00:20:59,000 Volevo vedere se ero o no sulla via giusta. 191 00:21:05,011 --> 00:21:09,240 - Temevo d'essermi chiuso fuori. - � fortunato ad avere un alloggio tutto per s� 192 00:21:09,440 --> 00:21:11,600 Noi pesci piccoli nel casermone abbiamo poche libert�. 193 00:21:11,800 --> 00:21:15,600 Io credevo che ti ci divertissi moltissimo... Scherzi, merendine, 194 00:21:15,800 --> 00:21:17,720 - scambio di piccoli segreti... - Buonanotte. 195 00:21:17,920 --> 00:21:19,800 Buonanotte Toby. 196 00:21:30,320 --> 00:21:35,400 Seguiremo il percorso del razzo qui sullo schermo radar. E qua, il 197 00:21:35,600 --> 00:21:39,680 quadro indicatore ci dir� le altezze raggiunte ai vari stadi non appena 198 00:21:40,600 --> 00:21:44,840 gli strumenti automatici entreranno in funzione. Il Dr. Frank legger� 199 00:21:45,040 --> 00:21:49,880 le cifre, e la rotta verr� tracciata su questa carta. Cerchiamo di 200 00:21:50,080 --> 00:21:54,040 raggiungere un'altezza di 1075 miglia sul livello del mare. 201 00:21:54,240 --> 00:21:57,400 - Perch� quest'altezza? - Ah, perch� noi sappiamo che a quel punto 202 00:21:57,600 --> 00:22:02,640 il razzo diventer� un satellite, che non torner� mai pi� e che far� il completo giro della Terra 203 00:22:02,840 --> 00:22:09,960 ogni due ore. Siamo convinti che con il razzo a 3 stadi riusciremo nel nostro intento. Dopo 204 00:22:10,160 --> 00:22:17,160 un decollo verticale, la prima unit� lo porter� a un'altezza di 260 miglia, e poi si 205 00:22:17,360 --> 00:22:23,240 staccher� e atterrer� con speciali paracadute nell'Atlantico. La seconda unit� entrer� in 206 00:22:23,440 --> 00:22:29,720 funzione e porter� il razzo a 760 miglia. Quando anche questa si staccher�, la terza ed ultima 207 00:22:29,920 --> 00:22:34,800 sezione continuer� con i suoi mezzi, fino ad entrare in un'orbita ellittica 208 00:22:35,000 --> 00:22:39,200 - eterna intorno alla Terra. - E lei crede che in seguito sar� davvero 209 00:22:39,400 --> 00:22:42,320 possibile fare lo stesso in una scala pi� grande? 210 00:22:42,520 --> 00:22:45,320 Con i miei collaboratori, ne sono certo. I nostri 211 00:22:45,520 --> 00:22:51,640 calcoli sono definitivi. Tra 2 o 3 anni, saremo in grado di mandar su non un semplice 212 00:22:51,840 --> 00:22:57,680 missile sperimentale, ma una serie di razzi capaci di contenere gli uomini e 213 00:22:57,880 --> 00:22:59,960 i materiali per costruire la prima stazione spaziale. 214 00:23:00,160 --> 00:23:03,920 Ho una relazione dettagliata, eccellenza, sa quel che cerchiamo di fare. 215 00:23:04,120 --> 00:23:09,200 � una cosa fantastica, per me. Costruire a pi� di mille miglia d'altezza 216 00:23:09,400 --> 00:23:13,480 - una stazione spaziale. - Ha considerato le conseguenze, se perdiamo 217 00:23:13,680 --> 00:23:17,560 - la corsa per arrivare primi? - Un osservatorio che finalmente penetrer� 218 00:23:17,760 --> 00:23:20,560 - i segreti dello spazio. - E terr� ogni parte del globo 219 00:23:20,760 --> 00:23:24,000 - sotto continua sorveglianza. - Una stazione di partenza per la Luna, 220 00:23:24,200 --> 00:23:29,000 - i pianeti, tutto un nuovo mondo. - E, se necessario, una piattaforma di lancio 221 00:23:29,200 --> 00:23:32,120 - per le armi atomiche. - Spero che non dovremo mai usarla 222 00:23:32,320 --> 00:23:34,480 - per tale scopo. - No, ma sar� disponibile, se necessario. 223 00:23:34,680 --> 00:23:39,360 - Condivido le speranze del professore che la nostra stazione spaziale serva solo 224 00:23:39,560 --> 00:23:44,505 ad opere di pace. Stiamo spendendo un'enorme parte del nostro bilancio della difesa per il 225 00:23:44,760 --> 00:23:48,705 vostro lavoro e dobbiamo essere preparati sia alla pace che alla guerra. 226 00:23:51,120 --> 00:23:54,200 - Professore? - Se si vogliono sedere, prego. 227 00:23:54,400 --> 00:23:56,280 Certo. 228 00:24:05,760 --> 00:24:07,640 Qua siamo pronti, Steve. 229 00:24:07,840 --> 00:24:09,960 Assicurati che abbia i comandi per il decollo da una cabina avanzata. 230 00:24:10,160 --> 00:24:12,000 Eseguiti i conti, tutto a posto. 231 00:24:44,120 --> 00:24:45,280 25 secondi. 232 00:24:50,600 --> 00:25:08,320 18 secondi, 17, 16, 15, 14, 13, 12, 11, 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1! 233 00:25:23,960 --> 00:25:29,080 Altezza 24 miglia virgola 9. 24 virgola 9. 234 00:25:29,280 --> 00:25:33,200 Velocit� 180 miglia all'ora. 180. 235 00:25:33,400 --> 00:25:38,560 ...giro pilota espulsione. Inclinazione 86. 86. 236 00:25:38,760 --> 00:25:42,600 Accelerazione 3,5. 3,5. 237 00:25:44,760 --> 00:25:49,800 Altezza 67 miglia. 67. 238 00:25:50,000 --> 00:25:56,040 Velocit� 970 miglia all'ora. 970. 239 00:25:56,240 --> 00:25:59,320 Accelerazione 6G. 6. 240 00:25:59,520 --> 00:26:03,200 Altezza 260 miglia. 260. 241 00:26:03,400 --> 00:26:07,720 Velocit� 2040 miglia all'ora. 2040. 242 00:26:08,760 --> 00:26:11,800 Accelerazione 8G. 8. 243 00:26:12,880 --> 00:26:14,714 La sezione di coda si � staccata. 244 00:26:21,320 --> 00:26:26,543 I timoni sono in funzione. Il razzo � inclinato di 48 gradi, esattamente sulla rotta stabilita. 245 00:26:27,560 --> 00:26:31,600 Altezza 520 miglia. 520. 246 00:26:31,800 --> 00:26:38,040 Velocit� 4211 miglia all'ora. 4211. 247 00:26:38,240 --> 00:26:43,200 Accelerazione 10G+. 10+. 248 00:26:45,120 --> 00:26:47,160 - Motori spenti. - Come mai spenti? 249 00:26:47,360 --> 00:26:51,520 Non deve andare troppo distante. Tra pochi secondi la sezione centrale si staccher� 250 00:26:51,720 --> 00:26:55,720 e i motori della sezione di testa entreranno automaticamente in funzione 251 00:26:55,920 --> 00:27:00,720 per circa 15 secondi. Ci� contraster� la diminuzione di velocit� dovuta 252 00:27:00,920 --> 00:27:02,800 all'attrazione gravitazionale della Terra. 253 00:27:03,000 --> 00:27:05,080 Successivamente, non sar� pi� necessaria alcuna forza motrice. 254 00:27:05,280 --> 00:27:12,320 La sezione di centro si � staccata. Altezza 760. 760. 255 00:27:12,520 --> 00:27:18,360 Velocit� 5000 miglia all'ora. 5000. 256 00:27:18,560 --> 00:27:21,640 Accelerazione massima. Massima. 257 00:27:23,840 --> 00:27:37,240 - Altezza 760, 760, 760, 720, 700, 680... - Cosa c'� Kepler, che succede? 258 00:27:37,440 --> 00:27:43,600 Non riesco a capire. Sembra che l'ultima fase non abbia funzionato. 259 00:27:46,760 --> 00:28:06,240 - Steven, venga subito nella sala controllo! - Velocit� costante... Altezza 650, 643, 640, 260 00:28:06,440 --> 00:28:08,280 633, 633, 633... 261 00:28:08,480 --> 00:28:11,600 Qual � la spiegazione? Cosa significa? 262 00:28:13,880 --> 00:28:18,920 Non posso credere che siano i nostri calcoli, o i nostri strumenti... 263 00:28:19,120 --> 00:28:22,080 Beh, che cosa succeder� a quel razzo lass�? 264 00:28:22,280 --> 00:28:28,280 Rimarr� lass� all'altezza di 633 miglia per anni. In seguito 265 00:28:28,480 --> 00:28:32,560 - naturalmente ricadr� sulla Terra. - Questo significa un fallimento totale? 266 00:28:32,760 --> 00:28:37,600 Solo temporaneo. Finch� il razzo rimarr� lass�, i nostri 267 00:28:37,800 --> 00:28:41,040 strumenti automatici ci invieranno segnali e dati preziosi. 268 00:28:45,040 --> 00:28:48,360 � una faccenda molto seccante. Mi invii subito un rapporto. 269 00:28:59,600 --> 00:29:03,880 - Gli spezzer� il cuore... - Ah, non a Kepler. Dovremo ricominciare 270 00:29:04,080 --> 00:29:08,120 - daccapo, tutto qui. - Lei non conosce Steve come lo conosco io. 271 00:29:09,200 --> 00:29:14,280 Per mesi non ha vissuto che sui nervi, su una speranza. 272 00:29:15,320 --> 00:29:20,480 Ci stanno aspettando nella sala delle assemblee. 273 00:29:20,680 --> 00:29:25,520 Professore, non sono riuscito a trovare il Dr. Crenshaw. 274 00:29:25,720 --> 00:29:28,960 Che? Ma se doveva essere qui per controllare le reazioni degli animali 275 00:29:29,160 --> 00:29:31,720 - recuperati. - L'ho cercato dappertutto, 276 00:29:31,920 --> 00:29:34,200 ho perfino preso con me un paio di sergenti, abbiamo controllato ogni fabbricato 277 00:29:34,400 --> 00:29:38,160 ed ogni stanza. Non � passato da nessuno dei due cancelli, non c'� traccia 278 00:29:38,360 --> 00:29:42,360 di lui. N� della signora Mitchell. 279 00:29:44,122 --> 00:29:48,400 Se quel che mi ha detto ora circa il Dr. Crenshaw e la signora Mitchell � vero 280 00:29:48,600 --> 00:29:50,720 - la cosa � gravissima. - Perch�? 281 00:29:50,920 --> 00:29:53,880 Perch� siamo scienziati dovremmo essere diversi dall'altra gente? 282 00:29:54,080 --> 00:29:57,120 II punto � un altro. Due persone sono sparite, qualcosa � andato male 283 00:29:57,320 --> 00:30:01,080 col razzo. Se questa fosse una normale stazione di esperimenti potremmo lanciare 284 00:30:01,280 --> 00:30:05,280 un allarme e farci aiutare a ritrovarli dalla stampa o dalla radio. Ma non possiamo farlo. 285 00:30:05,480 --> 00:30:09,400 Nessuno deve sapere niente. Far� venir qui uno dei miei migliori agenti del 286 00:30:09,600 --> 00:30:11,760 controspionaggio al pi� presto possibile. Naturalmente nessuno deve uscire da Deanfield. 287 00:30:11,960 --> 00:30:19,000 S� generale, le garantisco che nessuno uscir�. 288 00:30:56,480 --> 00:30:58,640 Chi �? 289 00:31:07,080 --> 00:31:14,320 - Sono venuta... Sono venuta a vedere come sta. - Sto benissimo. 290 00:31:21,440 --> 00:31:25,718 - Questo significa che non vuole compassione? - O forse che non ne ho bisogno. 291 00:31:27,680 --> 00:31:31,840 - Posso sedermi? - Oh, la prego. 292 00:31:35,080 --> 00:31:39,240 - Non vuole confidarsi con me? - Confidarsi cosa? 293 00:31:41,320 --> 00:31:47,600 Steve, perch� non vuole essere sincero con me, e con s� stesso... 294 00:31:49,600 --> 00:31:53,800 - Ma... a cosa vuole alludere? - Steve, abbiamo lavorato insieme per quasi 295 00:31:54,880 --> 00:32:06,160 - 3 anni, so che non era felice. - Mah... � una cosa sorpassata ormai. Schiavi 296 00:32:06,360 --> 00:32:10,400 in camice bianco, ci ha chiamati. Forse aveva ragione. 297 00:32:10,600 --> 00:32:14,680 No, aveva torto, e lei lo sa. Non � un'impresa meravigliosa la nostra? 298 00:32:14,880 --> 00:32:20,960 Cercare di rendere vero un vecchio sogno dell'umanit�. Oh, Steve, non deve permettere 299 00:32:21,160 --> 00:32:29,400 alle stupide chiacchiere di una donnetta... Ah, mi scusi. Dimenticavo che l'amava. 300 00:32:31,480 --> 00:32:39,680 No, non l'amavo Lisa. O almeno non l'amavo pi�. 301 00:32:39,880 --> 00:32:46,080 Perch�? Voglio dire, perch� l'ha sposata? 302 00:32:49,773 --> 00:32:54,440 Mi ha cercato lei... Lusingava il grande scienziato americano chiamato qui a lavorare 303 00:32:54,640 --> 00:33:00,720 per il governo a un progetto segretissimo. Si illudeva di poter frequentare le alte sfere, 304 00:33:01,720 --> 00:33:12,880 di comporre una vita di lusso e di mondanit�. � una vecchia storia Lisa, un tizio che non pensa 305 00:33:13,080 --> 00:33:20,160 che alla scienza, che non ha che missili per la testa, incontra una bella donna che ha 306 00:33:20,360 --> 00:33:22,640 - per la mente cose del tutto diverse. - Steve... 307 00:33:22,840 --> 00:33:26,600 Dev'essere buffo se si riesce a conservare il senso dell'umorismo. 308 00:33:28,680 --> 00:33:34,960 Steve, superer� questa crisi, ne sono sicura. 309 00:33:40,280 --> 00:33:41,400 Certo. 310 00:34:00,160 --> 00:34:03,240 - Accompagna questo signore dal Dr. Kepler. - Bene. 311 00:34:12,560 --> 00:34:16,720 - Deve capire la mia posizione, maggiore Smith. - Dr. Smith, la prego. 312 00:34:16,920 --> 00:34:19,720 - Dottore? - Gi�, vede, sono laureato in scienze, 313 00:34:19,920 --> 00:34:24,120 professore, in biologia. Negli ultimi 5 anni mi sono dedicato al controspionaggio, ma 314 00:34:24,320 --> 00:34:29,360 - la biologia � sempre il mio primo amore. - E lei capir� che qualsiasi cosa 315 00:34:29,764 --> 00:34:33,320 sconvolgesse il lavoro della nostra comunit� sarebbe un disastro. 316 00:34:33,520 --> 00:34:35,240 S� naturale. Vuole? 317 00:34:35,440 --> 00:34:38,560 - No no, grazie. - Una brutta abitudine, lo so. 318 00:34:39,720 --> 00:34:43,920 Ma io la trovo stimolante, anche se � fuori moda. 319 00:34:45,840 --> 00:34:50,920 S� capisco. Ufficialmente, io sono qui in sostituzione del Dr. Crenshaw. 320 00:34:51,120 --> 00:34:55,320 - Le ho assegnato l'alloggio del Dr. Crenshaw. - Ah davvero? Una buona idea. Io credo fermamente 321 00:34:55,520 --> 00:35:00,640 nell'atmosfera, e nell'intuizione. Pu� non essere scientifico, ma a volte rende. 322 00:35:03,228 --> 00:35:06,840 - Vado fino al villaggio. - Spiacente signore, � contro le regole. 323 00:35:07,040 --> 00:35:12,920 - Ho il lasciapassare. - Spiacente signore, questo 324 00:35:13,120 --> 00:35:20,080 - � valido solo per entrare, non per uscire. - Mi sta dando un brutto voto, sergente? 325 00:35:20,280 --> 00:35:24,640 No signore. Sto solo prendendo nota che ha cercato di uscire, � quanto. 326 00:35:25,440 --> 00:35:29,600 - Capisco. � l'unico cancello? - No, ce n'� un altro dall'altra parte 327 00:35:31,626 --> 00:35:36,960 Siamo in una piccola fortezza, a quel che vedo, ed � improbabile che si possa sfuggire a voi due. 328 00:35:37,160 --> 00:35:41,000 - Impossibile... - Beh, d� un senso di sicurezza 329 00:35:41,200 --> 00:35:43,360 - sapere che c'� gente come voi a proteggerci. - Grazie signore. 330 00:35:43,560 --> 00:35:45,480 - Buonasera. - Buonasera signore. 331 00:36:01,040 --> 00:36:04,000 Buongiorno dottoressa Frank, pu� concedermi un minuto? 332 00:36:04,200 --> 00:36:06,240 Va bene, di che si tratta questa volta... 333 00:36:06,440 --> 00:36:14,440 Oh scusi. Mi dica, qual era il consumo di combustibile dell'AS1? 334 00:36:14,640 --> 00:36:21,720 Beh, � un razzo a 3 stadi come lei sa. Era costruito in scala esatta. 1/10 del 335 00:36:21,920 --> 00:36:25,080 - grande razzo che progettiamo di costruire. - S�... 336 00:36:26,780 --> 00:36:31,280 Portava 52,5 tonnellate di combustibile per il primo stadio, del quale pi� del 90% 337 00:36:31,480 --> 00:36:38,440 - fu consumato nei primi 84 secondi. - E per la seconda e la terza sezione? 338 00:36:39,520 --> 00:36:43,680 La seconda impiegava soltanto 7,7 tonnellate, e la terza 9 tonnellate. 339 00:36:44,920 --> 00:36:55,160 Capisco. Adesso, supponga che una certa percentuale del combustibile per il terzo stadio 340 00:36:55,360 --> 00:37:01,320 - fosse inutilizzabile... - Mmm? Che cosa vuol dire? 341 00:37:01,520 --> 00:37:06,720 Beh, diciamo che, per uno sbaglio nel rifornimento, la parte finale del razzo avesse 342 00:37:06,920 --> 00:37:12,920 solo 6 o 7 tonnellate di combustibile invece delle necessarie 9. Potrebbe essere questa 343 00:37:13,120 --> 00:37:19,040 - la causa del fallimento? - S� certo, ma � impossibile. Il 344 00:37:19,240 --> 00:37:23,907 rifornimento fu diretto dal Dr. Mitchell in persona. Controlla lui stesso i serbatoi. 345 00:37:27,440 --> 00:37:33,560 - S�, s� � quello che pensavo. - Ma che pensa esattamente? M'avevano detto 346 00:37:33,760 --> 00:37:36,800 - che era venuto qua per aiutarci... - E non le ho fatto neanche una domanda su 347 00:37:37,000 --> 00:37:41,920 Philip Crenshaw e la signora Mitchell, vero? Non si preoccupi dottoressa. Forse non 348 00:37:42,120 --> 00:37:46,400 sto arrivando a niente, o forse sto arrivando a qualcosa per le mie strade 349 00:37:47,240 --> 00:37:56,640 indirette. Io credo fermamente nella pazienza. 350 00:37:59,920 --> 00:38:05,080 Piuttosto deprimente tutta questa roba del Dr. Crenshaw ancora in giro. Soda? 351 00:38:06,000 --> 00:38:10,080 - Grazie. - Ho l'impressione di dover inciampare 352 00:38:10,280 --> 00:38:14,669 - nel suo fantasma ogni istante. - Fantasma? Io scommetto che � pi� vivo di noi. 353 00:38:15,400 --> 00:38:21,760 Lei crede? Non so, ma... lo sento la morte in questa stanza. Mia nonna era irlandese. 354 00:38:22,680 --> 00:38:26,840 - Magnifico. - Ma chiss�, forse mi sbaglio. 355 00:38:28,960 --> 00:38:34,040 Crenshaw � sempre stato un tipo piuttosto stravagante. Gli dicevo spesso 356 00:38:34,240 --> 00:38:36,796 - quando eravamo a Cambridge... - Eravate dove? 357 00:38:38,520 --> 00:38:43,560 Allora il Dr. Crenshaw dev'essere stato uno studente davvero straordinario. So 358 00:38:43,760 --> 00:38:48,600 con certezza che � stato ad Oxford. - Oxford? Non � possibile... 359 00:38:48,800 --> 00:38:52,000 Lei non � mai stato a Cambridge con lui. Perch� dice di queste storie? 360 00:38:52,200 --> 00:38:55,080 - Ascolti, io... - Da quando � arrivato qui non ha fatto altro 361 00:38:55,280 --> 00:39:00,440 che sottoporci al terzo grado. Dove diavolo vuole arrivare? 362 00:39:07,435 --> 00:39:11,880 Eh, ho teso volontariamente quella trappola. Volevo vedere la sua reazione. Lo so 363 00:39:12,080 --> 00:39:16,800 - che Crenshaw � stato ad Oxford. - Davvero? Se la cava in modo facile. 364 00:39:17,000 --> 00:39:21,280 Ma so anche quello che lei non sa, cio� che Crenshaw ha preso una laurea in Germania, una 365 00:39:21,480 --> 00:39:30,320 laurea in ingegneria, un fatto che aveva gran cura di tenere nascosto. 366 00:39:30,520 --> 00:39:32,400 Andrews, io sono qui 367 00:39:32,600 --> 00:39:36,920 per scoprire cosa � successo a Crenshow e a quel vostro preziosissimo razzo, e 368 00:39:38,840 --> 00:39:42,120 Ma io... non capisco, � tutto cos� sconcertante... 369 00:39:43,080 --> 00:39:50,160 S�, come al solito. La vita non � mai fatta di schemi precisi. Ma di quando in quando 370 00:39:50,360 --> 00:39:54,640 si capita su pezzi che combaciano. Ed � suo dovere aiutarmi a trovare 371 00:39:54,840 --> 00:40:00,720 questi pezzi. Se c'� qualcosa che lei sa... 372 00:40:02,800 --> 00:40:10,160 S�... Una cosa strana. La sera della festa ero tornato 373 00:40:10,360 --> 00:40:15,138 nel laboratorio per un lavoretto su una nuova formula di combustibile, e Philip era l�. 374 00:40:16,440 --> 00:40:20,885 Disse che aveva dimenticato la chiave del suo alloggio, ma non era vero, mentiva. 375 00:40:22,840 --> 00:40:24,760 Sicuro? 376 00:40:32,160 --> 00:40:38,440 � stato lei a chiedermi di venire, Smith, se ha qualcosa in mente lo dica, coraggio. 377 00:40:38,640 --> 00:40:46,840 Mmm? Oh s�, certo. 378 00:40:48,340 --> 00:40:52,840 Dr. Mitchell, lei � stata l'ultima persona ad entrare nel razzo prima del decollo, 379 00:40:53,040 --> 00:40:55,840 - vero? - Penso di s�. 380 00:40:56,040 --> 00:41:01,200 Non pu� essere un poco pi� esatto? Dopotutto lei � uno scienziato. 381 00:41:01,440 --> 00:41:07,680 Beh, 3 ore prima del decollo, verso le 9 circa, feci un controllo 382 00:41:07,988 --> 00:41:10,600 finale delle installazioni radar e dei serbatoi. 383 00:41:10,800 --> 00:41:14,720 - Solo? - S�, del tutto solo. I meccanici erano 384 00:41:14,920 --> 00:41:18,760 indaffarati con la piattaforma e il pozzo di scarico. 385 00:41:18,960 --> 00:41:22,120 Poi chiuse la porta stagno, e cos� il razzo 386 00:41:22,320 --> 00:41:26,360 - fu pronto per il decollo. Mmm? - Esatto. 387 00:41:31,640 --> 00:41:36,307 Dr. Mitchell, qualcun altro poteva introdursi nel razzo dopo che lei se n'era andato? 388 00:41:36,720 --> 00:41:42,080 S�, la porta stagno pu� essere riaperta, ma � un'operazione molto lunga 389 00:41:42,280 --> 00:41:50,360 - e complicata. - S�. S� capisco. 390 00:42:00,102 --> 00:42:02,880 Questo � il disegno completo del razzo, non � vero? 391 00:42:03,080 --> 00:42:09,000 - S�... - E questi sono i serbatoi del combustibile. 392 00:42:09,200 --> 00:42:13,000 - Esatto. - Bene. Ora lei ha stabilito che la 393 00:42:13,200 --> 00:42:17,440 perdita di 2 o 3 tonnellate di combustibile dalla sezione di testa avrebbero impedito al 394 00:42:17,640 --> 00:42:20,440 razzo di raggiungere l'altezza stabilita, esatto? 395 00:42:20,680 --> 00:42:25,680 Ma non c'� stata questa perdita, le ho detto che ho controllato i serbatoi io stesso. 396 00:42:25,880 --> 00:42:29,960 Non c'era assolutamente nessuna possibilit� di perdita. 397 00:42:30,160 --> 00:42:36,120 - Nessuno possibilit� fortuita... - Smith, lei ha un diavoletto che le sta 398 00:42:36,320 --> 00:42:41,360 rodendo il cervello e muore dalla voglia di venire fuori a dire qualcosa, perch� non 399 00:42:41,560 --> 00:42:46,640 - gliela lascia dire? - Grazie, Dr. Mitchell. Ma mi creda, la prego, 400 00:42:46,840 --> 00:42:50,680 quel diavoletto fa semplicemente il suo dovere. 401 00:42:51,840 --> 00:42:54,960 - Sentiamolo allora. - � convinto che lei abbia aperto le 402 00:42:55,160 --> 00:43:03,240 valvole, e abbia scaricato 2 o 3 tonnellate di combustibile attraverso la pompa. I fusti 403 00:43:03,440 --> 00:43:09,480 del combustibile erano ancora nel pozzo. Ce n'erano pi� di quelli necessari 404 00:43:09,680 --> 00:43:14,480 al completo rifornimento, e nessuno ha pensato a controllare quanti ne sono tornati pieni. 405 00:43:14,680 --> 00:43:18,847 E il suo diavoletto le ha detto perch� mi sarei preso tutto questo disturbo? 406 00:43:20,920 --> 00:43:29,360 Beh, ha una sua teoria. Una teoria agghiacciante. Assassinio. 407 00:43:38,880 --> 00:43:50,000 - Un diavoletto simpatico, eh? - Molto simpatico. E furbo, anche. Sostiene 408 00:43:50,200 --> 00:43:53,320 che lei ha sorpreso sua moglie e il Dr. Crenshaw insieme, li ha uccisi 409 00:43:53,520 --> 00:43:58,440 e ne ha nascosto i corpi in casa. Poi, quando � venuto buio, li 410 00:43:58,640 --> 00:44:02,600 ha portati al posto di lancio. Uno dei furgoncini fu visto dietro la sua casa. 411 00:44:02,800 --> 00:44:12,000 Ha avuto pi� di un'ora tutta a sua disposizione, Dr. Mitchell. Ha vuotato un serbatoio, 412 00:44:12,200 --> 00:44:28,560 ci ha ficcato dentro il cadavere, e ora essi sono lass�, nello spazio, che girano 413 00:44:28,760 --> 00:44:34,040 intorno alla Terra. E ci resteranno per decenni, se i calcoli sono esatti. 414 00:44:37,240 --> 00:44:44,480 I suoi calcoli, Dr. Mitchell. L'assassinio perfetto, senza cadaveri imbarazzanti 415 00:44:44,680 --> 00:44:46,560 lasciati in giro. 416 00:45:08,560 --> 00:45:13,640 � tardi, Smith. Ha avuto una giornata pesante. Andare in giro ad accusare la gente di 417 00:45:16,920 --> 00:45:20,760 - Ha bisogno di dormire. - Mi sbrigher� subito. 418 00:45:20,960 --> 00:45:24,120 Voglio solo dirle una cosa, una cosa che potrebbe persino farle cambiare 419 00:45:24,320 --> 00:45:31,480 idea e indurla a parlare. Si tratta di Crenshaw. 420 00:45:34,306 --> 00:45:38,640 Lo ha mai saputo per caso che oltre alla sua laurea in biologia, ne aveva anche 421 00:45:38,840 --> 00:45:46,840 - una in ingegneria? - E allora? 422 00:45:47,040 --> 00:45:56,360 Era un traditore, Mitchell. Era un traditore e una spia. Era pagato per rubare i suoi segreti. 423 00:45:57,400 --> 00:45:59,678 Perch� ha aspettato fino ad ora a dirmelo? 424 00:46:01,520 --> 00:46:05,920 Forse speravo che parlasse prima lei. Penso che sua moglie possa essere stata 425 00:46:06,680 --> 00:46:15,000 la sua complice. Se sono ancora vivi, li ritrover�. Ma se sono morti, e lei 426 00:46:15,200 --> 00:46:22,520 li ha uccisi, me lo deve dire. Dobbiamo sapere che cosa ne � stato di Crenshaw. 427 00:46:23,400 --> 00:46:28,720 Lei � del servizio segreto. Lo trovi. 428 00:47:07,200 --> 00:47:08,480 - Steve. - Entri. 429 00:47:19,880 --> 00:47:22,880 - Credo d'aver trovato. - Trovato cosa? 430 00:47:23,080 --> 00:47:32,240 La causa del fallimento del razzo. Credo sia stato... Steve? 431 00:47:35,520 --> 00:47:41,760 - Lisa. Non ha sentito cosa dicono di me? - Non ho sentito niente. 432 00:47:42,840 --> 00:47:46,680 - Non ha sentito che sono un assassino? - No. 433 00:47:46,880 --> 00:47:50,800 Smith ha tirato fuori la magnifica teoria che io ho ucciso Vanessa e Philip, 434 00:47:51,000 --> 00:47:54,120 che ho svuotato uno dei serbatoi del razzo, e ci ho ficcato dentro i loro corpi. 435 00:47:54,320 --> 00:47:57,200 Ora stanno girando intorno alla Terra. 436 00:47:57,400 --> 00:48:01,440 - Ma... Ma perch�? - Eh, vede, hanno tante prove 437 00:48:01,640 --> 00:48:06,760 indiziarie. Se fossi al loro posto, credo che finirei col crederci anch'io. 438 00:48:07,760 --> 00:48:12,149 - Io non lo creder� mai, Steve. - Senta Lisa. Kepler mi conosce bene quanto lei. 439 00:48:13,920 --> 00:48:18,698 - Neanche lui � sicuro che io sia innocente. - Ma... dev'essersi fatto impressionare da 440 00:48:19,160 --> 00:48:23,200 - quel... da quello Smith. - Eh, ho paura di s�. 441 00:48:23,400 --> 00:48:26,680 Ma... ma che succeder�? Che cosa faranno adesso? 442 00:48:26,880 --> 00:48:32,600 Beh... Hanno troppo bisogno di me per il progetto per mettermi in galera subito. 443 00:48:32,800 --> 00:48:36,800 Quando avranno sfruttato il mio cervello mi processeranno per assassinio. 444 00:48:37,920 --> 00:48:43,160 - No... Non possono, Steve, non possono. - Oh s� che possono. � come condannare 445 00:48:43,360 --> 00:48:49,600 qualcuno all'impiccagione tra cinque anni. Una morte differita. 446 00:48:54,800 --> 00:49:01,920 Steve, credo di aver trovato la soluzione. Ascolti la mia teoria. 447 00:49:04,240 --> 00:49:11,480 Dunque senta, ricorda che eravamo preoccupati per l'afflusso del combustibile durante 448 00:49:11,680 --> 00:49:14,600 - il terzo stadio? - S�, ma risolvemmo la cosa sostituendo con 449 00:49:14,800 --> 00:49:18,600 - super plastica la lega d'alluminio. - S�, ma dimenticammo un particolare: 450 00:49:18,800 --> 00:49:22,840 - Il quoziente di evaporazione dell'idrazina. - Ma le prove hanno dimostrato che... 451 00:49:23,040 --> 00:49:28,000 No, le prove furono fatte in presunte condizioni spaziali. Ma supponiamo, per un 452 00:49:28,200 --> 00:49:32,423 momento di avere sottovalutato l'attrito a quella velocit� e a quell'altezza. 453 00:49:33,320 --> 00:49:40,680 Ora supponga che la pompa non si sia rotta, ma si sia ingolfata. La diminuzione del 454 00:49:40,880 --> 00:49:47,960 flusso sarebbe stata sufficiente a far fallire l'esperimento. Vede, � l'ipotesi 455 00:49:48,160 --> 00:49:56,120 - pi� logica... e se un nuovo... un nuovo... - Lisa... 456 00:50:18,446 --> 00:50:21,280 - Cosa c'� caro? - Ricordati che mi accusano di aver 457 00:50:21,480 --> 00:50:27,400 ucciso Vanessa e Crenshaw, non voglio coinvolgerti in questa storia. 458 00:50:27,600 --> 00:50:34,760 Non me ne importa. Ti amo tanto caro. Non lo vedi, insieme potremo dimostrare 459 00:50:34,960 --> 00:50:44,120 - che si sbagliano. - Tu e io? S�, forse ci riusciremo. 460 00:50:44,320 --> 00:50:51,200 Io credo che la teoria di Lisa sia la pi� fondata, ed � l'unica che si accordi con 461 00:50:51,400 --> 00:50:54,600 tutti i fatti che ci sono noti. S�, spiegherebbe un mucchio di cose. 462 00:50:54,800 --> 00:51:00,920 Spiegherebbe anche la sparizione di Crenshaw e della moglie di Mitchell? 463 00:51:01,120 --> 00:51:05,040 Non avevano alcun modo di uscire da Deanfield. 464 00:51:07,002 --> 00:51:11,280 Vuole delle prove concrete, vero Smith? Ho pensato al modo di far tacere anche 465 00:51:11,480 --> 00:51:17,360 le sue accuse, piccola mente. Un modo molto semplice. Riportare gi� il primo razzo con un 466 00:51:17,560 --> 00:51:21,505 secondo razzo. Solo che ci sar� una persona in questo secondo razzo. Io. 467 00:51:21,728 --> 00:51:22,840 Steven, lei � matto. 468 00:51:23,040 --> 00:51:27,920 Non posso permettere questi discorsi, Steven. Non � il caso di pensare a una cosa 469 00:51:28,120 --> 00:51:32,280 del genere. I nostri scafandri sono in fase sperimentale. Non conosciamo gli effetti della 470 00:51:32,480 --> 00:51:35,280 accelerazione e della pressione sull'organismo umano. 471 00:51:35,480 --> 00:51:39,709 Abbiamo mandato su insetti, cavie, topi e scimmie. Ne sappiamo molto per correre 472 00:51:39,909 --> 00:51:42,400 Ma non abbastanza per arrischiare una vita umana. 473 00:51:42,600 --> 00:51:45,600 � la mia vita, e non vale molto se non posso provare che i cadaveri non 474 00:51:45,800 --> 00:51:47,880 - sono nel razzo. - La sua vita qui � sotto la mia 475 00:51:48,080 --> 00:51:52,492 responsabilit�. E io la valuto pi� del suo tentativo di provare le sue affermazioni. 476 00:51:54,160 --> 00:52:00,200 Professor Kepler, dal primo giorno che sono arrivato a Deanfield non ho avuto che un'idea, 477 00:52:00,400 --> 00:52:04,400 quella di costruire il primo razzo capace di trasportare un uomo. Con quello che 478 00:52:04,600 --> 00:52:08,760 conosciamo ora sono convinto di farcela. S�, sto tentando di provare le mie affermazioni, 479 00:52:08,960 --> 00:52:12,920 ma non su quello che pensa lei. La questione che pi� mi interessa � un'altra: 480 00:52:13,120 --> 00:52:17,760 La conquista dello spazio. Nessuno sa meglio di lei i progressi che abbiamo fatto verso 481 00:52:17,960 --> 00:52:21,080 questa meta. E nessuno sa meglio di lei che finch� un essere umano, 482 00:52:21,280 --> 00:52:25,400 un essere umano qualificato non far� il primo volo spaziale, � perfettamente inutile 483 00:52:25,600 --> 00:52:31,440 sperare in qualsiasi futuro sviluppo. Ora, chi � pi� indicato per questo 484 00:52:31,640 --> 00:52:34,840 di un presunto assassino? Che � anche uno scienziato? 485 00:52:37,920 --> 00:52:43,200 Dr. Mitchell, io raccomander� che le sia permesso di tentare. 486 00:53:40,520 --> 00:53:45,680 - Lisa. - Ero sicura di trovarti qui Steve. 487 00:53:45,880 --> 00:53:53,040 Cara. Eh, domani a quest'ora sar� chiss� dove lass�. 488 00:53:53,240 --> 00:54:07,280 - Oh Steve, ho tanta paura. - Sai che ritorner�. Lo devi sapere. 489 00:54:07,480 --> 00:54:12,520 Io non so niente, tranne che ti amo. 490 00:54:12,720 --> 00:54:17,840 E io amo te. In principio avevo paura solo a pensarci, ma devo 491 00:54:18,040 --> 00:54:23,320 - tentare, sia per te che per me. - E... Se dovesse succedere qualcosa? 492 00:54:24,280 --> 00:54:32,440 Non succeder�, ne sono sicuro. Non voglio pensare neppure lontanamente alla morte, specialmente 493 00:54:32,640 --> 00:54:34,807 - in una notte come questa. - Oh, Steve! 494 00:54:53,560 --> 00:54:58,720 Manca poco pi� di 24 ore alla partenza. Credo che possiamo affermare con tranquillit� che 495 00:54:58,920 --> 00:55:01,760 il dispositivo di sicurezza � a prova di bomba, vero colonnello? 496 00:55:01,960 --> 00:55:08,960 - � sempre stato a prova di bomba. - Eppure due persone sono sparite, 497 00:55:09,160 --> 00:55:13,200 o nello spazio, o nel mondo fuori del campo. 498 00:55:14,320 --> 00:55:17,440 Credevo che avesse esclusa la seconda possibilit�. 499 00:55:18,400 --> 00:55:24,600 S� lo credevo, ma c'� un'irritante vocetta che continua a 500 00:55:24,800 --> 00:55:30,960 dirmi, e se ti fossi sbagliato? E se ti fossi sbagliato... 501 00:55:31,880 --> 00:55:35,436 So che la signora Mitchell non era felice qua. Disse a mia moglie 502 00:55:36,066 --> 00:55:40,400 che odiava questo posto, ma qualsiasi cosa sia successa, non � certo imputabile 503 00:55:40,600 --> 00:55:44,520 ai miei uomini. Eccettuato uno solo allo stesso personale 504 00:55:44,720 --> 00:55:50,480 - di sicurezza da tre anni. - Eh, cos� dovrebbe essere. 505 00:55:50,680 --> 00:55:51,880 Che cosa ha detto? 506 00:55:52,713 --> 00:55:55,760 Ho detto che eccettuato un sol uomo lo stesso personale... 507 00:55:55,960 --> 00:55:58,960 Un uomo? Perch� non me l'ha detto prima? E chi era quest'uomo? 508 00:55:59,160 --> 00:56:01,272 - Il caporale Rogers. - E dov'� andato? 509 00:56:02,120 --> 00:56:07,480 Beh, aveva finito la ferma ed � andato a casa. Ma cos'� tutta questa eccitazione? 510 00:56:07,831 --> 00:56:11,560 - Su su, svelto, voglio il suo indirizzo. - E va bene, lo sto cercando. 511 00:56:11,760 --> 00:56:13,760 Dia qua, lo cerco io. Caporale Rogers? 512 00:56:13,960 --> 00:56:15,680 S�. 513 00:56:35,680 --> 00:56:42,840 - Toby! Toby, le devo parlare. - Entri. 514 00:56:47,040 --> 00:56:53,280 Si tratta di Steve. Toby, non pu� andare da solo. Voglio che lei si offra come volontario 515 00:56:53,480 --> 00:57:04,680 per accompagnarlo. Toby, le chiedo solo di offrirsi volontario. Non le chiedo di andare 516 00:57:18,280 --> 00:57:22,240 - Toby, la prego. - Lisa, non mi chieda una cosa del genere. Per 517 00:57:22,440 --> 00:57:24,600 quanto lei possa amare Steve, non deve fare questa pazzia. 518 00:57:24,800 --> 00:57:28,840 Ma io devo andare con lui, Toby. La scongiuro. 519 00:57:42,400 --> 00:57:46,400 - Dov'� il Numero 24? - Laggi�. 520 00:57:59,993 --> 00:58:04,960 - Vorrei parlare con il signor Rogers, prego. - Beh, sono spiacente ma � impossibile, signore. 521 00:58:05,160 --> 00:58:07,240 Vede, mio marito � stato ucciso una settimana fa. 522 00:58:07,440 --> 00:58:08,360 Ucciso? 523 00:58:08,560 --> 00:58:12,440 In un incidente. Era in macchina con un amico. Lui fu proiettato 524 00:58:12,640 --> 00:58:13,680 fuori, e... 525 00:58:14,800 --> 00:58:19,880 Le mie condoglianze, signora Rogers. E, di questo amico, sa darmi il nome e l'indirizzo? 526 00:58:20,080 --> 00:58:24,920 II suo nome? Beh, so che lo chiamavano Phil. Lavorava nello stesso posto di Dave, 527 00:58:25,120 --> 00:58:27,920 ma lo vidi solo quel giorno che venne a prendere mio marito. 528 00:58:28,120 --> 00:58:31,320 - Lo riconosce? - S�, � proprio questo. 529 00:58:31,993 --> 00:58:34,160 Non c'era una signora con lui, per caso? 530 00:58:34,360 --> 00:58:38,400 No. Tutto quello che so � che mio marito Dave aveva una specie di contratto con lui 531 00:58:38,600 --> 00:58:40,720 - per una barca... - Che tipo di barca? Lo sa? 532 00:58:40,920 --> 00:58:45,040 Beh, ho sentito questo Phil dire qualcosa di Wittingly, e di un peschereccio. 533 00:58:45,262 --> 00:58:50,040 - Ma perch� mi fa tutte queste domande? - Non ho il tempo di spiegarle, signora Rogers. 534 00:58:50,240 --> 00:58:54,160 Ho fretta, ma mi � stata di grande aiuto, grazie. 535 00:59:07,880 --> 00:59:12,103 - Ah, che simpatico ambientino! - L'ultimo grido in fatto di cabine spaziali. 536 00:59:15,120 --> 00:59:20,120 - Steve, come pensi d'arrivarci? - A cosa? 537 00:59:20,320 --> 00:59:22,400 A portar gi� l'altro razzo. 538 00:59:24,640 --> 00:59:32,920 Beh, tutto quello che devo fare � sincronizzare la mia velocit� con l'AS1, affiancarmici, 539 00:59:33,840 --> 00:59:37,920 agganciarlo con gli arpioni magnetici, e poi riportarlo gi� adoperando dei 540 00:59:38,120 --> 00:59:40,160 paracadute supplementari per il doppio atterraggio. 541 00:59:40,360 --> 00:59:42,200 A me sembra tutt'altro che semplice, ma se tu 542 00:59:42,400 --> 00:59:44,080 dici che si pu� fare... 543 00:59:44,280 --> 00:59:48,440 Beh, diciamo che, secondo i pi� precisi calcoli scientifici, la cosa � 544 00:59:48,640 --> 00:59:51,720 - possibile. - Come ti senti? 545 00:59:53,720 --> 00:59:58,960 - Vuoi davvero saperlo? - No. Credo di sentirmi cos� anch'io. 546 00:59:59,160 --> 01:00:05,280 - Eppure sar� meglio che mi ci abitui. - Che diavolo stai dicendo? 547 01:00:05,480 --> 01:00:09,240 Senti Steve, non so perch� in realt� tu lo faccia e non me ne importa, 548 01:00:09,440 --> 01:00:12,400 ma dal punto di vista scientifico sono impegnato quanto te in questo 549 01:00:12,600 --> 01:00:17,840 progetto. Dopotutto, in due avremo pi� possibilit� di restare vivi, 550 01:00:18,640 --> 01:00:23,720 - e di tornare indietro. - Sei impazzito. 551 01:00:23,920 --> 01:00:26,960 Benissimo, d'accordo allora! 552 01:00:36,155 --> 01:00:39,600 Cosa? S� s�, voglio che sia bloccata la zona. Dodici pattuglie, 553 01:00:39,800 --> 01:00:47,920 al minimo. Questo ha precedenza assoluta. Dove? Villa Bellavista. Ne � sicuro? 554 01:00:48,555 --> 01:00:52,000 No, ci andr� io stesso. Dica a un paio di macchine di seguirmi. 555 01:00:52,200 --> 01:00:55,160 Credono di averli localizzati. Una villa sulla collina, mezzo miglio 556 01:00:55,360 --> 01:00:57,280 fuori Wittingly. Mi accompagna lei? 557 01:01:05,760 --> 01:01:08,680 Mancano soltanto sei ore. Ha controllato tutto, Steve? 558 01:01:08,880 --> 01:01:12,880 Far� un ultimo controllo tra pochi minuti. Sar� meglio salutarci ora, eh? 559 01:01:13,080 --> 01:01:17,414 Beh, in bocca al lupo. E tutti i miei auguri per il successo della sua impresa. 560 01:01:18,160 --> 01:01:20,660 Grazie, generale. Ci vuole scusare un momento? 561 01:01:21,200 --> 01:01:22,240 Ma s�, naturale. 562 01:01:22,440 --> 01:01:27,052 Ho visto ora Lisa. Mi ha chiesto di dirle che non sarebbe stata qui per la partenza. 563 01:01:27,440 --> 01:01:29,718 - Ha detto che avrebbe capito. - S� certo. 564 01:01:30,600 --> 01:01:33,840 Steve, � ancora in tempo. Non vuole proprio cambiare idea? 565 01:01:34,040 --> 01:01:43,960 Non possiamo deludere il Dr. Smith, no? Ora, senta, se mi... andasse male, 566 01:01:44,160 --> 01:01:48,400 lei... Avr� cura di Lisa, vero? 567 01:01:53,402 --> 01:01:56,600 Posso finire di vestirmi con l'aiuto della Dottoressa Frank. 568 01:01:56,800 --> 01:01:59,189 - Controllate le linee intanto. - D'accordo. 569 01:02:04,000 --> 01:02:06,200 Ho cambiato idea, Lisa, vado io con lui. 570 01:02:08,160 --> 01:02:13,400 - Toby, la prego. Abbiamo fatto un patto. - Ho fatto uno sbaglio. 571 01:02:13,917 --> 01:02:17,480 Ora ne sta commettendo uno pi� grave, Toby. Che Steve riesca o meno, 572 01:02:17,680 --> 01:02:20,800 verr� sempre il giorno in cui qualcun altro lo seguir�. Ma adesso 573 01:02:21,000 --> 01:02:26,920 devo andarci io con lui. Non lo capisce? Io appartengo a Steve. � 574 01:02:27,120 --> 01:02:32,280 la mia vita. Preferisco morire con lui che vivere senza di lui. 575 01:02:36,400 --> 01:02:39,480 Toby, la prego. Non c'� molto tempo. 576 01:03:00,400 --> 01:03:03,400 - C'� molto ancora? - � dietro la cresta della collina. 577 01:03:03,600 --> 01:03:05,680 Si pu� vedere dalla strada. 578 01:03:23,400 --> 01:03:26,520 Vieni, Vanessa. � l'ora. La barca dev'essere pronta. 579 01:03:28,560 --> 01:03:31,680 Te l'ho gi� detto, Philip. Non vengo con te. 580 01:03:31,880 --> 01:03:37,800 - Non puoi tirarti indietro ormai. - Ma s� che posso. Mi dicesti che 581 01:03:38,000 --> 01:03:44,160 andavamo in America. Ad ovest, non ad est. Da quando abbiamo lasciato Deanfield non facciamo 582 01:03:44,360 --> 01:03:47,320 che tremare, nasconderci, scappare. Da cosa? Credi che sia un imbecille, 583 01:03:47,520 --> 01:03:53,520 Philip? Non voglio continuare a vivere in buchi come questo. 584 01:03:54,560 --> 01:03:58,880 Ascolta, Vanessa. Sei legata a me, che ti piaccia o meno. E non c'� 585 01:03:59,562 --> 01:04:02,840 tempo per stupide discussioni. Dunque, per l'ultima volta... 586 01:04:03,040 --> 01:04:11,160 - No! - Benissimo. Come vuoi allora. Sei 587 01:04:11,360 --> 01:04:15,160 una povera sciocca. Dove vado, sar�... 588 01:04:15,360 --> 01:04:18,640 Io so esattamente dove vai, e che succeder� laggi�. 589 01:04:18,840 --> 01:04:21,760 Deanfield era una prigione, e ne sono uscita. 590 01:04:22,077 --> 01:04:25,800 Sarei matta ad entrare in un'altra prigione, anche se ci sono dentro 591 01:04:26,000 --> 01:04:27,396 duecento milioni di persone. 592 01:04:33,240 --> 01:04:36,240 Allora questo � un addio. 593 01:04:45,720 --> 01:04:46,800 Lass�! 594 01:04:53,120 --> 01:05:00,080 No, Philip! No! No! No! 595 01:05:00,280 --> 01:05:05,640 Spiacente che debba finire cos�, Vanessa, ma sai troppe cose perch� ti 596 01:05:06,440 --> 01:05:13,880 lasci qui libera. Ti avevo dato la possibilit� di salvarti, ma l'hai rifiutata. 597 01:05:26,980 --> 01:05:31,480 Si pu� impiccare un uomo una volta sola, Crenshaw. Nel suo caso � un vero peccato. 598 01:05:31,680 --> 01:05:35,760 Signorina? Signorina, voglio Deanfield. 8266, chiamata ufficiale. 599 01:05:36,880 --> 01:05:40,800 Come � isolato? Io sono... No, non ce l'ho 600 01:05:41,000 --> 01:05:45,040 un'autorizzazione da Londra, ma io... Va bene, non importa. 601 01:05:45,397 --> 01:05:47,120 - Portatelo dentro. - Signor s�. 602 01:05:47,320 --> 01:05:49,200 E voglia Iddio che arrivi in tempo. 603 01:05:52,520 --> 01:05:56,400 - Il Dr. Andrews � pronto? - Penso di s�, signore, E James e Grey 604 01:05:56,600 --> 01:05:59,640 uscivano dalla sua cabina, quando sono andato a prendere la valvola. 605 01:05:59,840 --> 01:06:01,760 Coraggio, dammi l'elmetto. 606 01:06:12,200 --> 01:06:16,160 Toby, non esca di qua finch� non sono attivi i propulsori. Dopo sar� 607 01:06:16,360 --> 01:06:20,520 comunque troppo tardi. E la prego, non faccia entrare nessuno qui dentro. 608 01:06:22,600 --> 01:06:28,680 Lisa, io... 609 01:06:28,880 --> 01:06:30,000 Grazie, Toby. 610 01:07:34,720 --> 01:07:38,332 - Siete pronti, Steve? - S�, mancano trenta secondi alla partenza. 611 01:07:38,960 --> 01:07:44,840 I primi minuti dopo il decollo sono il periodo critico. Non sappiamo 612 01:07:45,040 --> 01:07:48,280 come il corpo umano reagir� alle tremende accelerazioni. 613 01:07:49,360 --> 01:07:53,440 Abbiamo fatto tutto il possibile per proteggere Mitchell e Andrews, ma... 614 01:07:58,680 --> 01:08:00,640 Attivare i propulsori. 615 01:08:06,000 --> 01:08:08,920 Getti dall'uno al cinque, accesi. 616 01:08:11,240 --> 01:08:14,360 Getti dal sei al dieci, accesi. 617 01:08:16,320 --> 01:08:18,487 Tutti i getti di lancio sono in azione. 618 01:08:28,840 --> 01:08:34,000 Mancano quindici secondi. 619 01:08:36,040 --> 01:08:39,160 Toby! Cosa � successo? 620 01:08:40,400 --> 01:08:45,440 [SPEAKER] Cinque, quattro, tre, due, uno... 621 01:09:00,080 --> 01:09:02,692 - Decollo regolare. - Perch� l'ha lasciato solo? 622 01:09:03,240 --> 01:09:05,963 - Non � solo, professore... - Per lei, professore. 623 01:09:15,840 --> 01:09:19,040 Non ho potuto impedirglielo. 624 01:09:19,920 --> 01:09:25,080 Lisa! Dobbiamo far tornare gi� il razzo. Lisa... Ha preso il posto 625 01:09:25,280 --> 01:09:27,280 di Toby! Ora � lass�! 626 01:09:31,520 --> 01:09:41,720 Giropilota in azione. Inclinazione 87, velocit� 184 nodi. Altezza 25 miglia. 627 01:09:44,040 --> 01:09:50,000 Pronto, Deanfield. Pronto, Deanfield. � Mitchell che chiama. � Mitchell 628 01:09:50,200 --> 01:09:54,240 che chiama. Mi sentite, passo. Pronto, Mitchell. 629 01:09:54,440 --> 01:09:58,520 Pronto, Mitchell. Deanfield � in ascolto, passo. 630 01:10:00,600 --> 01:10:04,920 Decollo ottimo. Nessuna noia con le condutture, n� con la camera di pressione. 631 01:10:05,800 --> 01:10:10,840 Toby � svenuto, ma sta tornando in s� Siamo tutti e due legati e resteremo 632 01:10:11,040 --> 01:10:13,040 cos� finch� la prima e la seconda sezione non si saranno staccate. 633 01:10:13,240 --> 01:10:16,883 Non possiamo far niente, finch� la sezione di testa non sar� libera. 634 01:11:02,120 --> 01:11:07,360 La sezione di coda si � staccata. Altezza 206 miglia. Accelerazione 8G. 635 01:11:07,560 --> 01:11:12,560 La temperatura sta aumentando. Apro l'aria condizionata. 636 01:11:13,680 --> 01:11:17,840 Nessun senso della velocit�. Nessuna sensazione particolare. 637 01:11:19,840 --> 01:11:25,120 La pressione � normale. Ora ci togliamo gli elmetti. 638 01:11:48,040 --> 01:11:49,000 Lisa! 639 01:11:49,200 --> 01:11:56,160 Altezza 530 miglia. Velocit� 4200. Propulsori spenti... 640 01:11:56,360 --> 01:12:00,440 - Dov'� la signora Mitchell? L'ha trovata? - S�, morta. 641 01:12:02,600 --> 01:12:08,960 Hai fatto la tua scelta, Steve. Io ho fatto la mia. 642 01:12:20,233 --> 01:12:23,400 Ma come li ha rintracciati? Come sono usciti da Deanfield? 643 01:12:23,600 --> 01:12:26,227 - Ci ha messo lei sulla buona traccia. - Chi, io? 644 01:12:26,427 --> 01:12:28,640 Non posso che biasimare me stesso per la mia stupidit�. 645 01:12:28,840 --> 01:12:31,920 Crenshaw aveva qualcosa di molto importante da vendere, e voleva venderlo 646 01:12:32,120 --> 01:12:35,880 al cliente migliore. La signora Mitchell � stata ingannata da lui 647 01:12:36,080 --> 01:12:41,080 - proprio come noi. E ora � morta. - E per colpa sua ora loro sono lass�. 648 01:12:43,240 --> 01:12:46,280 - Loro? - Lisa � con lui, per provare che 649 01:12:46,480 --> 01:12:47,560 lei aveva torto. 650 01:12:49,520 --> 01:12:55,720 AS2 chiama Deanfield. AS2 chiama Deanfield. Resto in ascolto. Parlate, 651 01:12:56,960 --> 01:13:02,920 Steve, so che Lisa � con lei. Vi seguiremo col 652 01:13:03,120 --> 01:13:05,787 radar e verremo a prendermi dovunque atterrerete. 653 01:13:06,160 --> 01:13:11,400 Dovete tornare. Smith li ha trovati. Vi do la mia parola che ormai tutto � chiarito. 654 01:13:18,800 --> 01:13:22,800 La nostra velocit� � ora 5000. Stacco la sezione centrale. 655 01:13:37,440 --> 01:13:40,885 Ha perso il controllo quando la sezione centrale si � staccata. 656 01:13:41,560 --> 01:13:44,680 Pronto, AS2! AS2! 657 01:13:44,880 --> 01:13:48,840 Pronto, Steven, mi sentite? Deanfield chiama AS2! Deanfield chiama 658 01:13:49,040 --> 01:13:55,120 AS2! Potete sentirmi? 659 01:13:57,200 --> 01:14:01,480 Steve, mi risponda! Lisa! Cos'� successo? 660 01:14:03,600 --> 01:14:10,800 Deanfield chiama AS2. Deanfield chiama AS2! Mi sentite? 661 01:14:12,920 --> 01:14:15,920 - Steve, cos'� successo? - Il contraccolpo del distacco 662 01:14:16,120 --> 01:14:17,287 � stato troppo forte. 663 01:14:24,320 --> 01:14:26,480 Rispondetemi! Rispondete! 664 01:14:31,640 --> 01:14:35,000 I comandi non funzionano. Proviamo l'emergenza. 665 01:14:42,200 --> 01:14:45,120 - � bloccata... - Oh, Steve, il tuo braccio! 666 01:14:45,320 --> 01:14:49,987 No, no, senti, devi provare a metterti in comunicazione con Deanfield immediatamente. 667 01:14:55,760 --> 01:14:58,920 Deanfield, mi sentite? Mi sentite? 668 01:14:59,920 --> 01:15:03,920 Mi ascolti professore, non c'� modo di tornare. 669 01:15:04,160 --> 01:15:06,960 Steven! Lisa! 670 01:15:07,160 --> 01:15:12,360 Ascolti, ascolti attentamente. Dovete sostituire l'armatura della sezione con 671 01:15:12,560 --> 01:15:14,320 una pi� forte. 672 01:15:14,520 --> 01:15:18,760 Il principio del razzo � giusto, solo dev'essere rinforzato. 673 01:15:20,800 --> 01:15:27,120 Qualcun altro deve seguirci, in modo che tutto non sia stato invano. 674 01:15:33,320 --> 01:15:37,480 Lisa, � sbloccata! Stiamo tornando! 675 01:15:39,560 --> 01:15:44,840 Ha sentito professore? Tutto va bene, stiamo tornando! 676 01:15:47,880 --> 01:15:50,880 Stiamo tornando! 69212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.