Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,251 --> 00:00:03,376
AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL
2
00:00:03,543 --> 00:00:04,918
Valami gépen dolgozik.
3
00:00:05,459 --> 00:00:06,334
Milyen gépen?
4
00:00:06,751 --> 00:00:08,418
Ami erősebbé tesz minket.
5
00:00:08,668 --> 00:00:09,876
A tanácsülésen
6
00:00:09,959 --> 00:00:12,501
már mondtam,
hogy el akarom foglalni a Földet.
7
00:00:13,001 --> 00:00:14,668
A föld hősei erre akcióba lendülnek.
8
00:00:15,209 --> 00:00:18,709
Csak úgy szállhatunk szembe velük,
ha szuperképességeink lesznek.
9
00:00:19,334 --> 00:00:20,209
Szuperskrullok.
10
00:00:20,293 --> 00:00:21,876
Ki vezeti a kutatást?
11
00:00:23,168 --> 00:00:24,918
Dalton. A nevük Dalton.
12
00:00:27,959 --> 00:00:31,334
Ketten éldegélnek
abban a romantikus vidéki házban.
13
00:00:31,751 --> 00:00:33,126
Az egyikük ma golyót kap.
14
00:00:33,209 --> 00:00:34,709
Fej vagy írással is dönthet.
15
00:00:38,709 --> 00:00:40,084
Rád fognak szállni.
16
00:00:40,334 --> 00:00:42,918
Én is egy beépüléses ügyön dolgozom.
17
00:00:44,959 --> 00:00:49,418
Van pár skrull
az amerikai kormányzat közelében.
18
00:01:09,751 --> 00:01:11,751
Meg kell kezdenünk a vérátömlesztést.
19
00:01:11,834 --> 00:01:13,001
A műtő már kész.
20
00:01:13,084 --> 00:01:14,751
Elnök úr, hall engem?
21
00:01:14,834 --> 00:01:16,126
Uram, hagyjon helyet!
22
00:01:16,209 --> 00:01:18,459
-Nem az oroszok voltak. Nem ők!
-Uram!
23
00:01:19,209 --> 00:01:21,168
Én felnyitom a mellkasát, te a hasüregét.
24
00:01:21,251 --> 00:01:22,293
Szerinted kibírja?
25
00:01:22,376 --> 00:01:24,918
Bármi is lesz,
ne bízzon Rhodes ezredesben!
26
00:01:25,001 --> 00:01:26,793
-Esik a pulzusa.
-Nyomás!
27
00:01:27,293 --> 00:01:28,793
Uram, van engedélye?
28
00:01:29,376 --> 00:01:30,543
Akkor maradjon kint!
29
00:01:30,626 --> 00:01:34,043
Érdekes fordulat az ügyben,
hogy az elnök megmentője
30
00:01:34,126 --> 00:01:37,918
a szemtanúk beszámolója szerint
egy alakváltó földönkívüli volt.
31
00:01:38,126 --> 00:01:40,918
Várjuk a fejleményeket…
32
00:02:32,168 --> 00:02:33,751
Hívjuk össze az ügynököket!
33
00:02:51,168 --> 00:02:52,834
Büszke lehetsz, Gravik!
34
00:02:53,293 --> 00:02:55,959
-Talos végre…
-Végre mi? Halott?
35
00:02:56,501 --> 00:02:59,168
Az elnök volt a célpont,
és ő még mindig él.
36
00:03:00,043 --> 00:03:01,251
-Ez nem biztos.
-Nem.
37
00:03:01,334 --> 00:03:04,709
De az biztos,
hogy a háborúnkat még el kell indítanunk.
38
00:03:04,793 --> 00:03:07,668
És ha megszerezted volna, amit kellett,
39
00:03:07,876 --> 00:03:10,168
egyedül is lerendeztem volna a konvojt.
40
00:03:10,251 --> 00:03:11,209
Ez biztos?
41
00:03:11,876 --> 00:03:16,334
Megparancsoltad, hogy nyírják ki Furyt,
pedig tudtad, hogy Varra úgyse végez vele.
42
00:03:17,126 --> 00:03:20,834
Ma is lett volna esélyed megölni Furyt,
mégse tetted meg.
43
00:03:21,709 --> 00:03:23,334
Mert nála van, ami kell.
44
00:03:23,834 --> 00:03:25,459
Magyarázatot várunk!
45
00:03:26,001 --> 00:03:28,543
Azt mondtad, Fury elrejtette
a Bosszúállók DNS-ét,
46
00:03:28,626 --> 00:03:31,459
de nem volt egyik helyen sem,
amiket mondtál.
47
00:03:33,126 --> 00:03:34,793
Fury sosem bízott benned.
48
00:03:34,876 --> 00:03:38,084
És lassan már azt sem tudom,
nekünk miért kéne…
49
00:03:47,959 --> 00:03:49,668
Pagon azt hitte, van itt szava.
50
00:03:50,334 --> 00:03:51,376
Egyikőtöknek sincs.
51
00:03:51,876 --> 00:03:53,084
Arctalanok…
52
00:03:53,959 --> 00:03:55,584
és névtelenek vagytok.
53
00:03:56,293 --> 00:03:58,751
Fury csak azért volt ott a konvojnál,
54
00:03:58,834 --> 00:04:02,626
mert az áruló felesége
ellenszegült a parancsomnak.
55
00:04:03,834 --> 00:04:05,084
Értitek?
56
00:04:06,168 --> 00:04:09,668
Küldjük oda néhány emberünket
Varra házához! Nyírják ki!
57
00:04:37,209 --> 00:04:38,376
Igen?
58
00:04:38,834 --> 00:04:39,918
Merre vagy?
59
00:04:40,668 --> 00:04:43,584
Úton a kórházba,
hogy elintézzem, amit kell.
60
00:04:44,168 --> 00:04:45,209
Változott a terv.
61
00:04:45,793 --> 00:04:47,334
Tartsd életben Ritsont!
62
00:04:48,251 --> 00:04:50,834
Tudnia kell,
hogy nem csak az oroszok voltak.
63
00:04:50,959 --> 00:04:52,918
Hanem az oroszok skrull segítséggel.
64
00:04:53,584 --> 00:04:54,584
Hogy mi?
65
00:04:54,876 --> 00:04:57,376
Mutass neki műholdfelvételeket
Új-Skrullosról!
66
00:04:57,959 --> 00:05:00,584
Tudja meg,
hogy skrullok élnek Oroszországban!
67
00:05:01,584 --> 00:05:03,459
És hogy ki kell őket irtani.
68
00:05:04,209 --> 00:05:08,376
-Gravik, neked elment az eszed?
-Dehogyis. Ez lesz az adunk, Raava.
69
00:05:09,334 --> 00:05:13,209
Fury nem akar világháborút, és azt sem,
hogy az ártatlan skrullok bánják.
70
00:05:13,543 --> 00:05:14,501
Őt bízd csak rám!
71
00:05:15,293 --> 00:05:17,168
És ha nem érjük el, amit akarunk?
72
00:05:17,543 --> 00:05:19,876
Akkor jön az, amire készültünk.
73
00:05:20,668 --> 00:05:21,834
Az áldozat.
74
00:05:27,668 --> 00:05:28,959
Hol van az elnök?
75
00:05:29,834 --> 00:05:31,918
Simán kiadnak titkos információkat?
76
00:05:32,001 --> 00:05:33,626
Zárjunk le mindent, gyorsan!
77
00:05:34,959 --> 00:05:35,959
Hihetetlen!
78
00:05:38,418 --> 00:05:41,209
Oké. Nyugalom!
79
00:05:41,293 --> 00:05:42,751
Csináljon valamit! Ha mer!
80
00:05:42,834 --> 00:05:44,584
Nem kell. Megoldom.
81
00:05:45,918 --> 00:05:47,918
Fury csak izgatott, hogy találkoztunk.
82
00:05:49,626 --> 00:05:50,626
Figyeljen!
83
00:05:51,126 --> 00:05:54,418
Az országunk értékeli
az elnökért tett szolgálatait,
84
00:05:55,126 --> 00:05:56,501
de már itt vagyok, elmehet.
85
00:05:56,584 --> 00:05:58,418
Valami nem oké a skrull agyával,
86
00:05:58,501 --> 00:06:01,584
ha azt hiszi, hogy hagyom,
hogy az elnök közelébe menjen.
87
00:06:02,376 --> 00:06:05,834
Ahhoz, hogy lebuktasson, Nick,
meg kellene ölnie.
88
00:06:06,709 --> 00:06:09,668
És nem akar megölni,
mert nem akar meghalni.
89
00:06:10,918 --> 00:06:15,334
Viszont mivel nem szokásom
csak úgy a levegőbe beszélni,
90
00:06:16,126 --> 00:06:17,918
megsúgok magának valamit.
91
00:06:18,876 --> 00:06:20,459
Kábé egy perc múlva
92
00:06:21,126 --> 00:06:23,168
a felvétel, amin megöli Maria Hillt,
93
00:06:23,251 --> 00:06:27,293
vezető hír lesz az összes csatornán
az egész világon.
94
00:06:28,334 --> 00:06:29,501
Bizony ám.
95
00:06:30,209 --> 00:06:35,084
És mindenki magát fogja keresni
és gyűlölni a földön.
96
00:06:35,168 --> 00:06:38,751
-Ugye nem?
-De. Igen.
97
00:06:39,459 --> 00:06:40,959
Tényleg megtettem.
98
00:06:44,376 --> 00:06:45,834
Ketyeg az óra, Nick.
99
00:06:55,459 --> 00:06:57,168
Ez csak ízelítő, Nick.
100
00:06:57,459 --> 00:07:00,793
Mert ha legközelebb 100 méternél
közelebb megy az elnökhöz,
101
00:07:01,209 --> 00:07:03,376
megtudja, milyen a fullos műsor.
102
00:07:04,876 --> 00:07:06,543
Szóljon Graviknak, hogy félhet!
103
00:07:08,126 --> 00:07:09,418
Szóljon neki maga!
104
00:08:50,834 --> 00:08:53,043
A MARVEL KÉPREGÉNYEI ALAPJÁN
105
00:09:05,834 --> 00:09:10,418
TITKOS INVÁZIÓ
106
00:09:20,709 --> 00:09:21,709
Most kaptuk a hírt:
107
00:09:21,834 --> 00:09:23,668
Nicholas Fury ellen
108
00:09:23,751 --> 00:09:27,084
elfogatóparancsot adtak ki
Maria Hill meggyilkolása miatt.
109
00:09:27,168 --> 00:09:30,251
A hatóságok közben vizsgálják,
hogy Furynak lehetett-e köze
110
00:09:30,334 --> 00:09:33,084
az amerikai elnök elleni
merényletkísérlethez.
111
00:09:33,584 --> 00:09:35,376
Sonya Falsworth jött önhöz, uram.
112
00:09:35,459 --> 00:09:36,834
Küldje el! Dolgom van.
113
00:09:37,834 --> 00:09:39,751
Bármit is csinált, nem jár el a szám.
114
00:09:42,168 --> 00:09:44,293
Jó napot, Sonya! Hallotta ezt?
115
00:09:44,376 --> 00:09:46,584
A merényletet? Nem. Meséljen!
116
00:09:46,668 --> 00:09:49,501
Maga tényleg azt hiszi,
hogy a skrullok köztünk járnak?
117
00:09:49,584 --> 00:09:52,751
Ha engem kérdez, uram,
ezek mindenhol ott vannak.
118
00:09:53,626 --> 00:09:54,668
Sonya…
119
00:09:56,209 --> 00:09:57,501
Mit művel?
120
00:09:57,584 --> 00:10:00,126
Szeretném megtudni,
hol van dr. Rosa Dalton.
121
00:10:00,209 --> 00:10:01,793
Teljesen elment az esze?
122
00:10:06,334 --> 00:10:07,334
Miss Falsworth!
123
00:10:07,584 --> 00:10:08,584
Mit csinál?
124
00:10:09,168 --> 00:10:11,334
Ráveszem az igazgatót, hogy színt valljon.
125
00:10:11,418 --> 00:10:12,709
Na, alakul!
126
00:10:14,584 --> 00:10:18,251
Az MI6-nek nincs eljárásrendje
a skrullok megölésére vonatkozóan.
127
00:10:18,959 --> 00:10:21,959
Szóval hacsak nem akarja,
hogy azt tegyem, amit szeretnék,
128
00:10:22,168 --> 00:10:23,459
akkor beszéljen!
129
00:10:27,126 --> 00:10:28,876
Hé, Gravik! Van egy perced?
130
00:10:29,751 --> 00:10:31,418
Mi a stájsz, katona?
131
00:10:34,001 --> 00:10:35,626
Nem értek valamit.
132
00:10:37,334 --> 00:10:38,959
Mit nem értesz?
133
00:10:40,001 --> 00:10:42,293
Hát, Pagont.
134
00:10:44,209 --> 00:10:45,418
Szembefordult velünk.
135
00:10:49,043 --> 00:10:50,418
Félsz?
136
00:10:51,834 --> 00:10:53,251
Ja, egy kicsit.
137
00:11:04,709 --> 00:11:05,959
Mondjad!
138
00:11:06,043 --> 00:11:07,376
Kihozták a műtőből.
139
00:11:07,668 --> 00:11:10,084
Ne aggódj! Intézem.
140
00:11:10,918 --> 00:11:13,751
Ha magához tér,
ráveszem, hogy indítson támadást.
141
00:11:13,834 --> 00:11:14,834
Jó.
142
00:11:15,709 --> 00:11:18,376
Mert tudod, mi lesz, ha nem teszed.
143
00:12:22,501 --> 00:12:24,209
Ki jön még?
144
00:12:27,668 --> 00:12:28,793
Ki más?
145
00:12:34,084 --> 00:12:36,001
Te csak egy szörnyeteg vagy.
146
00:13:35,709 --> 00:13:38,418
Kis koromban sokat játszottam itt.
147
00:13:40,043 --> 00:13:41,793
Apám mesélt a falfestményekről…
148
00:13:43,043 --> 00:13:44,293
de már nem tudom, mit.
149
00:13:47,209 --> 00:13:52,293
A második világháborúban a nácik
a földdel tették egyenlővé a környéket.
150
00:13:53,584 --> 00:13:58,126
Később Brixton lett az Antillákról érkező
bevándorlók menedéke.
151
00:13:59,668 --> 00:14:00,918
Csak ennyi maradt nekik.
152
00:14:01,876 --> 00:14:03,584
Ezért választotta ezt a helyet?
153
00:14:04,459 --> 00:14:06,376
Az élet egy keserves küzdelem.
154
00:14:09,751 --> 00:14:11,918
Valami erőt érzek, amikor itt vagyok.
155
00:14:13,543 --> 00:14:14,959
Talos is érezte.
156
00:14:19,626 --> 00:14:22,001
-Talos meghalt…
-Ne is mondja tovább!
157
00:14:24,834 --> 00:14:26,126
Meghalt.
158
00:14:28,126 --> 00:14:29,584
Egy idegen bolygón.
159
00:14:31,209 --> 00:14:32,543
Egy idegen úton.
160
00:14:34,793 --> 00:14:36,334
És hiábavaló volt a halála.
161
00:14:37,459 --> 00:14:41,793
Azért hagytam magára apámat,
mert tudtam, hogy legyőzik.
162
00:14:41,876 --> 00:14:48,084
Talos úgy döntött, hogy küzdeni fog.
Őt nem lehetett legyőzni.
163
00:14:49,459 --> 00:14:54,793
Ne hagyd, hogy a bánat megbénítson, G’iah!
Itt a te időd. Cselekedj!
164
00:14:59,459 --> 00:15:03,043
Talos elmondta,
hogy élted túl, amikor lelőttek.
165
00:15:05,709 --> 00:15:07,043
Nem volt más mód.
166
00:15:08,834 --> 00:15:10,959
Milyen DNS-t lopott el Gravik?
167
00:15:12,959 --> 00:15:14,626
Pár lényegtelen szuperlényét.
168
00:15:15,918 --> 00:15:17,793
Például a Fekete Törpéét.
169
00:15:18,543 --> 00:15:21,793
De csak azért ilyeneket,
mert nem találta azt, amit keresett.
170
00:15:22,001 --> 00:15:23,459
Mit keresett?
171
00:15:24,084 --> 00:15:25,626
Ő Mintának nevezte.
172
00:15:26,959 --> 00:15:28,626
A Minta!
173
00:15:32,334 --> 00:15:34,168
El kell temetnem apámat.
174
00:15:45,168 --> 00:15:47,418
Vidd el Priscillához! Ő majd segít.
175
00:15:47,876 --> 00:15:48,918
A francba!
176
00:15:49,251 --> 00:15:50,418
Majd jelentkezem.
177
00:15:51,793 --> 00:15:53,876
-Most hova megy?
-Finnországba.
178
00:15:56,043 --> 00:15:57,709
Ugye megleszel?
179
00:15:57,793 --> 00:15:58,959
Miattam ne aggódjon!
180
00:16:00,126 --> 00:16:01,543
Jó kislány leszek.
181
00:16:22,793 --> 00:16:23,959
Helló, skrullok!
182
00:16:26,376 --> 00:16:27,501
Maga meg kicsoda?
183
00:16:27,584 --> 00:16:29,251
Szerintem az jobb kérdés lenne,
184
00:16:29,334 --> 00:16:30,918
hogy mit akarnak, ki legyek?
185
00:16:31,001 --> 00:16:32,543
Sokszínű egyéniség vagyok.
186
00:16:32,626 --> 00:16:35,668
Példának okáért lehetek
a legjobb fej barátjuk.
187
00:16:35,751 --> 00:16:38,293
És átkozottul jól hozom
a legrosszabb fejet is.
188
00:16:38,376 --> 00:16:40,876
Szóval választhatnak. Haláli lesz.
189
00:16:42,668 --> 00:16:46,001
-Kifelé!
-Micsoda fatális hiba!
190
00:16:46,543 --> 00:16:49,876
Nigel! Valakit az adminisztráción
muszáj lesz kirúgni,
191
00:16:49,959 --> 00:16:53,376
vagy, tudja, lelőni, mert ez lassan
munkaköri veszélyeztetés.
192
00:16:53,459 --> 00:16:55,001
-Engem Victornak hívnak.
-Igen.
193
00:16:55,084 --> 00:16:59,001
Nigel az, aki hangtompítót nyom
a tarkójához.
194
00:16:59,293 --> 00:17:01,251
Ott is van. Foglaljon helyet!
195
00:17:04,251 --> 00:17:07,751
A mikroszkópban úgy láttam,
hogy a rendelkezésére álló anyagokkal
196
00:17:07,834 --> 00:17:09,918
igen kártékony eredményeket ért el.
197
00:17:10,709 --> 00:17:11,876
Mondjon el mindent!
198
00:17:11,959 --> 00:17:15,334
-A munkánk sokkal bonyolultabb…
-Ne maga! Maga, dr. Dalton!
199
00:17:17,293 --> 00:17:19,168
Szerteágazó munkát végzek.
200
00:17:20,126 --> 00:17:22,918
Egyszerre több mindennel is foglalkozom.
201
00:17:23,001 --> 00:17:25,709
Akkor foglalkozzunk, mondjuk, ezzel, jó?
202
00:17:33,793 --> 00:17:38,168
Kezdjük a legelején!
És ne hagyjon ki egy tizedesvesszőt sem!
203
00:17:38,626 --> 00:17:40,543
Igazán csodás kis laborjuk van.
204
00:17:40,626 --> 00:17:43,709
De kénytelen leszek felgyújtani.
Bocs, így jártak.
205
00:17:52,126 --> 00:17:56,168
Nem áruljuk el Gravikot.
Engedjen el, vagy lelövöm őt!
206
00:17:56,876 --> 00:17:58,501
Ezt egy pillanatig se kétlem.
207
00:17:58,834 --> 00:18:00,918
Az én fajomban is hasonlóak a férfiak.
208
00:18:01,001 --> 00:18:04,168
Vagy elnyomnak minket,
vagy gyilkossággal fenyegetőznek.
209
00:18:04,251 --> 00:18:06,084
Egy csomó podcast szól erről.
210
00:18:59,293 --> 00:19:00,543
Priscilla!
211
00:19:38,334 --> 00:19:40,043
Téged küldött, hogy ölj meg?
212
00:19:41,084 --> 00:19:42,168
G’iah vagyok.
213
00:19:45,918 --> 00:19:48,168
Fury azt mondta,
segítesz eltemetni apámat.
214
00:19:55,168 --> 00:19:56,793
Hogy érzi magát, elnök úr?
215
00:19:58,584 --> 00:19:59,709
Elesetten.
216
00:20:00,126 --> 00:20:01,918
Ezen változtathatunk.
217
00:20:04,334 --> 00:20:08,876
Ahogy bizonyára a saját szemével is látta,
skrullok is voltak a támadók között.
218
00:20:09,084 --> 00:20:10,251
Igen, láttam.
219
00:20:10,959 --> 00:20:14,793
Most már egész biztos, hogy itt vannak.
És együttműködnek az oroszokkal.
220
00:20:15,876 --> 00:20:17,626
Az oroszok persze tagadják,
221
00:20:17,709 --> 00:20:20,959
de Sonya Falsworth az MI6-től
megerősítette az értesüléseinket.
222
00:20:22,126 --> 00:20:23,418
Te jó ég!
223
00:20:25,168 --> 00:20:29,626
Elnök úr, a képernyőn jelenleg
a skrullok bázisát látja.
224
00:20:30,084 --> 00:20:31,459
Orosz földön van.
225
00:20:32,668 --> 00:20:34,834
Meg kell semmisítenünk azt a helyet.
226
00:20:35,126 --> 00:20:37,043
Anglia mindenben támogat minket,
227
00:20:37,126 --> 00:20:38,959
és ha a többi NATO-tag látja ezt,
228
00:20:39,043 --> 00:20:40,793
ők is mellénk állnak, higgye el!
229
00:20:41,126 --> 00:20:42,751
Lőjünk ki egy orosz célpontot?
230
00:20:44,168 --> 00:20:45,793
Akkor kitör a világháború.
231
00:20:46,709 --> 00:20:49,668
Szerintem inkább háború jöjjön,
mint a kihalás.
232
00:20:49,751 --> 00:20:52,626
És biztos kihalunk,
ha sikerül a skrull invázió.
233
00:20:54,543 --> 00:20:56,834
Csírájában kell elfojtanunk.
234
00:20:57,626 --> 00:20:58,709
És gyorsan.
235
00:21:02,626 --> 00:21:04,709
Már vártam, hogy mikor hívsz.
236
00:21:05,834 --> 00:21:08,501
Mindig egy lépéssel előttem jár, mi?
237
00:21:09,584 --> 00:21:13,043
Csak kapkodom a fejem.
Nem bírok én lépést tartani veled.
238
00:21:14,876 --> 00:21:16,501
Van egy ajánlatom.
239
00:21:17,126 --> 00:21:19,001
Nincs esetleg köze a Mintához?
240
00:21:19,584 --> 00:21:22,293
Hozza el személyesen,
és lefújom az egészet.
241
00:21:23,584 --> 00:21:25,251
Mit fújsz le?
242
00:21:25,334 --> 00:21:27,334
Azt hittem, egy lépéssel előttem jár.
243
00:21:27,418 --> 00:21:29,043
De most emelem a tétet.
244
00:21:29,501 --> 00:21:33,376
Ha nem kapom meg, amit akarok,
az elnök lebombázza Új-Skrullost.
245
00:21:33,459 --> 00:21:34,543
És kitör a háború.
246
00:21:34,959 --> 00:21:36,626
Hozzon jódtablettát!
247
00:21:36,709 --> 00:21:39,459
A reaktorteremben kissé húzós a sugárzás.
248
00:21:59,334 --> 00:22:02,001
Egy interpolos vörös jelzés. Azta!
249
00:22:02,084 --> 00:22:04,293
Ilyet nem adnak ki szíre-szóra. Riszpekt!
250
00:22:04,376 --> 00:22:07,084
Anyám mindig is azt mondta,
hogy különleges vagyok.
251
00:22:07,168 --> 00:22:08,418
Milyen igaza volt!
252
00:22:10,126 --> 00:22:12,584
Bár a légi hordozómon lennénk!
253
00:22:12,668 --> 00:22:14,626
Azt már offolták.
254
00:22:15,293 --> 00:22:16,668
Talán magát is jobb lenne.
255
00:22:18,126 --> 00:22:20,501
Nehogy elfelejtsem! Voilà!
256
00:22:20,876 --> 00:22:22,959
Erre még szüksége lehet.
257
00:22:27,209 --> 00:22:28,126
Szívesen!
258
00:22:29,043 --> 00:22:32,668
És szundítson egyet!
Kicsit morcosnak tűnik.
259
00:22:43,043 --> 00:22:44,459
Ő volt a tábornokunk.
260
00:22:45,668 --> 00:22:47,626
Gyászolók sorának kéne itt állnia.
261
00:22:49,334 --> 00:22:51,418
Talos sosem szerette a felhajtást.
262
00:22:55,751 --> 00:22:57,084
Nálad van, ami kell?
263
00:23:10,126 --> 00:23:11,334
Anyukámé volt.
264
00:23:18,376 --> 00:23:19,584
Nem tudom az imát.
265
00:23:21,709 --> 00:23:23,751
Semmi gond. Én tudom.
266
00:23:48,209 --> 00:23:52,126
Jó utat a túlvilágra, apa!
267
00:23:58,334 --> 00:24:00,293
Azt mondtam neki, hogy egy csődtömeg.
268
00:24:01,876 --> 00:24:04,293
Milyen lány mond ilyet az apjának?
269
00:24:05,626 --> 00:24:09,584
Az olyan, aki szeretné jóvátenni,
amikor legközelebb találkoznak.
270
00:24:11,918 --> 00:24:15,084
Tudod, mit mondtam Furynak
a Csettintés előtt?
271
00:24:15,168 --> 00:24:19,001
„Ha minden idődet azzal töltöd,
hogy földönkívülieket hajkurászol,
272
00:24:19,084 --> 00:24:21,251
„elveszíted azt, amelyiket elvetted.”
273
00:24:28,709 --> 00:24:30,459
Miért akar Gravik megöletni?
274
00:24:32,126 --> 00:24:33,668
A parancsmegtagadás miatt.
275
00:24:34,751 --> 00:24:36,459
De azt a parancsot végrehajtod,
276
00:24:36,543 --> 00:24:39,584
hogy maradj itt, és várod,
hogy kivégezzenek?
277
00:24:40,043 --> 00:24:43,126
Az a helyzet, hogy imádom ezt a házat.
278
00:24:44,459 --> 00:24:50,001
Azóta imádom, hogy először bejöttem ide,
15 évvel ezelőtt.
279
00:24:50,084 --> 00:24:51,376
Furyval?
280
00:24:51,459 --> 00:24:52,709
Furyval is számolva.
281
00:24:53,584 --> 00:24:57,626
Nem tudtam, hajlandó lesz-e
bármilyen helyet az otthonának tekinteni.
282
00:24:57,709 --> 00:24:59,543
Pláne olyat, ahol együtt élnénk.
283
00:25:00,418 --> 00:25:02,959
Tudtam, hogy csak akkor van
egyáltalán esély rá,
284
00:25:03,043 --> 00:25:07,418
ha olyan házat találok, ahol megvan
mindhárom dolog, amit a legjobban szeret.
285
00:25:08,459 --> 00:25:13,584
A sok elvonulós hely.
A sok biztonsági kütyü. És a sok…
286
00:25:13,668 --> 00:25:14,709
Bőrbútor.
287
00:25:15,293 --> 00:25:16,459
Fény.
288
00:25:19,126 --> 00:25:21,751
Gyakran ült az ablaknál
egy könyvbe merülve.
289
00:25:22,709 --> 00:25:25,251
És közben a napfény táncolt a bőrén.
290
00:25:25,793 --> 00:25:30,334
Varázslatos volt.
Órák hosszat el tudtam nézegetni őt.
291
00:25:30,709 --> 00:25:33,501
Ő is elnézegetett téged a saját testedben?
292
00:25:36,918 --> 00:25:38,918
-Ehhez semmi közöd.
-Bocs…
293
00:25:39,793 --> 00:25:42,251
-Nem akartalak megbántani.
-Dehogynem.
294
00:25:42,418 --> 00:25:44,876
Fiatal vagy. Azt hiszed, mindent tudsz.
295
00:25:45,209 --> 00:25:48,793
De fogalmad sincs,
milyen kialakítani egy életet valakivel,
296
00:25:48,876 --> 00:25:50,293
és aztán fenntartani…
297
00:26:00,459 --> 00:26:04,293
Na mindegy!
Ha úgyis rám küldik a kivégzőosztagot,
298
00:26:04,876 --> 00:26:08,376
inkább nézek szembe a rohadékokkal itt,
ahol boldog vagyok…
299
00:26:09,168 --> 00:26:11,959
mint hogy egy sötét sikátorban meneküljek…
300
00:26:22,459 --> 00:26:23,293
Tessék!
301
00:26:36,709 --> 00:26:38,001
-Mehet?
-Mehet!
302
00:27:38,501 --> 00:27:39,834
Következő!
303
00:27:41,626 --> 00:27:43,168
Jó napot kívánok!
304
00:27:56,793 --> 00:27:58,834
Isten hozta, Kerhonen úr!
305
00:28:12,126 --> 00:28:13,751
Vegyük át, hogy jól értem-e!
306
00:28:13,834 --> 00:28:16,251
Egymilliárd dollár elment a fejlesztésére,
307
00:28:16,334 --> 00:28:18,334
és csak az arcát tudja eltakarni?
308
00:28:18,543 --> 00:28:19,668
A többivel mi lesz?
309
00:28:19,751 --> 00:28:21,751
Van egy újabb verzió. Az nem ilyen.
310
00:28:22,793 --> 00:28:23,793
Hagyjuk!
311
00:28:26,334 --> 00:28:28,834
-Ez most komoly?
-De még mennyire, hogy komoly!
312
00:28:28,918 --> 00:28:30,168
Kösse be magát!
313
00:28:30,793 --> 00:28:32,126
Indulunk.
314
00:28:51,168 --> 00:28:52,334
Vigyázz magadra, G’iah!
315
00:29:03,584 --> 00:29:06,543
294 KILOMÉTERRE AZ OROSZ HATÁRTÓL
316
00:29:06,626 --> 00:29:09,001
Vajon miért állították rá erre Rhodey-t?
317
00:29:09,834 --> 00:29:12,459
Megkért, hogy erősítsem meg
Új-Skrullos létezését.
318
00:29:13,168 --> 00:29:14,334
És maga megtette?
319
00:29:14,418 --> 00:29:15,668
Igen, Fury.
320
00:29:16,126 --> 00:29:19,418
A pikkelyes főnököm helyett
már én vezetem az MI6-et.
321
00:29:20,084 --> 00:29:22,418
Amennyire én tudom,
Amerika a szövetségesünk.
322
00:29:22,501 --> 00:29:25,293
Amennyire én tudom, Rhodey egy skrull.
323
00:29:26,043 --> 00:29:27,043
Mi?
324
00:29:27,793 --> 00:29:29,959
És még én rozsdásodtam be!
325
00:29:31,751 --> 00:29:34,418
Na jó, de mégis ki nem skrull manapság?
326
00:29:35,959 --> 00:29:38,876
Mi a fenéért akarná Gravik
lebombáztatni az embereit?
327
00:29:38,959 --> 00:29:40,168
Ez az aduja.
328
00:29:40,959 --> 00:29:43,376
Ha nem adom oda Graviknak a Mintát,
329
00:29:43,834 --> 00:29:48,376
Rhodey tűzgolyóvá változtatja
a skrullok bázisát,
330
00:29:48,459 --> 00:29:51,626
és az összes skrullt és embert,
akik odabent vannak.
331
00:29:52,001 --> 00:29:55,959
Az oroszok visszavágnak,
és rögtön kész a káosz.
332
00:29:56,251 --> 00:29:59,668
Igen, háború, blabla. De mi az a Minta?
333
00:30:00,543 --> 00:30:03,418
Szinte minden Bosszúálló a vérét adta
334
00:30:03,501 --> 00:30:06,084
a Thanos elleni csatában.
335
00:30:07,168 --> 00:30:08,626
Még Carol Danvers is.
336
00:30:10,168 --> 00:30:14,543
A harcok után kiküldtünk egy csapatot,
hogy gyűjtsenek be DNS-mintákat.
337
00:30:17,001 --> 00:30:20,084
Olyanok mentek,
akik képesek voltak beolvadni.
338
00:30:22,209 --> 00:30:26,501
Senki se tudott róluk,
csak én és maga a csapat.
339
00:30:26,959 --> 00:30:28,293
-Meg a vezetőjük…
-Gravik.
340
00:30:28,376 --> 00:30:29,626
Igen, Gravik.
341
00:30:29,709 --> 00:30:33,626
Nyilván onnan vette az ötletet
ahhoz a szuperskrullgéphez.
342
00:30:36,876 --> 00:30:39,626
-Tehát erről az egészről maga tehet?
-Igen.
343
00:30:43,209 --> 00:30:44,834
Mit gondol, miért jöttem vissza?
344
00:31:06,793 --> 00:31:09,876
Egy skandináv temető?
Hozhattam volna a kaszámat.
345
00:31:10,459 --> 00:31:13,876
Csak a halott ember nem beszél.
Ezt magától tanultam.
346
00:31:20,668 --> 00:31:23,793
Fury, miért nem szólt
egyik különleges barátjának sem?
347
00:31:26,376 --> 00:31:27,876
Mert ez személyes ügy.
348
00:31:29,418 --> 00:31:31,709
Nem bízhatunk mindig abban,
hogy a szuperhősök
349
00:31:31,793 --> 00:31:34,084
majd jönnek, és megmentenek minket.
350
00:31:35,418 --> 00:31:37,501
Egyikük sem élte át azt, amit én.
351
00:31:38,459 --> 00:31:41,293
Egyikük sem tudja úgy védeni
a Földet, ahogy én.
352
00:31:42,459 --> 00:31:45,084
Két különleges képességem van.
353
00:31:45,793 --> 00:31:48,709
Az egyiket a fejemben hordom,
és anyámnak köszönhetem.
354
00:31:50,126 --> 00:31:52,584
A másiknak a jelét pedig
az ujjamon hordom…
355
00:31:53,626 --> 00:31:56,001
és egy nálam sokkal nemesebb
nőnek köszönhetem.
356
00:31:57,334 --> 00:32:00,793
Ha ez nem elég,
akkor nem tudom, van-e esélyünk.
357
00:32:02,459 --> 00:32:06,543
Ha ez nem elég, akkor lehet,
hogy tényleg a földben a helyem.
358
00:32:09,626 --> 00:32:11,418
Nincs még egy ilyenje?
359
00:32:11,501 --> 00:32:15,293
Van belőlük egy rakás.
Kell a változatosság.
360
00:32:17,168 --> 00:32:18,334
És miért Finnország?
361
00:32:20,626 --> 00:32:22,459
Priscillával itt volt a nászutunk.
362
00:32:24,834 --> 00:32:26,209
A skrullok szeretik a hideget.
363
00:32:37,084 --> 00:32:38,543
Most már érti.
364
00:32:54,751 --> 00:32:55,876
Szóval tisztázzuk!
365
00:32:55,959 --> 00:32:58,334
Tudta, mennyire veszélyes ez a fiola…
366
00:32:58,418 --> 00:33:01,126
ezért inkább áthelyezte,
hogy védje Graviktól,
367
00:33:01,376 --> 00:33:03,126
de most odaadja neki.
368
00:33:09,709 --> 00:33:11,168
Így van.
369
00:33:11,709 --> 00:33:13,709
Még jó, hogy a hülyeség nem fáj.
370
00:33:14,376 --> 00:33:16,626
Adjunk egy esélyt a kihalásunknak!
371
00:34:00,334 --> 00:34:01,376
Idő van.
372
00:34:01,793 --> 00:34:03,084
Zárjuk ezt le!27935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.