All language subtitles for Secret.Invasion.S01E05.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,251 --> 00:00:03,376 AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL 2 00:00:03,543 --> 00:00:04,918 Valami gépen dolgozik. 3 00:00:05,459 --> 00:00:06,334 Milyen gépen? 4 00:00:06,751 --> 00:00:08,418 Ami erősebbé tesz minket. 5 00:00:08,668 --> 00:00:09,876 A tanácsülésen 6 00:00:09,959 --> 00:00:12,501 már mondtam, hogy el akarom foglalni a Földet. 7 00:00:13,001 --> 00:00:14,668 A föld hősei erre akcióba lendülnek. 8 00:00:15,209 --> 00:00:18,709 Csak úgy szállhatunk szembe velük, ha szuperképességeink lesznek. 9 00:00:19,334 --> 00:00:20,209 Szuperskrullok. 10 00:00:20,293 --> 00:00:21,876 Ki vezeti a kutatást? 11 00:00:23,168 --> 00:00:24,918 Dalton. A nevük Dalton. 12 00:00:27,959 --> 00:00:31,334 Ketten éldegélnek abban a romantikus vidéki házban. 13 00:00:31,751 --> 00:00:33,126 Az egyikük ma golyót kap. 14 00:00:33,209 --> 00:00:34,709 Fej vagy írással is dönthet. 15 00:00:38,709 --> 00:00:40,084 Rád fognak szállni. 16 00:00:40,334 --> 00:00:42,918 Én is egy beépüléses ügyön dolgozom. 17 00:00:44,959 --> 00:00:49,418 Van pár skrull az amerikai kormányzat közelében. 18 00:01:09,751 --> 00:01:11,751 Meg kell kezdenünk a vérátömlesztést. 19 00:01:11,834 --> 00:01:13,001 A műtő már kész. 20 00:01:13,084 --> 00:01:14,751 Elnök úr, hall engem? 21 00:01:14,834 --> 00:01:16,126 Uram, hagyjon helyet! 22 00:01:16,209 --> 00:01:18,459 -Nem az oroszok voltak. Nem ők! -Uram! 23 00:01:19,209 --> 00:01:21,168 Én felnyitom a mellkasát, te a hasüregét. 24 00:01:21,251 --> 00:01:22,293 Szerinted kibírja? 25 00:01:22,376 --> 00:01:24,918 Bármi is lesz, ne bízzon Rhodes ezredesben! 26 00:01:25,001 --> 00:01:26,793 -Esik a pulzusa. -Nyomás! 27 00:01:27,293 --> 00:01:28,793 Uram, van engedélye? 28 00:01:29,376 --> 00:01:30,543 Akkor maradjon kint! 29 00:01:30,626 --> 00:01:34,043 Érdekes fordulat az ügyben, hogy az elnök megmentője 30 00:01:34,126 --> 00:01:37,918 a szemtanúk beszámolója szerint egy alakváltó földönkívüli volt. 31 00:01:38,126 --> 00:01:40,918 Várjuk a fejleményeket… 32 00:02:32,168 --> 00:02:33,751 Hívjuk össze az ügynököket! 33 00:02:51,168 --> 00:02:52,834 Büszke lehetsz, Gravik! 34 00:02:53,293 --> 00:02:55,959 -Talos végre… -Végre mi? Halott? 35 00:02:56,501 --> 00:02:59,168 Az elnök volt a célpont, és ő még mindig él. 36 00:03:00,043 --> 00:03:01,251 -Ez nem biztos. -Nem. 37 00:03:01,334 --> 00:03:04,709 De az biztos, hogy a háborúnkat még el kell indítanunk. 38 00:03:04,793 --> 00:03:07,668 És ha megszerezted volna, amit kellett, 39 00:03:07,876 --> 00:03:10,168 egyedül is lerendeztem volna a konvojt. 40 00:03:10,251 --> 00:03:11,209 Ez biztos? 41 00:03:11,876 --> 00:03:16,334 Megparancsoltad, hogy nyírják ki Furyt, pedig tudtad, hogy Varra úgyse végez vele. 42 00:03:17,126 --> 00:03:20,834 Ma is lett volna esélyed megölni Furyt, mégse tetted meg. 43 00:03:21,709 --> 00:03:23,334 Mert nála van, ami kell. 44 00:03:23,834 --> 00:03:25,459 Magyarázatot várunk! 45 00:03:26,001 --> 00:03:28,543 Azt mondtad, Fury elrejtette a Bosszúállók DNS-ét, 46 00:03:28,626 --> 00:03:31,459 de nem volt egyik helyen sem, amiket mondtál. 47 00:03:33,126 --> 00:03:34,793 Fury sosem bízott benned. 48 00:03:34,876 --> 00:03:38,084 És lassan már azt sem tudom, nekünk miért kéne… 49 00:03:47,959 --> 00:03:49,668 Pagon azt hitte, van itt szava. 50 00:03:50,334 --> 00:03:51,376 Egyikőtöknek sincs. 51 00:03:51,876 --> 00:03:53,084 Arctalanok… 52 00:03:53,959 --> 00:03:55,584 és névtelenek vagytok. 53 00:03:56,293 --> 00:03:58,751 Fury csak azért volt ott a konvojnál, 54 00:03:58,834 --> 00:04:02,626 mert az áruló felesége ellenszegült a parancsomnak. 55 00:04:03,834 --> 00:04:05,084 Értitek? 56 00:04:06,168 --> 00:04:09,668 Küldjük oda néhány emberünket Varra házához! Nyírják ki! 57 00:04:37,209 --> 00:04:38,376 Igen? 58 00:04:38,834 --> 00:04:39,918 Merre vagy? 59 00:04:40,668 --> 00:04:43,584 Úton a kórházba, hogy elintézzem, amit kell. 60 00:04:44,168 --> 00:04:45,209 Változott a terv. 61 00:04:45,793 --> 00:04:47,334 Tartsd életben Ritsont! 62 00:04:48,251 --> 00:04:50,834 Tudnia kell, hogy nem csak az oroszok voltak. 63 00:04:50,959 --> 00:04:52,918 Hanem az oroszok skrull segítséggel. 64 00:04:53,584 --> 00:04:54,584 Hogy mi? 65 00:04:54,876 --> 00:04:57,376 Mutass neki műholdfelvételeket Új-Skrullosról! 66 00:04:57,959 --> 00:05:00,584 Tudja meg, hogy skrullok élnek Oroszországban! 67 00:05:01,584 --> 00:05:03,459 És hogy ki kell őket irtani. 68 00:05:04,209 --> 00:05:08,376 -Gravik, neked elment az eszed? -Dehogyis. Ez lesz az adunk, Raava. 69 00:05:09,334 --> 00:05:13,209 Fury nem akar világháborút, és azt sem, hogy az ártatlan skrullok bánják. 70 00:05:13,543 --> 00:05:14,501 Őt bízd csak rám! 71 00:05:15,293 --> 00:05:17,168 És ha nem érjük el, amit akarunk? 72 00:05:17,543 --> 00:05:19,876 Akkor jön az, amire készültünk. 73 00:05:20,668 --> 00:05:21,834 Az áldozat. 74 00:05:27,668 --> 00:05:28,959 Hol van az elnök? 75 00:05:29,834 --> 00:05:31,918 Simán kiadnak titkos információkat? 76 00:05:32,001 --> 00:05:33,626 Zárjunk le mindent, gyorsan! 77 00:05:34,959 --> 00:05:35,959 Hihetetlen! 78 00:05:38,418 --> 00:05:41,209 Oké. Nyugalom! 79 00:05:41,293 --> 00:05:42,751 Csináljon valamit! Ha mer! 80 00:05:42,834 --> 00:05:44,584 Nem kell. Megoldom. 81 00:05:45,918 --> 00:05:47,918 Fury csak izgatott, hogy találkoztunk. 82 00:05:49,626 --> 00:05:50,626 Figyeljen! 83 00:05:51,126 --> 00:05:54,418 Az országunk értékeli az elnökért tett szolgálatait, 84 00:05:55,126 --> 00:05:56,501 de már itt vagyok, elmehet. 85 00:05:56,584 --> 00:05:58,418 Valami nem oké a skrull agyával, 86 00:05:58,501 --> 00:06:01,584 ha azt hiszi, hogy hagyom, hogy az elnök közelébe menjen. 87 00:06:02,376 --> 00:06:05,834 Ahhoz, hogy lebuktasson, Nick, meg kellene ölnie. 88 00:06:06,709 --> 00:06:09,668 És nem akar megölni, mert nem akar meghalni. 89 00:06:10,918 --> 00:06:15,334 Viszont mivel nem szokásom csak úgy a levegőbe beszélni, 90 00:06:16,126 --> 00:06:17,918 megsúgok magának valamit. 91 00:06:18,876 --> 00:06:20,459 Kábé egy perc múlva 92 00:06:21,126 --> 00:06:23,168 a felvétel, amin megöli Maria Hillt, 93 00:06:23,251 --> 00:06:27,293 vezető hír lesz az összes csatornán az egész világon. 94 00:06:28,334 --> 00:06:29,501 Bizony ám. 95 00:06:30,209 --> 00:06:35,084 És mindenki magát fogja keresni és gyűlölni a földön. 96 00:06:35,168 --> 00:06:38,751 -Ugye nem? -De. Igen. 97 00:06:39,459 --> 00:06:40,959 Tényleg megtettem. 98 00:06:44,376 --> 00:06:45,834 Ketyeg az óra, Nick. 99 00:06:55,459 --> 00:06:57,168 Ez csak ízelítő, Nick. 100 00:06:57,459 --> 00:07:00,793 Mert ha legközelebb 100 méternél közelebb megy az elnökhöz, 101 00:07:01,209 --> 00:07:03,376 megtudja, milyen a fullos műsor. 102 00:07:04,876 --> 00:07:06,543 Szóljon Graviknak, hogy félhet! 103 00:07:08,126 --> 00:07:09,418 Szóljon neki maga! 104 00:08:50,834 --> 00:08:53,043 A MARVEL KÉPREGÉNYEI ALAPJÁN 105 00:09:05,834 --> 00:09:10,418 TITKOS INVÁZIÓ 106 00:09:20,709 --> 00:09:21,709 Most kaptuk a hírt: 107 00:09:21,834 --> 00:09:23,668 Nicholas Fury ellen 108 00:09:23,751 --> 00:09:27,084 elfogatóparancsot adtak ki Maria Hill meggyilkolása miatt. 109 00:09:27,168 --> 00:09:30,251 A hatóságok közben vizsgálják, hogy Furynak lehetett-e köze 110 00:09:30,334 --> 00:09:33,084 az amerikai elnök elleni merényletkísérlethez. 111 00:09:33,584 --> 00:09:35,376 Sonya Falsworth jött önhöz, uram. 112 00:09:35,459 --> 00:09:36,834 Küldje el! Dolgom van. 113 00:09:37,834 --> 00:09:39,751 Bármit is csinált, nem jár el a szám. 114 00:09:42,168 --> 00:09:44,293 Jó napot, Sonya! Hallotta ezt? 115 00:09:44,376 --> 00:09:46,584 A merényletet? Nem. Meséljen! 116 00:09:46,668 --> 00:09:49,501 Maga tényleg azt hiszi, hogy a skrullok köztünk járnak? 117 00:09:49,584 --> 00:09:52,751 Ha engem kérdez, uram, ezek mindenhol ott vannak. 118 00:09:53,626 --> 00:09:54,668 Sonya… 119 00:09:56,209 --> 00:09:57,501 Mit művel? 120 00:09:57,584 --> 00:10:00,126 Szeretném megtudni, hol van dr. Rosa Dalton. 121 00:10:00,209 --> 00:10:01,793 Teljesen elment az esze? 122 00:10:06,334 --> 00:10:07,334 Miss Falsworth! 123 00:10:07,584 --> 00:10:08,584 Mit csinál? 124 00:10:09,168 --> 00:10:11,334 Ráveszem az igazgatót, hogy színt valljon. 125 00:10:11,418 --> 00:10:12,709 Na, alakul! 126 00:10:14,584 --> 00:10:18,251 Az MI6-nek nincs eljárásrendje a skrullok megölésére vonatkozóan. 127 00:10:18,959 --> 00:10:21,959 Szóval hacsak nem akarja, hogy azt tegyem, amit szeretnék, 128 00:10:22,168 --> 00:10:23,459 akkor beszéljen! 129 00:10:27,126 --> 00:10:28,876 Hé, Gravik! Van egy perced? 130 00:10:29,751 --> 00:10:31,418 Mi a stájsz, katona? 131 00:10:34,001 --> 00:10:35,626 Nem értek valamit. 132 00:10:37,334 --> 00:10:38,959 Mit nem értesz? 133 00:10:40,001 --> 00:10:42,293 Hát, Pagont. 134 00:10:44,209 --> 00:10:45,418 Szembefordult velünk. 135 00:10:49,043 --> 00:10:50,418 Félsz? 136 00:10:51,834 --> 00:10:53,251 Ja, egy kicsit. 137 00:11:04,709 --> 00:11:05,959 Mondjad! 138 00:11:06,043 --> 00:11:07,376 Kihozták a műtőből. 139 00:11:07,668 --> 00:11:10,084 Ne aggódj! Intézem. 140 00:11:10,918 --> 00:11:13,751 Ha magához tér, ráveszem, hogy indítson támadást. 141 00:11:13,834 --> 00:11:14,834 Jó. 142 00:11:15,709 --> 00:11:18,376 Mert tudod, mi lesz, ha nem teszed. 143 00:12:22,501 --> 00:12:24,209 Ki jön még? 144 00:12:27,668 --> 00:12:28,793 Ki más? 145 00:12:34,084 --> 00:12:36,001 Te csak egy szörnyeteg vagy. 146 00:13:35,709 --> 00:13:38,418 Kis koromban sokat játszottam itt. 147 00:13:40,043 --> 00:13:41,793 Apám mesélt a falfestményekről… 148 00:13:43,043 --> 00:13:44,293 de már nem tudom, mit. 149 00:13:47,209 --> 00:13:52,293 A második világháborúban a nácik a földdel tették egyenlővé a környéket. 150 00:13:53,584 --> 00:13:58,126 Később Brixton lett az Antillákról érkező bevándorlók menedéke. 151 00:13:59,668 --> 00:14:00,918 Csak ennyi maradt nekik. 152 00:14:01,876 --> 00:14:03,584 Ezért választotta ezt a helyet? 153 00:14:04,459 --> 00:14:06,376 Az élet egy keserves küzdelem. 154 00:14:09,751 --> 00:14:11,918 Valami erőt érzek, amikor itt vagyok. 155 00:14:13,543 --> 00:14:14,959 Talos is érezte. 156 00:14:19,626 --> 00:14:22,001 -Talos meghalt… -Ne is mondja tovább! 157 00:14:24,834 --> 00:14:26,126 Meghalt. 158 00:14:28,126 --> 00:14:29,584 Egy idegen bolygón. 159 00:14:31,209 --> 00:14:32,543 Egy idegen úton. 160 00:14:34,793 --> 00:14:36,334 És hiábavaló volt a halála. 161 00:14:37,459 --> 00:14:41,793 Azért hagytam magára apámat, mert tudtam, hogy legyőzik. 162 00:14:41,876 --> 00:14:48,084 Talos úgy döntött, hogy küzdeni fog. Őt nem lehetett legyőzni. 163 00:14:49,459 --> 00:14:54,793 Ne hagyd, hogy a bánat megbénítson, G’iah! Itt a te időd. Cselekedj! 164 00:14:59,459 --> 00:15:03,043 Talos elmondta, hogy élted túl, amikor lelőttek. 165 00:15:05,709 --> 00:15:07,043 Nem volt más mód. 166 00:15:08,834 --> 00:15:10,959 Milyen DNS-t lopott el Gravik? 167 00:15:12,959 --> 00:15:14,626 Pár lényegtelen szuperlényét. 168 00:15:15,918 --> 00:15:17,793 Például a Fekete Törpéét. 169 00:15:18,543 --> 00:15:21,793 De csak azért ilyeneket, mert nem találta azt, amit keresett. 170 00:15:22,001 --> 00:15:23,459 Mit keresett? 171 00:15:24,084 --> 00:15:25,626 Ő Mintának nevezte. 172 00:15:26,959 --> 00:15:28,626 A Minta! 173 00:15:32,334 --> 00:15:34,168 El kell temetnem apámat. 174 00:15:45,168 --> 00:15:47,418 Vidd el Priscillához! Ő majd segít. 175 00:15:47,876 --> 00:15:48,918 A francba! 176 00:15:49,251 --> 00:15:50,418 Majd jelentkezem. 177 00:15:51,793 --> 00:15:53,876 -Most hova megy? -Finnországba. 178 00:15:56,043 --> 00:15:57,709 Ugye megleszel? 179 00:15:57,793 --> 00:15:58,959 Miattam ne aggódjon! 180 00:16:00,126 --> 00:16:01,543 Jó kislány leszek. 181 00:16:22,793 --> 00:16:23,959 Helló, skrullok! 182 00:16:26,376 --> 00:16:27,501 Maga meg kicsoda? 183 00:16:27,584 --> 00:16:29,251 Szerintem az jobb kérdés lenne, 184 00:16:29,334 --> 00:16:30,918 hogy mit akarnak, ki legyek? 185 00:16:31,001 --> 00:16:32,543 Sokszínű egyéniség vagyok. 186 00:16:32,626 --> 00:16:35,668 Példának okáért lehetek a legjobb fej barátjuk. 187 00:16:35,751 --> 00:16:38,293 És átkozottul jól hozom a legrosszabb fejet is. 188 00:16:38,376 --> 00:16:40,876 Szóval választhatnak. Haláli lesz. 189 00:16:42,668 --> 00:16:46,001 -Kifelé! -Micsoda fatális hiba! 190 00:16:46,543 --> 00:16:49,876 Nigel! Valakit az adminisztráción muszáj lesz kirúgni, 191 00:16:49,959 --> 00:16:53,376 vagy, tudja, lelőni, mert ez lassan munkaköri veszélyeztetés. 192 00:16:53,459 --> 00:16:55,001 -Engem Victornak hívnak. -Igen. 193 00:16:55,084 --> 00:16:59,001 Nigel az, aki hangtompítót nyom a tarkójához. 194 00:16:59,293 --> 00:17:01,251 Ott is van. Foglaljon helyet! 195 00:17:04,251 --> 00:17:07,751 A mikroszkópban úgy láttam, hogy a rendelkezésére álló anyagokkal 196 00:17:07,834 --> 00:17:09,918 igen kártékony eredményeket ért el. 197 00:17:10,709 --> 00:17:11,876 Mondjon el mindent! 198 00:17:11,959 --> 00:17:15,334 -A munkánk sokkal bonyolultabb… -Ne maga! Maga, dr. Dalton! 199 00:17:17,293 --> 00:17:19,168 Szerteágazó munkát végzek. 200 00:17:20,126 --> 00:17:22,918 Egyszerre több mindennel is foglalkozom. 201 00:17:23,001 --> 00:17:25,709 Akkor foglalkozzunk, mondjuk, ezzel, jó? 202 00:17:33,793 --> 00:17:38,168 Kezdjük a legelején! És ne hagyjon ki egy tizedesvesszőt sem! 203 00:17:38,626 --> 00:17:40,543 Igazán csodás kis laborjuk van. 204 00:17:40,626 --> 00:17:43,709 De kénytelen leszek felgyújtani. Bocs, így jártak. 205 00:17:52,126 --> 00:17:56,168 Nem áruljuk el Gravikot. Engedjen el, vagy lelövöm őt! 206 00:17:56,876 --> 00:17:58,501 Ezt egy pillanatig se kétlem. 207 00:17:58,834 --> 00:18:00,918 Az én fajomban is hasonlóak a férfiak. 208 00:18:01,001 --> 00:18:04,168 Vagy elnyomnak minket, vagy gyilkossággal fenyegetőznek. 209 00:18:04,251 --> 00:18:06,084 Egy csomó podcast szól erről. 210 00:18:59,293 --> 00:19:00,543 Priscilla! 211 00:19:38,334 --> 00:19:40,043 Téged küldött, hogy ölj meg? 212 00:19:41,084 --> 00:19:42,168 G’iah vagyok. 213 00:19:45,918 --> 00:19:48,168 Fury azt mondta, segítesz eltemetni apámat. 214 00:19:55,168 --> 00:19:56,793 Hogy érzi magát, elnök úr? 215 00:19:58,584 --> 00:19:59,709 Elesetten. 216 00:20:00,126 --> 00:20:01,918 Ezen változtathatunk. 217 00:20:04,334 --> 00:20:08,876 Ahogy bizonyára a saját szemével is látta, skrullok is voltak a támadók között. 218 00:20:09,084 --> 00:20:10,251 Igen, láttam. 219 00:20:10,959 --> 00:20:14,793 Most már egész biztos, hogy itt vannak. És együttműködnek az oroszokkal. 220 00:20:15,876 --> 00:20:17,626 Az oroszok persze tagadják, 221 00:20:17,709 --> 00:20:20,959 de Sonya Falsworth az MI6-től megerősítette az értesüléseinket. 222 00:20:22,126 --> 00:20:23,418 Te jó ég! 223 00:20:25,168 --> 00:20:29,626 Elnök úr, a képernyőn jelenleg a skrullok bázisát látja. 224 00:20:30,084 --> 00:20:31,459 Orosz földön van. 225 00:20:32,668 --> 00:20:34,834 Meg kell semmisítenünk azt a helyet. 226 00:20:35,126 --> 00:20:37,043 Anglia mindenben támogat minket, 227 00:20:37,126 --> 00:20:38,959 és ha a többi NATO-tag látja ezt, 228 00:20:39,043 --> 00:20:40,793 ők is mellénk állnak, higgye el! 229 00:20:41,126 --> 00:20:42,751 Lőjünk ki egy orosz célpontot? 230 00:20:44,168 --> 00:20:45,793 Akkor kitör a világháború. 231 00:20:46,709 --> 00:20:49,668 Szerintem inkább háború jöjjön, mint a kihalás. 232 00:20:49,751 --> 00:20:52,626 És biztos kihalunk, ha sikerül a skrull invázió. 233 00:20:54,543 --> 00:20:56,834 Csírájában kell elfojtanunk. 234 00:20:57,626 --> 00:20:58,709 És gyorsan. 235 00:21:02,626 --> 00:21:04,709 Már vártam, hogy mikor hívsz. 236 00:21:05,834 --> 00:21:08,501 Mindig egy lépéssel előttem jár, mi? 237 00:21:09,584 --> 00:21:13,043 Csak kapkodom a fejem. Nem bírok én lépést tartani veled. 238 00:21:14,876 --> 00:21:16,501 Van egy ajánlatom. 239 00:21:17,126 --> 00:21:19,001 Nincs esetleg köze a Mintához? 240 00:21:19,584 --> 00:21:22,293 Hozza el személyesen, és lefújom az egészet. 241 00:21:23,584 --> 00:21:25,251 Mit fújsz le? 242 00:21:25,334 --> 00:21:27,334 Azt hittem, egy lépéssel előttem jár. 243 00:21:27,418 --> 00:21:29,043 De most emelem a tétet. 244 00:21:29,501 --> 00:21:33,376 Ha nem kapom meg, amit akarok, az elnök lebombázza Új-Skrullost. 245 00:21:33,459 --> 00:21:34,543 És kitör a háború. 246 00:21:34,959 --> 00:21:36,626 Hozzon jódtablettát! 247 00:21:36,709 --> 00:21:39,459 A reaktorteremben kissé húzós a sugárzás. 248 00:21:59,334 --> 00:22:02,001 Egy interpolos vörös jelzés. Azta! 249 00:22:02,084 --> 00:22:04,293 Ilyet nem adnak ki szíre-szóra. Riszpekt! 250 00:22:04,376 --> 00:22:07,084 Anyám mindig is azt mondta, hogy különleges vagyok. 251 00:22:07,168 --> 00:22:08,418 Milyen igaza volt! 252 00:22:10,126 --> 00:22:12,584 Bár a légi hordozómon lennénk! 253 00:22:12,668 --> 00:22:14,626 Azt már offolták. 254 00:22:15,293 --> 00:22:16,668 Talán magát is jobb lenne. 255 00:22:18,126 --> 00:22:20,501 Nehogy elfelejtsem! Voilà! 256 00:22:20,876 --> 00:22:22,959 Erre még szüksége lehet. 257 00:22:27,209 --> 00:22:28,126 Szívesen! 258 00:22:29,043 --> 00:22:32,668 És szundítson egyet! Kicsit morcosnak tűnik. 259 00:22:43,043 --> 00:22:44,459 Ő volt a tábornokunk. 260 00:22:45,668 --> 00:22:47,626 Gyászolók sorának kéne itt állnia. 261 00:22:49,334 --> 00:22:51,418 Talos sosem szerette a felhajtást. 262 00:22:55,751 --> 00:22:57,084 Nálad van, ami kell? 263 00:23:10,126 --> 00:23:11,334 Anyukámé volt. 264 00:23:18,376 --> 00:23:19,584 Nem tudom az imát. 265 00:23:21,709 --> 00:23:23,751 Semmi gond. Én tudom. 266 00:23:48,209 --> 00:23:52,126 Jó utat a túlvilágra, apa! 267 00:23:58,334 --> 00:24:00,293 Azt mondtam neki, hogy egy csődtömeg. 268 00:24:01,876 --> 00:24:04,293 Milyen lány mond ilyet az apjának? 269 00:24:05,626 --> 00:24:09,584 Az olyan, aki szeretné jóvátenni, amikor legközelebb találkoznak. 270 00:24:11,918 --> 00:24:15,084 Tudod, mit mondtam Furynak a Csettintés előtt? 271 00:24:15,168 --> 00:24:19,001 „Ha minden idődet azzal töltöd, hogy földönkívülieket hajkurászol, 272 00:24:19,084 --> 00:24:21,251 „elveszíted azt, amelyiket elvetted.” 273 00:24:28,709 --> 00:24:30,459 Miért akar Gravik megöletni? 274 00:24:32,126 --> 00:24:33,668 A parancsmegtagadás miatt. 275 00:24:34,751 --> 00:24:36,459 De azt a parancsot végrehajtod, 276 00:24:36,543 --> 00:24:39,584 hogy maradj itt, és várod, hogy kivégezzenek? 277 00:24:40,043 --> 00:24:43,126 Az a helyzet, hogy imádom ezt a házat. 278 00:24:44,459 --> 00:24:50,001 Azóta imádom, hogy először bejöttem ide, 15 évvel ezelőtt. 279 00:24:50,084 --> 00:24:51,376 Furyval? 280 00:24:51,459 --> 00:24:52,709 Furyval is számolva. 281 00:24:53,584 --> 00:24:57,626 Nem tudtam, hajlandó lesz-e bármilyen helyet az otthonának tekinteni. 282 00:24:57,709 --> 00:24:59,543 Pláne olyat, ahol együtt élnénk. 283 00:25:00,418 --> 00:25:02,959 Tudtam, hogy csak akkor van egyáltalán esély rá, 284 00:25:03,043 --> 00:25:07,418 ha olyan házat találok, ahol megvan mindhárom dolog, amit a legjobban szeret. 285 00:25:08,459 --> 00:25:13,584 A sok elvonulós hely. A sok biztonsági kütyü. És a sok… 286 00:25:13,668 --> 00:25:14,709 Bőrbútor. 287 00:25:15,293 --> 00:25:16,459 Fény. 288 00:25:19,126 --> 00:25:21,751 Gyakran ült az ablaknál egy könyvbe merülve. 289 00:25:22,709 --> 00:25:25,251 És közben a napfény táncolt a bőrén. 290 00:25:25,793 --> 00:25:30,334 Varázslatos volt. Órák hosszat el tudtam nézegetni őt. 291 00:25:30,709 --> 00:25:33,501 Ő is elnézegetett téged a saját testedben? 292 00:25:36,918 --> 00:25:38,918 -Ehhez semmi közöd. -Bocs… 293 00:25:39,793 --> 00:25:42,251 -Nem akartalak megbántani. -Dehogynem. 294 00:25:42,418 --> 00:25:44,876 Fiatal vagy. Azt hiszed, mindent tudsz. 295 00:25:45,209 --> 00:25:48,793 De fogalmad sincs, milyen kialakítani egy életet valakivel, 296 00:25:48,876 --> 00:25:50,293 és aztán fenntartani… 297 00:26:00,459 --> 00:26:04,293 Na mindegy! Ha úgyis rám küldik a kivégzőosztagot, 298 00:26:04,876 --> 00:26:08,376 inkább nézek szembe a rohadékokkal itt, ahol boldog vagyok… 299 00:26:09,168 --> 00:26:11,959 mint hogy egy sötét sikátorban meneküljek… 300 00:26:22,459 --> 00:26:23,293 Tessék! 301 00:26:36,709 --> 00:26:38,001 -Mehet? -Mehet! 302 00:27:38,501 --> 00:27:39,834 Következő! 303 00:27:41,626 --> 00:27:43,168 Jó napot kívánok! 304 00:27:56,793 --> 00:27:58,834 Isten hozta, Kerhonen úr! 305 00:28:12,126 --> 00:28:13,751 Vegyük át, hogy jól értem-e! 306 00:28:13,834 --> 00:28:16,251 Egymilliárd dollár elment a fejlesztésére, 307 00:28:16,334 --> 00:28:18,334 és csak az arcát tudja eltakarni? 308 00:28:18,543 --> 00:28:19,668 A többivel mi lesz? 309 00:28:19,751 --> 00:28:21,751 Van egy újabb verzió. Az nem ilyen. 310 00:28:22,793 --> 00:28:23,793 Hagyjuk! 311 00:28:26,334 --> 00:28:28,834 -Ez most komoly? -De még mennyire, hogy komoly! 312 00:28:28,918 --> 00:28:30,168 Kösse be magát! 313 00:28:30,793 --> 00:28:32,126 Indulunk. 314 00:28:51,168 --> 00:28:52,334 Vigyázz magadra, G’iah! 315 00:29:03,584 --> 00:29:06,543 294 KILOMÉTERRE AZ OROSZ HATÁRTÓL 316 00:29:06,626 --> 00:29:09,001 Vajon miért állították rá erre Rhodey-t? 317 00:29:09,834 --> 00:29:12,459 Megkért, hogy erősítsem meg Új-Skrullos létezését. 318 00:29:13,168 --> 00:29:14,334 És maga megtette? 319 00:29:14,418 --> 00:29:15,668 Igen, Fury. 320 00:29:16,126 --> 00:29:19,418 A pikkelyes főnököm helyett már én vezetem az MI6-et. 321 00:29:20,084 --> 00:29:22,418 Amennyire én tudom, Amerika a szövetségesünk. 322 00:29:22,501 --> 00:29:25,293 Amennyire én tudom, Rhodey egy skrull. 323 00:29:26,043 --> 00:29:27,043 Mi? 324 00:29:27,793 --> 00:29:29,959 És még én rozsdásodtam be! 325 00:29:31,751 --> 00:29:34,418 Na jó, de mégis ki nem skrull manapság? 326 00:29:35,959 --> 00:29:38,876 Mi a fenéért akarná Gravik lebombáztatni az embereit? 327 00:29:38,959 --> 00:29:40,168 Ez az aduja. 328 00:29:40,959 --> 00:29:43,376 Ha nem adom oda Graviknak a Mintát, 329 00:29:43,834 --> 00:29:48,376 Rhodey tűzgolyóvá változtatja a skrullok bázisát, 330 00:29:48,459 --> 00:29:51,626 és az összes skrullt és embert, akik odabent vannak. 331 00:29:52,001 --> 00:29:55,959 Az oroszok visszavágnak, és rögtön kész a káosz. 332 00:29:56,251 --> 00:29:59,668 Igen, háború, blabla. De mi az a Minta? 333 00:30:00,543 --> 00:30:03,418 Szinte minden Bosszúálló a vérét adta 334 00:30:03,501 --> 00:30:06,084 a Thanos elleni csatában. 335 00:30:07,168 --> 00:30:08,626 Még Carol Danvers is. 336 00:30:10,168 --> 00:30:14,543 A harcok után kiküldtünk egy csapatot, hogy gyűjtsenek be DNS-mintákat. 337 00:30:17,001 --> 00:30:20,084 Olyanok mentek, akik képesek voltak beolvadni. 338 00:30:22,209 --> 00:30:26,501 Senki se tudott róluk, csak én és maga a csapat. 339 00:30:26,959 --> 00:30:28,293 -Meg a vezetőjük… -Gravik. 340 00:30:28,376 --> 00:30:29,626 Igen, Gravik. 341 00:30:29,709 --> 00:30:33,626 Nyilván onnan vette az ötletet ahhoz a szuperskrullgéphez. 342 00:30:36,876 --> 00:30:39,626 -Tehát erről az egészről maga tehet? -Igen. 343 00:30:43,209 --> 00:30:44,834 Mit gondol, miért jöttem vissza? 344 00:31:06,793 --> 00:31:09,876 Egy skandináv temető? Hozhattam volna a kaszámat. 345 00:31:10,459 --> 00:31:13,876 Csak a halott ember nem beszél. Ezt magától tanultam. 346 00:31:20,668 --> 00:31:23,793 Fury, miért nem szólt egyik különleges barátjának sem? 347 00:31:26,376 --> 00:31:27,876 Mert ez személyes ügy. 348 00:31:29,418 --> 00:31:31,709 Nem bízhatunk mindig abban, hogy a szuperhősök 349 00:31:31,793 --> 00:31:34,084 majd jönnek, és megmentenek minket. 350 00:31:35,418 --> 00:31:37,501 Egyikük sem élte át azt, amit én. 351 00:31:38,459 --> 00:31:41,293 Egyikük sem tudja úgy védeni a Földet, ahogy én. 352 00:31:42,459 --> 00:31:45,084 Két különleges képességem van. 353 00:31:45,793 --> 00:31:48,709 Az egyiket a fejemben hordom, és anyámnak köszönhetem. 354 00:31:50,126 --> 00:31:52,584 A másiknak a jelét pedig az ujjamon hordom… 355 00:31:53,626 --> 00:31:56,001 és egy nálam sokkal nemesebb nőnek köszönhetem. 356 00:31:57,334 --> 00:32:00,793 Ha ez nem elég, akkor nem tudom, van-e esélyünk. 357 00:32:02,459 --> 00:32:06,543 Ha ez nem elég, akkor lehet, hogy tényleg a földben a helyem. 358 00:32:09,626 --> 00:32:11,418 Nincs még egy ilyenje? 359 00:32:11,501 --> 00:32:15,293 Van belőlük egy rakás. Kell a változatosság. 360 00:32:17,168 --> 00:32:18,334 És miért Finnország? 361 00:32:20,626 --> 00:32:22,459 Priscillával itt volt a nászutunk. 362 00:32:24,834 --> 00:32:26,209 A skrullok szeretik a hideget. 363 00:32:37,084 --> 00:32:38,543 Most már érti. 364 00:32:54,751 --> 00:32:55,876 Szóval tisztázzuk! 365 00:32:55,959 --> 00:32:58,334 Tudta, mennyire veszélyes ez a fiola… 366 00:32:58,418 --> 00:33:01,126 ezért inkább áthelyezte, hogy védje Graviktól, 367 00:33:01,376 --> 00:33:03,126 de most odaadja neki. 368 00:33:09,709 --> 00:33:11,168 Így van. 369 00:33:11,709 --> 00:33:13,709 Még jó, hogy a hülyeség nem fáj. 370 00:33:14,376 --> 00:33:16,626 Adjunk egy esélyt a kihalásunknak! 371 00:34:00,334 --> 00:34:01,376 Idő van. 372 00:34:01,793 --> 00:34:03,084 Zárjuk ezt le!27935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.