All language subtitles for S01E08 Sun and Cloud Shadow

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,256 --> 00:00:50,327 As quickly as you can, snatch the pebble from my hand. 2 00:00:55,199 --> 00:00:57,368 When you can take the pebble from my hand 3 00:00:57,434 --> 00:01:00,103 it will be time for you to leave. 4 00:01:46,250 --> 00:01:48,385 Time for you to leave. 5 00:02:52,916 --> 00:02:57,288 Can you tell me where Black Mountain is? 6 00:02:57,354 --> 00:03:00,957 It is five miles beyond Three Rivers. 7 00:03:04,495 --> 00:03:06,563 I am going there. 8 00:03:08,098 --> 00:03:10,634 I would like to go with you. 9 00:03:10,701 --> 00:03:12,803 You are welcome. 10 00:03:27,418 --> 00:03:30,053 Hey, Daddy, I'm gonna get a drink. 11 00:03:30,120 --> 00:03:32,623 Go ahead. You can catch up later. 12 00:03:44,167 --> 00:03:47,538 Howdy, Ying. Long time since you been in my saloon. 13 00:03:47,604 --> 00:03:49,105 Howdy, Mr. Packer. 14 00:03:49,172 --> 00:03:50,741 What're you drinking? 15 00:03:50,807 --> 00:03:52,175 Water, please. 16 00:03:52,242 --> 00:03:54,678 Water? 17 00:03:54,745 --> 00:03:56,012 And you? 18 00:03:56,079 --> 00:03:59,182 Water, please. 19 00:03:59,249 --> 00:04:03,320 How do you like it, Ying? You like it clear or muddy? 20 00:04:03,387 --> 00:04:04,821 Excuse me, please? 21 00:04:04,888 --> 00:04:08,024 How do you want your water? Clear or muddy? 22 00:04:08,091 --> 00:04:10,160 Clear, please. 23 00:04:10,226 --> 00:04:12,195 And you? 24 00:04:12,262 --> 00:04:13,997 Clear. 25 00:04:18,234 --> 00:04:21,372 Buy yourself a drink. 26 00:04:21,438 --> 00:04:24,240 Thank you, sir, I prefer the water. 27 00:04:24,307 --> 00:04:26,677 Now, wait a minute, friends. 28 00:04:26,743 --> 00:04:29,613 You ain't gonna drink water while we're offering whiskey. 29 00:04:29,680 --> 00:04:32,516 That's not friendly, friends. 30 00:04:32,583 --> 00:04:33,884 Excuse me, please. 31 00:04:33,950 --> 00:04:36,587 I came in only to pay the grocery bill 32 00:04:36,653 --> 00:04:39,122 my village owes to Mr. Packer. 33 00:04:39,189 --> 00:04:41,958 That's $112, please, Ying. 34 00:04:51,735 --> 00:04:55,171 Go on, Ernie. Go ahead, give them the whiskey. 35 00:04:55,238 --> 00:04:57,240 They don't want no whiskey. 36 00:04:57,307 --> 00:04:58,909 Look, a man offers you a drink 37 00:04:58,975 --> 00:05:02,078 you got a human obligation to drink. 38 00:05:02,145 --> 00:05:04,748 That's only decent. 39 00:05:04,815 --> 00:05:07,718 - Isn't that only decent? - Yeah. 40 00:05:07,784 --> 00:05:09,886 Unless you don't like the fellow. 41 00:05:11,655 --> 00:05:17,093 Sir, we thank you. We prefer not to drink liquor. 42 00:05:20,831 --> 00:05:24,835 You got two minutes to drink up about half that bottle. 43 00:05:24,901 --> 00:05:28,772 Then your friend there's got two minutes to drink the other half. 44 00:05:36,447 --> 00:05:38,815 In the pond there are some lotuses 45 00:05:38,882 --> 00:05:41,585 which stand above the water. 46 00:05:46,790 --> 00:05:48,391 And though their roots feed 47 00:05:48,459 --> 00:05:50,961 they are themselves untouched by it. 48 00:05:51,027 --> 00:05:56,633 Some others have risen only to the water's level. 49 00:05:56,700 --> 00:06:00,604 And others are still underwater. 50 00:06:02,005 --> 00:06:05,742 Shall I seek to measure these differences, master... 51 00:06:05,809 --> 00:06:07,878 ...that I may treat them differently 52 00:06:07,944 --> 00:06:10,413 each according to his growth? 53 00:06:10,481 --> 00:06:12,348 Examine the flower. 54 00:06:12,415 --> 00:06:17,754 Is not the flower, in each position, yet a flower? 55 00:06:20,591 --> 00:06:23,727 Shall I then treat each man the same? 56 00:06:23,794 --> 00:06:26,797 As far as possible, without surrender 57 00:06:26,863 --> 00:06:29,933 be on good terms with all. 58 00:06:30,000 --> 00:06:33,904 Yet the flower beneath the water... 59 00:06:34,838 --> 00:06:38,308 ...knows not the sun. 60 00:06:38,374 --> 00:06:44,147 Other men, not knowing me, will find me hard to understand. 61 00:06:45,248 --> 00:06:47,350 Accept the ways of others. 62 00:06:47,417 --> 00:06:50,654 Respect, first, your own. 63 00:07:01,765 --> 00:07:05,035 I ask you to excuse us. We do not drink. 64 00:07:06,236 --> 00:07:08,138 I said drink! 65 00:07:38,001 --> 00:07:39,736 Bank slip. 66 00:07:39,803 --> 00:07:43,640 He's got $600 here for gold that ain't his. 67 00:07:45,041 --> 00:07:48,511 How do you know it does not belong to him? 68 00:07:48,579 --> 00:07:50,914 He stole it from my daddy. 69 00:08:27,383 --> 00:08:29,552 Ying. 70 00:08:29,620 --> 00:08:31,354 Who did this? 71 00:08:31,421 --> 00:08:36,760 A young man with a scar killed him and took his money. 72 00:08:40,530 --> 00:08:42,633 I am Po Teng. 73 00:08:43,634 --> 00:08:46,202 That is Cloud Shadow. 74 00:08:49,572 --> 00:08:51,642 I will take him home. 75 00:09:35,351 --> 00:09:37,020 Who killed my father? 76 00:09:38,421 --> 00:09:41,057 The colonel's son, Douglas. 77 00:09:42,959 --> 00:09:45,261 Why? 78 00:09:47,497 --> 00:09:50,967 For the same reasons the others were shot. 79 00:10:00,677 --> 00:10:06,282 They hired a killer, Pa. They hired a Chinese killer. 80 00:10:06,349 --> 00:10:09,519 - Well, that's their mistake. - What happened? 81 00:10:09,585 --> 00:10:13,724 Well, Ying was in the saloon. This killer was with him. 82 00:10:13,790 --> 00:10:15,525 They started a fight. 83 00:10:15,591 --> 00:10:21,331 And this killer laid out about five men in five seconds. 84 00:10:21,397 --> 00:10:24,267 And then Ying joined in. 85 00:10:24,334 --> 00:10:28,204 Well, I had to shoot. 86 00:10:28,271 --> 00:10:30,373 Get back to town. 87 00:10:30,440 --> 00:10:32,909 Use the telegraph. 88 00:10:32,976 --> 00:10:36,679 Find out what you can about this hired killer. 89 00:10:36,747 --> 00:10:38,248 Yes, sir. 90 00:11:55,158 --> 00:11:58,194 Did you ever see that one there before? 91 00:12:00,630 --> 00:12:02,999 No. 92 00:12:03,066 --> 00:12:05,501 Doesn't look like much. 93 00:12:34,831 --> 00:12:37,233 I won't speak ill of the dead. 94 00:12:37,300 --> 00:12:40,436 I'm sorry my son had to kill him. 95 00:12:42,205 --> 00:12:46,442 When will you stop stealing gold from my mountain? 96 00:12:55,151 --> 00:12:58,154 I'm afraid there's only one way. 97 00:12:59,890 --> 00:13:02,558 You're going to have to leave. 98 00:13:25,015 --> 00:13:28,051 I'll give you 24 hours. 99 00:13:39,595 --> 00:13:43,366 And ready, aim, fire! 100 00:13:46,569 --> 00:13:49,605 Gun is only as powerful as the man who aims it. 101 00:13:49,672 --> 00:13:52,976 You aim along the barrel, see your target 102 00:13:53,043 --> 00:13:54,710 squeeze the trigger. 103 00:13:54,777 --> 00:14:00,416 Alright? Ready, aim, fire! 104 00:14:01,851 --> 00:14:05,055 Now, see that green marker there? 105 00:14:05,121 --> 00:14:08,058 In its place, see Col. Binns. 106 00:14:08,124 --> 00:14:11,127 Ready, aim... 107 00:14:14,965 --> 00:14:17,900 Ying did not die for nothing. 108 00:14:17,968 --> 00:14:22,372 He journeyed far and sent these. 109 00:14:22,438 --> 00:14:25,976 We, too, have guns for the first time. 110 00:14:29,645 --> 00:14:31,347 Fire! 111 00:14:33,283 --> 00:14:37,920 To shoot a man riding fast, aim ahead. Move the marker. 112 00:14:37,988 --> 00:14:40,323 Ready, fire! 113 00:14:40,390 --> 00:14:43,526 Do not think of what you wish to attack with the rifle. 114 00:14:43,593 --> 00:14:46,196 Think of all the lonely nights you have lived alone 115 00:14:46,262 --> 00:14:48,164 and see the colonel. 116 00:14:48,231 --> 00:14:50,233 Think of the small children to give comfort 117 00:14:50,300 --> 00:14:53,403 to your silver years and see the colonel. 118 00:14:53,469 --> 00:14:57,073 If we are men, we will learn to use these weapons 119 00:14:57,140 --> 00:14:59,375 and defend ourselves. 120 00:15:04,614 --> 00:15:06,716 Aim, fire! 121 00:15:11,187 --> 00:15:12,955 Don't go away. 122 00:15:13,023 --> 00:15:15,358 The men of the village plan to stay. 123 00:15:15,425 --> 00:15:19,129 You heard my father. If they stay, he's gonna kill them. 124 00:15:20,130 --> 00:15:22,132 They'll fight back. 125 00:15:23,033 --> 00:15:24,467 And you? 126 00:15:26,036 --> 00:15:30,006 I made that choice when I left your ranch. 127 00:15:32,275 --> 00:15:35,311 There has to be something we can do. 128 00:15:35,378 --> 00:15:37,913 There was, but you wouldn't. 129 00:15:37,980 --> 00:15:39,582 I can't. 130 00:15:41,151 --> 00:15:42,918 You know why. 131 00:15:42,985 --> 00:15:45,488 Then nothing's been changed, David... 132 00:15:45,555 --> 00:15:48,024 ...except now your father's going to bring in men 133 00:15:48,091 --> 00:15:51,261 and guns and we'll have to fight back. 134 00:16:00,636 --> 00:16:02,772 Goodbye, my David. 135 00:16:27,630 --> 00:16:29,399 You wish to help? 136 00:16:29,465 --> 00:16:31,967 Very much. 137 00:16:32,034 --> 00:16:34,570 Take three sticks of this dynamite-- 138 00:16:34,637 --> 00:16:36,572 Excuse me, sir. 139 00:16:36,639 --> 00:16:41,277 I wish an end to your trouble, not a beginning to more killing. 140 00:16:41,344 --> 00:16:43,946 The colonel has men and guns. 141 00:16:44,013 --> 00:16:48,784 If we do not resist, we must be slaughtered or give up. 142 00:16:50,786 --> 00:16:52,655 Between giving up 143 00:16:52,722 --> 00:16:57,059 and making bombs must lie many paths. 144 00:16:57,127 --> 00:16:59,562 No, you are wrong! 145 00:17:00,863 --> 00:17:03,866 We are going to fight. This is our mountain. 146 00:17:03,933 --> 00:17:07,870 The colonel never claimed it until we found gold. 147 00:17:07,937 --> 00:17:10,973 When the whites were here, we were their slaves. 148 00:17:11,040 --> 00:17:14,644 They whipped us like dogs. 149 00:17:14,710 --> 00:17:20,550 When the gold ran out, they left. We stayed. 150 00:17:20,616 --> 00:17:23,719 We kept digging, months and months... 151 00:17:23,786 --> 00:17:28,291 ...working, going hungry, living on nothing but hope. 152 00:17:28,358 --> 00:17:30,793 We found gold. 153 00:17:30,860 --> 00:17:32,662 Not much... 154 00:17:32,728 --> 00:17:36,566 ...but enough for simple men to live free. 155 00:17:36,632 --> 00:17:40,703 We are not whipped. We do not have to kowtow. 156 00:17:40,770 --> 00:17:44,740 We look at each other, and we see men, not dogs. 157 00:17:46,509 --> 00:17:51,214 Will shooting guns and making bombs make you men and not dogs? 158 00:17:51,281 --> 00:17:54,750 That your heart is good is clear. 159 00:17:54,817 --> 00:18:00,990 Without rudeness, I must say you are welcome to remain... 160 00:18:01,056 --> 00:18:04,427 ...but do not interfere. 161 00:18:04,494 --> 00:18:07,197 We have too much to do. 162 00:18:15,538 --> 00:18:17,807 The scissors cut the paper. 163 00:18:19,475 --> 00:18:23,346 The paper covers the rock. The rock crushes the scissors. 164 00:18:25,047 --> 00:18:28,884 Is not playing a child's game a waste of time? 165 00:18:28,951 --> 00:18:32,822 In games, children teach, sometimes more than books. 166 00:18:32,888 --> 00:18:37,427 Come, instruct an old man and yourself. 167 00:18:41,096 --> 00:18:43,233 Rock crushes scissors. 168 00:18:43,299 --> 00:18:44,667 Look beyond the game... 169 00:18:44,734 --> 00:18:47,303 ...as you look beneath the surface of the pool 170 00:18:47,370 --> 00:18:49,339 to see its depths. 171 00:18:51,341 --> 00:18:54,877 Each, in turn, conquers the other. 172 00:18:55,945 --> 00:18:59,181 There is no stronger or weaker. 173 00:18:59,249 --> 00:19:04,687 This is the harmony of nature and not a waste of time. 174 00:19:04,754 --> 00:19:07,257 I will treasure this lesson, master. 175 00:19:07,323 --> 00:19:11,026 I have three treasures which I hold and keep. 176 00:19:11,093 --> 00:19:16,299 The first is mercy, for from mercy comes courage. 177 00:19:16,366 --> 00:19:18,534 The second is frugality 178 00:19:18,601 --> 00:19:21,871 from which comes generosity to others. 179 00:19:21,937 --> 00:19:28,411 The third is humility, for from it comes leadership. 180 00:19:30,212 --> 00:19:32,882 Strange treasures. 181 00:19:32,948 --> 00:19:35,618 How shall I hold them and keep them? 182 00:19:37,019 --> 00:19:38,988 In memory? 183 00:19:39,054 --> 00:19:42,925 No, grasshopper, not in memory... 184 00:19:42,992 --> 00:19:45,628 ...but in your deeds. 185 00:19:53,168 --> 00:19:55,371 How do you know the colonel? 186 00:19:57,239 --> 00:20:00,510 How do you know his sons? 187 00:20:00,576 --> 00:20:03,646 When I was 9 years old in China 188 00:20:03,713 --> 00:20:07,082 my parents sold me to a sea captain. 189 00:20:07,149 --> 00:20:12,788 The sea captain brought me and several girls to San Francisco 190 00:20:12,855 --> 00:20:15,991 with the intention of selling us to a house of prostitution. 191 00:20:17,693 --> 00:20:21,030 And that is how you met the colonel? 192 00:20:21,096 --> 00:20:22,498 No. 193 00:20:23,533 --> 00:20:25,968 On the dock was a missionary. 194 00:20:26,035 --> 00:20:27,937 He trained us as nurses. 195 00:20:29,605 --> 00:20:32,375 But no white people wanted a Chinese nurse. 196 00:20:32,442 --> 00:20:35,811 So we became kitchen maids... 197 00:20:37,547 --> 00:20:40,683 ...I, at the elegant home of Col. Binns. 198 00:20:42,251 --> 00:20:44,554 And you did not work there long? 199 00:20:44,620 --> 00:20:48,057 Long enough. He is offended by all that's Chinese. 200 00:20:49,792 --> 00:20:53,929 The color of our skin, the way we speak... 201 00:20:53,996 --> 00:20:56,432 ...our food. 202 00:20:59,001 --> 00:21:01,103 Our ways. 203 00:21:01,170 --> 00:21:03,038 That is why you left? 204 00:21:03,105 --> 00:21:05,741 That and other reasons. 205 00:21:07,577 --> 00:21:09,745 What other reasons? 206 00:21:13,816 --> 00:21:16,251 His son, David, loves me... 207 00:21:16,318 --> 00:21:18,588 ...and I him. 208 00:21:18,654 --> 00:21:24,527 But his father forbids us to marry. 209 00:21:24,594 --> 00:21:27,029 And David would not refuse his father. 210 00:21:28,764 --> 00:21:31,801 And I would not be his pillow girl. 211 00:21:31,867 --> 00:21:33,703 So I left. 212 00:21:45,214 --> 00:21:48,083 Dynamite! 213 00:21:48,150 --> 00:21:49,785 The dynamite! 214 00:21:49,852 --> 00:21:52,287 The dynamite! 215 00:21:52,354 --> 00:21:54,624 Dynamite! 216 00:23:24,379 --> 00:23:27,683 Look, his arm. He is a priest. 217 00:24:51,100 --> 00:24:55,571 Honorable sir, we seek your wise guidance. 218 00:24:55,638 --> 00:24:57,439 Perhaps you will go to the colonel 219 00:24:57,506 --> 00:25:00,610 and end our trouble with him. 220 00:25:06,782 --> 00:25:08,918 And what will I propose? 221 00:25:08,984 --> 00:25:12,254 The colonel claims the mountain is his. 222 00:25:12,321 --> 00:25:14,724 We claim it is ours. 223 00:25:14,790 --> 00:25:17,492 We seek a peaceful bargain. 224 00:25:17,559 --> 00:25:19,995 There must be no more death. 225 00:25:20,062 --> 00:25:22,965 Perhaps you will propose that we pay him... 226 00:25:23,032 --> 00:25:26,001 ...part of what we take from the mountain. 227 00:25:27,136 --> 00:25:30,239 What would you be willing to give? 228 00:25:32,074 --> 00:25:35,110 Two tenths of all that we gather? 229 00:25:37,747 --> 00:25:39,682 Two tenths. 230 00:25:39,749 --> 00:25:42,317 We can live on what remains. 231 00:25:42,384 --> 00:25:44,687 There will be peace. 232 00:25:44,754 --> 00:25:48,090 We will be free and men. 233 00:25:48,157 --> 00:25:52,227 I will tell the colonel your wish. 234 00:25:54,764 --> 00:25:57,499 You're a fool. This isn't China! 235 00:25:57,566 --> 00:26:01,804 In America, this is the way to end our problem! 236 00:26:01,871 --> 00:26:06,308 My son tells me you fight like 10 tigers. 237 00:26:06,375 --> 00:26:09,311 They hire you to kill me? 238 00:26:09,378 --> 00:26:11,613 I am a man of peace. 239 00:26:12,547 --> 00:26:14,049 I like that. 240 00:26:15,718 --> 00:26:20,622 A man of peace who fights like 10 tigers. 241 00:26:22,457 --> 00:26:24,660 I'm a man of peace myself. 242 00:26:26,228 --> 00:26:30,232 The Army taught me that guns keep the peace. 243 00:26:30,299 --> 00:26:34,169 I made that one. It's called a mortar. 244 00:26:34,236 --> 00:26:38,273 Throws a small projectile over 400 yards... 245 00:26:41,443 --> 00:26:43,779 ...accurately. 246 00:26:45,580 --> 00:26:48,583 A worker is known by his tools. 247 00:26:48,650 --> 00:26:50,886 A shovel for a man who digs. 248 00:26:50,953 --> 00:26:53,122 An ax for a woodsman. 249 00:26:55,590 --> 00:26:58,293 A gun is not a tool for peace. 250 00:27:01,530 --> 00:27:04,366 Didn't the Chinese people invent gunpowder? 251 00:27:04,433 --> 00:27:08,337 Yes. And silks and medicines... 252 00:27:08,403 --> 00:27:11,707 ...and the compass and printing... 253 00:27:11,774 --> 00:27:13,342 ...but not guns. 254 00:27:13,408 --> 00:27:18,981 A man who fights like 10 tigers must have had a lot of training. 255 00:27:20,482 --> 00:27:24,954 I was taught a good soldier is not violent. 256 00:27:25,020 --> 00:27:27,056 A fighter is not angry. 257 00:27:28,023 --> 00:27:30,292 A victor is not vengeful. 258 00:27:34,463 --> 00:27:36,799 You spoke of a settlement. 259 00:27:41,303 --> 00:27:46,742 Why should I settle when I can just blast them off my mountain? 260 00:27:46,809 --> 00:27:49,478 They have bought guns. 261 00:27:49,544 --> 00:27:51,480 They will shoot back. 262 00:27:53,048 --> 00:27:57,219 Well, maybe I better listen to your offer. 263 00:28:07,997 --> 00:28:10,365 What do you propose? 264 00:28:11,700 --> 00:28:15,437 Of the gold that is taken from Black Mountain... 265 00:28:17,339 --> 00:28:20,876 ...the village will give you a fair portion. 266 00:28:26,548 --> 00:28:28,183 Thirty percent. 267 00:28:29,751 --> 00:28:32,454 One tenth. 268 00:28:32,521 --> 00:28:35,124 Thirty percent. 269 00:28:36,758 --> 00:28:38,828 One tenth. 270 00:28:41,931 --> 00:28:44,233 Twenty percent. 271 00:28:44,299 --> 00:28:46,201 Two tenths. 272 00:28:48,537 --> 00:28:51,306 Let's drink to that. 273 00:28:51,373 --> 00:28:55,044 Will you join me in a glass of champagne? 274 00:28:55,110 --> 00:28:58,147 If it will not offend you 275 00:28:58,213 --> 00:29:01,350 I would prefer to drink tea. 276 00:29:01,416 --> 00:29:06,488 Alright, my peaceful friend, you drink tea. 277 00:29:06,555 --> 00:29:09,191 I'll drink champagne. 278 00:29:16,398 --> 00:29:20,269 Tell your people, I'll draw up a letter of agreement. 279 00:29:38,888 --> 00:29:41,356 Who killed my father? 280 00:29:44,759 --> 00:29:46,962 The colonel's son, Douglas. 281 00:30:26,335 --> 00:30:28,203 Pa! 282 00:30:36,378 --> 00:30:38,247 What is it? 283 00:30:39,982 --> 00:30:41,984 They shot Doug. 284 00:30:42,051 --> 00:30:44,954 Ying's son shot him in cold blood. 285 00:31:13,248 --> 00:31:14,883 Closing up early tonight? 286 00:31:14,950 --> 00:31:17,186 Haven't seen you here before. 287 00:31:17,252 --> 00:31:19,121 Haven't been through here before. 288 00:31:19,188 --> 00:31:21,290 What you peddling? 289 00:31:23,358 --> 00:31:25,160 This. 290 00:31:27,862 --> 00:31:29,364 Pinkerton. 291 00:31:29,431 --> 00:31:33,302 Dowager empress is looking for this fellow for murder. 292 00:31:33,368 --> 00:31:38,140 Sent a Manchu agent over here. Can kill you with one hand. 293 00:31:38,207 --> 00:31:41,476 Start training them when they're 6 years old. 294 00:31:41,543 --> 00:31:44,013 Wouldn't want one of them after me. 295 00:31:44,079 --> 00:31:48,350 Of course, you can spot one of them. That's why they hire us. 296 00:31:48,417 --> 00:31:53,688 I got this here telegram from Col. Binns. You seen him? 297 00:31:53,755 --> 00:31:56,058 It's a big reward. 298 00:31:56,125 --> 00:31:58,293 You lead me to him... 299 00:31:58,360 --> 00:32:01,396 ...you get the reward. 300 00:32:01,463 --> 00:32:04,733 He headed south a couple of days ago. 301 00:32:04,799 --> 00:32:07,436 I'll keep it in mind. 302 00:32:07,502 --> 00:32:09,371 Goodnight. 303 00:32:16,811 --> 00:32:18,547 Mr. Sung? 304 00:32:18,613 --> 00:32:19,848 Yes? 305 00:32:19,914 --> 00:32:22,251 He has been seen. 306 00:32:59,354 --> 00:33:02,023 I have avenged my father. 307 00:33:06,761 --> 00:33:11,533 While they were killing my son... 308 00:33:11,600 --> 00:33:15,470 ...they sent him here to trick me. 309 00:33:15,537 --> 00:33:19,341 I can assure you that Kwai Chang Caine 310 00:33:19,408 --> 00:33:21,843 is as good as dead right now. 311 00:33:21,910 --> 00:33:24,613 Yellow heathens. 312 00:33:24,679 --> 00:33:26,148 All of them! 313 00:33:26,215 --> 00:33:29,818 Sir, leave that one to us. 314 00:33:43,932 --> 00:33:45,800 Son... 315 00:33:47,336 --> 00:33:50,405 ...we have an ugly job to do... 316 00:33:52,774 --> 00:33:57,279 ...but we're going to do it thorough. 317 00:33:57,346 --> 00:34:00,182 He said he'd take care of the one who tricked us. 318 00:34:00,249 --> 00:34:02,784 This is a war, David. 319 00:34:02,851 --> 00:34:04,786 I didn't start it... 320 00:34:04,853 --> 00:34:07,256 ...but I intend to win it. 321 00:34:07,322 --> 00:34:09,758 We'll warn them, of course. 322 00:34:09,824 --> 00:34:13,428 But if they don't quit, we'll blast them with mortar fire... 323 00:34:13,495 --> 00:34:15,397 ...and seal that mine off for good. 324 00:34:15,464 --> 00:34:18,367 That's butchery, murder. 325 00:34:18,433 --> 00:34:21,403 What do you call what those animals did to your brother? 326 00:34:21,470 --> 00:34:23,672 One man killed Doug after Doug killed his father. 327 00:34:23,738 --> 00:34:26,675 Those are innocent men down there! 328 00:34:28,810 --> 00:34:30,745 And an innocent girl? 329 00:34:32,046 --> 00:34:33,382 I love her. 330 00:34:33,448 --> 00:34:36,718 You're not gonna marry a Chinese girl! 331 00:34:36,785 --> 00:34:41,156 My only son. You want to breed me a bunch of yellow-skinned 332 00:34:41,223 --> 00:34:45,594 slant-eyed brats to leave the legacy of my whole life to? 333 00:34:46,961 --> 00:34:49,864 If you want her, take her. 334 00:34:52,467 --> 00:34:55,170 What would you do? 335 00:34:55,237 --> 00:34:57,772 You made a deal with them. 336 00:34:57,839 --> 00:34:59,708 Stick to it. 337 00:35:01,243 --> 00:35:02,977 And just forget your brother? 338 00:35:03,044 --> 00:35:04,979 The law will handle that. 339 00:35:05,046 --> 00:35:07,249 Just telegraph the sheriff, and I can testify 340 00:35:07,316 --> 00:35:09,618 that it was Ying's son. 341 00:35:11,353 --> 00:35:15,257 David, I don't want to fight with you. 342 00:35:15,324 --> 00:35:17,826 You're all I have left. 343 00:35:19,928 --> 00:35:23,565 But I'm gonna do what I have to. 344 00:35:49,958 --> 00:35:52,761 Wait. Let's see what he's up to. 345 00:36:07,309 --> 00:36:09,944 What is that the boy has? 346 00:36:10,011 --> 00:36:11,913 I don't know. 347 00:36:24,993 --> 00:36:26,928 He made a bargain. 348 00:36:26,995 --> 00:36:29,097 It wasn't kept. 349 00:36:29,163 --> 00:36:32,301 Now, I'm gonna make one. 350 00:37:14,042 --> 00:37:16,778 I'll give you one last chance. 351 00:37:18,380 --> 00:37:22,817 Twenty percent, as agreed. 352 00:37:22,884 --> 00:37:27,422 And you send that girl, Cloud Shadow, for my son, David. 353 00:37:29,123 --> 00:37:30,692 I must understand this. 354 00:37:30,759 --> 00:37:33,895 You propose the same bargain as before... 355 00:37:33,962 --> 00:37:37,866 ...and Cloud Shadow will marry your son? 356 00:37:37,932 --> 00:37:40,168 Marry? 357 00:37:40,234 --> 00:37:43,104 Why, I can buy 10 of her in San Francisco 358 00:37:43,171 --> 00:37:45,674 for the price of a good meal. 359 00:37:45,740 --> 00:37:49,411 You will not shame her as you did us! 360 00:37:49,478 --> 00:37:52,847 You will have to kill every man here. 361 00:37:54,182 --> 00:37:56,117 Then so be it. 362 00:37:56,184 --> 00:37:59,588 Am I, alone, worth so much? 363 00:38:02,491 --> 00:38:06,060 You have one hour to make your decision. 364 00:38:20,942 --> 00:38:23,211 We got him. 365 00:38:23,277 --> 00:38:26,047 I can pick him off from here. 366 00:38:26,114 --> 00:38:28,282 No, we wait. 367 00:38:28,349 --> 00:38:30,084 He might slip away. 368 00:38:30,151 --> 00:38:35,023 When the forces have spent themselves, I'll be waiting. 369 00:38:35,089 --> 00:38:38,460 I'm taking no chances on $5000. 370 00:39:01,883 --> 00:39:04,886 Much money and endless permissions... 371 00:39:04,953 --> 00:39:10,992 ...are required to bring to this land a wife or a child. 372 00:39:12,727 --> 00:39:16,064 That is why she is so precious. 373 00:39:16,130 --> 00:39:18,066 In her gentleness and beauty 374 00:39:18,132 --> 00:39:22,504 we see the daughter we will never father... 375 00:39:22,571 --> 00:39:24,873 ...the sister left behind... 376 00:39:24,939 --> 00:39:28,176 ...the sweetness and comfort of a wife. 377 00:39:39,521 --> 00:39:41,923 Your friends will suffer. 378 00:39:46,260 --> 00:39:49,598 I am one. They are many. 379 00:39:51,332 --> 00:39:55,804 To lose me is to only lose a hazy mirror of their dreams. 380 00:39:57,338 --> 00:40:02,844 To lose the mountain is to lose their dignity as men... 381 00:40:06,247 --> 00:40:08,917 ...and again become slaves. 382 00:40:10,885 --> 00:40:14,188 Were you Po Teng, would you not do the same? 383 00:40:16,224 --> 00:40:18,760 I am not Po Teng. 384 00:40:22,296 --> 00:40:25,066 Have you no advice to give me? 385 00:40:28,903 --> 00:40:33,508 Shall I advise you it is right to gain good for some... 386 00:40:33,575 --> 00:40:35,944 ...by debasing another? 387 00:40:37,979 --> 00:40:40,915 You do not help by asking such questions. 388 00:40:46,020 --> 00:40:48,056 Come with me. 389 00:40:48,122 --> 00:40:52,594 I do what I must, but I am afraid. 390 00:41:34,002 --> 00:41:36,004 We've won. 391 00:41:39,373 --> 00:41:41,710 I am going. 392 00:41:43,812 --> 00:41:46,915 Tell her what she means to these men. 393 00:41:46,981 --> 00:41:49,818 She knows, better than you. 394 00:42:27,521 --> 00:42:30,191 The man of peace... 395 00:42:30,258 --> 00:42:33,695 ...who must fight like 10 tigers. 396 00:42:37,531 --> 00:42:39,968 Faced with two evils... 397 00:42:40,034 --> 00:42:43,672 ...must not every man choose? 398 00:42:57,952 --> 00:43:01,923 Master, how may I walk a peaceful path 399 00:43:01,990 --> 00:43:04,292 when the world is seldom peaceful? 400 00:43:04,358 --> 00:43:07,528 Peace lies not in the world, grasshopper 401 00:43:07,595 --> 00:43:11,032 but in the man who walks the path. 402 00:43:11,099 --> 00:43:14,903 But in my path may be men not filled with peace. 403 00:43:14,969 --> 00:43:17,305 Then seek a different path. 404 00:43:17,371 --> 00:43:21,509 And if, at each turn, appear those who would be violent 405 00:43:21,575 --> 00:43:23,444 and do not love peace? 406 00:43:23,511 --> 00:43:25,079 To reach perfection 407 00:43:25,146 --> 00:43:28,817 a man must develop equally compassion and wisdom. 408 00:43:28,883 --> 00:43:33,021 But, master, how do I not contend with a man... 409 00:43:33,087 --> 00:43:35,857 ...that would contend with me? 410 00:43:35,924 --> 00:43:38,392 In a heart that is one with nature 411 00:43:38,459 --> 00:43:40,394 though the body contends... 412 00:43:40,461 --> 00:43:42,196 ...there is no violence. 413 00:43:42,263 --> 00:43:44,966 And in the heart that is not one with nature 414 00:43:45,033 --> 00:43:47,068 though the body be at rest... 415 00:43:47,135 --> 00:43:49,704 ...there is always violence. 416 00:43:49,771 --> 00:43:53,241 Be, therefore, like the prow of a boat. 417 00:43:53,307 --> 00:43:57,411 It cleaves the water, yet it leaves in its wake... 418 00:43:57,478 --> 00:43:59,914 ...water, unbroken. 419 00:45:50,791 --> 00:45:52,861 Choose. 420 00:46:14,615 --> 00:46:16,150 Dad... 421 00:46:17,818 --> 00:46:20,354 ...I don't want to hurt you... 422 00:46:21,322 --> 00:46:23,457 ...but I've made my choice. 423 00:46:33,101 --> 00:46:37,305 You marry her, don't come home... 424 00:46:38,772 --> 00:46:41,109 ...ever. 425 00:47:44,472 --> 00:47:48,977 Until you came, we lived in fear and darkness. 426 00:47:49,043 --> 00:47:50,644 Stay with us. 427 00:47:50,711 --> 00:47:51,845 Put down your roots. 428 00:47:51,912 --> 00:47:54,048 Be our teacher. 429 00:47:56,417 --> 00:47:59,287 What you suggest is inviting. 430 00:48:01,855 --> 00:48:04,125 My way is on. 431 00:48:10,364 --> 00:48:14,502 But how shall we learn to be one with the universe without you? 432 00:48:17,271 --> 00:48:20,541 The path is known to each man... 433 00:48:21,942 --> 00:48:23,644 ...by finding it. 30414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.