All language subtitles for Miraculous.Brothers.S01E08
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:23:26,509 --> 00:23:29,009
- The pseudo-religion? - It was a church.
2
00:23:29,380 --> 00:23:30,479
Church, my foot.
3
00:23:30,480 --> 00:23:31,879
You gave them all the money from selling the bookstore.
4
00:23:31,880 --> 00:23:33,680
- Says who? - You told me that.
5
00:23:34,950 --> 00:23:36,788
Just some, not all of it.
6
00:23:36,789 --> 00:23:38,559
Anyway, that pastor...
7
00:23:39,289 --> 00:23:41,159
was looking for that videotape?
8
00:23:41,160 --> 00:23:42,160
Yes.
9
00:23:43,160 --> 00:23:44,829
What did he say when he asked you about it?
10
00:23:45,400 --> 00:23:47,400
I only vaguely remember what he said,
11
00:23:47,700 --> 00:23:50,268
but I believe he was looking for the tape because your dad...
12
00:23:50,269 --> 00:23:52,039
made a video about the children's home.
13
00:23:53,240 --> 00:23:54,539
What? "Children's home?"
14
00:23:54,640 --> 00:23:56,640
There was a children's home at the church, you know.
15
00:23:57,769 --> 00:24:00,980
The protagonist of your novel also grew up in a children's home.
16
00:24:02,579 --> 00:24:05,250
You were so young back then! Did you write it because you remembered it?
17
00:24:05,849 --> 00:24:08,019
About Dad's accident...
18
00:24:08,650 --> 00:24:09,789
How did it happen?
19
00:24:11,990 --> 00:24:13,690
It's not a nice memory. Must you keep asking?
20
00:24:16,490 --> 00:24:17,759
Was it a hit-and-run, by any chance?
21
00:24:40,180 --> 00:24:41,848
(Hwang Gyu Young)
22
00:24:41,849 --> 00:24:43,690
(Dongmulwon, 015B, Tour Sketch)
23
00:25:28,730 --> 00:25:31,529
He made me many toys.
24
00:25:47,119 --> 00:25:49,319
I have no idea why he went there.
25
00:25:49,890 --> 00:25:51,419
It wasn't on his way home,
26
00:25:51,420 --> 00:25:53,019
and it wasn't a route he normally took.
27
00:25:54,359 --> 00:25:56,058
You mean, where the hit-and-run happened?
28
00:25:56,059 --> 00:25:59,700
It's a secluded road, which people avoid taking at night.
29
00:26:00,299 --> 00:26:02,269
I wonder why your dad went there in the middle of the night.
30
00:26:03,170 --> 00:26:05,869
Did they catch the hit-and-run driver?
31
00:26:07,440 --> 00:26:10,039
The driver must be in purgatory now, getting the punishment they deserve.
32
00:26:21,519 --> 00:26:23,089
The backpack you lost.
33
00:26:23,819 --> 00:26:25,619
Your father gave it to me.
34
00:26:29,289 --> 00:26:31,430
I believe the accident happened that day.
35
00:26:35,230 --> 00:26:36,599
That night...
36
00:26:41,269 --> 00:26:43,109
What happened?
37
00:26:52,720 --> 00:26:54,150
Using Byun Ha Young...
38
00:26:54,650 --> 00:26:57,589
to take revenge vicariously. Wasn't that your plan from the get-go?
39
00:27:07,829 --> 00:27:09,200
About two years ago,
40
00:27:09,829 --> 00:27:12,440
I found out that someone had been watching my house.
41
00:27:13,069 --> 00:27:15,240
- Was it No Myung Nam? - Yes.
42
00:27:17,470 --> 00:27:19,240
Two or three months passed by like that.
43
00:27:20,380 --> 00:27:21,579
One weekend,
44
00:27:22,680 --> 00:27:24,980
my dad got home drunk in broad daylight...
45
00:27:25,720 --> 00:27:27,480
and started hitting me and my mom.
46
00:27:28,990 --> 00:27:31,420
Assemblyman Byun hit you?
47
00:27:46,470 --> 00:27:50,038
- Sir. - Yes, don't mind me. Continue.
48
00:27:50,039 --> 00:27:51,369
Yes, sir.
49
00:28:01,849 --> 00:28:03,490
He always did that when he got drunk.
50
00:28:05,819 --> 00:28:06,859
That day,
51
00:28:07,420 --> 00:28:10,028
I felt like he'd kill me if I stayed,
52
00:28:10,029 --> 00:28:11,660
so I managed to escape...
53
00:28:12,730 --> 00:28:14,099
but couldn't walk.
54
00:28:14,359 --> 00:28:15,799
(2 years ago)
55
00:28:25,710 --> 00:28:26,710
Are you all right?
56
00:28:32,549 --> 00:28:33,680
Can you get up?
57
00:28:36,319 --> 00:28:37,390
Let me take you to the hospital.
58
00:28:48,230 --> 00:28:50,269
Jeon Doo Hyun...
59
00:28:51,069 --> 00:28:54,369
just so happened to be killed two months after your release.
60
00:28:57,940 --> 00:28:59,309
You know who Jeon Doo Hyun is, right?
61
00:29:05,349 --> 00:29:06,750
Call Detective Park.
62
00:29:08,420 --> 00:29:09,490
What's wrong?
63
00:29:18,289 --> 00:29:19,460
Whenever I was in distress,
64
00:29:21,099 --> 00:29:22,700
I went to see him.
65
00:29:24,200 --> 00:29:27,640
He was the only person I could rely on.
66
00:29:30,240 --> 00:29:32,640
Then I found out about what he'd experienced in the past.
67
00:29:37,950 --> 00:29:39,980
Mr. No!
68
00:29:40,319 --> 00:29:42,889
- Hey, hurry up and call 911. - Yes, sir.
69
00:29:42,890 --> 00:29:43,990
Can you hear me?
70
00:29:55,799 --> 00:29:58,799
It wasn't an error in your memory. It was an error in time.
71
00:29:59,799 --> 00:30:01,470
There are no coincidences in this world.
72
00:30:01,769 --> 00:30:03,469
Some things are bound to happen.
73
00:30:03,470 --> 00:30:05,410
Please try to make some sense.
74
00:30:06,839 --> 00:30:08,980
Back to the future. Hold tight.
75
00:30:12,549 --> 00:30:13,779
He knew.
76
00:30:16,390 --> 00:30:17,750
He knew everything.
77
00:30:20,589 --> 00:30:21,720
Then why...
78
00:30:43,309 --> 00:30:44,349
What?
79
00:30:50,220 --> 00:30:51,490
Why is he here?
80
00:31:00,759 --> 00:31:01,859
Hey, Lee Ki Jeok!
81
00:31:03,130 --> 00:31:04,599
What are you doing here?
82
00:31:05,369 --> 00:31:08,039
Hey, you went out in the morning. Were you here all day?
83
00:31:08,640 --> 00:31:10,710
Have you eaten? You probably have no money on you.
84
00:31:12,279 --> 00:31:13,309
What...
85
00:31:13,940 --> 00:31:15,039
Darn it.
86
00:31:16,650 --> 00:31:17,710
Hey!
87
00:31:17,849 --> 00:31:20,220
Tell me! You knew everything, didn't you?
88
00:31:21,319 --> 00:31:22,619
Tell me the truth!
89
00:31:23,490 --> 00:31:24,819
What did you do?
90
00:31:26,589 --> 00:31:28,730
Darn it!
91
00:31:28,890 --> 00:31:29,960
Hey!
92
00:31:30,130 --> 00:31:31,130
Have you lost your mind?
93
00:31:31,329 --> 00:31:32,599
Tell me!
94
00:31:37,170 --> 00:31:38,640
Darn.
95
00:31:39,970 --> 00:31:40,970
Hey!
96
00:31:43,369 --> 00:31:45,778
What's with you? Why are you doing this?
97
00:31:45,779 --> 00:31:47,480
- You know why! - Answer my question!
98
00:31:47,839 --> 00:31:49,950
Why are you doing this? You look like a lunatic right now!
99
00:31:51,079 --> 00:31:52,119
Tell me.
100
00:31:54,549 --> 00:31:55,950
Why am I here?
101
00:31:58,250 --> 00:32:00,789
Why am I in 2022?
102
00:32:03,930 --> 00:32:04,930
Am I...
103
00:32:06,829 --> 00:32:08,160
really from the past?
104
00:32:20,180 --> 00:32:21,180
Get in the car.
105
00:32:23,349 --> 00:32:25,079
I'll tell you everything I know.
106
00:32:28,849 --> 00:32:29,849
I want to go back.
107
00:32:32,920 --> 00:32:34,019
Do you know of a way?
108
00:32:38,759 --> 00:32:40,059
Hey, what are you thinking?
109
00:32:40,559 --> 00:32:41,700
The same way...
110
00:32:42,869 --> 00:32:43,869
I ended up here.
111
00:32:45,569 --> 00:32:46,569
Hey, Lee Ki Jeok.
112
00:32:50,170 --> 00:32:51,369
Kang San!
113
00:33:11,390 --> 00:33:12,400
Mr. No.
114
00:33:12,930 --> 00:33:13,930
Mr. No Myung Nam.
115
00:33:14,960 --> 00:33:15,970
Are you all right?
116
00:33:54,000 --> 00:33:55,608
What are you doing?
117
00:33:55,609 --> 00:33:56,609
Gosh, my back!
118
00:33:59,339 --> 00:34:00,339
What?
119
00:34:01,539 --> 00:34:02,549
What is this?
120
00:34:08,079 --> 00:34:09,289
Hey, what happened?
121
00:34:10,090 --> 00:34:12,820
Hey, why... Why are we here?
122
00:34:13,960 --> 00:34:15,789
Did you... What was it called?
123
00:34:16,429 --> 00:34:17,489
Yes, teleport.
124
00:34:17,929 --> 00:34:19,500
Did you teleport us here?
125
00:34:20,300 --> 00:34:21,659
I have no idea either.
126
00:34:28,000 --> 00:34:29,070
It's not a dream.
127
00:34:29,170 --> 00:34:31,570
Pinch yourself. Why did you pinch my cheek?
128
00:34:32,539 --> 00:34:34,939
You're okay with dying when your cheeks are so important to you?
129
00:34:34,940 --> 00:34:36,779
How could you jump into a moving car? You're nuts!
130
00:34:36,780 --> 00:34:38,178
You could've really died!
131
00:34:38,179 --> 00:34:40,178
Look who's talking! Are you asking to be killed?
132
00:34:40,179 --> 00:34:43,118
What? What a rude brat you are.
133
00:34:43,119 --> 00:34:45,618
I was born before you. I'm way older than you.
134
00:34:45,619 --> 00:34:47,018
The years you have lived are what counts.
135
00:34:47,019 --> 00:34:48,689
You skipped 27 years,
136
00:34:48,690 --> 00:34:49,989
so you're still a teenager.
137
00:34:50,230 --> 00:34:51,630
So you knew. Why did you hide it from me?
138
00:34:53,329 --> 00:34:55,800
Why didn't you tell me when you knew everything?
139
00:34:57,400 --> 00:34:58,400
Oh, my car!
140
00:34:58,699 --> 00:34:59,769
Don't change the subject.
141
00:35:00,070 --> 00:35:03,239
I left something important in the car and left the car running.
142
00:35:03,409 --> 00:35:05,780
Hold on. Where's my phone?
143
00:35:07,809 --> 00:35:08,809
Gosh.
144
00:35:11,780 --> 00:35:13,979
Hey, I have to take care of something important.
145
00:35:13,980 --> 00:35:15,920
I have to step out now.
146
00:35:16,619 --> 00:35:18,988
Let's talk when I'm back.
147
00:35:18,989 --> 00:35:21,460
What could be more important than the fact that I'm from the past?
148
00:35:22,019 --> 00:35:23,059
You don't need to know.
149
00:35:29,329 --> 00:35:31,099
You said it was a police officer...
150
00:35:32,170 --> 00:35:34,469
who came to the bookstore the last time you met my dad.
151
00:35:37,769 --> 00:35:38,769
That's right.
152
00:35:40,179 --> 00:35:41,179
I am...
153
00:35:41,539 --> 00:35:43,610
a detective. We've met before, remember?
154
00:35:44,880 --> 00:35:45,880
Well...
155
00:35:48,280 --> 00:35:50,788
Don't tell anyone that you saw me.
156
00:35:50,789 --> 00:35:51,889
Why not?
157
00:35:54,320 --> 00:35:55,690
Because this is a secret operation.
158
00:35:56,389 --> 00:35:59,260
Secrets should never be told. Even to your mom.
159
00:36:00,630 --> 00:36:01,630
It's him.
160
00:36:02,159 --> 00:36:03,170
What do you mean?
161
00:36:05,539 --> 00:36:07,869
You should've travelled to the past if you wanted to do a time slip.
162
00:36:08,239 --> 00:36:10,238
Then you could've prevented unfortunate accidents...
163
00:36:10,239 --> 00:36:11,869
and changed our destinies.
164
00:36:12,780 --> 00:36:14,309
After 27 years...
165
00:36:15,849 --> 00:36:16,849
Forget it.
166
00:36:24,949 --> 00:36:25,960
Your name is...
167
00:36:29,230 --> 00:36:30,230
Lee Kang San.
168
00:36:31,190 --> 00:36:32,190
I know.
169
00:36:35,099 --> 00:36:36,269
We'll talk when I'm back.
170
00:36:37,500 --> 00:36:38,769
Gosh, my shoes.
171
00:36:45,070 --> 00:36:46,280
Kang San!
172
00:36:52,050 --> 00:36:53,280
He's so reckless.
173
00:36:54,320 --> 00:36:55,949
He could've really died.
174
00:37:24,650 --> 00:37:26,079
The boy in the photo...
175
00:37:26,480 --> 00:37:27,480
isn't you.
176
00:37:35,659 --> 00:37:38,829
(Café Book)
177
00:37:44,469 --> 00:37:45,469
(Boy from the hospital)
178
00:37:48,500 --> 00:37:50,110
I'm really worried...
179
00:37:50,869 --> 00:37:52,039
because you stormed out like that.
180
00:38:00,420 --> 00:38:01,420
(Message)
181
00:38:03,320 --> 00:38:04,820
Did you get home safely?
182
00:38:05,789 --> 00:38:08,118
Are you all right? I'm worried...
183
00:38:08,119 --> 00:38:11,829
(Did you get home safely? Are you all right? I'm worried...)
184
00:38:41,389 --> 00:38:43,289
(Vacant)
185
00:39:04,949 --> 00:39:06,619
(Myung Seok)
186
00:39:34,579 --> 00:39:36,249
The call cannot be connected. Leave a message...
187
00:39:36,250 --> 00:39:38,909
Darn it. He's not picking up again.
188
00:39:42,349 --> 00:39:45,119
Gosh, I should cut all ties with him or something.
189
00:39:45,590 --> 00:39:47,159
He doesn't even have basic manners.
190
00:39:49,190 --> 00:39:50,190
How do you feel about this?
191
00:39:52,530 --> 00:39:54,300
Oh, this is good stuff!
192
00:39:55,230 --> 00:39:58,369
- The chairman said to prepare this. - What?
193
00:39:58,530 --> 00:40:01,500
I guess he wants to give Mr. Yuk Dong Ju the VIP treatment.
194
00:40:02,639 --> 00:40:05,539
Oh, that's not really necessary.
195
00:40:07,239 --> 00:40:08,980
I met him when he was little.
196
00:40:09,980 --> 00:40:10,980
Who?
197
00:40:11,780 --> 00:40:12,920
Mr. Yuk.
198
00:40:14,480 --> 00:40:15,519
Dong Ju?
199
00:40:15,849 --> 00:40:16,849
Yes.
200
00:40:18,090 --> 00:40:21,889
His father ran a bookstore near my school.
13414