All language subtitles for Miraculous.Brothers.S01E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:23:26,509 --> 00:23:29,009 - The pseudo-religion? - It was a church. 2 00:23:29,380 --> 00:23:30,479 Church, my foot. 3 00:23:30,480 --> 00:23:31,879 You gave them all the money from selling the bookstore. 4 00:23:31,880 --> 00:23:33,680 - Says who? - You told me that. 5 00:23:34,950 --> 00:23:36,788 Just some, not all of it. 6 00:23:36,789 --> 00:23:38,559 Anyway, that pastor... 7 00:23:39,289 --> 00:23:41,159 was looking for that videotape? 8 00:23:41,160 --> 00:23:42,160 Yes. 9 00:23:43,160 --> 00:23:44,829 What did he say when he asked you about it? 10 00:23:45,400 --> 00:23:47,400 I only vaguely remember what he said, 11 00:23:47,700 --> 00:23:50,268 but I believe he was looking for the tape because your dad... 12 00:23:50,269 --> 00:23:52,039 made a video about the children's home. 13 00:23:53,240 --> 00:23:54,539 What? "Children's home?" 14 00:23:54,640 --> 00:23:56,640 There was a children's home at the church, you know. 15 00:23:57,769 --> 00:24:00,980 The protagonist of your novel also grew up in a children's home. 16 00:24:02,579 --> 00:24:05,250 You were so young back then! Did you write it because you remembered it? 17 00:24:05,849 --> 00:24:08,019 About Dad's accident... 18 00:24:08,650 --> 00:24:09,789 How did it happen? 19 00:24:11,990 --> 00:24:13,690 It's not a nice memory. Must you keep asking? 20 00:24:16,490 --> 00:24:17,759 Was it a hit-and-run, by any chance? 21 00:24:40,180 --> 00:24:41,848 (Hwang Gyu Young) 22 00:24:41,849 --> 00:24:43,690 (Dongmulwon, 015B, Tour Sketch) 23 00:25:28,730 --> 00:25:31,529 He made me many toys. 24 00:25:47,119 --> 00:25:49,319 I have no idea why he went there. 25 00:25:49,890 --> 00:25:51,419 It wasn't on his way home, 26 00:25:51,420 --> 00:25:53,019 and it wasn't a route he normally took. 27 00:25:54,359 --> 00:25:56,058 You mean, where the hit-and-run happened? 28 00:25:56,059 --> 00:25:59,700 It's a secluded road, which people avoid taking at night. 29 00:26:00,299 --> 00:26:02,269 I wonder why your dad went there in the middle of the night. 30 00:26:03,170 --> 00:26:05,869 Did they catch the hit-and-run driver? 31 00:26:07,440 --> 00:26:10,039 The driver must be in purgatory now, getting the punishment they deserve. 32 00:26:21,519 --> 00:26:23,089 The backpack you lost. 33 00:26:23,819 --> 00:26:25,619 Your father gave it to me. 34 00:26:29,289 --> 00:26:31,430 I believe the accident happened that day. 35 00:26:35,230 --> 00:26:36,599 That night... 36 00:26:41,269 --> 00:26:43,109 What happened? 37 00:26:52,720 --> 00:26:54,150 Using Byun Ha Young... 38 00:26:54,650 --> 00:26:57,589 to take revenge vicariously. Wasn't that your plan from the get-go? 39 00:27:07,829 --> 00:27:09,200 About two years ago, 40 00:27:09,829 --> 00:27:12,440 I found out that someone had been watching my house. 41 00:27:13,069 --> 00:27:15,240 - Was it No Myung Nam? - Yes. 42 00:27:17,470 --> 00:27:19,240 Two or three months passed by like that. 43 00:27:20,380 --> 00:27:21,579 One weekend, 44 00:27:22,680 --> 00:27:24,980 my dad got home drunk in broad daylight... 45 00:27:25,720 --> 00:27:27,480 and started hitting me and my mom. 46 00:27:28,990 --> 00:27:31,420 Assemblyman Byun hit you? 47 00:27:46,470 --> 00:27:50,038 - Sir. - Yes, don't mind me. Continue. 48 00:27:50,039 --> 00:27:51,369 Yes, sir. 49 00:28:01,849 --> 00:28:03,490 He always did that when he got drunk. 50 00:28:05,819 --> 00:28:06,859 That day, 51 00:28:07,420 --> 00:28:10,028 I felt like he'd kill me if I stayed, 52 00:28:10,029 --> 00:28:11,660 so I managed to escape... 53 00:28:12,730 --> 00:28:14,099 but couldn't walk. 54 00:28:14,359 --> 00:28:15,799 (2 years ago) 55 00:28:25,710 --> 00:28:26,710 Are you all right? 56 00:28:32,549 --> 00:28:33,680 Can you get up? 57 00:28:36,319 --> 00:28:37,390 Let me take you to the hospital. 58 00:28:48,230 --> 00:28:50,269 Jeon Doo Hyun... 59 00:28:51,069 --> 00:28:54,369 just so happened to be killed two months after your release. 60 00:28:57,940 --> 00:28:59,309 You know who Jeon Doo Hyun is, right? 61 00:29:05,349 --> 00:29:06,750 Call Detective Park. 62 00:29:08,420 --> 00:29:09,490 What's wrong? 63 00:29:18,289 --> 00:29:19,460 Whenever I was in distress, 64 00:29:21,099 --> 00:29:22,700 I went to see him. 65 00:29:24,200 --> 00:29:27,640 He was the only person I could rely on. 66 00:29:30,240 --> 00:29:32,640 Then I found out about what he'd experienced in the past. 67 00:29:37,950 --> 00:29:39,980 Mr. No! 68 00:29:40,319 --> 00:29:42,889 - Hey, hurry up and call 911. - Yes, sir. 69 00:29:42,890 --> 00:29:43,990 Can you hear me? 70 00:29:55,799 --> 00:29:58,799 It wasn't an error in your memory. It was an error in time. 71 00:29:59,799 --> 00:30:01,470 There are no coincidences in this world. 72 00:30:01,769 --> 00:30:03,469 Some things are bound to happen. 73 00:30:03,470 --> 00:30:05,410 Please try to make some sense. 74 00:30:06,839 --> 00:30:08,980 Back to the future. Hold tight. 75 00:30:12,549 --> 00:30:13,779 He knew. 76 00:30:16,390 --> 00:30:17,750 He knew everything. 77 00:30:20,589 --> 00:30:21,720 Then why... 78 00:30:43,309 --> 00:30:44,349 What? 79 00:30:50,220 --> 00:30:51,490 Why is he here? 80 00:31:00,759 --> 00:31:01,859 Hey, Lee Ki Jeok! 81 00:31:03,130 --> 00:31:04,599 What are you doing here? 82 00:31:05,369 --> 00:31:08,039 Hey, you went out in the morning. Were you here all day? 83 00:31:08,640 --> 00:31:10,710 Have you eaten? You probably have no money on you. 84 00:31:12,279 --> 00:31:13,309 What... 85 00:31:13,940 --> 00:31:15,039 Darn it. 86 00:31:16,650 --> 00:31:17,710 Hey! 87 00:31:17,849 --> 00:31:20,220 Tell me! You knew everything, didn't you? 88 00:31:21,319 --> 00:31:22,619 Tell me the truth! 89 00:31:23,490 --> 00:31:24,819 What did you do? 90 00:31:26,589 --> 00:31:28,730 Darn it! 91 00:31:28,890 --> 00:31:29,960 Hey! 92 00:31:30,130 --> 00:31:31,130 Have you lost your mind? 93 00:31:31,329 --> 00:31:32,599 Tell me! 94 00:31:37,170 --> 00:31:38,640 Darn. 95 00:31:39,970 --> 00:31:40,970 Hey! 96 00:31:43,369 --> 00:31:45,778 What's with you? Why are you doing this? 97 00:31:45,779 --> 00:31:47,480 - You know why! - Answer my question! 98 00:31:47,839 --> 00:31:49,950 Why are you doing this? You look like a lunatic right now! 99 00:31:51,079 --> 00:31:52,119 Tell me. 100 00:31:54,549 --> 00:31:55,950 Why am I here? 101 00:31:58,250 --> 00:32:00,789 Why am I in 2022? 102 00:32:03,930 --> 00:32:04,930 Am I... 103 00:32:06,829 --> 00:32:08,160 really from the past? 104 00:32:20,180 --> 00:32:21,180 Get in the car. 105 00:32:23,349 --> 00:32:25,079 I'll tell you everything I know. 106 00:32:28,849 --> 00:32:29,849 I want to go back. 107 00:32:32,920 --> 00:32:34,019 Do you know of a way? 108 00:32:38,759 --> 00:32:40,059 Hey, what are you thinking? 109 00:32:40,559 --> 00:32:41,700 The same way... 110 00:32:42,869 --> 00:32:43,869 I ended up here. 111 00:32:45,569 --> 00:32:46,569 Hey, Lee Ki Jeok. 112 00:32:50,170 --> 00:32:51,369 Kang San! 113 00:33:11,390 --> 00:33:12,400 Mr. No. 114 00:33:12,930 --> 00:33:13,930 Mr. No Myung Nam. 115 00:33:14,960 --> 00:33:15,970 Are you all right? 116 00:33:54,000 --> 00:33:55,608 What are you doing? 117 00:33:55,609 --> 00:33:56,609 Gosh, my back! 118 00:33:59,339 --> 00:34:00,339 What? 119 00:34:01,539 --> 00:34:02,549 What is this? 120 00:34:08,079 --> 00:34:09,289 Hey, what happened? 121 00:34:10,090 --> 00:34:12,820 Hey, why... Why are we here? 122 00:34:13,960 --> 00:34:15,789 Did you... What was it called? 123 00:34:16,429 --> 00:34:17,489 Yes, teleport. 124 00:34:17,929 --> 00:34:19,500 Did you teleport us here? 125 00:34:20,300 --> 00:34:21,659 I have no idea either. 126 00:34:28,000 --> 00:34:29,070 It's not a dream. 127 00:34:29,170 --> 00:34:31,570 Pinch yourself. Why did you pinch my cheek? 128 00:34:32,539 --> 00:34:34,939 You're okay with dying when your cheeks are so important to you? 129 00:34:34,940 --> 00:34:36,779 How could you jump into a moving car? You're nuts! 130 00:34:36,780 --> 00:34:38,178 You could've really died! 131 00:34:38,179 --> 00:34:40,178 Look who's talking! Are you asking to be killed? 132 00:34:40,179 --> 00:34:43,118 What? What a rude brat you are. 133 00:34:43,119 --> 00:34:45,618 I was born before you. I'm way older than you. 134 00:34:45,619 --> 00:34:47,018 The years you have lived are what counts. 135 00:34:47,019 --> 00:34:48,689 You skipped 27 years, 136 00:34:48,690 --> 00:34:49,989 so you're still a teenager. 137 00:34:50,230 --> 00:34:51,630 So you knew. Why did you hide it from me? 138 00:34:53,329 --> 00:34:55,800 Why didn't you tell me when you knew everything? 139 00:34:57,400 --> 00:34:58,400 Oh, my car! 140 00:34:58,699 --> 00:34:59,769 Don't change the subject. 141 00:35:00,070 --> 00:35:03,239 I left something important in the car and left the car running. 142 00:35:03,409 --> 00:35:05,780 Hold on. Where's my phone? 143 00:35:07,809 --> 00:35:08,809 Gosh. 144 00:35:11,780 --> 00:35:13,979 Hey, I have to take care of something important. 145 00:35:13,980 --> 00:35:15,920 I have to step out now. 146 00:35:16,619 --> 00:35:18,988 Let's talk when I'm back. 147 00:35:18,989 --> 00:35:21,460 What could be more important than the fact that I'm from the past? 148 00:35:22,019 --> 00:35:23,059 You don't need to know. 149 00:35:29,329 --> 00:35:31,099 You said it was a police officer... 150 00:35:32,170 --> 00:35:34,469 who came to the bookstore the last time you met my dad. 151 00:35:37,769 --> 00:35:38,769 That's right. 152 00:35:40,179 --> 00:35:41,179 I am... 153 00:35:41,539 --> 00:35:43,610 a detective. We've met before, remember? 154 00:35:44,880 --> 00:35:45,880 Well... 155 00:35:48,280 --> 00:35:50,788 Don't tell anyone that you saw me. 156 00:35:50,789 --> 00:35:51,889 Why not? 157 00:35:54,320 --> 00:35:55,690 Because this is a secret operation. 158 00:35:56,389 --> 00:35:59,260 Secrets should never be told. Even to your mom. 159 00:36:00,630 --> 00:36:01,630 It's him. 160 00:36:02,159 --> 00:36:03,170 What do you mean? 161 00:36:05,539 --> 00:36:07,869 You should've travelled to the past if you wanted to do a time slip. 162 00:36:08,239 --> 00:36:10,238 Then you could've prevented unfortunate accidents... 163 00:36:10,239 --> 00:36:11,869 and changed our destinies. 164 00:36:12,780 --> 00:36:14,309 After 27 years... 165 00:36:15,849 --> 00:36:16,849 Forget it. 166 00:36:24,949 --> 00:36:25,960 Your name is... 167 00:36:29,230 --> 00:36:30,230 Lee Kang San. 168 00:36:31,190 --> 00:36:32,190 I know. 169 00:36:35,099 --> 00:36:36,269 We'll talk when I'm back. 170 00:36:37,500 --> 00:36:38,769 Gosh, my shoes. 171 00:36:45,070 --> 00:36:46,280 Kang San! 172 00:36:52,050 --> 00:36:53,280 He's so reckless. 173 00:36:54,320 --> 00:36:55,949 He could've really died. 174 00:37:24,650 --> 00:37:26,079 The boy in the photo... 175 00:37:26,480 --> 00:37:27,480 isn't you. 176 00:37:35,659 --> 00:37:38,829 (Café Book) 177 00:37:44,469 --> 00:37:45,469 (Boy from the hospital) 178 00:37:48,500 --> 00:37:50,110 I'm really worried... 179 00:37:50,869 --> 00:37:52,039 because you stormed out like that. 180 00:38:00,420 --> 00:38:01,420 (Message) 181 00:38:03,320 --> 00:38:04,820 Did you get home safely? 182 00:38:05,789 --> 00:38:08,118 Are you all right? I'm worried... 183 00:38:08,119 --> 00:38:11,829 (Did you get home safely? Are you all right? I'm worried...) 184 00:38:41,389 --> 00:38:43,289 (Vacant) 185 00:39:04,949 --> 00:39:06,619 (Myung Seok) 186 00:39:34,579 --> 00:39:36,249 The call cannot be connected. Leave a message... 187 00:39:36,250 --> 00:39:38,909 Darn it. He's not picking up again. 188 00:39:42,349 --> 00:39:45,119 Gosh, I should cut all ties with him or something. 189 00:39:45,590 --> 00:39:47,159 He doesn't even have basic manners. 190 00:39:49,190 --> 00:39:50,190 How do you feel about this? 191 00:39:52,530 --> 00:39:54,300 Oh, this is good stuff! 192 00:39:55,230 --> 00:39:58,369 - The chairman said to prepare this. - What? 193 00:39:58,530 --> 00:40:01,500 I guess he wants to give Mr. Yuk Dong Ju the VIP treatment. 194 00:40:02,639 --> 00:40:05,539 Oh, that's not really necessary. 195 00:40:07,239 --> 00:40:08,980 I met him when he was little. 196 00:40:09,980 --> 00:40:10,980 Who? 197 00:40:11,780 --> 00:40:12,920 Mr. Yuk. 198 00:40:14,480 --> 00:40:15,519 Dong Ju? 199 00:40:15,849 --> 00:40:16,849 Yes. 200 00:40:18,090 --> 00:40:21,889 His father ran a bookstore near my school. 13414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.