All language subtitles for Miraculous.Brothers.S01E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,762 --> 00:00:25,892 You go to church? 2 00:00:29,032 --> 00:00:30,563 I don't believe in a deity. 3 00:00:38,572 --> 00:00:40,541 How can you do something like this? 4 00:00:40,542 --> 00:00:41,741 You said the police were coming, right? 5 00:00:41,742 --> 00:00:42,972 Yes. 6 00:00:44,013 --> 00:00:46,313 If everything you said is true, 7 00:00:47,112 --> 00:00:48,913 your case will be extenuated. 8 00:00:49,453 --> 00:00:50,882 The detective in charge will be here soon, 9 00:00:50,883 --> 00:00:52,352 so trust them and... 10 00:00:53,023 --> 00:00:54,292 Wait, where is he? 11 00:00:55,693 --> 00:00:56,752 Yong Dae. 12 00:00:59,222 --> 00:01:01,031 You said you'd understand everything... 13 00:01:01,032 --> 00:01:02,833 no matter what I said, right? 14 00:01:07,332 --> 00:01:08,972 (Episode 7) 15 00:01:27,093 --> 00:01:28,123 Sir. 16 00:01:29,392 --> 00:01:31,323 (Mujin Woodworking Shop) 17 00:01:46,912 --> 00:01:48,442 (We're Against Redevelopment!) 18 00:02:24,942 --> 00:02:25,982 Take him. 19 00:02:41,032 --> 00:02:42,532 (Police) 20 00:02:45,303 --> 00:02:47,673 - Senior Officer Jung Yong Dae. - Yes, sir. 21 00:02:48,072 --> 00:02:49,702 You were probably ordered to wait outside. 22 00:02:51,673 --> 00:02:53,812 Well, the situation was a bit... 23 00:02:53,813 --> 00:02:54,843 I'm sorry. 24 00:02:56,982 --> 00:02:58,042 Well done. 25 00:03:00,382 --> 00:03:01,412 Not at all, sir. 26 00:03:07,952 --> 00:03:09,023 Well, 27 00:03:11,963 --> 00:03:13,262 I have something to tell you. 28 00:03:16,333 --> 00:03:18,531 You should go to the hospital and try to relax first. 29 00:03:18,532 --> 00:03:19,532 I will... 30 00:03:20,303 --> 00:03:21,632 go to the police station too. 31 00:03:23,803 --> 00:03:25,472 I planned everything. 32 00:03:28,572 --> 00:03:30,213 He didn't do anything wrong. 33 00:03:30,683 --> 00:03:33,542 Are you telling me that you're behind this kidnapping? 34 00:03:35,512 --> 00:03:36,512 Yes. 35 00:04:16,353 --> 00:04:17,822 I can't be here right now. 36 00:04:19,293 --> 00:04:20,391 What do you mean? 37 00:04:20,392 --> 00:04:22,362 I can't explain to them how I ended up here. 38 00:04:22,363 --> 00:04:23,832 Even if I do, they won't believe me. 39 00:04:24,603 --> 00:04:26,501 Is this about the supernatural power again? 40 00:04:26,502 --> 00:04:28,973 I know this makes no sense. 41 00:04:30,103 --> 00:04:32,502 - But it's the truth. - It is. 42 00:04:34,113 --> 00:04:35,173 And... 43 00:04:35,873 --> 00:04:38,283 the detectives are watching me because of the novel. 44 00:04:39,183 --> 00:04:41,582 - What on earth do you mean now? - I don't have time to explain it. 45 00:04:42,012 --> 00:04:43,853 But I do know this for sure. If they find me here, 46 00:04:46,353 --> 00:04:47,522 it won't be good for him... 47 00:04:48,522 --> 00:04:50,392 or me. 48 00:04:52,793 --> 00:04:55,733 - Come on. Try to make some sense. - I told you I didn't have time. 49 00:04:57,563 --> 00:05:00,673 I'll explain everything to you later. Okay? 50 00:05:04,673 --> 00:05:05,702 Get out of here now. 51 00:05:06,673 --> 00:05:07,973 They'll be here soon. 52 00:05:08,512 --> 00:05:09,572 Okay. 53 00:05:16,183 --> 00:05:17,582 I called you a fool earlier. 54 00:05:18,853 --> 00:05:19,952 I'm sorry. 55 00:05:23,592 --> 00:05:25,092 But don't get your hopes up. 56 00:05:26,223 --> 00:05:28,032 I can't promise you... 57 00:05:28,033 --> 00:05:29,632 I'll get your name cleared. 58 00:05:31,933 --> 00:05:33,603 But I will do my best. 59 00:05:34,202 --> 00:05:35,803 I'll try to find evidence or whatever that can help. 60 00:05:37,373 --> 00:05:38,373 So... 61 00:05:39,502 --> 00:05:41,772 you need to do your best to hang in there. 62 00:05:43,272 --> 00:05:44,812 Don't let them wrong you again. 63 00:05:44,813 --> 00:05:46,211 If you don't like something, don't put up with it. 64 00:05:46,212 --> 00:05:47,612 Go berserk at them like a mad dog. 65 00:05:47,613 --> 00:05:49,381 Go after them with everything you got. 66 00:05:49,382 --> 00:05:51,353 Get ready to bring them down to protect yourself. 67 00:05:53,683 --> 00:05:54,923 Hang in there. 68 00:05:59,163 --> 00:06:00,322 Bye. 69 00:06:02,332 --> 00:06:03,392 I'm leaving now. 70 00:06:17,342 --> 00:06:18,382 Let's see. 71 00:06:19,142 --> 00:06:20,341 (Ki Jeok) 72 00:06:20,342 --> 00:06:21,382 (Ki Jeok) 73 00:06:34,933 --> 00:06:36,892 - The person you have reached is... - Gosh. Come on. 74 00:06:42,303 --> 00:06:45,473 Gosh, where did he end up landing? 75 00:06:52,483 --> 00:06:55,011 Most of the units there are vacant because of the redevelopment plan. 76 00:06:55,012 --> 00:06:56,251 But only that unit had lights on. 77 00:06:56,252 --> 00:06:58,652 So I went in to check and then saw them together. 78 00:06:59,053 --> 00:07:00,651 The woman had wounds on her face. 79 00:07:00,652 --> 00:07:03,321 So, at first, I suspected that she had been assaulted. 80 00:07:03,322 --> 00:07:04,862 But they both said it wasn't the case. 81 00:07:04,863 --> 00:07:07,123 I didn't see anything that could be a problem, so I left. 82 00:07:07,233 --> 00:07:09,591 On my way back, I saw the message about the wanted poster. 83 00:07:09,592 --> 00:07:10,663 So I called it in then. 84 00:07:12,163 --> 00:07:13,603 Why did you go in by yourself? 85 00:07:14,132 --> 00:07:15,472 You were told to wait. 86 00:07:15,473 --> 00:07:17,132 What's the problem? 87 00:07:17,603 --> 00:07:20,042 He persuaded the perp and got the perp to confess. 88 00:07:20,043 --> 00:07:22,043 Why didn't you follow the manual? 89 00:07:23,913 --> 00:07:26,341 Of course, I was going to wait. 90 00:07:26,342 --> 00:07:28,282 But the victim could have been in danger. 91 00:07:28,283 --> 00:07:30,011 As I had already met the perp a moment ago, 92 00:07:30,012 --> 00:07:32,582 I knew that I would be able to subdue him on my own. 93 00:07:32,853 --> 00:07:34,652 But I didn't even have to use force. 94 00:07:34,853 --> 00:07:37,461 No Myung Nam didn't even resist or give me a hard time. 95 00:07:37,462 --> 00:07:39,422 He followed my instructions obediently. 96 00:07:39,423 --> 00:07:42,033 Actually, the victim was worried about No Myung Nam. 97 00:07:42,363 --> 00:07:43,392 I bet. 98 00:07:44,202 --> 00:07:45,702 They plotted this together. 99 00:07:46,702 --> 00:07:49,603 So did No Myung Nam confess to everything afterward? 100 00:07:50,702 --> 00:07:52,702 The woman confessed. 101 00:07:55,772 --> 00:07:56,873 Good work. 102 00:07:57,543 --> 00:07:59,581 I'll need you to write a statement for the interview later. 103 00:07:59,582 --> 00:08:00,613 Please come by when you're free. 104 00:08:00,712 --> 00:08:01,813 Sure. 105 00:08:03,382 --> 00:08:06,123 Wait. Did you read this book? 106 00:08:06,452 --> 00:08:07,622 I skimmed through it. 107 00:08:07,623 --> 00:08:09,422 You can't skim through it. 108 00:08:09,423 --> 00:08:10,623 It's a masterpiece. 109 00:08:11,063 --> 00:08:12,191 As if. 110 00:08:12,192 --> 00:08:13,761 It's a true masterpiece. 111 00:08:13,762 --> 00:08:15,232 The writer of this novel is my... 112 00:08:15,233 --> 00:08:16,293 And... 113 00:08:17,163 --> 00:08:19,632 the detectives are watching me because of the novel. 114 00:08:22,473 --> 00:08:23,632 I'll get going. 115 00:08:24,973 --> 00:08:26,001 Bye. 116 00:08:26,002 --> 00:08:28,342 (Violent Crime Unit Team 3) 117 00:08:41,923 --> 00:08:44,163 Gosh. Hold on. 118 00:08:48,433 --> 00:08:49,533 The videotape. 119 00:08:50,803 --> 00:08:52,403 I only found out after reading your novel. 120 00:08:54,003 --> 00:08:56,273 Oh, those jerks were recording it on a video. 121 00:08:57,102 --> 00:08:58,503 The videotape. 122 00:09:09,852 --> 00:09:12,082 I'm a detective. 123 00:09:12,283 --> 00:09:13,423 We've met before, right? 124 00:09:15,992 --> 00:09:18,122 What's in there? 125 00:09:18,222 --> 00:09:20,663 It's a secret that you saw me here. 126 00:09:27,163 --> 00:09:28,202 That tape. 127 00:09:29,173 --> 00:09:31,742 You have that tape, right? You must've seen it! 128 00:09:36,372 --> 00:09:37,482 Hold on. 129 00:09:43,313 --> 00:09:44,383 November. 130 00:10:01,732 --> 00:10:05,273 He's still looking for the videotape like he did all those years ago. 131 00:10:12,942 --> 00:10:16,612 It must mean that they don't have the tape either. 132 00:10:21,393 --> 00:10:24,392 Why did he look for the videotape at my house... 133 00:10:24,393 --> 00:10:25,722 twenty-seven years ago? 134 00:10:47,813 --> 00:10:49,553 (Year 1995) 135 00:10:55,852 --> 00:10:56,893 I have a favor to ask of you. 136 00:10:59,192 --> 00:11:00,722 You're the only one... 137 00:11:01,492 --> 00:11:02,663 I can trust. 138 00:11:05,732 --> 00:11:07,702 There's a videotape in the bag. 139 00:11:08,602 --> 00:11:10,033 You can watch what happened that night. 140 00:11:10,942 --> 00:11:12,472 It's all in there. 141 00:11:21,513 --> 00:11:24,782 (Dong Ju Bookstore) 142 00:11:24,783 --> 00:11:26,883 (Closed) 143 00:11:27,253 --> 00:11:28,393 What is this? 144 00:11:28,923 --> 00:11:29,923 - Step on him. - No! 145 00:11:33,992 --> 00:11:34,992 Get him! 146 00:11:49,442 --> 00:11:51,683 (Festival Night at Sopyung Lake) 147 00:12:01,053 --> 00:12:02,253 Sir, it's me! 148 00:12:02,622 --> 00:12:03,822 It's me, Kang San! 149 00:12:08,663 --> 00:12:12,003 (Books) 150 00:12:29,913 --> 00:12:31,952 Did something bad happen to my brother? 151 00:12:33,122 --> 00:12:34,122 No. 152 00:12:34,393 --> 00:12:35,423 What about my brother? 153 00:12:35,952 --> 00:12:36,992 Where is he? 154 00:12:39,523 --> 00:12:40,563 Your brother... 155 00:12:41,092 --> 00:12:42,692 is in a tight spot. 156 00:12:43,492 --> 00:12:44,503 What happened? 157 00:12:44,903 --> 00:12:46,133 You don't have to worry, though. 158 00:12:46,503 --> 00:12:47,731 I'll take care of it. 159 00:12:47,732 --> 00:12:50,942 Until I do, don't tell anyone... 160 00:12:51,602 --> 00:12:52,773 that your brother contacted you. 161 00:12:53,102 --> 00:12:55,442 But I have to know what happened. It's about my brother. 162 00:12:58,842 --> 00:12:59,842 Please tell me. 163 00:13:04,183 --> 00:13:05,183 Kang San. 164 00:13:06,982 --> 00:13:08,423 Listen to what I'm about to tell you. 165 00:13:09,293 --> 00:13:10,322 From now on, 166 00:13:11,822 --> 00:13:13,293 don't trust anyone. 167 00:13:14,832 --> 00:13:15,832 Including the detectives... 168 00:13:17,033 --> 00:13:18,332 or the director of your children's home. 169 00:13:19,403 --> 00:13:21,072 You cannot trust anyone. 170 00:13:23,803 --> 00:13:24,803 Okay. 171 00:13:24,942 --> 00:13:29,112 And gather your things at the children's home tomorrow. 172 00:13:29,273 --> 00:13:30,942 Stay at my house until your brother comes back. 173 00:13:32,683 --> 00:13:34,753 I'll talk to my wife about it. 174 00:13:35,253 --> 00:13:36,413 I'm sure Dong Ju will be happy too. 175 00:13:40,153 --> 00:13:41,153 Is anyone inside? 176 00:13:49,293 --> 00:13:50,332 Who is it? 177 00:13:51,303 --> 00:13:52,462 I'm from the police. 178 00:13:57,202 --> 00:13:58,202 Hold on. 179 00:14:01,143 --> 00:14:02,143 Go out through the backdoor. 180 00:14:03,872 --> 00:14:04,882 Hurry. 181 00:14:04,883 --> 00:14:06,882 (Dong Ju Bookstore) 182 00:14:06,883 --> 00:14:09,253 (Books) 183 00:14:11,283 --> 00:14:13,153 Please open up. I'm from the police! 184 00:14:35,242 --> 00:14:36,372 Don't trust anyone. 185 00:14:38,183 --> 00:14:39,442 You cannot trust anyone. 186 00:14:41,852 --> 00:14:44,452 Go straight to my house when you leave here. 187 00:14:44,923 --> 00:14:47,383 Do not go to the children's home. 188 00:14:49,352 --> 00:14:50,793 Hurry up and go. Now. 189 00:15:10,543 --> 00:15:12,183 What's taking so long? Open up now. 190 00:15:25,822 --> 00:15:27,263 It's me, Mom. 191 00:15:42,472 --> 00:15:43,712 I just got home. 192 00:15:45,112 --> 00:15:47,612 I had some makgeolli after work to end the day. 193 00:15:50,513 --> 00:15:52,053 You're acting really odd. 194 00:15:53,753 --> 00:15:55,923 Why do you keep asking about your father today? 195 00:15:59,293 --> 00:16:00,293 This is weird. 196 00:16:01,332 --> 00:16:03,732 No. I thought I turned off the light when I left, but it's on. 197 00:16:06,702 --> 00:16:07,732 Gosh, my legs. 198 00:16:09,033 --> 00:16:10,372 What? A tape? 199 00:16:11,033 --> 00:16:12,042 What tape? 200 00:16:12,043 --> 00:16:13,143 A videotape. 201 00:16:13,242 --> 00:16:14,772 I'm not talking about videotapes for movies. 202 00:16:14,773 --> 00:16:16,512 You know, the videotapes he recorded himself. 203 00:16:16,513 --> 00:16:17,841 It's smaller than a cassette tape. 204 00:16:17,842 --> 00:16:19,742 No. I'm not sure about the size. 205 00:16:20,112 --> 00:16:22,753 Did you find that when you went through his belongings? 206 00:16:23,082 --> 00:16:24,821 I have a hard time remembering your father's face now. 207 00:16:24,822 --> 00:16:26,183 How can I remember that? 208 00:16:27,253 --> 00:16:29,722 Even if we had it, I doubt that we still have it here. 209 00:16:30,753 --> 00:16:32,423 We moved dozens of times. 210 00:16:32,622 --> 00:16:33,692 I didn't see it. 211 00:16:34,163 --> 00:16:36,331 But still. Try to remember it again. 212 00:16:36,332 --> 00:16:37,491 You don't remember seeing it... 213 00:16:37,492 --> 00:16:38,732 when you went through his stuff after the bookstore went under? 214 00:16:38,933 --> 00:16:40,062 It's important. 215 00:16:40,063 --> 00:16:41,472 Yes. Very important. 216 00:16:45,842 --> 00:16:47,372 Why is that important? 217 00:16:48,872 --> 00:16:49,872 Did you... 218 00:16:50,372 --> 00:16:51,882 film a naughty video? 219 00:16:51,883 --> 00:16:54,813 Gosh, why would you even think that? It's nothing like that. 220 00:16:55,082 --> 00:16:56,512 Mom, try to remember it again. 221 00:16:56,513 --> 00:16:58,451 It's highly likely that it was one of his belongings. 222 00:16:58,452 --> 00:17:00,023 Or it could have been at the bookstore. 223 00:17:00,722 --> 00:17:02,392 They were all books. 224 00:17:02,393 --> 00:17:04,122 There were some cassette tapes too. 225 00:17:05,092 --> 00:17:06,661 I threw out most of them. 226 00:17:06,662 --> 00:17:09,732 Maybe, you threw it out, thinking it was a cassette tape. 227 00:17:09,733 --> 00:17:11,032 Who knows? 228 00:17:11,033 --> 00:17:14,162 Can you look for it in the house just in case? 229 00:17:15,102 --> 00:17:16,303 Something is up with you, isn't it? 230 00:17:16,632 --> 00:17:19,043 What are you talking about? Nothing's up. 231 00:17:19,872 --> 00:17:21,102 Nothing is going on. 232 00:17:21,642 --> 00:17:23,443 I'm so successful that it's becoming a problem. 233 00:17:23,672 --> 00:17:26,743 Being successful is great. Everything is a problem for you. 234 00:17:28,912 --> 00:17:30,651 I'm tired. Bye. 235 00:17:30,652 --> 00:17:31,682 Make sure to look for it. 236 00:17:32,152 --> 00:17:33,152 Okay. 237 00:17:33,153 --> 00:17:35,523 - Mom. - What? 238 00:17:35,822 --> 00:17:37,092 Make sure to lock up. 239 00:17:37,453 --> 00:17:39,463 You always forget to lock the door. 240 00:17:40,322 --> 00:17:43,262 What a surprise. You're worried about me. 241 00:17:43,263 --> 00:17:44,263 Bye. 242 00:17:52,043 --> 00:17:53,043 Hold on. 243 00:17:53,773 --> 00:17:56,943 I think someone asked me about a videotape once before. 244 00:17:57,342 --> 00:17:58,443 Who was that? 245 00:18:00,912 --> 00:18:02,053 Right, the pastor. 246 00:18:02,453 --> 00:18:03,582 The pastor... 247 00:18:11,293 --> 00:18:12,293 That jerk. 248 00:18:17,963 --> 00:18:19,661 That car... 249 00:18:19,662 --> 00:18:20,803 That jerk... 250 00:18:21,803 --> 00:18:24,272 Three, two, five. M, eight, nine, seven, two, three, two, five. 251 00:18:24,273 --> 00:18:27,773 M, 8, 9, 7, 2, 3, 2, 5. 252 00:18:29,943 --> 00:18:32,043 Yuk Dong Ju is looking for the tape too? 253 00:18:37,053 --> 00:18:38,053 Okay. 254 00:18:40,983 --> 00:18:41,993 Interesting. 255 00:18:43,793 --> 00:18:46,023 Then how did he find out and put it into his novel? 256 00:18:51,092 --> 00:18:52,263 Don't you see, Dad? 257 00:18:54,033 --> 00:18:55,533 The descriptions in the novel were so accurate. 258 00:18:56,773 --> 00:18:59,372 He depicted the scene so precisely as if he saw it himself. 259 00:19:00,773 --> 00:19:02,813 It gave me goosebumps because it was so precise. 260 00:19:05,682 --> 00:19:07,543 Is Ha Neul really alive? 261 00:19:09,082 --> 00:19:10,783 He definitely died that day. 262 00:19:13,983 --> 00:19:16,193 You killed him, didn't you? 263 00:19:27,703 --> 00:19:28,703 Die... 264 00:19:29,203 --> 00:19:30,203 already. 265 00:19:42,213 --> 00:19:43,612 You said we were going to Dong Ju Bookstore. 266 00:19:44,822 --> 00:19:46,352 That's where Dong Ju Bookstore was. 267 00:19:47,322 --> 00:19:48,622 Until it got torn down due to a redevelopment project. 268 00:19:55,092 --> 00:19:56,332 Where are we going? 269 00:19:56,832 --> 00:19:58,002 The day you met my dad... 270 00:19:58,003 --> 00:20:01,033 You said you got into the accident the day you got the backpack, right? 271 00:20:01,473 --> 00:20:03,132 I know that's impossible, but that's what I remember. 272 00:20:03,273 --> 00:20:04,273 Right. It's impossible... 273 00:20:05,773 --> 00:20:08,142 because my father passed away in 1995. 274 00:20:08,513 --> 00:20:10,372 And you are in 2022 now. 275 00:20:22,293 --> 00:20:23,523 This is 2022. 276 00:20:56,723 --> 00:20:58,493 The person you have reached is unavailable. You'll be directed... 277 00:21:14,842 --> 00:21:16,612 (Book Club: Yuk Dong Ju's Message in a Bottle) 278 00:21:23,382 --> 00:21:24,682 (Book Club: Yuk Dong Ju's Message in a Bottle) 279 00:21:27,352 --> 00:21:28,392 (Readers' Reviews) 280 00:21:34,862 --> 00:21:35,932 One dollar, please. 281 00:21:45,273 --> 00:21:46,703 What year is this? 282 00:21:47,543 --> 00:21:50,243 - You mean, this year? - Is it really 2022? 283 00:21:51,682 --> 00:21:52,713 Yes. 284 00:21:53,443 --> 00:21:55,013 It's not 1995? 285 00:21:57,152 --> 00:21:58,182 No, it's not. 286 00:21:58,783 --> 00:22:01,693 This song. It's "I Have No Problem," isn't it? 287 00:22:02,293 --> 00:22:03,652 The song that's playing now. 288 00:22:05,422 --> 00:22:07,193 But we're in 2022 now? 289 00:22:07,392 --> 00:22:08,662 What is this about? 290 00:22:29,453 --> 00:22:32,421 (Missed Call, Dong Ju) 291 00:22:32,422 --> 00:22:33,582 (Girl, Video) 292 00:22:35,223 --> 00:22:37,422 (Girl) 293 00:22:38,993 --> 00:22:41,362 (Horror Story at the Sopyung Lake) 294 00:22:41,932 --> 00:22:45,733 (This video was not manipulated in any way.) 295 00:22:49,672 --> 00:22:52,042 (I swear, he's not a ghost, and no computer graphics were used.) 296 00:22:52,043 --> 00:22:53,043 (Girl) 297 00:22:59,443 --> 00:23:00,483 Hello? 298 00:23:01,652 --> 00:23:02,912 That's you, right? 299 00:23:03,682 --> 00:23:06,322 It doesn't show the face clearly, but I could tell right away. 300 00:23:07,223 --> 00:23:08,922 The hairstyle and the height. 301 00:23:09,523 --> 00:23:12,023 Most importantly, that spooky vibe. Right? 302 00:23:12,723 --> 00:23:13,723 It's a secret. 303 00:23:14,662 --> 00:23:17,533 Only I know. I'm sure other people wouldn't know. 304 00:23:18,263 --> 00:23:20,563 All my friends are saying it was staged. They don't believe it. 305 00:23:21,703 --> 00:23:22,803 I believe it, though. 306 00:23:23,572 --> 00:23:24,872 How was it filmed? 307 00:23:25,703 --> 00:23:27,473 A YouTuber filmed it and uploaded the video. 308 00:23:28,372 --> 00:23:29,912 "YouTuber?" What's that? 309 00:23:31,983 --> 00:23:34,612 What? Are you really an alien? 310 00:23:35,313 --> 00:23:36,313 Yes. 311 00:23:38,053 --> 00:23:41,023 This won't do. We should meet. 312 00:23:41,122 --> 00:23:42,122 Now? 313 00:23:42,352 --> 00:23:44,862 No, not now. I'll call you again. 314 00:23:45,422 --> 00:23:46,993 And don't worry too much. 315 00:23:47,493 --> 00:23:49,331 The video is getting a lot of views, 316 00:23:49,332 --> 00:23:50,533 but the YouTuber doesn't have many subscribers. 317 00:23:50,892 --> 00:23:52,503 Anyway, I'll be in touch. I have to go. 318 00:23:53,263 --> 00:23:55,132 (Superman) 319 00:23:57,003 --> 00:23:58,072 (This video was not manipulated in any way.) 320 00:23:59,303 --> 00:24:00,341 (I swear, he's not a ghost, and no computer graphics were used.) 321 00:24:00,342 --> 00:24:01,342 My gosh. 322 00:24:02,412 --> 00:24:03,642 What is this, really? 323 00:24:05,342 --> 00:24:06,382 How's this possible? 324 00:24:10,852 --> 00:24:11,852 Oh, my. 325 00:24:11,853 --> 00:24:13,682 (I swear, he's not a ghost, and no computer graphics were used.) 326 00:24:17,253 --> 00:24:18,921 (Book Club: Yuk Dong Ju's Message in a Bottle) 327 00:24:18,922 --> 00:24:19,922 (What is the ending you want? Light or darkness?) 328 00:24:19,923 --> 00:24:21,023 (Kai, which side are you on?) 329 00:24:26,563 --> 00:24:27,632 (Dong Ju's Letter) 330 00:24:35,612 --> 00:24:37,842 The past has become the present and is still very much alive, 331 00:24:38,842 --> 00:24:40,543 while Kang San who is embracing the sky... 332 00:24:41,412 --> 00:24:44,582 is still living and breathing. 333 00:24:48,152 --> 00:24:49,392 (To Sky) 334 00:24:50,953 --> 00:24:53,922 (Publish) 335 00:25:00,932 --> 00:25:02,102 (Publish) 336 00:25:02,332 --> 00:25:04,631 (Your post has now been published!) 337 00:25:04,632 --> 00:25:06,042 (Book Club: Yuk Dong Ju's Message in a Bottle) 338 00:25:06,043 --> 00:25:07,802 (To Sky) 339 00:25:07,803 --> 00:25:09,473 (Kang San who is embracing the sky is still living and breathing.) 340 00:25:14,112 --> 00:25:15,151 (Jung Yong Dae) 341 00:25:15,152 --> 00:25:16,182 Turn around. 342 00:25:21,622 --> 00:25:23,621 (Jung: Turn around.) 343 00:25:23,622 --> 00:25:24,992 Your buddy is always right here for you. 344 00:25:24,993 --> 00:25:27,693 (Your buddy is always right here for you.) 345 00:25:35,672 --> 00:25:37,401 (Daeguk Police Substation) 346 00:25:37,402 --> 00:25:39,943 (Police) 347 00:25:53,352 --> 00:25:54,822 (Ki Jeok) 348 00:26:04,932 --> 00:26:06,831 Hey, where have you been? 349 00:26:06,832 --> 00:26:08,303 And why didn't you answer your phone? 350 00:26:08,402 --> 00:26:11,503 You suddenly vanished. You should've at least answered my calls. 351 00:26:11,703 --> 00:26:13,402 Where did you go this time? 352 00:26:13,743 --> 00:26:15,112 It's none of your business. 353 00:26:15,872 --> 00:26:17,273 Hey, what's with you? 354 00:26:17,672 --> 00:26:19,543 Do you know how worried I was? 355 00:26:19,983 --> 00:26:21,881 You didn't have dinner and probably had no money on you. 356 00:26:21,882 --> 00:26:23,752 You don't know your way around, and I couldn't reach you. 357 00:26:23,753 --> 00:26:25,322 Don't act like you're my brother. 358 00:26:26,253 --> 00:26:27,723 You're not even my real brother. 359 00:26:30,023 --> 00:26:31,322 Hey, you little... 360 00:26:31,922 --> 00:26:34,422 You're really hurting my feelings here. 361 00:26:34,493 --> 00:26:36,792 We live together, which makes us family. We're brothers, 362 00:26:36,793 --> 00:26:38,262 and I'm also your guardian at the moment. 363 00:26:38,263 --> 00:26:39,662 I don't need a guardian. 364 00:26:41,703 --> 00:26:43,102 Hey, what's the matter? 365 00:26:44,072 --> 00:26:46,672 A family doesn't hide things or lie to each other! 366 00:26:48,743 --> 00:26:51,713 Hey, what... What did I hide from you? 367 00:26:53,612 --> 00:26:55,352 What on earth happened at Sopyung Lake? 368 00:26:56,953 --> 00:26:58,453 It had something to do with me, right? 369 00:27:04,193 --> 00:27:05,223 I bet this is fun for you. 370 00:27:06,523 --> 00:27:07,563 What? 371 00:27:07,662 --> 00:27:09,532 Toying with an idiot who doesn't even remember his name. 372 00:27:09,533 --> 00:27:12,303 I bet you're having so much fun. You jerk! 373 00:27:12,402 --> 00:27:13,733 Watch what you say! 374 00:27:16,773 --> 00:27:18,671 There's a reason I can't tell you right now. 375 00:27:18,672 --> 00:27:20,572 I'll tell you everything when the time comes. 376 00:27:20,773 --> 00:27:22,342 We have many hurdles to overcome... 377 00:27:22,973 --> 00:27:23,973 "We?" 378 00:27:24,973 --> 00:27:26,813 For you, there's no "we." 379 00:27:28,013 --> 00:27:29,483 You only care about yourself. 380 00:27:32,223 --> 00:27:33,253 Hey... 381 00:27:48,803 --> 00:27:50,572 ("The Almighty Is Dead") 382 00:28:15,592 --> 00:28:16,763 So, which side? 383 00:28:17,533 --> 00:28:20,203 Light or darkness? 384 00:28:22,473 --> 00:28:23,902 "Jerk?" 385 00:28:27,642 --> 00:28:29,713 He's right. I am a jerk. 386 00:29:09,182 --> 00:29:11,682 (Dong Ju's Letter) 387 00:29:15,293 --> 00:29:16,552 (To Sky) 388 00:29:16,553 --> 00:29:17,851 (The past has become the present and is still very much alive...) 389 00:29:17,852 --> 00:29:20,563 (while Kang San who is embracing the sky is still living and breathing.) 390 00:29:38,313 --> 00:29:40,182 Where did he go? 391 00:29:52,963 --> 00:29:54,793 (Detective Park Hyun Soo) 392 00:29:56,233 --> 00:29:58,362 (Detective Park Hyun Soo) 393 00:30:00,602 --> 00:30:02,132 (Detective Park Hyun Soo) 394 00:30:16,713 --> 00:30:18,552 Gosh, someone's an early riser. 395 00:30:18,553 --> 00:30:20,023 Sorry to bother you so early in the morning. 396 00:30:20,882 --> 00:30:23,152 You don't look sorry at all. 397 00:30:27,392 --> 00:30:28,892 What's up? 398 00:30:30,233 --> 00:30:31,892 I'm curious about something. 399 00:30:32,432 --> 00:30:35,533 Too much curiosity will turn you into a stalker. 400 00:30:37,102 --> 00:30:38,102 He's doing well, right? 401 00:30:39,602 --> 00:30:40,773 That boy. 402 00:30:42,043 --> 00:30:45,642 He has a name. Ki Jeok. Lee Ki Jeok. 403 00:30:46,243 --> 00:30:47,283 "Lee Ki Jeok?" 404 00:30:48,043 --> 00:30:50,053 Anyway, what are you curious about? 405 00:30:51,652 --> 00:30:53,483 I've been racking my brain, but it really is a mystery. 406 00:30:54,382 --> 00:30:57,223 I get that novelists are highly imaginative, 407 00:30:57,322 --> 00:30:59,462 but how were you able to depict a murder... 408 00:30:59,463 --> 00:31:01,723 that took place 27 years ago in such a realistic, detailed manner? 409 00:31:02,632 --> 00:31:04,732 And it's truly fascinating that you precisely depicted... 410 00:31:04,733 --> 00:31:06,803 the murder case that is being investigated now. 411 00:31:07,803 --> 00:31:10,502 As a detective, your job is to suspect everyone, 412 00:31:10,503 --> 00:31:13,043 whereas my job as a novelist is to always let my imagination run wild. 413 00:31:14,902 --> 00:31:16,642 I have two theories. 414 00:31:17,813 --> 00:31:18,813 First. 415 00:31:20,043 --> 00:31:22,112 I have no idea how you obtained it, 416 00:31:22,453 --> 00:31:25,381 but someone filmed the murder scene 27 years ago, 417 00:31:25,382 --> 00:31:26,753 and you have the videotape. 418 00:31:29,253 --> 00:31:30,293 Second. 419 00:31:31,723 --> 00:31:33,162 You know Lee Ha Neul. 420 00:31:36,892 --> 00:31:37,932 Which one is it? 421 00:31:39,402 --> 00:31:42,533 Goodness. Someone else is asking me to pick. 422 00:31:43,733 --> 00:31:44,773 The third one. 423 00:31:45,473 --> 00:31:46,503 The third one? 424 00:31:46,703 --> 00:31:48,672 I'm a time traveler. 425 00:31:49,912 --> 00:31:51,372 Oh, here's the fourth one. 426 00:31:52,713 --> 00:31:54,443 I have supernatural powers. 427 00:31:55,382 --> 00:31:57,911 I can see the past and the future. 428 00:31:57,912 --> 00:32:00,723 The fifth, sixth... You'll go on and on. 429 00:32:01,783 --> 00:32:02,793 You bet. 430 00:32:03,793 --> 00:32:04,822 I can go on and on, but... 431 00:32:07,793 --> 00:32:10,232 Let's talk about it another time. I'm busy today. 432 00:32:10,233 --> 00:32:11,233 You won't ask me about him? 433 00:32:12,533 --> 00:32:13,533 What do you mean? 434 00:32:13,632 --> 00:32:15,572 You didn't ask me who Lee Ha Neul was. 435 00:32:18,372 --> 00:32:22,003 Well, I guess he's someone connected to the case. 436 00:32:22,172 --> 00:32:24,372 He probably has nothing to do with me. 437 00:32:24,572 --> 00:32:27,482 Even so, wouldn't it be a normal reaction to ask first? 438 00:32:27,483 --> 00:32:30,851 It's wrong to expect that everyone would react the same way. 439 00:32:30,852 --> 00:32:32,222 Anyway, bye. 440 00:32:32,223 --> 00:32:33,223 Wait. 441 00:32:34,783 --> 00:32:36,092 Why did you lie? 442 00:32:37,023 --> 00:32:38,552 I lied? What do you mean? 443 00:32:38,553 --> 00:32:39,592 That boy, Lee Ki Jeok. 444 00:32:41,862 --> 00:32:43,432 "Lee Ki Jeok," seriously? 445 00:32:43,632 --> 00:32:45,563 Is it some kind of joke? Change it at once. 446 00:32:46,233 --> 00:32:48,032 He's just Ki Jeok. He doesn't have a surname. 447 00:32:48,033 --> 00:32:49,733 And he chose the name. 448 00:32:50,402 --> 00:32:51,502 He chose it? 449 00:32:51,503 --> 00:32:53,372 Yes. Anyway, what about him? 450 00:32:53,803 --> 00:32:56,642 You had his backpack at the time of the accident. 451 00:32:58,013 --> 00:32:59,582 Do you have a habit of lying? 452 00:33:01,213 --> 00:33:03,081 Well, it slipped my mind. 453 00:33:03,082 --> 00:33:04,712 Then I remembered it and was going to call you... 454 00:33:04,713 --> 00:33:06,523 But you lost the backpack? 455 00:33:09,223 --> 00:33:12,362 Something tells me that I'll have other questions for you. 456 00:33:13,563 --> 00:33:14,563 See you around. 457 00:33:34,313 --> 00:33:35,483 ("Moral Man and Immoral Society") 458 00:34:02,713 --> 00:34:03,713 Woo Jung. 459 00:34:10,313 --> 00:34:11,352 Here. 460 00:34:11,813 --> 00:34:12,823 Again? 461 00:34:16,222 --> 00:34:17,253 This one's yours. 462 00:34:17,753 --> 00:34:18,753 Give me this one. 463 00:34:19,093 --> 00:34:20,093 No. 464 00:34:20,863 --> 00:34:22,432 It'll melt. Hurry up. 465 00:34:28,233 --> 00:34:29,972 You can't even split this properly? 466 00:34:30,302 --> 00:34:31,302 One's always bigger than the other. 467 00:34:32,742 --> 00:34:33,872 It's nice to see every day. 468 00:34:36,273 --> 00:34:37,273 See what? 469 00:34:38,173 --> 00:34:40,343 - What? - What's nice to see every day? 470 00:34:42,352 --> 00:34:43,412 What are you talking about? 471 00:34:47,253 --> 00:34:48,253 You mean, me? 472 00:35:43,613 --> 00:35:44,613 Hello. 473 00:35:46,582 --> 00:35:49,052 Yes, hi. 474 00:35:59,563 --> 00:36:03,931 (Book Signing with Yuk Dong Ju) 475 00:36:03,932 --> 00:36:05,903 I think there will be more people than we expected. 476 00:36:06,363 --> 00:36:09,372 It's all because he won the Korean Literary Award of the Year. 477 00:36:09,602 --> 00:36:12,132 Actually, we were planning to throw a party for Mr. Yuk. 478 00:36:12,133 --> 00:36:13,542 Shall we do it after the signing event today? 479 00:36:13,543 --> 00:36:15,673 He's got other plans today. Let's do it another time. 480 00:36:15,912 --> 00:36:17,412 Mr. Lee Myung Seok. 481 00:36:22,412 --> 00:36:23,412 What brings you here? 482 00:36:24,213 --> 00:36:25,682 I'm here to meet Mr. Yuk Dong Ju. 483 00:36:26,753 --> 00:36:29,153 Yuk Dong Ju? You were a fan of his? 484 00:36:29,753 --> 00:36:30,923 A fan? Let's just say... 485 00:36:31,293 --> 00:36:32,293 I'm curious. 486 00:36:33,722 --> 00:36:36,092 We're meeting at Fortuna in the evening anyway. 487 00:36:36,093 --> 00:36:37,432 Why did you come all the way here? 488 00:36:41,133 --> 00:36:42,732 Everyone's face looks different... 489 00:36:42,733 --> 00:36:44,372 in the daytime from how it looks at night. 490 00:36:46,573 --> 00:36:49,342 I also wanted to browse through some books, 491 00:36:49,343 --> 00:36:50,872 get some sun, 492 00:36:51,213 --> 00:36:52,543 and see the faces I had missed. 493 00:36:53,343 --> 00:36:54,343 That's why I came here. 494 00:36:55,043 --> 00:36:56,052 I'll see you in the evening. 495 00:37:02,923 --> 00:37:03,923 Who is she? 496 00:37:04,653 --> 00:37:05,693 We should head in too. 497 00:37:11,293 --> 00:37:14,862 (Book Signing with Yuk Dong Ju) 498 00:37:14,863 --> 00:37:16,932 (Book Signing with Yuk Dong Ju) 499 00:37:18,532 --> 00:37:22,202 (Author of "The Almighty Is Dead," Yuk Dong Ju) 500 00:37:22,912 --> 00:37:25,242 - Hello. - Hello, what's your name? 501 00:37:25,372 --> 00:37:26,543 I'm Cho Min Ju. 502 00:37:27,642 --> 00:37:28,642 All right. 503 00:37:29,412 --> 00:37:31,082 (Yuk Dong Ju) 504 00:37:32,552 --> 00:37:35,153 I love the way you write your sentences. 505 00:37:36,023 --> 00:37:37,092 Thank you. 506 00:37:37,093 --> 00:37:39,391 (Yuk Dong Ju) 507 00:37:39,392 --> 00:37:41,662 (To Cho Min Ju) 508 00:37:43,133 --> 00:37:44,892 (Don't let the Almighty fool you.) 509 00:37:47,003 --> 00:37:48,133 Here you go. 510 00:37:49,073 --> 00:37:51,173 - Great, thank you. - My pleasure. 511 00:37:59,582 --> 00:38:00,641 (Book Signing with Yuk Dong Ju) 512 00:38:00,642 --> 00:38:01,741 Yes, hello. 513 00:38:01,742 --> 00:38:03,282 - What's your name? - An Kyung Sik. 514 00:38:06,452 --> 00:38:07,923 To An Kyung Sik. 515 00:38:08,782 --> 00:38:10,392 True happiness... 516 00:38:10,793 --> 00:38:12,492 is never too much. 517 00:38:15,832 --> 00:38:17,093 To Jung Yong Hwa. 518 00:38:18,133 --> 00:38:20,432 Truth is like a voodoo doll. 519 00:38:21,503 --> 00:38:24,173 Even if you throw it away, it'll show up again... 520 00:38:24,932 --> 00:38:26,043 and again. 521 00:38:31,242 --> 00:38:32,372 To Lee Ju Mi. 522 00:38:33,443 --> 00:38:36,352 A lucky streak could be the Almighty's wicked habit, 523 00:38:37,113 --> 00:38:38,253 so beware. 524 00:38:40,122 --> 00:38:45,522 (Book Signing with Yuk Dong Ju) 525 00:38:45,523 --> 00:38:46,593 ("The Almighty Is Dead") 526 00:38:49,532 --> 00:38:50,532 Are you in middle school? 527 00:38:50,633 --> 00:38:52,832 Yes. My name is Jung A Reum. 528 00:38:54,302 --> 00:38:55,302 I envy you... 529 00:38:56,602 --> 00:38:57,831 that you're in middle school. 530 00:38:57,832 --> 00:38:59,003 Is it a good thing? 531 00:38:59,642 --> 00:39:00,843 Of course, it is. 532 00:39:02,043 --> 00:39:03,343 Although you probably have no idea now. 533 00:39:05,273 --> 00:39:06,742 To Jung A Reum. 534 00:39:07,512 --> 00:39:11,113 I hope every one of your days is filled with joy, fun, and happiness. 535 00:39:12,082 --> 00:39:13,182 Nothing's more important than your health. 536 00:39:15,722 --> 00:39:16,722 Here. 537 00:39:18,452 --> 00:39:19,463 Oh, right. 538 00:39:21,392 --> 00:39:22,392 Here. 539 00:39:26,032 --> 00:39:29,302 - What is this? - A man told me to give it to you. 540 00:39:38,742 --> 00:39:40,713 (Book and Friend. Best-selling literature. Tomorrow at 3pm) 541 00:39:42,983 --> 00:39:44,153 (Book Signing with Yuk Dong Ju) 542 00:39:45,782 --> 00:39:47,722 Where's the man who gave you this? 543 00:39:50,753 --> 00:39:51,793 Over there. 544 00:39:56,363 --> 00:39:57,662 (Book Signing with Yuk Dong Ju) 545 00:40:13,613 --> 00:40:19,752 (Book Signing with Yuk Dong Ju) 546 00:40:19,753 --> 00:40:22,052 ("The dead cannot speak but will be resurrected by those who killed.") 547 00:40:31,262 --> 00:40:32,932 (Year 1995) 548 00:40:35,602 --> 00:40:36,602 Hey, you're here. 549 00:40:41,872 --> 00:40:43,012 Is it finished? 550 00:40:45,713 --> 00:40:46,983 I'm just putting the finishing touches. 551 00:40:47,383 --> 00:40:49,313 My gosh. That looks amazing. 552 00:40:52,052 --> 00:40:53,052 Does it look okay? 553 00:40:53,423 --> 00:40:55,952 Not just okay. It looks like a work of art. 554 00:40:56,423 --> 00:40:57,793 A work of art? Come on. 555 00:40:58,593 --> 00:41:00,122 It'll make Dong Ju very happy. 556 00:41:00,423 --> 00:41:03,762 Well, I'm not sure. My son only likes cars. 557 00:41:04,032 --> 00:41:05,963 You made him a car too. 558 00:41:07,032 --> 00:41:09,702 Oh, how was the exam? Did you do well? 559 00:41:10,872 --> 00:41:12,202 It was all right. 560 00:41:12,843 --> 00:41:15,273 You say that, but you always get the highest mark. 561 00:41:18,213 --> 00:41:19,343 Oh, did you know? 562 00:41:20,182 --> 00:41:23,082 Horses have the energy of the sun and the energy of the moon as well, 563 00:41:23,352 --> 00:41:26,722 so they symbolize the polar opposite concepts such as life and death. 564 00:41:27,923 --> 00:41:29,551 I've never heard that before. 565 00:41:29,552 --> 00:41:30,753 I read about it in a book. 566 00:41:33,392 --> 00:41:34,722 Dad! 567 00:41:37,892 --> 00:41:40,633 Gosh. My son's here. 568 00:41:43,573 --> 00:41:45,602 - Where's Mom? - I'm running late. I have to go. 569 00:41:45,733 --> 00:41:47,672 I cooked rice for you, so don't eat ramyeon. 570 00:41:47,673 --> 00:41:49,141 Don't worry. I'll see you later. 571 00:41:49,142 --> 00:41:50,142 All right. 572 00:41:50,143 --> 00:41:53,443 Dong Ju, don't bother Dad. Be a good boy, okay? 573 00:41:55,582 --> 00:41:57,951 You said you were running late. Get going already. 574 00:41:57,952 --> 00:41:58,952 All right. 575 00:42:01,523 --> 00:42:02,523 Hello. 576 00:42:03,153 --> 00:42:04,153 Who is he? 577 00:42:04,253 --> 00:42:06,022 The top student at Taekang High School. 578 00:42:06,023 --> 00:42:07,492 Oh, this is perfect. 579 00:42:07,762 --> 00:42:09,962 I wanted to ask you a favor. 580 00:42:09,963 --> 00:42:11,262 - A favor? What? - Hold on. 581 00:42:12,133 --> 00:42:13,602 Would you be Dong Ju's tutor? 582 00:42:13,802 --> 00:42:14,862 Math and English. 583 00:42:14,863 --> 00:42:16,332 The fundamentals are everything. 584 00:42:16,532 --> 00:42:18,272 Stop talking nonsense and get going. 585 00:42:18,273 --> 00:42:19,602 - Please? - Sure. 586 00:42:19,872 --> 00:42:21,472 - Promise? - Yes! 587 00:42:21,802 --> 00:42:23,371 (Books shape you as a person.) 588 00:42:23,372 --> 00:42:25,371 Keep the briquettes going! 589 00:42:25,372 --> 00:42:26,443 Will do. 590 00:42:31,012 --> 00:42:32,852 My mother-in-law is ill. 591 00:42:33,282 --> 00:42:34,823 Your wife is bubbly. 592 00:42:35,782 --> 00:42:37,653 Too bubbly, I'd say. 593 00:42:38,992 --> 00:42:40,262 Oh, Dong Ju. 594 00:42:41,693 --> 00:42:43,633 Say hi to him. He's Ha Neul. 595 00:42:44,032 --> 00:42:46,302 Nice to meet you. I'm Lee Ha Neul. 596 00:42:57,872 --> 00:42:59,813 (Dong Ju Bookstore) 597 00:43:02,983 --> 00:43:05,383 Your name is Ha Neul, like the word for the sky? 598 00:43:06,983 --> 00:43:09,253 You're Yuk Dong Ju, not Yoon Dong Ju, right? 599 00:43:09,352 --> 00:43:10,423 Yes. 600 00:43:10,552 --> 00:43:13,963 I'm not that "haneul," but Lee Ha Neul. 601 00:43:15,823 --> 00:43:17,293 Right. 602 00:43:17,392 --> 00:43:18,863 (Books, Cassette Tapes, Records) 603 00:43:20,463 --> 00:43:21,502 This is for you. 604 00:43:21,503 --> 00:43:24,202 I kept it in my bag to give to you when I met you. 605 00:43:24,673 --> 00:43:25,733 Here. 606 00:43:29,443 --> 00:43:30,512 Do you like it? 607 00:43:47,992 --> 00:43:49,121 (Book Signing with Yuk Dong Ju) 608 00:43:49,122 --> 00:43:50,162 Mr. Yuk. 609 00:44:01,472 --> 00:44:03,043 Is something bothering you? 610 00:44:05,443 --> 00:44:08,512 Oh, right. 611 00:44:09,113 --> 00:44:11,281 I had some back pain... 612 00:44:11,282 --> 00:44:13,121 after sitting around for a while. 613 00:44:13,122 --> 00:44:14,253 Gosh, my back. 614 00:44:14,983 --> 00:44:19,153 I feel better now. Yes. 615 00:44:27,503 --> 00:44:30,032 Oh, thank you. 616 00:44:33,773 --> 00:44:37,012 - Yes, what's your name? - Park Ro Jin. 617 00:45:46,613 --> 00:45:47,742 ("The Almighty Is Dead" Book Signing with Yuk Dong Ju) 618 00:45:50,552 --> 00:45:51,852 (Book Signing with Yuk Dong Ju) 619 00:47:01,282 --> 00:47:02,352 Excuse me. 620 00:47:02,622 --> 00:47:03,852 (Book Signing with Yuk Dong Ju) 621 00:47:07,563 --> 00:47:09,293 May I ask you something? 622 00:47:13,032 --> 00:47:14,362 (Cafe Book) 623 00:47:14,363 --> 00:47:15,762 (Closed Today) 624 00:47:23,512 --> 00:47:25,172 (This month's recommendation: "The Almighty Is Dead") 625 00:47:25,173 --> 00:47:26,281 (Written by Yuk Dong Ju with Literature and Imagination) 626 00:47:26,282 --> 00:47:27,511 (It's fun and easy to read. But it's not light or simple.) 627 00:47:27,512 --> 00:47:28,713 (He asks a question we forgot about. Are we okay? Where are you headed?) 628 00:47:29,443 --> 00:47:30,952 You can take it and read it. 629 00:47:33,082 --> 00:47:35,383 That book. You should take it and read it. 630 00:47:37,523 --> 00:47:38,552 I'm fine. 631 00:47:39,523 --> 00:47:40,793 And please speak casually to me. 632 00:47:42,892 --> 00:47:43,932 May I? 633 00:47:50,403 --> 00:47:52,471 I saw that you were closed today. 634 00:47:52,472 --> 00:47:53,972 Did you come because of me? 635 00:47:54,543 --> 00:47:57,313 No, I had things to do. 636 00:47:58,213 --> 00:47:59,443 That's a relief to hear. 637 00:48:01,883 --> 00:48:03,082 Actually, 638 00:48:04,253 --> 00:48:06,213 I came to ask for a favor. 639 00:48:06,552 --> 00:48:07,582 A favor? 640 00:48:07,923 --> 00:48:10,552 You mentioned that friend of yours who looked like me. 641 00:48:12,452 --> 00:48:14,023 I'd like to meet him. 642 00:48:17,733 --> 00:48:20,463 I'm sorry. I have no way of reaching him. 643 00:48:21,332 --> 00:48:22,462 If you don't have his number, 644 00:48:22,463 --> 00:48:24,432 do you think any of your friends know it? 645 00:48:26,843 --> 00:48:28,702 It would be great if that was the case. 646 00:48:32,742 --> 00:48:33,813 He's not around. 647 00:48:34,642 --> 00:48:35,883 He disappeared. 648 00:48:37,713 --> 00:48:38,952 Disappeared? 649 00:48:41,852 --> 00:48:43,753 The police said he ran away from home, 650 00:48:44,992 --> 00:48:46,023 but no. 651 00:48:48,023 --> 00:48:49,523 He wouldn't have left... 652 00:48:50,392 --> 00:48:52,063 without telling me a word. 653 00:48:54,162 --> 00:48:56,871 Even if he had a reason to leave without a word, 654 00:48:56,872 --> 00:48:59,302 I know he would've called me later. 655 00:49:00,242 --> 00:49:02,173 He never contacted you? 656 00:49:03,943 --> 00:49:06,073 No, not even once. 657 00:49:10,483 --> 00:49:12,052 You were probably expecting answers. 658 00:49:12,682 --> 00:49:14,253 I'm sorry I couldn't help. 659 00:49:15,253 --> 00:49:16,352 It's okay. 660 00:49:17,952 --> 00:49:20,293 Do I look that much like him? 661 00:49:21,662 --> 00:49:22,693 Yes. 662 00:49:24,432 --> 00:49:26,733 - I have a picture of him. - A picture? 663 00:49:27,262 --> 00:49:28,302 One moment. 664 00:49:35,602 --> 00:49:37,912 (This month's recommendation: "The Almighty Is Dead") 665 00:49:39,673 --> 00:49:41,443 (Book and Friend. Best-selling literature. Tomorrow at 3pm) 666 00:49:48,052 --> 00:49:49,153 Tomorrow. 667 00:50:03,633 --> 00:50:04,802 What's with you? 668 00:50:05,372 --> 00:50:06,472 What about me? 669 00:50:06,573 --> 00:50:09,002 You seemed anxious and nervous all along. 670 00:50:09,003 --> 00:50:10,113 What's going on? 671 00:50:10,642 --> 00:50:12,673 - Gosh. - Sorry. 672 00:50:14,242 --> 00:50:16,552 - Who was it? - Who? 673 00:50:18,552 --> 00:50:20,383 That thing in your pocket. 674 00:50:21,852 --> 00:50:23,693 Who gave you that note? 675 00:50:26,762 --> 00:50:28,093 Are you getting blackmailed? 676 00:50:30,293 --> 00:50:31,862 Have you been watching me? 677 00:50:31,863 --> 00:50:34,532 You've been acting strange, as if you were out of your mind. 678 00:50:36,702 --> 00:50:37,733 What are you doing? 679 00:50:38,472 --> 00:50:39,802 Looking for a bug. 680 00:50:41,742 --> 00:50:43,673 It's seven o'clock. Don't be late. 681 00:50:46,213 --> 00:50:48,682 What? Did you forget? 682 00:50:49,813 --> 00:50:51,613 Right, your brother. 683 00:50:52,483 --> 00:50:53,522 That was today? 684 00:50:53,523 --> 00:50:55,383 He's my brother, 685 00:50:55,682 --> 00:50:57,693 but you should call him the chairman. 686 00:50:58,452 --> 00:51:01,693 You say such juvenile things as if they're nothing. 687 00:51:01,923 --> 00:51:03,991 Don't cross over the line. 688 00:51:03,992 --> 00:51:05,832 If you continue, you'll... 689 00:51:08,063 --> 00:51:11,332 That jerk always ignores me. 690 00:51:12,003 --> 00:51:13,843 I already crossed the line a long time ago. 691 00:51:16,142 --> 00:51:17,972 Goodness, I'm sorry. 692 00:51:28,082 --> 00:51:29,323 ("The Almighty Is Dead") 693 00:51:30,622 --> 00:51:31,653 Are you all right? 694 00:51:33,153 --> 00:51:35,323 I'm sorry. 695 00:51:36,693 --> 00:51:38,693 May I buy you a new book... 696 00:51:45,003 --> 00:51:46,173 Have you met the Almighty? 697 00:51:47,202 --> 00:51:49,142 - Sorry? - Where is the Almighty? 698 00:51:50,012 --> 00:51:51,412 Where can I meet the Almighty? 699 00:51:53,012 --> 00:51:54,681 Wait, sir. 700 00:51:54,682 --> 00:51:55,782 The Almighty isn't dead... 701 00:51:56,412 --> 00:51:58,912 but alive. Isn't that so? 702 00:52:00,452 --> 00:52:02,323 Yes, of course. 703 00:52:02,782 --> 00:52:06,093 The Almighty is everywhere. 704 00:52:06,323 --> 00:52:08,093 Goodbye, then. 705 00:52:09,563 --> 00:52:11,192 What are you doing? 706 00:52:11,193 --> 00:52:12,262 Please tell him... 707 00:52:13,233 --> 00:52:14,462 that I had been waiting. 708 00:52:14,463 --> 00:52:16,572 Will you let go of my arm? 709 00:52:16,573 --> 00:52:19,302 - I'm not crazy. - I didn't say that. 710 00:52:19,633 --> 00:52:21,773 Please tell the person who wrote this novel... 711 00:52:23,343 --> 00:52:26,782 that I've been waiting for 27 years. 712 00:52:28,713 --> 00:52:29,782 What's going on? 713 00:52:31,852 --> 00:52:32,952 What is it? 714 00:52:33,452 --> 00:52:34,452 I'm sorry. 715 00:52:42,622 --> 00:52:43,793 Who was that? 716 00:52:44,492 --> 00:52:45,563 Do you know him? 717 00:52:48,932 --> 00:52:50,573 Do you know that guy? 718 00:52:51,332 --> 00:52:52,372 No. 719 00:52:53,202 --> 00:52:54,403 What was he saying? 720 00:52:55,843 --> 00:52:57,141 No, nothing. 721 00:52:57,142 --> 00:53:00,142 The chief editor must be waiting. Let's go. 722 00:54:03,073 --> 00:54:04,512 I remember putting it here. 723 00:54:05,713 --> 00:54:06,713 Where did it go? 724 00:54:10,613 --> 00:54:11,713 I can look at it later. 725 00:54:12,412 --> 00:54:14,883 I always put my journal here. 726 00:54:17,552 --> 00:54:18,793 I don't know why it's not here. 727 00:54:20,523 --> 00:54:21,622 It should be. 728 00:54:28,863 --> 00:54:29,962 Is this it? 729 00:54:29,963 --> 00:54:31,003 What? 730 00:54:32,832 --> 00:54:33,843 Yes. 731 00:54:37,043 --> 00:54:38,142 Why is it over there? 732 00:54:38,972 --> 00:54:40,242 You must have forgotten. 733 00:54:44,052 --> 00:54:45,052 I guess so. 734 00:54:54,662 --> 00:54:55,662 Here. 735 00:55:07,843 --> 00:55:09,043 Don't you look a lot like him? 736 00:55:14,742 --> 00:55:15,742 This... 737 00:55:18,782 --> 00:55:19,782 isn't me? 738 00:55:20,823 --> 00:55:23,052 That's a photo from 27 years ago. 739 00:55:30,733 --> 00:55:32,032 This was taken on the same day. 740 00:55:43,472 --> 00:55:44,573 I am... 741 00:55:45,843 --> 00:55:46,843 that girl. 742 00:55:51,983 --> 00:55:53,652 Even if we ran into each other on the street, 743 00:55:53,653 --> 00:55:55,653 we'd probably pass by without recognizing each other. 744 00:55:58,023 --> 00:55:59,392 Twenty-seven years are... 745 00:56:00,222 --> 00:56:02,093 long enough to do that to people. 746 00:56:03,892 --> 00:56:04,892 I know. 747 00:56:07,363 --> 00:56:08,363 What? 748 00:56:31,923 --> 00:56:32,923 Are you all right? 749 00:56:33,662 --> 00:56:34,662 Kang San! 750 00:57:06,593 --> 00:57:07,662 What's wrong? 751 00:57:13,963 --> 00:57:14,963 Wait a second. 752 00:57:59,573 --> 00:58:00,943 When the year 2000 comes, 753 00:58:01,182 --> 00:58:03,113 let's take a picture here to commemorate the new millennium. 754 00:58:04,753 --> 00:58:06,923 The earth won't get destroyed before that, will it? 755 00:58:08,923 --> 00:58:09,923 Don't trust anyone. 756 00:58:10,593 --> 00:58:11,722 You cannot trust anyone. 757 00:58:12,923 --> 00:58:13,923 I'm sorry. 758 00:58:14,593 --> 00:58:16,162 I'm so sorry. 759 00:58:20,532 --> 00:58:21,532 What's wrong? 760 00:58:22,003 --> 00:58:23,003 Do you have a headache? 761 00:58:31,472 --> 00:58:33,573 Right. Medicine. 762 00:58:54,102 --> 00:58:55,133 One second. 763 00:59:04,313 --> 00:59:05,573 You'll escape from this place. 764 00:59:05,972 --> 00:59:06,983 Wait just a little. 765 00:59:20,662 --> 00:59:21,662 What? 766 01:00:37,403 --> 01:00:38,403 Are you all right? 767 01:00:42,102 --> 01:00:43,503 You should take the medicine first, 768 01:00:44,012 --> 01:00:45,012 then go see a doctor. 769 01:00:49,113 --> 01:00:50,113 Choi Woo Jung. 770 01:00:53,052 --> 01:00:54,153 Where's Woo Jung right now? 771 01:00:56,023 --> 01:00:57,222 What are you talking about? 772 01:00:57,423 --> 01:00:58,653 Where's Woo Jung? 773 01:01:01,762 --> 01:01:02,762 How did you know... 774 01:01:03,523 --> 01:01:04,532 my name? 775 01:01:06,633 --> 01:01:08,003 Stop joking. 776 01:01:09,702 --> 01:01:11,273 Where can I meet Woo Jung? 777 01:01:11,733 --> 01:01:12,733 As I said, 778 01:01:13,733 --> 01:01:14,742 that was me in the photo... 779 01:01:15,242 --> 01:01:16,972 from 27 years ago. 780 01:01:18,242 --> 01:01:19,242 What about me? 781 01:01:21,142 --> 01:01:22,582 Who am I in this time? 782 01:01:23,642 --> 01:01:25,082 Why am I the only one here? 783 01:01:25,313 --> 01:01:27,422 Why am I at this time if I'm from 27 years ago? 784 01:01:27,423 --> 01:01:29,951 The boy in the photo isn't you. 785 01:01:29,952 --> 01:01:31,052 This is me! 786 01:01:31,952 --> 01:01:33,823 He's not a lookalike. This is me! 787 01:01:35,093 --> 01:01:36,093 That's not true. 788 01:01:37,932 --> 01:01:39,733 You must be mistaken. You're probably... 789 01:01:40,463 --> 01:01:41,802 No, it's not that. 790 01:01:43,432 --> 01:01:45,601 It must be the aftereffect of the accident... 791 01:01:45,602 --> 01:01:46,832 I'm not crazy. 792 01:01:49,142 --> 01:01:50,142 Everything is fake. 793 01:01:52,713 --> 01:01:53,742 This isn't real. 794 01:01:56,242 --> 01:01:58,052 The real world is all gone. 795 01:02:00,182 --> 01:02:01,523 The world as I knew... 796 01:02:03,222 --> 01:02:05,392 and everyone I knew is all gone too. 797 01:02:10,793 --> 01:02:12,162 What's going on? 798 01:02:14,702 --> 01:02:15,702 This world. 799 01:02:18,233 --> 01:02:19,233 Is this world... 800 01:02:21,003 --> 01:02:22,202 where I'm at now... 801 01:02:24,613 --> 01:02:26,343 an actual world? 802 01:02:31,653 --> 01:02:32,682 I don't get it. 803 01:02:35,682 --> 01:02:37,052 I don't know what's going on. 804 01:02:43,563 --> 01:02:44,563 Young man. 805 01:02:50,832 --> 01:02:51,832 My name is... 806 01:02:54,872 --> 01:02:55,903 Lee Kang San. 807 01:03:17,832 --> 01:03:20,832 (Miraculous Brothers) 808 01:03:20,932 --> 01:03:23,332 Can I find my family if I know my name? 809 01:03:23,602 --> 01:03:24,602 My name is Lee Kang San. 810 01:03:24,832 --> 01:03:26,573 You said it was a police officer... 811 01:03:26,832 --> 01:03:29,003 who came to the bookstore the last time you met my dad. 812 01:03:29,403 --> 01:03:30,542 It's just a cross. 813 01:03:30,543 --> 01:03:32,172 Did you expect a confession from me? 814 01:03:32,173 --> 01:03:34,542 Someone looked for that videotape a long time ago. 815 01:03:34,543 --> 01:03:35,682 The pseudo-religion? 816 01:03:36,843 --> 01:03:38,812 Why are you doing this? 817 01:03:38,813 --> 01:03:41,352 Am I really from the past? 818 01:03:42,182 --> 01:03:44,322 You need to change your memories. 819 01:03:44,323 --> 01:03:46,092 Dig up Yuk Dong Ju and get him involved in this. 820 01:03:46,093 --> 01:03:47,492 People are so weird. 821 01:03:47,963 --> 01:03:49,823 They always do something they're told to stay away from. 822 01:03:50,423 --> 01:03:52,832 These jerks are way over the line. 823 01:03:54,403 --> 01:03:56,732 - The same way... - Kang San! 824 01:03:56,733 --> 01:03:57,733 I came to this place. 55532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.