Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,762 --> 00:00:25,892
You go to church?
2
00:00:29,032 --> 00:00:30,563
I don't believe in a deity.
3
00:00:38,572 --> 00:00:40,541
How can you do something like this?
4
00:00:40,542 --> 00:00:41,741
You said the police were coming, right?
5
00:00:41,742 --> 00:00:42,972
Yes.
6
00:00:44,013 --> 00:00:46,313
If everything you said is true,
7
00:00:47,112 --> 00:00:48,913
your case will be extenuated.
8
00:00:49,453 --> 00:00:50,882
The detective in charge will be here soon,
9
00:00:50,883 --> 00:00:52,352
so trust them and...
10
00:00:53,023 --> 00:00:54,292
Wait, where is he?
11
00:00:55,693 --> 00:00:56,752
Yong Dae.
12
00:00:59,222 --> 00:01:01,031
You said you'd understand everything...
13
00:01:01,032 --> 00:01:02,833
no matter what I said, right?
14
00:01:07,332 --> 00:01:08,972
(Episode 7)
15
00:01:27,093 --> 00:01:28,123
Sir.
16
00:01:29,392 --> 00:01:31,323
(Mujin Woodworking Shop)
17
00:01:46,912 --> 00:01:48,442
(We're Against Redevelopment!)
18
00:02:24,942 --> 00:02:25,982
Take him.
19
00:02:41,032 --> 00:02:42,532
(Police)
20
00:02:45,303 --> 00:02:47,673
- Senior Officer Jung Yong Dae. - Yes, sir.
21
00:02:48,072 --> 00:02:49,702
You were probably ordered to wait outside.
22
00:02:51,673 --> 00:02:53,812
Well, the situation was a bit...
23
00:02:53,813 --> 00:02:54,843
I'm sorry.
24
00:02:56,982 --> 00:02:58,042
Well done.
25
00:03:00,382 --> 00:03:01,412
Not at all, sir.
26
00:03:07,952 --> 00:03:09,023
Well,
27
00:03:11,963 --> 00:03:13,262
I have something to tell you.
28
00:03:16,333 --> 00:03:18,531
You should go to the hospital and try to relax first.
29
00:03:18,532 --> 00:03:19,532
I will...
30
00:03:20,303 --> 00:03:21,632
go to the police station too.
31
00:03:23,803 --> 00:03:25,472
I planned everything.
32
00:03:28,572 --> 00:03:30,213
He didn't do anything wrong.
33
00:03:30,683 --> 00:03:33,542
Are you telling me that you're behind this kidnapping?
34
00:03:35,512 --> 00:03:36,512
Yes.
35
00:04:16,353 --> 00:04:17,822
I can't be here right now.
36
00:04:19,293 --> 00:04:20,391
What do you mean?
37
00:04:20,392 --> 00:04:22,362
I can't explain to them how I ended up here.
38
00:04:22,363 --> 00:04:23,832
Even if I do, they won't believe me.
39
00:04:24,603 --> 00:04:26,501
Is this about the supernatural power again?
40
00:04:26,502 --> 00:04:28,973
I know this makes no sense.
41
00:04:30,103 --> 00:04:32,502
- But it's the truth. - It is.
42
00:04:34,113 --> 00:04:35,173
And...
43
00:04:35,873 --> 00:04:38,283
the detectives are watching me because of the novel.
44
00:04:39,183 --> 00:04:41,582
- What on earth do you mean now? - I don't have time to explain it.
45
00:04:42,012 --> 00:04:43,853
But I do know this for sure. If they find me here,
46
00:04:46,353 --> 00:04:47,522
it won't be good for him...
47
00:04:48,522 --> 00:04:50,392
or me.
48
00:04:52,793 --> 00:04:55,733
- Come on. Try to make some sense. - I told you I didn't have time.
49
00:04:57,563 --> 00:05:00,673
I'll explain everything to you later. Okay?
50
00:05:04,673 --> 00:05:05,702
Get out of here now.
51
00:05:06,673 --> 00:05:07,973
They'll be here soon.
52
00:05:08,512 --> 00:05:09,572
Okay.
53
00:05:16,183 --> 00:05:17,582
I called you a fool earlier.
54
00:05:18,853 --> 00:05:19,952
I'm sorry.
55
00:05:23,592 --> 00:05:25,092
But don't get your hopes up.
56
00:05:26,223 --> 00:05:28,032
I can't promise you...
57
00:05:28,033 --> 00:05:29,632
I'll get your name cleared.
58
00:05:31,933 --> 00:05:33,603
But I will do my best.
59
00:05:34,202 --> 00:05:35,803
I'll try to find evidence or whatever that can help.
60
00:05:37,373 --> 00:05:38,373
So...
61
00:05:39,502 --> 00:05:41,772
you need to do your best to hang in there.
62
00:05:43,272 --> 00:05:44,812
Don't let them wrong you again.
63
00:05:44,813 --> 00:05:46,211
If you don't like something, don't put up with it.
64
00:05:46,212 --> 00:05:47,612
Go berserk at them like a mad dog.
65
00:05:47,613 --> 00:05:49,381
Go after them with everything you got.
66
00:05:49,382 --> 00:05:51,353
Get ready to bring them down to protect yourself.
67
00:05:53,683 --> 00:05:54,923
Hang in there.
68
00:05:59,163 --> 00:06:00,322
Bye.
69
00:06:02,332 --> 00:06:03,392
I'm leaving now.
70
00:06:17,342 --> 00:06:18,382
Let's see.
71
00:06:19,142 --> 00:06:20,341
(Ki Jeok)
72
00:06:20,342 --> 00:06:21,382
(Ki Jeok)
73
00:06:34,933 --> 00:06:36,892
- The person you have reached is... - Gosh. Come on.
74
00:06:42,303 --> 00:06:45,473
Gosh, where did he end up landing?
75
00:06:52,483 --> 00:06:55,011
Most of the units there are vacant because of the redevelopment plan.
76
00:06:55,012 --> 00:06:56,251
But only that unit had lights on.
77
00:06:56,252 --> 00:06:58,652
So I went in to check and then saw them together.
78
00:06:59,053 --> 00:07:00,651
The woman had wounds on her face.
79
00:07:00,652 --> 00:07:03,321
So, at first, I suspected that she had been assaulted.
80
00:07:03,322 --> 00:07:04,862
But they both said it wasn't the case.
81
00:07:04,863 --> 00:07:07,123
I didn't see anything that could be a problem, so I left.
82
00:07:07,233 --> 00:07:09,591
On my way back, I saw the message about the wanted poster.
83
00:07:09,592 --> 00:07:10,663
So I called it in then.
84
00:07:12,163 --> 00:07:13,603
Why did you go in by yourself?
85
00:07:14,132 --> 00:07:15,472
You were told to wait.
86
00:07:15,473 --> 00:07:17,132
What's the problem?
87
00:07:17,603 --> 00:07:20,042
He persuaded the perp and got the perp to confess.
88
00:07:20,043 --> 00:07:22,043
Why didn't you follow the manual?
89
00:07:23,913 --> 00:07:26,341
Of course, I was going to wait.
90
00:07:26,342 --> 00:07:28,282
But the victim could have been in danger.
91
00:07:28,283 --> 00:07:30,011
As I had already met the perp a moment ago,
92
00:07:30,012 --> 00:07:32,582
I knew that I would be able to subdue him on my own.
93
00:07:32,853 --> 00:07:34,652
But I didn't even have to use force.
94
00:07:34,853 --> 00:07:37,461
No Myung Nam didn't even resist or give me a hard time.
95
00:07:37,462 --> 00:07:39,422
He followed my instructions obediently.
96
00:07:39,423 --> 00:07:42,033
Actually, the victim was worried about No Myung Nam.
97
00:07:42,363 --> 00:07:43,392
I bet.
98
00:07:44,202 --> 00:07:45,702
They plotted this together.
99
00:07:46,702 --> 00:07:49,603
So did No Myung Nam confess to everything afterward?
100
00:07:50,702 --> 00:07:52,702
The woman confessed.
101
00:07:55,772 --> 00:07:56,873
Good work.
102
00:07:57,543 --> 00:07:59,581
I'll need you to write a statement for the interview later.
103
00:07:59,582 --> 00:08:00,613
Please come by when you're free.
104
00:08:00,712 --> 00:08:01,813
Sure.
105
00:08:03,382 --> 00:08:06,123
Wait. Did you read this book?
106
00:08:06,452 --> 00:08:07,622
I skimmed through it.
107
00:08:07,623 --> 00:08:09,422
You can't skim through it.
108
00:08:09,423 --> 00:08:10,623
It's a masterpiece.
109
00:08:11,063 --> 00:08:12,191
As if.
110
00:08:12,192 --> 00:08:13,761
It's a true masterpiece.
111
00:08:13,762 --> 00:08:15,232
The writer of this novel is my...
112
00:08:15,233 --> 00:08:16,293
And...
113
00:08:17,163 --> 00:08:19,632
the detectives are watching me because of the novel.
114
00:08:22,473 --> 00:08:23,632
I'll get going.
115
00:08:24,973 --> 00:08:26,001
Bye.
116
00:08:26,002 --> 00:08:28,342
(Violent Crime Unit Team 3)
117
00:08:41,923 --> 00:08:44,163
Gosh. Hold on.
118
00:08:48,433 --> 00:08:49,533
The videotape.
119
00:08:50,803 --> 00:08:52,403
I only found out after reading your novel.
120
00:08:54,003 --> 00:08:56,273
Oh, those jerks were recording it on a video.
121
00:08:57,102 --> 00:08:58,503
The videotape.
122
00:09:09,852 --> 00:09:12,082
I'm a detective.
123
00:09:12,283 --> 00:09:13,423
We've met before, right?
124
00:09:15,992 --> 00:09:18,122
What's in there?
125
00:09:18,222 --> 00:09:20,663
It's a secret that you saw me here.
126
00:09:27,163 --> 00:09:28,202
That tape.
127
00:09:29,173 --> 00:09:31,742
You have that tape, right? You must've seen it!
128
00:09:36,372 --> 00:09:37,482
Hold on.
129
00:09:43,313 --> 00:09:44,383
November.
130
00:10:01,732 --> 00:10:05,273
He's still looking for the videotape like he did all those years ago.
131
00:10:12,942 --> 00:10:16,612
It must mean that they don't have the tape either.
132
00:10:21,393 --> 00:10:24,392
Why did he look for the videotape at my house...
133
00:10:24,393 --> 00:10:25,722
twenty-seven years ago?
134
00:10:47,813 --> 00:10:49,553
(Year 1995)
135
00:10:55,852 --> 00:10:56,893
I have a favor to ask of you.
136
00:10:59,192 --> 00:11:00,722
You're the only one...
137
00:11:01,492 --> 00:11:02,663
I can trust.
138
00:11:05,732 --> 00:11:07,702
There's a videotape in the bag.
139
00:11:08,602 --> 00:11:10,033
You can watch what happened that night.
140
00:11:10,942 --> 00:11:12,472
It's all in there.
141
00:11:21,513 --> 00:11:24,782
(Dong Ju Bookstore)
142
00:11:24,783 --> 00:11:26,883
(Closed)
143
00:11:27,253 --> 00:11:28,393
What is this?
144
00:11:28,923 --> 00:11:29,923
- Step on him. - No!
145
00:11:33,992 --> 00:11:34,992
Get him!
146
00:11:49,442 --> 00:11:51,683
(Festival Night at Sopyung Lake)
147
00:12:01,053 --> 00:12:02,253
Sir, it's me!
148
00:12:02,622 --> 00:12:03,822
It's me, Kang San!
149
00:12:08,663 --> 00:12:12,003
(Books)
150
00:12:29,913 --> 00:12:31,952
Did something bad happen to my brother?
151
00:12:33,122 --> 00:12:34,122
No.
152
00:12:34,393 --> 00:12:35,423
What about my brother?
153
00:12:35,952 --> 00:12:36,992
Where is he?
154
00:12:39,523 --> 00:12:40,563
Your brother...
155
00:12:41,092 --> 00:12:42,692
is in a tight spot.
156
00:12:43,492 --> 00:12:44,503
What happened?
157
00:12:44,903 --> 00:12:46,133
You don't have to worry, though.
158
00:12:46,503 --> 00:12:47,731
I'll take care of it.
159
00:12:47,732 --> 00:12:50,942
Until I do, don't tell anyone...
160
00:12:51,602 --> 00:12:52,773
that your brother contacted you.
161
00:12:53,102 --> 00:12:55,442
But I have to know what happened. It's about my brother.
162
00:12:58,842 --> 00:12:59,842
Please tell me.
163
00:13:04,183 --> 00:13:05,183
Kang San.
164
00:13:06,982 --> 00:13:08,423
Listen to what I'm about to tell you.
165
00:13:09,293 --> 00:13:10,322
From now on,
166
00:13:11,822 --> 00:13:13,293
don't trust anyone.
167
00:13:14,832 --> 00:13:15,832
Including the detectives...
168
00:13:17,033 --> 00:13:18,332
or the director of your children's home.
169
00:13:19,403 --> 00:13:21,072
You cannot trust anyone.
170
00:13:23,803 --> 00:13:24,803
Okay.
171
00:13:24,942 --> 00:13:29,112
And gather your things at the children's home tomorrow.
172
00:13:29,273 --> 00:13:30,942
Stay at my house until your brother comes back.
173
00:13:32,683 --> 00:13:34,753
I'll talk to my wife about it.
174
00:13:35,253 --> 00:13:36,413
I'm sure Dong Ju will be happy too.
175
00:13:40,153 --> 00:13:41,153
Is anyone inside?
176
00:13:49,293 --> 00:13:50,332
Who is it?
177
00:13:51,303 --> 00:13:52,462
I'm from the police.
178
00:13:57,202 --> 00:13:58,202
Hold on.
179
00:14:01,143 --> 00:14:02,143
Go out through the backdoor.
180
00:14:03,872 --> 00:14:04,882
Hurry.
181
00:14:04,883 --> 00:14:06,882
(Dong Ju Bookstore)
182
00:14:06,883 --> 00:14:09,253
(Books)
183
00:14:11,283 --> 00:14:13,153
Please open up. I'm from the police!
184
00:14:35,242 --> 00:14:36,372
Don't trust anyone.
185
00:14:38,183 --> 00:14:39,442
You cannot trust anyone.
186
00:14:41,852 --> 00:14:44,452
Go straight to my house when you leave here.
187
00:14:44,923 --> 00:14:47,383
Do not go to the children's home.
188
00:14:49,352 --> 00:14:50,793
Hurry up and go. Now.
189
00:15:10,543 --> 00:15:12,183
What's taking so long? Open up now.
190
00:15:25,822 --> 00:15:27,263
It's me, Mom.
191
00:15:42,472 --> 00:15:43,712
I just got home.
192
00:15:45,112 --> 00:15:47,612
I had some makgeolli after work to end the day.
193
00:15:50,513 --> 00:15:52,053
You're acting really odd.
194
00:15:53,753 --> 00:15:55,923
Why do you keep asking about your father today?
195
00:15:59,293 --> 00:16:00,293
This is weird.
196
00:16:01,332 --> 00:16:03,732
No. I thought I turned off the light when I left, but it's on.
197
00:16:06,702 --> 00:16:07,732
Gosh, my legs.
198
00:16:09,033 --> 00:16:10,372
What? A tape?
199
00:16:11,033 --> 00:16:12,042
What tape?
200
00:16:12,043 --> 00:16:13,143
A videotape.
201
00:16:13,242 --> 00:16:14,772
I'm not talking about videotapes for movies.
202
00:16:14,773 --> 00:16:16,512
You know, the videotapes he recorded himself.
203
00:16:16,513 --> 00:16:17,841
It's smaller than a cassette tape.
204
00:16:17,842 --> 00:16:19,742
No. I'm not sure about the size.
205
00:16:20,112 --> 00:16:22,753
Did you find that when you went through his belongings?
206
00:16:23,082 --> 00:16:24,821
I have a hard time remembering your father's face now.
207
00:16:24,822 --> 00:16:26,183
How can I remember that?
208
00:16:27,253 --> 00:16:29,722
Even if we had it, I doubt that we still have it here.
209
00:16:30,753 --> 00:16:32,423
We moved dozens of times.
210
00:16:32,622 --> 00:16:33,692
I didn't see it.
211
00:16:34,163 --> 00:16:36,331
But still. Try to remember it again.
212
00:16:36,332 --> 00:16:37,491
You don't remember seeing it...
213
00:16:37,492 --> 00:16:38,732
when you went through his stuff after the bookstore went under?
214
00:16:38,933 --> 00:16:40,062
It's important.
215
00:16:40,063 --> 00:16:41,472
Yes. Very important.
216
00:16:45,842 --> 00:16:47,372
Why is that important?
217
00:16:48,872 --> 00:16:49,872
Did you...
218
00:16:50,372 --> 00:16:51,882
film a naughty video?
219
00:16:51,883 --> 00:16:54,813
Gosh, why would you even think that? It's nothing like that.
220
00:16:55,082 --> 00:16:56,512
Mom, try to remember it again.
221
00:16:56,513 --> 00:16:58,451
It's highly likely that it was one of his belongings.
222
00:16:58,452 --> 00:17:00,023
Or it could have been at the bookstore.
223
00:17:00,722 --> 00:17:02,392
They were all books.
224
00:17:02,393 --> 00:17:04,122
There were some cassette tapes too.
225
00:17:05,092 --> 00:17:06,661
I threw out most of them.
226
00:17:06,662 --> 00:17:09,732
Maybe, you threw it out, thinking it was a cassette tape.
227
00:17:09,733 --> 00:17:11,032
Who knows?
228
00:17:11,033 --> 00:17:14,162
Can you look for it in the house just in case?
229
00:17:15,102 --> 00:17:16,303
Something is up with you, isn't it?
230
00:17:16,632 --> 00:17:19,043
What are you talking about? Nothing's up.
231
00:17:19,872 --> 00:17:21,102
Nothing is going on.
232
00:17:21,642 --> 00:17:23,443
I'm so successful that it's becoming a problem.
233
00:17:23,672 --> 00:17:26,743
Being successful is great. Everything is a problem for you.
234
00:17:28,912 --> 00:17:30,651
I'm tired. Bye.
235
00:17:30,652 --> 00:17:31,682
Make sure to look for it.
236
00:17:32,152 --> 00:17:33,152
Okay.
237
00:17:33,153 --> 00:17:35,523
- Mom. - What?
238
00:17:35,822 --> 00:17:37,092
Make sure to lock up.
239
00:17:37,453 --> 00:17:39,463
You always forget to lock the door.
240
00:17:40,322 --> 00:17:43,262
What a surprise. You're worried about me.
241
00:17:43,263 --> 00:17:44,263
Bye.
242
00:17:52,043 --> 00:17:53,043
Hold on.
243
00:17:53,773 --> 00:17:56,943
I think someone asked me about a videotape once before.
244
00:17:57,342 --> 00:17:58,443
Who was that?
245
00:18:00,912 --> 00:18:02,053
Right, the pastor.
246
00:18:02,453 --> 00:18:03,582
The pastor...
247
00:18:11,293 --> 00:18:12,293
That jerk.
248
00:18:17,963 --> 00:18:19,661
That car...
249
00:18:19,662 --> 00:18:20,803
That jerk...
250
00:18:21,803 --> 00:18:24,272
Three, two, five. M, eight, nine, seven, two, three, two, five.
251
00:18:24,273 --> 00:18:27,773
M, 8, 9, 7, 2, 3, 2, 5.
252
00:18:29,943 --> 00:18:32,043
Yuk Dong Ju is looking for the tape too?
253
00:18:37,053 --> 00:18:38,053
Okay.
254
00:18:40,983 --> 00:18:41,993
Interesting.
255
00:18:43,793 --> 00:18:46,023
Then how did he find out and put it into his novel?
256
00:18:51,092 --> 00:18:52,263
Don't you see, Dad?
257
00:18:54,033 --> 00:18:55,533
The descriptions in the novel were so accurate.
258
00:18:56,773 --> 00:18:59,372
He depicted the scene so precisely as if he saw it himself.
259
00:19:00,773 --> 00:19:02,813
It gave me goosebumps because it was so precise.
260
00:19:05,682 --> 00:19:07,543
Is Ha Neul really alive?
261
00:19:09,082 --> 00:19:10,783
He definitely died that day.
262
00:19:13,983 --> 00:19:16,193
You killed him, didn't you?
263
00:19:27,703 --> 00:19:28,703
Die...
264
00:19:29,203 --> 00:19:30,203
already.
265
00:19:42,213 --> 00:19:43,612
You said we were going to Dong Ju Bookstore.
266
00:19:44,822 --> 00:19:46,352
That's where Dong Ju Bookstore was.
267
00:19:47,322 --> 00:19:48,622
Until it got torn down due to a redevelopment project.
268
00:19:55,092 --> 00:19:56,332
Where are we going?
269
00:19:56,832 --> 00:19:58,002
The day you met my dad...
270
00:19:58,003 --> 00:20:01,033
You said you got into the accident the day you got the backpack, right?
271
00:20:01,473 --> 00:20:03,132
I know that's impossible, but that's what I remember.
272
00:20:03,273 --> 00:20:04,273
Right. It's impossible...
273
00:20:05,773 --> 00:20:08,142
because my father passed away in 1995.
274
00:20:08,513 --> 00:20:10,372
And you are in 2022 now.
275
00:20:22,293 --> 00:20:23,523
This is 2022.
276
00:20:56,723 --> 00:20:58,493
The person you have reached is unavailable. You'll be directed...
277
00:21:14,842 --> 00:21:16,612
(Book Club: Yuk Dong Ju's Message in a Bottle)
278
00:21:23,382 --> 00:21:24,682
(Book Club: Yuk Dong Ju's Message in a Bottle)
279
00:21:27,352 --> 00:21:28,392
(Readers' Reviews)
280
00:21:34,862 --> 00:21:35,932
One dollar, please.
281
00:21:45,273 --> 00:21:46,703
What year is this?
282
00:21:47,543 --> 00:21:50,243
- You mean, this year? - Is it really 2022?
283
00:21:51,682 --> 00:21:52,713
Yes.
284
00:21:53,443 --> 00:21:55,013
It's not 1995?
285
00:21:57,152 --> 00:21:58,182
No, it's not.
286
00:21:58,783 --> 00:22:01,693
This song. It's "I Have No Problem," isn't it?
287
00:22:02,293 --> 00:22:03,652
The song that's playing now.
288
00:22:05,422 --> 00:22:07,193
But we're in 2022 now?
289
00:22:07,392 --> 00:22:08,662
What is this about?
290
00:22:29,453 --> 00:22:32,421
(Missed Call, Dong Ju)
291
00:22:32,422 --> 00:22:33,582
(Girl, Video)
292
00:22:35,223 --> 00:22:37,422
(Girl)
293
00:22:38,993 --> 00:22:41,362
(Horror Story at the Sopyung Lake)
294
00:22:41,932 --> 00:22:45,733
(This video was not manipulated in any way.)
295
00:22:49,672 --> 00:22:52,042
(I swear, he's not a ghost, and no computer graphics were used.)
296
00:22:52,043 --> 00:22:53,043
(Girl)
297
00:22:59,443 --> 00:23:00,483
Hello?
298
00:23:01,652 --> 00:23:02,912
That's you, right?
299
00:23:03,682 --> 00:23:06,322
It doesn't show the face clearly, but I could tell right away.
300
00:23:07,223 --> 00:23:08,922
The hairstyle and the height.
301
00:23:09,523 --> 00:23:12,023
Most importantly, that spooky vibe. Right?
302
00:23:12,723 --> 00:23:13,723
It's a secret.
303
00:23:14,662 --> 00:23:17,533
Only I know. I'm sure other people wouldn't know.
304
00:23:18,263 --> 00:23:20,563
All my friends are saying it was staged. They don't believe it.
305
00:23:21,703 --> 00:23:22,803
I believe it, though.
306
00:23:23,572 --> 00:23:24,872
How was it filmed?
307
00:23:25,703 --> 00:23:27,473
A YouTuber filmed it and uploaded the video.
308
00:23:28,372 --> 00:23:29,912
"YouTuber?" What's that?
309
00:23:31,983 --> 00:23:34,612
What? Are you really an alien?
310
00:23:35,313 --> 00:23:36,313
Yes.
311
00:23:38,053 --> 00:23:41,023
This won't do. We should meet.
312
00:23:41,122 --> 00:23:42,122
Now?
313
00:23:42,352 --> 00:23:44,862
No, not now. I'll call you again.
314
00:23:45,422 --> 00:23:46,993
And don't worry too much.
315
00:23:47,493 --> 00:23:49,331
The video is getting a lot of views,
316
00:23:49,332 --> 00:23:50,533
but the YouTuber doesn't have many subscribers.
317
00:23:50,892 --> 00:23:52,503
Anyway, I'll be in touch. I have to go.
318
00:23:53,263 --> 00:23:55,132
(Superman)
319
00:23:57,003 --> 00:23:58,072
(This video was not manipulated in any way.)
320
00:23:59,303 --> 00:24:00,341
(I swear, he's not a ghost, and no computer graphics were used.)
321
00:24:00,342 --> 00:24:01,342
My gosh.
322
00:24:02,412 --> 00:24:03,642
What is this, really?
323
00:24:05,342 --> 00:24:06,382
How's this possible?
324
00:24:10,852 --> 00:24:11,852
Oh, my.
325
00:24:11,853 --> 00:24:13,682
(I swear, he's not a ghost, and no computer graphics were used.)
326
00:24:17,253 --> 00:24:18,921
(Book Club: Yuk Dong Ju's Message in a Bottle)
327
00:24:18,922 --> 00:24:19,922
(What is the ending you want? Light or darkness?)
328
00:24:19,923 --> 00:24:21,023
(Kai, which side are you on?)
329
00:24:26,563 --> 00:24:27,632
(Dong Ju's Letter)
330
00:24:35,612 --> 00:24:37,842
The past has become the present and is still very much alive,
331
00:24:38,842 --> 00:24:40,543
while Kang San who is embracing the sky...
332
00:24:41,412 --> 00:24:44,582
is still living and breathing.
333
00:24:48,152 --> 00:24:49,392
(To Sky)
334
00:24:50,953 --> 00:24:53,922
(Publish)
335
00:25:00,932 --> 00:25:02,102
(Publish)
336
00:25:02,332 --> 00:25:04,631
(Your post has now been published!)
337
00:25:04,632 --> 00:25:06,042
(Book Club: Yuk Dong Ju's Message in a Bottle)
338
00:25:06,043 --> 00:25:07,802
(To Sky)
339
00:25:07,803 --> 00:25:09,473
(Kang San who is embracing the sky is still living and breathing.)
340
00:25:14,112 --> 00:25:15,151
(Jung Yong Dae)
341
00:25:15,152 --> 00:25:16,182
Turn around.
342
00:25:21,622 --> 00:25:23,621
(Jung: Turn around.)
343
00:25:23,622 --> 00:25:24,992
Your buddy is always right here for you.
344
00:25:24,993 --> 00:25:27,693
(Your buddy is always right here for you.)
345
00:25:35,672 --> 00:25:37,401
(Daeguk Police Substation)
346
00:25:37,402 --> 00:25:39,943
(Police)
347
00:25:53,352 --> 00:25:54,822
(Ki Jeok)
348
00:26:04,932 --> 00:26:06,831
Hey, where have you been?
349
00:26:06,832 --> 00:26:08,303
And why didn't you answer your phone?
350
00:26:08,402 --> 00:26:11,503
You suddenly vanished. You should've at least answered my calls.
351
00:26:11,703 --> 00:26:13,402
Where did you go this time?
352
00:26:13,743 --> 00:26:15,112
It's none of your business.
353
00:26:15,872 --> 00:26:17,273
Hey, what's with you?
354
00:26:17,672 --> 00:26:19,543
Do you know how worried I was?
355
00:26:19,983 --> 00:26:21,881
You didn't have dinner and probably had no money on you.
356
00:26:21,882 --> 00:26:23,752
You don't know your way around, and I couldn't reach you.
357
00:26:23,753 --> 00:26:25,322
Don't act like you're my brother.
358
00:26:26,253 --> 00:26:27,723
You're not even my real brother.
359
00:26:30,023 --> 00:26:31,322
Hey, you little...
360
00:26:31,922 --> 00:26:34,422
You're really hurting my feelings here.
361
00:26:34,493 --> 00:26:36,792
We live together, which makes us family. We're brothers,
362
00:26:36,793 --> 00:26:38,262
and I'm also your guardian at the moment.
363
00:26:38,263 --> 00:26:39,662
I don't need a guardian.
364
00:26:41,703 --> 00:26:43,102
Hey, what's the matter?
365
00:26:44,072 --> 00:26:46,672
A family doesn't hide things or lie to each other!
366
00:26:48,743 --> 00:26:51,713
Hey, what... What did I hide from you?
367
00:26:53,612 --> 00:26:55,352
What on earth happened at Sopyung Lake?
368
00:26:56,953 --> 00:26:58,453
It had something to do with me, right?
369
00:27:04,193 --> 00:27:05,223
I bet this is fun for you.
370
00:27:06,523 --> 00:27:07,563
What?
371
00:27:07,662 --> 00:27:09,532
Toying with an idiot who doesn't even remember his name.
372
00:27:09,533 --> 00:27:12,303
I bet you're having so much fun. You jerk!
373
00:27:12,402 --> 00:27:13,733
Watch what you say!
374
00:27:16,773 --> 00:27:18,671
There's a reason I can't tell you right now.
375
00:27:18,672 --> 00:27:20,572
I'll tell you everything when the time comes.
376
00:27:20,773 --> 00:27:22,342
We have many hurdles to overcome...
377
00:27:22,973 --> 00:27:23,973
"We?"
378
00:27:24,973 --> 00:27:26,813
For you, there's no "we."
379
00:27:28,013 --> 00:27:29,483
You only care about yourself.
380
00:27:32,223 --> 00:27:33,253
Hey...
381
00:27:48,803 --> 00:27:50,572
("The Almighty Is Dead")
382
00:28:15,592 --> 00:28:16,763
So, which side?
383
00:28:17,533 --> 00:28:20,203
Light or darkness?
384
00:28:22,473 --> 00:28:23,902
"Jerk?"
385
00:28:27,642 --> 00:28:29,713
He's right. I am a jerk.
386
00:29:09,182 --> 00:29:11,682
(Dong Ju's Letter)
387
00:29:15,293 --> 00:29:16,552
(To Sky)
388
00:29:16,553 --> 00:29:17,851
(The past has become the present and is still very much alive...)
389
00:29:17,852 --> 00:29:20,563
(while Kang San who is embracing the sky is still living and breathing.)
390
00:29:38,313 --> 00:29:40,182
Where did he go?
391
00:29:52,963 --> 00:29:54,793
(Detective Park Hyun Soo)
392
00:29:56,233 --> 00:29:58,362
(Detective Park Hyun Soo)
393
00:30:00,602 --> 00:30:02,132
(Detective Park Hyun Soo)
394
00:30:16,713 --> 00:30:18,552
Gosh, someone's an early riser.
395
00:30:18,553 --> 00:30:20,023
Sorry to bother you so early in the morning.
396
00:30:20,882 --> 00:30:23,152
You don't look sorry at all.
397
00:30:27,392 --> 00:30:28,892
What's up?
398
00:30:30,233 --> 00:30:31,892
I'm curious about something.
399
00:30:32,432 --> 00:30:35,533
Too much curiosity will turn you into a stalker.
400
00:30:37,102 --> 00:30:38,102
He's doing well, right?
401
00:30:39,602 --> 00:30:40,773
That boy.
402
00:30:42,043 --> 00:30:45,642
He has a name. Ki Jeok. Lee Ki Jeok.
403
00:30:46,243 --> 00:30:47,283
"Lee Ki Jeok?"
404
00:30:48,043 --> 00:30:50,053
Anyway, what are you curious about?
405
00:30:51,652 --> 00:30:53,483
I've been racking my brain, but it really is a mystery.
406
00:30:54,382 --> 00:30:57,223
I get that novelists are highly imaginative,
407
00:30:57,322 --> 00:30:59,462
but how were you able to depict a murder...
408
00:30:59,463 --> 00:31:01,723
that took place 27 years ago in such a realistic, detailed manner?
409
00:31:02,632 --> 00:31:04,732
And it's truly fascinating that you precisely depicted...
410
00:31:04,733 --> 00:31:06,803
the murder case that is being investigated now.
411
00:31:07,803 --> 00:31:10,502
As a detective, your job is to suspect everyone,
412
00:31:10,503 --> 00:31:13,043
whereas my job as a novelist is to always let my imagination run wild.
413
00:31:14,902 --> 00:31:16,642
I have two theories.
414
00:31:17,813 --> 00:31:18,813
First.
415
00:31:20,043 --> 00:31:22,112
I have no idea how you obtained it,
416
00:31:22,453 --> 00:31:25,381
but someone filmed the murder scene 27 years ago,
417
00:31:25,382 --> 00:31:26,753
and you have the videotape.
418
00:31:29,253 --> 00:31:30,293
Second.
419
00:31:31,723 --> 00:31:33,162
You know Lee Ha Neul.
420
00:31:36,892 --> 00:31:37,932
Which one is it?
421
00:31:39,402 --> 00:31:42,533
Goodness. Someone else is asking me to pick.
422
00:31:43,733 --> 00:31:44,773
The third one.
423
00:31:45,473 --> 00:31:46,503
The third one?
424
00:31:46,703 --> 00:31:48,672
I'm a time traveler.
425
00:31:49,912 --> 00:31:51,372
Oh, here's the fourth one.
426
00:31:52,713 --> 00:31:54,443
I have supernatural powers.
427
00:31:55,382 --> 00:31:57,911
I can see the past and the future.
428
00:31:57,912 --> 00:32:00,723
The fifth, sixth... You'll go on and on.
429
00:32:01,783 --> 00:32:02,793
You bet.
430
00:32:03,793 --> 00:32:04,822
I can go on and on, but...
431
00:32:07,793 --> 00:32:10,232
Let's talk about it another time. I'm busy today.
432
00:32:10,233 --> 00:32:11,233
You won't ask me about him?
433
00:32:12,533 --> 00:32:13,533
What do you mean?
434
00:32:13,632 --> 00:32:15,572
You didn't ask me who Lee Ha Neul was.
435
00:32:18,372 --> 00:32:22,003
Well, I guess he's someone connected to the case.
436
00:32:22,172 --> 00:32:24,372
He probably has nothing to do with me.
437
00:32:24,572 --> 00:32:27,482
Even so, wouldn't it be a normal reaction to ask first?
438
00:32:27,483 --> 00:32:30,851
It's wrong to expect that everyone would react the same way.
439
00:32:30,852 --> 00:32:32,222
Anyway, bye.
440
00:32:32,223 --> 00:32:33,223
Wait.
441
00:32:34,783 --> 00:32:36,092
Why did you lie?
442
00:32:37,023 --> 00:32:38,552
I lied? What do you mean?
443
00:32:38,553 --> 00:32:39,592
That boy, Lee Ki Jeok.
444
00:32:41,862 --> 00:32:43,432
"Lee Ki Jeok," seriously?
445
00:32:43,632 --> 00:32:45,563
Is it some kind of joke? Change it at once.
446
00:32:46,233 --> 00:32:48,032
He's just Ki Jeok. He doesn't have a surname.
447
00:32:48,033 --> 00:32:49,733
And he chose the name.
448
00:32:50,402 --> 00:32:51,502
He chose it?
449
00:32:51,503 --> 00:32:53,372
Yes. Anyway, what about him?
450
00:32:53,803 --> 00:32:56,642
You had his backpack at the time of the accident.
451
00:32:58,013 --> 00:32:59,582
Do you have a habit of lying?
452
00:33:01,213 --> 00:33:03,081
Well, it slipped my mind.
453
00:33:03,082 --> 00:33:04,712
Then I remembered it and was going to call you...
454
00:33:04,713 --> 00:33:06,523
But you lost the backpack?
455
00:33:09,223 --> 00:33:12,362
Something tells me that I'll have other questions for you.
456
00:33:13,563 --> 00:33:14,563
See you around.
457
00:33:34,313 --> 00:33:35,483
("Moral Man and Immoral Society")
458
00:34:02,713 --> 00:34:03,713
Woo Jung.
459
00:34:10,313 --> 00:34:11,352
Here.
460
00:34:11,813 --> 00:34:12,823
Again?
461
00:34:16,222 --> 00:34:17,253
This one's yours.
462
00:34:17,753 --> 00:34:18,753
Give me this one.
463
00:34:19,093 --> 00:34:20,093
No.
464
00:34:20,863 --> 00:34:22,432
It'll melt. Hurry up.
465
00:34:28,233 --> 00:34:29,972
You can't even split this properly?
466
00:34:30,302 --> 00:34:31,302
One's always bigger than the other.
467
00:34:32,742 --> 00:34:33,872
It's nice to see every day.
468
00:34:36,273 --> 00:34:37,273
See what?
469
00:34:38,173 --> 00:34:40,343
- What? - What's nice to see every day?
470
00:34:42,352 --> 00:34:43,412
What are you talking about?
471
00:34:47,253 --> 00:34:48,253
You mean, me?
472
00:35:43,613 --> 00:35:44,613
Hello.
473
00:35:46,582 --> 00:35:49,052
Yes, hi.
474
00:35:59,563 --> 00:36:03,931
(Book Signing with Yuk Dong Ju)
475
00:36:03,932 --> 00:36:05,903
I think there will be more people than we expected.
476
00:36:06,363 --> 00:36:09,372
It's all because he won the Korean Literary Award of the Year.
477
00:36:09,602 --> 00:36:12,132
Actually, we were planning to throw a party for Mr. Yuk.
478
00:36:12,133 --> 00:36:13,542
Shall we do it after the signing event today?
479
00:36:13,543 --> 00:36:15,673
He's got other plans today. Let's do it another time.
480
00:36:15,912 --> 00:36:17,412
Mr. Lee Myung Seok.
481
00:36:22,412 --> 00:36:23,412
What brings you here?
482
00:36:24,213 --> 00:36:25,682
I'm here to meet Mr. Yuk Dong Ju.
483
00:36:26,753 --> 00:36:29,153
Yuk Dong Ju? You were a fan of his?
484
00:36:29,753 --> 00:36:30,923
A fan? Let's just say...
485
00:36:31,293 --> 00:36:32,293
I'm curious.
486
00:36:33,722 --> 00:36:36,092
We're meeting at Fortuna in the evening anyway.
487
00:36:36,093 --> 00:36:37,432
Why did you come all the way here?
488
00:36:41,133 --> 00:36:42,732
Everyone's face looks different...
489
00:36:42,733 --> 00:36:44,372
in the daytime from how it looks at night.
490
00:36:46,573 --> 00:36:49,342
I also wanted to browse through some books,
491
00:36:49,343 --> 00:36:50,872
get some sun,
492
00:36:51,213 --> 00:36:52,543
and see the faces I had missed.
493
00:36:53,343 --> 00:36:54,343
That's why I came here.
494
00:36:55,043 --> 00:36:56,052
I'll see you in the evening.
495
00:37:02,923 --> 00:37:03,923
Who is she?
496
00:37:04,653 --> 00:37:05,693
We should head in too.
497
00:37:11,293 --> 00:37:14,862
(Book Signing with Yuk Dong Ju)
498
00:37:14,863 --> 00:37:16,932
(Book Signing with Yuk Dong Ju)
499
00:37:18,532 --> 00:37:22,202
(Author of "The Almighty Is Dead," Yuk Dong Ju)
500
00:37:22,912 --> 00:37:25,242
- Hello. - Hello, what's your name?
501
00:37:25,372 --> 00:37:26,543
I'm Cho Min Ju.
502
00:37:27,642 --> 00:37:28,642
All right.
503
00:37:29,412 --> 00:37:31,082
(Yuk Dong Ju)
504
00:37:32,552 --> 00:37:35,153
I love the way you write your sentences.
505
00:37:36,023 --> 00:37:37,092
Thank you.
506
00:37:37,093 --> 00:37:39,391
(Yuk Dong Ju)
507
00:37:39,392 --> 00:37:41,662
(To Cho Min Ju)
508
00:37:43,133 --> 00:37:44,892
(Don't let the Almighty fool you.)
509
00:37:47,003 --> 00:37:48,133
Here you go.
510
00:37:49,073 --> 00:37:51,173
- Great, thank you. - My pleasure.
511
00:37:59,582 --> 00:38:00,641
(Book Signing with Yuk Dong Ju)
512
00:38:00,642 --> 00:38:01,741
Yes, hello.
513
00:38:01,742 --> 00:38:03,282
- What's your name? - An Kyung Sik.
514
00:38:06,452 --> 00:38:07,923
To An Kyung Sik.
515
00:38:08,782 --> 00:38:10,392
True happiness...
516
00:38:10,793 --> 00:38:12,492
is never too much.
517
00:38:15,832 --> 00:38:17,093
To Jung Yong Hwa.
518
00:38:18,133 --> 00:38:20,432
Truth is like a voodoo doll.
519
00:38:21,503 --> 00:38:24,173
Even if you throw it away, it'll show up again...
520
00:38:24,932 --> 00:38:26,043
and again.
521
00:38:31,242 --> 00:38:32,372
To Lee Ju Mi.
522
00:38:33,443 --> 00:38:36,352
A lucky streak could be the Almighty's wicked habit,
523
00:38:37,113 --> 00:38:38,253
so beware.
524
00:38:40,122 --> 00:38:45,522
(Book Signing with Yuk Dong Ju)
525
00:38:45,523 --> 00:38:46,593
("The Almighty Is Dead")
526
00:38:49,532 --> 00:38:50,532
Are you in middle school?
527
00:38:50,633 --> 00:38:52,832
Yes. My name is Jung A Reum.
528
00:38:54,302 --> 00:38:55,302
I envy you...
529
00:38:56,602 --> 00:38:57,831
that you're in middle school.
530
00:38:57,832 --> 00:38:59,003
Is it a good thing?
531
00:38:59,642 --> 00:39:00,843
Of course, it is.
532
00:39:02,043 --> 00:39:03,343
Although you probably have no idea now.
533
00:39:05,273 --> 00:39:06,742
To Jung A Reum.
534
00:39:07,512 --> 00:39:11,113
I hope every one of your days is filled with joy, fun, and happiness.
535
00:39:12,082 --> 00:39:13,182
Nothing's more important than your health.
536
00:39:15,722 --> 00:39:16,722
Here.
537
00:39:18,452 --> 00:39:19,463
Oh, right.
538
00:39:21,392 --> 00:39:22,392
Here.
539
00:39:26,032 --> 00:39:29,302
- What is this? - A man told me to give it to you.
540
00:39:38,742 --> 00:39:40,713
(Book and Friend. Best-selling literature. Tomorrow at 3pm)
541
00:39:42,983 --> 00:39:44,153
(Book Signing with Yuk Dong Ju)
542
00:39:45,782 --> 00:39:47,722
Where's the man who gave you this?
543
00:39:50,753 --> 00:39:51,793
Over there.
544
00:39:56,363 --> 00:39:57,662
(Book Signing with Yuk Dong Ju)
545
00:40:13,613 --> 00:40:19,752
(Book Signing with Yuk Dong Ju)
546
00:40:19,753 --> 00:40:22,052
("The dead cannot speak but will be resurrected by those who killed.")
547
00:40:31,262 --> 00:40:32,932
(Year 1995)
548
00:40:35,602 --> 00:40:36,602
Hey, you're here.
549
00:40:41,872 --> 00:40:43,012
Is it finished?
550
00:40:45,713 --> 00:40:46,983
I'm just putting the finishing touches.
551
00:40:47,383 --> 00:40:49,313
My gosh. That looks amazing.
552
00:40:52,052 --> 00:40:53,052
Does it look okay?
553
00:40:53,423 --> 00:40:55,952
Not just okay. It looks like a work of art.
554
00:40:56,423 --> 00:40:57,793
A work of art? Come on.
555
00:40:58,593 --> 00:41:00,122
It'll make Dong Ju very happy.
556
00:41:00,423 --> 00:41:03,762
Well, I'm not sure. My son only likes cars.
557
00:41:04,032 --> 00:41:05,963
You made him a car too.
558
00:41:07,032 --> 00:41:09,702
Oh, how was the exam? Did you do well?
559
00:41:10,872 --> 00:41:12,202
It was all right.
560
00:41:12,843 --> 00:41:15,273
You say that, but you always get the highest mark.
561
00:41:18,213 --> 00:41:19,343
Oh, did you know?
562
00:41:20,182 --> 00:41:23,082
Horses have the energy of the sun and the energy of the moon as well,
563
00:41:23,352 --> 00:41:26,722
so they symbolize the polar opposite concepts such as life and death.
564
00:41:27,923 --> 00:41:29,551
I've never heard that before.
565
00:41:29,552 --> 00:41:30,753
I read about it in a book.
566
00:41:33,392 --> 00:41:34,722
Dad!
567
00:41:37,892 --> 00:41:40,633
Gosh. My son's here.
568
00:41:43,573 --> 00:41:45,602
- Where's Mom? - I'm running late. I have to go.
569
00:41:45,733 --> 00:41:47,672
I cooked rice for you, so don't eat ramyeon.
570
00:41:47,673 --> 00:41:49,141
Don't worry. I'll see you later.
571
00:41:49,142 --> 00:41:50,142
All right.
572
00:41:50,143 --> 00:41:53,443
Dong Ju, don't bother Dad. Be a good boy, okay?
573
00:41:55,582 --> 00:41:57,951
You said you were running late. Get going already.
574
00:41:57,952 --> 00:41:58,952
All right.
575
00:42:01,523 --> 00:42:02,523
Hello.
576
00:42:03,153 --> 00:42:04,153
Who is he?
577
00:42:04,253 --> 00:42:06,022
The top student at Taekang High School.
578
00:42:06,023 --> 00:42:07,492
Oh, this is perfect.
579
00:42:07,762 --> 00:42:09,962
I wanted to ask you a favor.
580
00:42:09,963 --> 00:42:11,262
- A favor? What? - Hold on.
581
00:42:12,133 --> 00:42:13,602
Would you be Dong Ju's tutor?
582
00:42:13,802 --> 00:42:14,862
Math and English.
583
00:42:14,863 --> 00:42:16,332
The fundamentals are everything.
584
00:42:16,532 --> 00:42:18,272
Stop talking nonsense and get going.
585
00:42:18,273 --> 00:42:19,602
- Please? - Sure.
586
00:42:19,872 --> 00:42:21,472
- Promise? - Yes!
587
00:42:21,802 --> 00:42:23,371
(Books shape you as a person.)
588
00:42:23,372 --> 00:42:25,371
Keep the briquettes going!
589
00:42:25,372 --> 00:42:26,443
Will do.
590
00:42:31,012 --> 00:42:32,852
My mother-in-law is ill.
591
00:42:33,282 --> 00:42:34,823
Your wife is bubbly.
592
00:42:35,782 --> 00:42:37,653
Too bubbly, I'd say.
593
00:42:38,992 --> 00:42:40,262
Oh, Dong Ju.
594
00:42:41,693 --> 00:42:43,633
Say hi to him. He's Ha Neul.
595
00:42:44,032 --> 00:42:46,302
Nice to meet you. I'm Lee Ha Neul.
596
00:42:57,872 --> 00:42:59,813
(Dong Ju Bookstore)
597
00:43:02,983 --> 00:43:05,383
Your name is Ha Neul, like the word for the sky?
598
00:43:06,983 --> 00:43:09,253
You're Yuk Dong Ju, not Yoon Dong Ju, right?
599
00:43:09,352 --> 00:43:10,423
Yes.
600
00:43:10,552 --> 00:43:13,963
I'm not that "haneul," but Lee Ha Neul.
601
00:43:15,823 --> 00:43:17,293
Right.
602
00:43:17,392 --> 00:43:18,863
(Books, Cassette Tapes, Records)
603
00:43:20,463 --> 00:43:21,502
This is for you.
604
00:43:21,503 --> 00:43:24,202
I kept it in my bag to give to you when I met you.
605
00:43:24,673 --> 00:43:25,733
Here.
606
00:43:29,443 --> 00:43:30,512
Do you like it?
607
00:43:47,992 --> 00:43:49,121
(Book Signing with Yuk Dong Ju)
608
00:43:49,122 --> 00:43:50,162
Mr. Yuk.
609
00:44:01,472 --> 00:44:03,043
Is something bothering you?
610
00:44:05,443 --> 00:44:08,512
Oh, right.
611
00:44:09,113 --> 00:44:11,281
I had some back pain...
612
00:44:11,282 --> 00:44:13,121
after sitting around for a while.
613
00:44:13,122 --> 00:44:14,253
Gosh, my back.
614
00:44:14,983 --> 00:44:19,153
I feel better now. Yes.
615
00:44:27,503 --> 00:44:30,032
Oh, thank you.
616
00:44:33,773 --> 00:44:37,012
- Yes, what's your name? - Park Ro Jin.
617
00:45:46,613 --> 00:45:47,742
("The Almighty Is Dead" Book Signing with Yuk Dong Ju)
618
00:45:50,552 --> 00:45:51,852
(Book Signing with Yuk Dong Ju)
619
00:47:01,282 --> 00:47:02,352
Excuse me.
620
00:47:02,622 --> 00:47:03,852
(Book Signing with Yuk Dong Ju)
621
00:47:07,563 --> 00:47:09,293
May I ask you something?
622
00:47:13,032 --> 00:47:14,362
(Cafe Book)
623
00:47:14,363 --> 00:47:15,762
(Closed Today)
624
00:47:23,512 --> 00:47:25,172
(This month's recommendation: "The Almighty Is Dead")
625
00:47:25,173 --> 00:47:26,281
(Written by Yuk Dong Ju with Literature and Imagination)
626
00:47:26,282 --> 00:47:27,511
(It's fun and easy to read. But it's not light or simple.)
627
00:47:27,512 --> 00:47:28,713
(He asks a question we forgot about. Are we okay? Where are you headed?)
628
00:47:29,443 --> 00:47:30,952
You can take it and read it.
629
00:47:33,082 --> 00:47:35,383
That book. You should take it and read it.
630
00:47:37,523 --> 00:47:38,552
I'm fine.
631
00:47:39,523 --> 00:47:40,793
And please speak casually to me.
632
00:47:42,892 --> 00:47:43,932
May I?
633
00:47:50,403 --> 00:47:52,471
I saw that you were closed today.
634
00:47:52,472 --> 00:47:53,972
Did you come because of me?
635
00:47:54,543 --> 00:47:57,313
No, I had things to do.
636
00:47:58,213 --> 00:47:59,443
That's a relief to hear.
637
00:48:01,883 --> 00:48:03,082
Actually,
638
00:48:04,253 --> 00:48:06,213
I came to ask for a favor.
639
00:48:06,552 --> 00:48:07,582
A favor?
640
00:48:07,923 --> 00:48:10,552
You mentioned that friend of yours who looked like me.
641
00:48:12,452 --> 00:48:14,023
I'd like to meet him.
642
00:48:17,733 --> 00:48:20,463
I'm sorry. I have no way of reaching him.
643
00:48:21,332 --> 00:48:22,462
If you don't have his number,
644
00:48:22,463 --> 00:48:24,432
do you think any of your friends know it?
645
00:48:26,843 --> 00:48:28,702
It would be great if that was the case.
646
00:48:32,742 --> 00:48:33,813
He's not around.
647
00:48:34,642 --> 00:48:35,883
He disappeared.
648
00:48:37,713 --> 00:48:38,952
Disappeared?
649
00:48:41,852 --> 00:48:43,753
The police said he ran away from home,
650
00:48:44,992 --> 00:48:46,023
but no.
651
00:48:48,023 --> 00:48:49,523
He wouldn't have left...
652
00:48:50,392 --> 00:48:52,063
without telling me a word.
653
00:48:54,162 --> 00:48:56,871
Even if he had a reason to leave without a word,
654
00:48:56,872 --> 00:48:59,302
I know he would've called me later.
655
00:49:00,242 --> 00:49:02,173
He never contacted you?
656
00:49:03,943 --> 00:49:06,073
No, not even once.
657
00:49:10,483 --> 00:49:12,052
You were probably expecting answers.
658
00:49:12,682 --> 00:49:14,253
I'm sorry I couldn't help.
659
00:49:15,253 --> 00:49:16,352
It's okay.
660
00:49:17,952 --> 00:49:20,293
Do I look that much like him?
661
00:49:21,662 --> 00:49:22,693
Yes.
662
00:49:24,432 --> 00:49:26,733
- I have a picture of him. - A picture?
663
00:49:27,262 --> 00:49:28,302
One moment.
664
00:49:35,602 --> 00:49:37,912
(This month's recommendation: "The Almighty Is Dead")
665
00:49:39,673 --> 00:49:41,443
(Book and Friend. Best-selling literature. Tomorrow at 3pm)
666
00:49:48,052 --> 00:49:49,153
Tomorrow.
667
00:50:03,633 --> 00:50:04,802
What's with you?
668
00:50:05,372 --> 00:50:06,472
What about me?
669
00:50:06,573 --> 00:50:09,002
You seemed anxious and nervous all along.
670
00:50:09,003 --> 00:50:10,113
What's going on?
671
00:50:10,642 --> 00:50:12,673
- Gosh. - Sorry.
672
00:50:14,242 --> 00:50:16,552
- Who was it? - Who?
673
00:50:18,552 --> 00:50:20,383
That thing in your pocket.
674
00:50:21,852 --> 00:50:23,693
Who gave you that note?
675
00:50:26,762 --> 00:50:28,093
Are you getting blackmailed?
676
00:50:30,293 --> 00:50:31,862
Have you been watching me?
677
00:50:31,863 --> 00:50:34,532
You've been acting strange, as if you were out of your mind.
678
00:50:36,702 --> 00:50:37,733
What are you doing?
679
00:50:38,472 --> 00:50:39,802
Looking for a bug.
680
00:50:41,742 --> 00:50:43,673
It's seven o'clock. Don't be late.
681
00:50:46,213 --> 00:50:48,682
What? Did you forget?
682
00:50:49,813 --> 00:50:51,613
Right, your brother.
683
00:50:52,483 --> 00:50:53,522
That was today?
684
00:50:53,523 --> 00:50:55,383
He's my brother,
685
00:50:55,682 --> 00:50:57,693
but you should call him the chairman.
686
00:50:58,452 --> 00:51:01,693
You say such juvenile things as if they're nothing.
687
00:51:01,923 --> 00:51:03,991
Don't cross over the line.
688
00:51:03,992 --> 00:51:05,832
If you continue, you'll...
689
00:51:08,063 --> 00:51:11,332
That jerk always ignores me.
690
00:51:12,003 --> 00:51:13,843
I already crossed the line a long time ago.
691
00:51:16,142 --> 00:51:17,972
Goodness, I'm sorry.
692
00:51:28,082 --> 00:51:29,323
("The Almighty Is Dead")
693
00:51:30,622 --> 00:51:31,653
Are you all right?
694
00:51:33,153 --> 00:51:35,323
I'm sorry.
695
00:51:36,693 --> 00:51:38,693
May I buy you a new book...
696
00:51:45,003 --> 00:51:46,173
Have you met the Almighty?
697
00:51:47,202 --> 00:51:49,142
- Sorry? - Where is the Almighty?
698
00:51:50,012 --> 00:51:51,412
Where can I meet the Almighty?
699
00:51:53,012 --> 00:51:54,681
Wait, sir.
700
00:51:54,682 --> 00:51:55,782
The Almighty isn't dead...
701
00:51:56,412 --> 00:51:58,912
but alive. Isn't that so?
702
00:52:00,452 --> 00:52:02,323
Yes, of course.
703
00:52:02,782 --> 00:52:06,093
The Almighty is everywhere.
704
00:52:06,323 --> 00:52:08,093
Goodbye, then.
705
00:52:09,563 --> 00:52:11,192
What are you doing?
706
00:52:11,193 --> 00:52:12,262
Please tell him...
707
00:52:13,233 --> 00:52:14,462
that I had been waiting.
708
00:52:14,463 --> 00:52:16,572
Will you let go of my arm?
709
00:52:16,573 --> 00:52:19,302
- I'm not crazy. - I didn't say that.
710
00:52:19,633 --> 00:52:21,773
Please tell the person who wrote this novel...
711
00:52:23,343 --> 00:52:26,782
that I've been waiting for 27 years.
712
00:52:28,713 --> 00:52:29,782
What's going on?
713
00:52:31,852 --> 00:52:32,952
What is it?
714
00:52:33,452 --> 00:52:34,452
I'm sorry.
715
00:52:42,622 --> 00:52:43,793
Who was that?
716
00:52:44,492 --> 00:52:45,563
Do you know him?
717
00:52:48,932 --> 00:52:50,573
Do you know that guy?
718
00:52:51,332 --> 00:52:52,372
No.
719
00:52:53,202 --> 00:52:54,403
What was he saying?
720
00:52:55,843 --> 00:52:57,141
No, nothing.
721
00:52:57,142 --> 00:53:00,142
The chief editor must be waiting. Let's go.
722
00:54:03,073 --> 00:54:04,512
I remember putting it here.
723
00:54:05,713 --> 00:54:06,713
Where did it go?
724
00:54:10,613 --> 00:54:11,713
I can look at it later.
725
00:54:12,412 --> 00:54:14,883
I always put my journal here.
726
00:54:17,552 --> 00:54:18,793
I don't know why it's not here.
727
00:54:20,523 --> 00:54:21,622
It should be.
728
00:54:28,863 --> 00:54:29,962
Is this it?
729
00:54:29,963 --> 00:54:31,003
What?
730
00:54:32,832 --> 00:54:33,843
Yes.
731
00:54:37,043 --> 00:54:38,142
Why is it over there?
732
00:54:38,972 --> 00:54:40,242
You must have forgotten.
733
00:54:44,052 --> 00:54:45,052
I guess so.
734
00:54:54,662 --> 00:54:55,662
Here.
735
00:55:07,843 --> 00:55:09,043
Don't you look a lot like him?
736
00:55:14,742 --> 00:55:15,742
This...
737
00:55:18,782 --> 00:55:19,782
isn't me?
738
00:55:20,823 --> 00:55:23,052
That's a photo from 27 years ago.
739
00:55:30,733 --> 00:55:32,032
This was taken on the same day.
740
00:55:43,472 --> 00:55:44,573
I am...
741
00:55:45,843 --> 00:55:46,843
that girl.
742
00:55:51,983 --> 00:55:53,652
Even if we ran into each other on the street,
743
00:55:53,653 --> 00:55:55,653
we'd probably pass by without recognizing each other.
744
00:55:58,023 --> 00:55:59,392
Twenty-seven years are...
745
00:56:00,222 --> 00:56:02,093
long enough to do that to people.
746
00:56:03,892 --> 00:56:04,892
I know.
747
00:56:07,363 --> 00:56:08,363
What?
748
00:56:31,923 --> 00:56:32,923
Are you all right?
749
00:56:33,662 --> 00:56:34,662
Kang San!
750
00:57:06,593 --> 00:57:07,662
What's wrong?
751
00:57:13,963 --> 00:57:14,963
Wait a second.
752
00:57:59,573 --> 00:58:00,943
When the year 2000 comes,
753
00:58:01,182 --> 00:58:03,113
let's take a picture here to commemorate the new millennium.
754
00:58:04,753 --> 00:58:06,923
The earth won't get destroyed before that, will it?
755
00:58:08,923 --> 00:58:09,923
Don't trust anyone.
756
00:58:10,593 --> 00:58:11,722
You cannot trust anyone.
757
00:58:12,923 --> 00:58:13,923
I'm sorry.
758
00:58:14,593 --> 00:58:16,162
I'm so sorry.
759
00:58:20,532 --> 00:58:21,532
What's wrong?
760
00:58:22,003 --> 00:58:23,003
Do you have a headache?
761
00:58:31,472 --> 00:58:33,573
Right. Medicine.
762
00:58:54,102 --> 00:58:55,133
One second.
763
00:59:04,313 --> 00:59:05,573
You'll escape from this place.
764
00:59:05,972 --> 00:59:06,983
Wait just a little.
765
00:59:20,662 --> 00:59:21,662
What?
766
01:00:37,403 --> 01:00:38,403
Are you all right?
767
01:00:42,102 --> 01:00:43,503
You should take the medicine first,
768
01:00:44,012 --> 01:00:45,012
then go see a doctor.
769
01:00:49,113 --> 01:00:50,113
Choi Woo Jung.
770
01:00:53,052 --> 01:00:54,153
Where's Woo Jung right now?
771
01:00:56,023 --> 01:00:57,222
What are you talking about?
772
01:00:57,423 --> 01:00:58,653
Where's Woo Jung?
773
01:01:01,762 --> 01:01:02,762
How did you know...
774
01:01:03,523 --> 01:01:04,532
my name?
775
01:01:06,633 --> 01:01:08,003
Stop joking.
776
01:01:09,702 --> 01:01:11,273
Where can I meet Woo Jung?
777
01:01:11,733 --> 01:01:12,733
As I said,
778
01:01:13,733 --> 01:01:14,742
that was me in the photo...
779
01:01:15,242 --> 01:01:16,972
from 27 years ago.
780
01:01:18,242 --> 01:01:19,242
What about me?
781
01:01:21,142 --> 01:01:22,582
Who am I in this time?
782
01:01:23,642 --> 01:01:25,082
Why am I the only one here?
783
01:01:25,313 --> 01:01:27,422
Why am I at this time if I'm from 27 years ago?
784
01:01:27,423 --> 01:01:29,951
The boy in the photo isn't you.
785
01:01:29,952 --> 01:01:31,052
This is me!
786
01:01:31,952 --> 01:01:33,823
He's not a lookalike. This is me!
787
01:01:35,093 --> 01:01:36,093
That's not true.
788
01:01:37,932 --> 01:01:39,733
You must be mistaken. You're probably...
789
01:01:40,463 --> 01:01:41,802
No, it's not that.
790
01:01:43,432 --> 01:01:45,601
It must be the aftereffect of the accident...
791
01:01:45,602 --> 01:01:46,832
I'm not crazy.
792
01:01:49,142 --> 01:01:50,142
Everything is fake.
793
01:01:52,713 --> 01:01:53,742
This isn't real.
794
01:01:56,242 --> 01:01:58,052
The real world is all gone.
795
01:02:00,182 --> 01:02:01,523
The world as I knew...
796
01:02:03,222 --> 01:02:05,392
and everyone I knew is all gone too.
797
01:02:10,793 --> 01:02:12,162
What's going on?
798
01:02:14,702 --> 01:02:15,702
This world.
799
01:02:18,233 --> 01:02:19,233
Is this world...
800
01:02:21,003 --> 01:02:22,202
where I'm at now...
801
01:02:24,613 --> 01:02:26,343
an actual world?
802
01:02:31,653 --> 01:02:32,682
I don't get it.
803
01:02:35,682 --> 01:02:37,052
I don't know what's going on.
804
01:02:43,563 --> 01:02:44,563
Young man.
805
01:02:50,832 --> 01:02:51,832
My name is...
806
01:02:54,872 --> 01:02:55,903
Lee Kang San.
807
01:03:17,832 --> 01:03:20,832
(Miraculous Brothers)
808
01:03:20,932 --> 01:03:23,332
Can I find my family if I know my name?
809
01:03:23,602 --> 01:03:24,602
My name is Lee Kang San.
810
01:03:24,832 --> 01:03:26,573
You said it was a police officer...
811
01:03:26,832 --> 01:03:29,003
who came to the bookstore the last time you met my dad.
812
01:03:29,403 --> 01:03:30,542
It's just a cross.
813
01:03:30,543 --> 01:03:32,172
Did you expect a confession from me?
814
01:03:32,173 --> 01:03:34,542
Someone looked for that videotape a long time ago.
815
01:03:34,543 --> 01:03:35,682
The pseudo-religion?
816
01:03:36,843 --> 01:03:38,812
Why are you doing this?
817
01:03:38,813 --> 01:03:41,352
Am I really from the past?
818
01:03:42,182 --> 01:03:44,322
You need to change your memories.
819
01:03:44,323 --> 01:03:46,092
Dig up Yuk Dong Ju and get him involved in this.
820
01:03:46,093 --> 01:03:47,492
People are so weird.
821
01:03:47,963 --> 01:03:49,823
They always do something they're told to stay away from.
822
01:03:50,423 --> 01:03:52,832
These jerks are way over the line.
823
01:03:54,403 --> 01:03:56,732
- The same way... - Kang San!
824
01:03:56,733 --> 01:03:57,733
I came to this place.
55532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.