Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,822 --> 00:00:05,226
♪ Você estava lá ♪
2
00:00:08,065 --> 00:00:10,571
♪ Meu Senhor? ♪
3
00:00:10,604 --> 00:00:14,010
♪ Você estava lá ♪
4
00:00:14,044 --> 00:00:17,350
♪ Quando crucificaram ♪
5
00:00:17,383 --> 00:00:20,389
♪ Meu Senhor? ♪
6
00:00:20,423 --> 00:00:24,064
♪ Oh, às vezes ♪
7
00:00:24,097 --> 00:00:27,505
♪ Isso me faz ♪
8
00:00:27,538 --> 00:00:32,247
♪ Tremer... tremer ♪
9
00:00:32,280 --> 00:00:35,286
♪ Você estava lá ♪
10
00:00:35,319 --> 00:00:38,460
♪ Quando crucificaram ♪
11
00:00:38,493 --> 00:00:41,633
♪ Meu Senhor? ♪
12
00:00:46,809 --> 00:00:49,014
Oremos.
13
00:00:50,216 --> 00:00:53,055
Para que encontrem descanso
enquanto jazem na morte.
14
00:00:54,825 --> 00:00:57,263
Os devotos são levados.
15
00:00:58,633 --> 00:01:01,439
E ninguém entende
que os justos
16
00:01:01,472 --> 00:01:05,046
são levados
para serem poupados do mal.
17
00:01:05,079 --> 00:01:08,018
Que aqueles que andam retamente
18
00:01:08,052 --> 00:01:10,022
entram em paz.
19
00:01:10,056 --> 00:01:12,227
Que encontrem descanso
20
00:01:12,260 --> 00:01:15,399
enquanto jazem na morte.
21
00:01:15,434 --> 00:01:17,270
Em nome do Pai,
22
00:01:17,303 --> 00:01:19,475
do Filho e do Espírito Santo.
23
00:01:19,508 --> 00:01:20,677
Amém.
24
00:01:20,711 --> 00:01:22,247
Amém.
25
00:03:55,554 --> 00:03:58,460
Seu pai estava muito orgulhoso.
26
00:03:59,528 --> 00:04:01,198
Sinto muito.
27
00:04:01,231 --> 00:04:03,770
Seu pai era um homem bom.
28
00:04:13,723 --> 00:04:15,761
Sinto muito pela sua perda.
29
00:04:24,812 --> 00:04:26,749
O que diabos você está
fazendo aqui?
30
00:04:28,419 --> 00:04:30,289
Seu pai...
31
00:04:30,322 --> 00:04:31,793
ele costumava trabalhar para o meu...
32
00:04:31,826 --> 00:04:33,530
Isso é para amigos e família.
33
00:04:33,563 --> 00:04:35,534
E você não é nenhum dos dois.
34
00:04:39,407 --> 00:04:41,411
Você está certo.
35
00:04:42,548 --> 00:04:44,618
Eu não sou.
36
00:04:49,995 --> 00:04:52,735
Meus pêsames, mesmo assim.
37
00:05:17,350 --> 00:05:19,822
Você está bem?
38
00:05:21,358 --> 00:05:23,563
O funeral da minha mãe estava lotado.
39
00:05:23,596 --> 00:05:25,667
As pessoas tiveram que ficar de pé
no fundo, aquilo...
40
00:05:27,838 --> 00:05:29,975
Foi patético.
41
00:05:30,009 --> 00:05:31,946
Eu acho que foi merecido.
42
00:05:31,979 --> 00:05:34,017
Ezekiel?
43
00:05:34,050 --> 00:05:35,954
Eu...
44
00:05:35,987 --> 00:05:37,991
Uh...
45
00:05:39,027 --> 00:05:40,464
É um, é um...
46
00:05:40,497 --> 00:05:42,835
é um dia bonito, não é?
47
00:05:42,868 --> 00:05:44,872
Quer dizer, além disso...
48
00:05:45,907 --> 00:05:48,278
Continue, eu alcanço você.
49
00:05:52,521 --> 00:05:54,758
- Tem certeza?
- Eu alcanço você.
50
00:06:05,780 --> 00:06:08,051
Uh, parecia apropriado
51
00:06:08,085 --> 00:06:10,524
eu aparecer.
52
00:06:10,557 --> 00:06:12,528
Vendo que fui eu
53
00:06:12,561 --> 00:06:15,032
que pus o ponto final
54
00:06:15,065 --> 00:06:18,405
no Sonho Americano de Ignacio Cortez.
55
00:06:18,439 --> 00:06:19,909
Eu...
56
00:06:22,648 --> 00:06:23,750
Você ouve isso?
57
00:06:25,419 --> 00:06:27,056
O canto dos pássaros, o canto dos pássaros.
58
00:06:28,860 --> 00:06:30,497
Enquanto voam acima de nós,
59
00:06:30,530 --> 00:06:33,469
completamente alheios
ao drama abaixo.
60
00:06:34,939 --> 00:06:37,343
Não importa quão terrível seja o momento
61
00:06:37,376 --> 00:06:39,648
em que nos encontramos,
62
00:06:39,682 --> 00:06:42,019
o mundo continua girando,
63
00:06:42,053 --> 00:06:43,756
os pássaros continuam cantando.
64
00:06:45,092 --> 00:06:48,065
Quero dizer, certamente você
sabe que tudo isso é sem sentido.
65
00:06:48,098 --> 00:06:49,835
Quero dizer...
66
00:06:49,869 --> 00:06:52,073
Nós somos cada um
67
00:06:52,106 --> 00:06:54,377
sem sentido.
68
00:06:55,881 --> 00:06:57,784
Uh...
69
00:06:57,818 --> 00:07:00,824
Eu esperava que isso
lhe desse alguma paz.
70
00:07:00,857 --> 00:07:02,861
Assim como dá para mim.
71
00:07:02,895 --> 00:07:06,536
Somos cada um uma pequena história
72
00:07:06,569 --> 00:07:08,806
em um universo cheio de
73
00:07:08,840 --> 00:07:10,911
trilhões e trilhões delas.
74
00:07:10,944 --> 00:07:12,915
Mais ou menos.
75
00:07:12,948 --> 00:07:15,820
E não importa o quanto
possa doer hoje...
76
00:07:15,854 --> 00:07:19,060
não importa quão absolutamente
77
00:07:19,093 --> 00:07:20,931
importantes
78
00:07:20,964 --> 00:07:23,603
nossas ações possam parecer para nós
79
00:07:23,636 --> 00:07:25,840
em qualquer momento...
80
00:07:30,115 --> 00:07:33,556
eventualmente...
81
00:07:33,590 --> 00:07:36,394
seremos simplesmente esquecidos.
82
00:07:36,429 --> 00:07:39,702
Quando o, uh, fim...
83
00:07:52,661 --> 00:07:56,502
chegar para você, Ezekiel...
84
00:07:56,535 --> 00:07:59,475
saiba que em algum lugar
85
00:08:01,512 --> 00:08:03,850
os pássaros ainda cantarão.
86
00:08:11,164 --> 00:08:13,001
Tenha um bom dia.
87
00:08:23,556 --> 00:08:25,593
Tchau.
88
00:08:37,951 --> 00:08:40,022
Eu preciso saber.
89
00:08:43,496 --> 00:08:45,500
Eu preciso saber o que
aconteceu com ela.
90
00:08:51,946 --> 00:08:54,150
E se você não gostar
do que descobrir?
91
00:08:59,695 --> 00:09:01,699
É culpa minha.
92
00:09:01,732 --> 00:09:03,536
Jaz, não é su...
93
00:09:03,569 --> 00:09:05,640
Ela é minha irmãzinha.
94
00:09:05,674 --> 00:09:07,678
Eu deveria
cuidar dela.
95
00:09:10,149 --> 00:09:13,690
Ela é
minha irmãzinha.
96
00:09:21,204 --> 00:09:24,143
Sinto muito.
97
00:09:32,728 --> 00:09:34,565
Obrigado por cuidar dela.
98
00:09:34,598 --> 00:09:36,669
Como foi o funeral?
99
00:09:39,975 --> 00:09:41,979
Eu não sei.
100
00:09:42,012 --> 00:09:43,683
Triste?
101
00:09:43,716 --> 00:09:45,587
Certo.
102
00:09:45,620 --> 00:09:46,956
Desculpe.
103
00:09:48,024 --> 00:09:49,260
Você o conheceu?
104
00:09:53,301 --> 00:09:55,707
O que deu em você?
105
00:09:55,740 --> 00:09:58,579
O cachorro da minha irmã costumava
fazer isso com ela quando ela estava grávida.
106
00:09:58,613 --> 00:10:01,084
Mas ele era um goldendoodle.
107
00:10:05,894 --> 00:10:08,599
- O que você acabou de dizer?
- Goldendoodle.
108
00:10:08,633 --> 00:10:11,004
É, tipo, um golden
retriever com poodle.
109
00:10:11,037 --> 00:10:12,908
Eles são muito fofos.
110
00:10:41,932 --> 00:10:44,003
Você está certo, era
a alavanca da embreagem.
111
00:10:46,942 --> 00:10:49,347
Ela está acabada, mas...
112
00:10:49,380 --> 00:10:52,119
obrigado por fazer
ela funcionar novamente.
113
00:10:54,056 --> 00:10:55,727
O que foi?
114
00:10:57,363 --> 00:11:00,135
Você não vai acreditar
quem está aqui.
115
00:11:11,692 --> 00:11:13,763
Que porra é essa?
116
00:11:19,708 --> 00:11:22,313
Por que esse filho da puta
ainda está vivo?
117
00:11:23,248 --> 00:11:25,319
Me diga onde está a Jess.
118
00:11:27,089 --> 00:11:29,327
Eu vou te contar o que
aconteceu com seu pai.
119
00:11:53,943 --> 00:11:56,047
Eles estão prontos.
120
00:11:57,918 --> 00:11:59,955
Taza falou com Bishop.
121
00:11:59,988 --> 00:12:01,692
Ele quer voltar.
122
00:12:01,725 --> 00:12:03,429
Eu quero levar isso à mesa.
123
00:12:03,462 --> 00:12:05,032
Significaria muito para mim.
124
00:12:05,065 --> 00:12:06,234
Pessoalmente.
125
00:12:06,267 --> 00:12:07,403
Foda-se o Taza.
126
00:12:07,437 --> 00:12:09,340
Ele queria sair, saiu.
127
00:12:09,373 --> 00:12:12,313
Não é culpa nossa que ele não
tenha encontrado o que procurava.
128
00:12:14,116 --> 00:12:15,753
Pipeline.
129
00:12:17,189 --> 00:12:19,695
Perdemos a entrega de ontem
para o Cole.
130
00:12:19,728 --> 00:12:21,765
A notícia vai se espalhar rápido
sobre a cozinha de produção.
131
00:12:21,799 --> 00:12:23,839
Vou falar com Gretton
amanhã, encontrar um novo local.
132
00:12:25,172 --> 00:12:26,976
Hoje vamos acabar com a guerra.
133
00:13:06,354 --> 00:13:07,524
Foda-se todos eles!
134
00:13:07,557 --> 00:13:09,226
Vocês querem guerra?!
135
00:13:10,362 --> 00:13:11,465
Foda-se eles!
136
00:13:24,825 --> 00:13:26,862
A maioria das pessoas teme a guerra.
137
00:13:30,002 --> 00:13:32,106
Eles temem a possibilidade
de serem carregados
138
00:13:32,139 --> 00:13:33,843
por seis de seus irmãos.
139
00:13:33,876 --> 00:13:36,448
Ou de serem julgados
por 12 de seus pares.
140
00:13:38,418 --> 00:13:40,188
Se é assim que você se sente hoje...
141
00:13:40,222 --> 00:13:42,861
Então você é um covarde!
142
00:13:42,894 --> 00:13:44,230
Caralho, sim!
143
00:13:44,263 --> 00:13:46,802
Não!
144
00:13:48,472 --> 00:13:50,510
Então você é esperto.
145
00:13:52,279 --> 00:13:54,317
A guerra é um negócio feio.
146
00:13:55,987 --> 00:13:58,358
A possibilidade
de morte é real.
147
00:13:58,391 --> 00:14:01,164
A possibilidade
de prisão é real.
148
00:14:03,836 --> 00:14:05,974
Então, por que fazemos isso?
149
00:14:06,007 --> 00:14:07,844
Não por ódio.
150
00:14:07,877 --> 00:14:10,282
Deixemos nossos inimigos agirem por ódio.
151
00:14:10,315 --> 00:14:13,188
O ódio só pode te levar até certo ponto.
152
00:14:13,221 --> 00:14:15,593
Lutamos porque amamos.
153
00:14:17,497 --> 00:14:20,035
Porque amamos nossos irmãos.
154
00:14:20,068 --> 00:14:22,139
Porque amamos nossa família.
155
00:14:23,609 --> 00:14:25,012
Família, família.
156
00:14:25,045 --> 00:14:26,582
E queremos
que eles estejam seguros.
157
00:14:28,853 --> 00:14:30,890
Hoje...
158
00:14:32,393 --> 00:14:34,163
qualquer um usando uma foice
159
00:14:34,196 --> 00:14:36,300
é um inimigo.
160
00:14:37,937 --> 00:14:39,441
Sim.
161
00:14:39,474 --> 00:14:41,044
Finalmente.
162
00:14:41,077 --> 00:14:43,883
Se eles se renderem, podem viver.
163
00:14:43,916 --> 00:14:45,453
Se não...
164
00:14:48,324 --> 00:14:50,830
as ruas de San Bernardino
vão se tingir de vermelho.
165
00:14:54,438 --> 00:14:56,608
É o fim da era deles.
166
00:14:56,642 --> 00:14:58,979
É o surgimento da nossa.
167
00:15:00,983 --> 00:15:03,288
Eles encerraram o capítulo
com um tiro de espingarda.
168
00:15:09,935 --> 00:15:12,206
Então vamos partir para a guerra.
169
00:15:14,410 --> 00:15:18,084
Guerra! Guerra! Guerra!
170
00:15:21,391 --> 00:15:23,996
Guerra! Guerra! Guerra! Guerra!
171
00:15:24,030 --> 00:15:26,502
Se vocês montarem para
o inferno comigo hoje,
172
00:15:26,535 --> 00:15:29,106
eu prometo paz amanhã.
173
00:15:30,510 --> 00:15:32,914
Se me ajudarem a aniquilar
nossos inimigos hoje,
174
00:15:32,947 --> 00:15:35,052
eu prometo risadas,
175
00:15:35,085 --> 00:15:37,256
e um abraço do
irmão ao lado de vocês esta noite.
176
00:15:39,494 --> 00:15:42,032
Eu prometo que vamos
comemorar esta noite.
177
00:15:42,066 --> 00:15:44,103
Mas primeiro...
178
00:15:47,242 --> 00:15:48,546
deixemos a guerra começar.
179
00:15:52,186 --> 00:15:54,223
E soltem os cães da guerra!
180
00:15:54,256 --> 00:15:56,260
Guerra! Guerra! Guerra! Guerra!
181
00:15:56,294 --> 00:15:58,666
Guerra! Guerra! Guerra! Guerra!
182
00:15:58,699 --> 00:16:01,672
Guerra! Guerra! Guerra! Guerra! Guerra!
183
00:16:01,705 --> 00:16:03,108
Guerra! Guerra! Guerra!
184
00:16:03,141 --> 00:16:04,945
Guerra! Guerra! Guerra! Guerra! Guerra!
185
00:16:04,978 --> 00:16:06,214
Vamos nessa!
186
00:17:20,696 --> 00:17:23,001
Guerra! Guerra! Guerra! Guerra!
187
00:17:23,034 --> 00:17:24,370
Guerra! Guerra!
188
00:17:58,806 --> 00:18:00,810
- Saiam! Saiam!
- Ei, cuidado!
189
00:18:00,843 --> 00:18:02,379
Droga.
190
00:18:45,098 --> 00:18:47,135
Caramba.
191
00:19:08,712 --> 00:19:10,716
Espere, espere!
192
00:19:10,750 --> 00:19:13,221
Isso não pode ser tudo.
193
00:19:13,254 --> 00:19:15,425
Eu estava certo.
194
00:19:17,362 --> 00:19:19,400
É você, mas...
195
00:19:20,870 --> 00:19:23,542
isso não pode ser tudo.
196
00:19:23,575 --> 00:19:25,579
Tem que haver mais.
197
00:19:25,613 --> 00:19:27,850
Espere, espere, espere!
198
00:19:30,155 --> 00:19:31,758
Eu não estou pronto.
199
00:19:31,792 --> 00:19:33,896
Eu não estou pronto para
isso acabar...
200
00:20:18,384 --> 00:20:20,756
♪ Bem, querido, olhe para você ♪
201
00:20:20,790 --> 00:20:23,294
♪ Apaixonado por outra pessoa ♪
202
00:20:23,327 --> 00:20:24,573
♪ Acabou como todos os outros ♪
203
00:20:24,597 --> 00:20:26,267
♪ Me deixe sozinho ♪
204
00:20:26,300 --> 00:20:28,304
♪ É assim que
funciona, eu acho ♪
205
00:20:28,338 --> 00:20:30,342
♪ E você, como todos os outros ♪
206
00:20:30,375 --> 00:20:33,181
♪ Acho que posso lidar com isso
se é assim que é... ♪
207
00:20:33,214 --> 00:20:34,818
Ei.
208
00:20:37,623 --> 00:20:39,627
Escuta, o que aconteceu...
209
00:20:39,661 --> 00:20:41,732
Não significa nada.
210
00:20:41,765 --> 00:20:43,802
Você não significa nada para mim.
211
00:20:45,539 --> 00:20:47,510
Isso é mentira.
212
00:20:47,543 --> 00:20:49,881
Você significou demais para mim.
213
00:20:50,683 --> 00:20:52,653
Você me mostrou um
pouquinho de bondade
214
00:20:52,687 --> 00:20:55,225
quando eu estava em um lugar ruim
e eu...
215
00:20:55,258 --> 00:20:57,497
me enrolei em nós mesmos
216
00:20:57,530 --> 00:20:59,199
para agradecer a você por isso.
217
00:21:00,936 --> 00:21:03,207
Mas isso é problema meu, não seu.
218
00:21:12,426 --> 00:21:14,764
Você é um homem bonito,
219
00:21:14,798 --> 00:21:16,835
um homem triste.
220
00:21:18,439 --> 00:21:21,945
Mas você também é uma merda.
221
00:21:21,978 --> 00:21:24,651
E isso já não tem mais o
apelo que tinha pra mim.
222
00:21:28,592 --> 00:21:30,796
Eu tenho que ir resolver minha vida.
223
00:21:32,967 --> 00:21:35,004
E, querido...
224
00:21:35,038 --> 00:21:37,209
você não faz parte dela.
225
00:21:45,291 --> 00:21:46,962
E aí?
226
00:21:46,995 --> 00:21:49,266
Cielo.
227
00:21:49,299 --> 00:21:50,836
Ela está mandando mensagem para todo lado.
228
00:21:50,870 --> 00:21:52,807
Perguntando sobre Jess.
229
00:21:53,609 --> 00:21:55,846
E agora ela parou de aparecer.
230
00:21:55,880 --> 00:21:57,583
Não voltou desde que viu
231
00:21:57,617 --> 00:21:59,487
o que aconteceu
com Diaz e Jinx.
232
00:22:00,489 --> 00:22:02,560
E isso é culpa sua.
233
00:22:02,593 --> 00:22:04,664
Por que eu?
234
00:22:04,697 --> 00:22:06,835
Eu não atirei em Jess ou Diaz.
235
00:22:06,868 --> 00:22:09,641
O que diabos você acabou de dizer?
236
00:22:11,611 --> 00:22:13,247
Nada.
237
00:22:15,318 --> 00:22:16,721
Eu só...
238
00:22:16,755 --> 00:22:18,826
Eu só não quero
ter que matar uma mulher.
239
00:22:22,834 --> 00:22:24,471
Vá vê-la.
240
00:22:24,504 --> 00:22:26,006
Hoje à noite.
241
00:22:34,924 --> 00:22:36,461
♪ Estou apaixonado por rock 'n' roll ♪
242
00:22:36,495 --> 00:22:38,599
♪ Isso satisfaz minha alma ♪
243
00:22:38,632 --> 00:22:40,436
♪ E se isso for tudo o que há ♪
244
00:22:40,469 --> 00:22:41,805
♪ Não é tão ruim assim ♪
245
00:22:41,838 --> 00:22:43,675
♪ Eu tenho rock 'n' roll ♪
246
00:22:43,709 --> 00:22:45,746
♪ Me salva do frio ♪
247
00:22:45,779 --> 00:22:47,817
♪ Se isso for tudo o que há ♪
248
00:22:47,850 --> 00:22:49,587
♪ Não é tão ruim assim ♪
249
00:22:49,621 --> 00:22:51,357
♪ Eu tenho rock 'n' roll... ♪
250
00:22:53,662 --> 00:22:57,703
♪ Se é assim que tem
que ser, eu não vou ficar bravo ♪
251
00:22:57,737 --> 00:22:59,373
♪ Eu tenho rock 'n' roll... ♪
252
00:23:04,082 --> 00:23:06,555
Ei, cara.
253
00:23:08,157 --> 00:23:09,994
Você viu meu irmão?
254
00:23:10,028 --> 00:23:11,598
Não o vejo faz um tempo.
255
00:23:11,631 --> 00:23:12,834
Conseguimos, P.
256
00:23:12,867 --> 00:23:14,571
Nós conseguimos, porra.
257
00:24:25,746 --> 00:24:27,415
Ei, P.
258
00:24:27,450 --> 00:24:28,952
Precisa de algo?
259
00:24:31,458 --> 00:24:33,495
Tudo bem com você?
260
00:24:38,004 --> 00:24:39,807
Sim, estou bem.
261
00:25:06,528 --> 00:25:08,030
Aí está! Aí está!
262
00:25:12,506 --> 00:25:14,042
Mais uma grande força.
263
00:25:14,076 --> 00:25:16,113
- Vamos lá, respire e empurre.
- Eu não consigo!
264
00:25:16,146 --> 00:25:17,917
Respire e empurre,
mamãe, vamos lá, vamos lá.
265
00:25:17,950 --> 00:25:19,654
Você consegue.
266
00:25:19,687 --> 00:25:21,156
De novo, vamos lá!
267
00:25:23,962 --> 00:25:26,166
Aqui está ele.
268
00:25:26,200 --> 00:25:28,739
Oh...
269
00:25:28,772 --> 00:25:30,909
Você conseguiu, mamãe.
270
00:25:30,943 --> 00:25:32,913
Nós conseguimos.
271
00:25:36,788 --> 00:25:38,124
Onde ele está?
272
00:25:39,226 --> 00:25:40,829
Onde ele está?
273
00:25:55,959 --> 00:25:58,498
Aqui está, senhora. Eles vão
anotar todas as pontuações.
274
00:25:58,532 --> 00:26:00,569
- Ok.
- Você é lindo.
275
00:26:08,852 --> 00:26:10,689
Estou orgulhoso de você, Iz.
276
00:26:10,723 --> 00:26:13,227
Bem-vindo, pequeno. Oi.
277
00:26:39,747 --> 00:26:42,720
Bem, você superou os
estagiários e os escriturários.
278
00:26:42,753 --> 00:26:45,726
Essa nova geração,
é pouco saudável.
279
00:26:45,759 --> 00:26:47,596
Eles acreditam em hidratação
280
00:26:47,630 --> 00:26:49,667
e 8h de sono.
281
00:26:50,869 --> 00:26:52,807
Bem...
282
00:26:52,840 --> 00:26:55,178
deixe-me ajudar com a hidratação.
283
00:26:57,750 --> 00:26:59,954
Não sou supersticiosa,
284
00:26:59,987 --> 00:27:02,593
mas não é um pouco
prematuro comemorar?
285
00:27:02,626 --> 00:27:04,997
Bem, menos uma comemoração
e mais só,
286
00:27:05,031 --> 00:27:08,137
uh, Novocaína antes
287
00:27:08,170 --> 00:27:09,874
da perfuração do dente.
288
00:27:09,907 --> 00:27:11,945
Bem, não vai ser
meus molares.
289
00:27:11,978 --> 00:27:14,817
E eu vou estar
segurando a broca.
290
00:27:18,792 --> 00:27:21,096
Potter está definitivamente
trabalhando em algo.
291
00:27:21,130 --> 00:27:23,568
Claro que está,
mas é tarde demais.
292
00:27:26,206 --> 00:27:28,645
Amanhã à noite,
293
00:27:28,678 --> 00:27:32,051
Miguel Galindo estará sentado
bem ali
294
00:27:32,085 --> 00:27:35,793
com seus advogados de $2.000 por hora
295
00:27:35,826 --> 00:27:38,030
em seus ternos de $5.000
296
00:27:38,063 --> 00:27:39,901
e ele vai
297
00:27:39,934 --> 00:27:41,604
pregar Potter
298
00:27:41,638 --> 00:27:43,842
na porra da cruz para nós.
299
00:27:48,417 --> 00:27:50,288
RICO,
300
00:27:50,321 --> 00:27:52,292
obstrução de testemunhas,
301
00:27:52,325 --> 00:27:54,129
assassinato,
302
00:27:54,162 --> 00:27:56,200
captação de fundos,
303
00:27:56,233 --> 00:28:00,007
apropriação indevida
de fundos públicos.
304
00:28:00,041 --> 00:28:03,214
Crimes violentos em
apoio ao crime organizado.
305
00:28:03,247 --> 00:28:05,752
Estamos a um passo
dos crimes de guerra.
306
00:28:05,786 --> 00:28:08,090
Tem havido algum burburinho sobre
o clube de motociclistas Mayan.
307
00:28:08,123 --> 00:28:11,096
Sim, sim, ele também tem suas
impressões digitais sujas neles.
308
00:28:11,130 --> 00:28:13,134
Sim, sim, ele também tem suas
impressões digitais sujas neles.
309
00:28:13,167 --> 00:28:14,937
Mas ninguém se importa com
um bando de bandidos de baixo nível
310
00:28:14,971 --> 00:28:18,277
quando temos corrupção até
chegar a Washington.
311
00:28:18,310 --> 00:28:21,183
Você leu algum jornal
nos últimos seis meses?
312
00:28:21,216 --> 00:28:23,788
Não acredito que alguém tenha lido
um jornal nos últimos seis anos.
313
00:28:23,822 --> 00:28:26,169
Ok, você leu seu feed de notícias
nos últimos seis meses?
314
00:28:26,193 --> 00:28:27,963
Tudo o que alguém se importa
é com isso...
315
00:28:27,997 --> 00:28:29,232
guerra no sul da Califórnia
316
00:28:29,266 --> 00:28:31,838
entre os Sons of Anarchy e os Mayans.
317
00:28:31,871 --> 00:28:33,374
Os corpos estão se acumulando.
318
00:28:33,407 --> 00:28:35,344
E assassinato é muito mais
atraente do que "apropriação
indevida de fundos públicos".
319
00:28:36,748 --> 00:28:38,852
Corrupção é muito mais atraente
320
00:28:38,885 --> 00:28:41,089
do que "apropriação
indevida de fundos públicos".
321
00:28:41,123 --> 00:28:44,029
Do que "apropriação
indevida de fundos públicos".
322
00:28:47,202 --> 00:28:50,876
Se Potter de alguma forma tirar um
coelho da cartola...
323
00:28:51,878 --> 00:28:53,748
ele será intocável.
324
00:28:57,288 --> 00:28:59,059
Baboseira.
325
00:28:59,092 --> 00:29:00,896
Isso é grande demais.
326
00:29:02,165 --> 00:29:04,269
O que você acha que
a Casa Branca prefere?
327
00:29:04,302 --> 00:29:06,139
Cruzar um dos deles?
328
00:29:06,173 --> 00:29:08,845
Ou enfeitá-los com medalhas e
dar a eles um maldito desfile?
329
00:29:08,879 --> 00:29:10,147
Não vai ser um desfile.
330
00:29:10,181 --> 00:29:12,352
Vai ser um maldito funeral.
331
00:29:14,055 --> 00:29:15,124
Confie em mim.
332
00:29:21,771 --> 00:29:24,009
Agora saia daqui.
333
00:29:24,042 --> 00:29:26,179
- Tenho trabalho a fazer.
- Vou deixar a garrafa.
334
00:29:41,009 --> 00:29:42,446
Ei!
335
00:29:42,479 --> 00:29:43,748
Estou te vendo!
336
00:29:44,784 --> 00:29:47,021
Estou te vendo aí dentro.
337
00:29:47,055 --> 00:29:48,424
Abra a porta!
338
00:29:52,332 --> 00:29:54,402
Downer, hum...
339
00:29:54,437 --> 00:29:56,039
o que você está fazendo aqui?
340
00:29:56,073 --> 00:29:58,177
Ouvi dizer que você estava
com alguns problemas no carro.
341
00:29:58,210 --> 00:29:59,379
Sim.
342
00:30:00,482 --> 00:30:01,985
É sério?
343
00:30:02,018 --> 00:30:04,155
Hum, não sei.
344
00:30:04,189 --> 00:30:06,861
Talvez seja a corrente
de sincronização ou algo assim.
345
00:30:06,894 --> 00:30:09,800
Não posso pagar para
arrumar isso agora.
346
00:30:09,834 --> 00:30:11,036
Alguém em casa?
347
00:30:13,040 --> 00:30:14,443
Hum...
348
00:30:14,477 --> 00:30:16,447
meu colega de quarto está dormindo.
349
00:30:18,518 --> 00:30:20,221
Eu não sabia que você
tinha um colega de quarto.
350
00:30:20,254 --> 00:30:21,290
Sim.
351
00:30:22,392 --> 00:30:24,563
Ele ajuda com o aluguel, então...
352
00:30:24,597 --> 00:30:25,799
Tudo bem, bem, vamos lá.
353
00:30:25,832 --> 00:30:26,868
Vou te dar uma carona.
354
00:30:26,901 --> 00:30:28,170
Não, tudo bem.
355
00:30:28,203 --> 00:30:29,774
Estamos ocupados no clube.
356
00:30:29,807 --> 00:30:30,943
Precisamos de você.
357
00:30:30,976 --> 00:30:32,087
Tenho certeza de que a Treenie
pode lidar com isso.
358
00:30:32,111 --> 00:30:34,349
Ei.
359
00:30:34,382 --> 00:30:36,219
E a Jess?
360
00:30:36,253 --> 00:30:37,322
O quê?
361
00:30:37,355 --> 00:30:39,493
Você disse "Treenie".
362
00:30:39,527 --> 00:30:41,163
Você não mencionou a Jess.
363
00:30:44,837 --> 00:30:46,474
Não.
364
00:30:46,507 --> 00:30:48,587
- Eu quis dizer...
- Ouvi dizer que você tem feito
365
00:30:48,611 --> 00:30:51,216
muitas perguntas sobre a Jess.
366
00:30:54,957 --> 00:30:56,426
Vamos lá.
367
00:30:57,295 --> 00:30:59,867
Não vou perguntar de novo.
368
00:31:18,037 --> 00:31:19,473
Merda.
369
00:31:37,108 --> 00:31:39,346
Eu sei que você não é uma garota má.
370
00:31:40,314 --> 00:31:43,153
E sei que você não vai
contar nada a ninguém,
371
00:31:43,187 --> 00:31:45,157
mas não posso dar meia-volta...
372
00:32:04,229 --> 00:32:06,233
Não!
373
00:32:06,266 --> 00:32:07,235
Não, Downer!
374
00:32:07,268 --> 00:32:08,571
Por favor.
375
00:32:08,605 --> 00:32:10,174
Desculpe.
376
00:32:13,080 --> 00:32:14,115
Desculpe.
377
00:33:04,149 --> 00:33:05,452
Não queria te acordar.
378
00:33:05,485 --> 00:33:07,054
Você deveria.
379
00:33:09,359 --> 00:33:11,329
Vou sair
quase o dia todo.
380
00:33:14,470 --> 00:33:16,707
Quando você voltar para casa,
381
00:33:16,741 --> 00:33:18,343
podemos conversar.
382
00:33:24,055 --> 00:33:25,424
O que há de errado?
383
00:33:27,161 --> 00:33:29,399
Nada. Nada está errado.
384
00:33:30,669 --> 00:33:32,004
Por que você está sorrindo?
385
00:33:42,191 --> 00:33:43,761
Nada.
386
00:33:43,795 --> 00:33:45,397
Para onde você vai?
387
00:33:47,503 --> 00:33:49,940
Meu irmão
quer dar uma volta.
388
00:33:50,709 --> 00:33:52,011
Vocês nunca fazem isso.
389
00:33:52,044 --> 00:33:53,548
Há muito tempo.
390
00:33:59,493 --> 00:34:01,597
Mas se você quiser conversar,
eu posso, uh...
391
00:34:03,434 --> 00:34:04,737
posso encontrá-lo depois.
392
00:34:07,476 --> 00:34:09,245
Vamos conversar hoje à noite.
393
00:34:12,786 --> 00:34:14,422
Eu te amo.
394
00:34:53,100 --> 00:34:54,436
Você está atrasado.
395
00:34:55,805 --> 00:34:58,043
Não sou eu
pedindo um favor.
396
00:35:00,749 --> 00:35:03,253
Então, uh...
397
00:35:03,287 --> 00:35:06,426
quer me contar, uh, para
que você precisa disso?
398
00:35:06,460 --> 00:35:09,065
Para matar cada filho da puta
em um colete dos Mayans
399
00:35:10,367 --> 00:35:12,204
Oh, que inferno.
400
00:35:12,238 --> 00:35:13,651
Você sabe o que eles fariam
comigo se descobrissem?
401
00:35:13,675 --> 00:35:15,177
Eu te pago o dobro.
402
00:35:15,210 --> 00:35:16,179
Não.
403
00:35:16,212 --> 00:35:17,281
Triplo.
404
00:35:20,555 --> 00:35:22,325
- Você tem medo deles?
- Merda.
405
00:35:22,358 --> 00:35:23,728
Eu não tenho medo de ninguém, mano.
406
00:35:23,761 --> 00:35:25,641
Vamos lá. Você sabe que o Dogwood
controla essas ruas.
407
00:35:25,665 --> 00:35:27,301
Então me dê a arma.
408
00:35:27,335 --> 00:35:29,272
100% absolutamente,
fodidamente não.
409
00:35:29,305 --> 00:35:30,575
Tudo bem.
410
00:35:30,609 --> 00:35:32,178
Então eu vou encontrar
uma em outro lugar
411
00:35:32,211 --> 00:35:34,683
e voltarei aqui para
atirar em você primeiro.
412
00:35:34,717 --> 00:35:36,353
Você tem problemas de raiva, garota.
413
00:35:36,386 --> 00:35:37,665
Sabe, você tem que
aprender a respirar.
414
00:35:37,689 --> 00:35:38,834
Você tem que pegar
o ar. Você tem que...
415
00:35:38,858 --> 00:35:40,495
Eles mataram o Coco!
416
00:35:40,528 --> 00:35:41,597
Mataram a Hope!
417
00:35:43,601 --> 00:35:45,639
- A Hope se foi?
- Sim, é culpa deles.
418
00:35:45,672 --> 00:35:47,141
Enquanto eles tiverem esse colete,
419
00:35:47,174 --> 00:35:49,178
não estão nem aí para
quem se machuca.
420
00:35:54,857 --> 00:35:57,796
Tudo o que aconteceu
leva de volta a eles.
421
00:35:57,829 --> 00:36:00,502
Seu pai escolheu essa vida,
entendeu?
422
00:36:01,704 --> 00:36:04,409
Eu sei que o Coco não
gostaria disso para você.
423
00:36:04,443 --> 00:36:06,179
Bem...
424
00:36:07,381 --> 00:36:09,653
ele não está aqui para me impedir, não é?
425
00:36:12,559 --> 00:36:14,195
Ninguém está.
426
00:36:29,626 --> 00:36:31,430
Ei, tenha cuidado, tá?
427
00:36:34,903 --> 00:36:36,540
Pai.
428
00:36:36,574 --> 00:36:38,410
Tem alguém aqui para te ver.
429
00:36:55,645 --> 00:36:57,381
Oh, merda.
430
00:36:59,553 --> 00:37:01,423
Poucas opções.
431
00:37:06,399 --> 00:37:07,736
Ele está saudável?
432
00:37:10,274 --> 00:37:13,180
Mm, Mãe?
433
00:37:13,213 --> 00:37:14,917
Ela é uma guerreira.
434
00:37:15,919 --> 00:37:17,522
Sim, todas são.
435
00:37:19,927 --> 00:37:21,931
Nós nunca seremos tão fortes.
436
00:37:26,607 --> 00:37:28,611
Não sei no que estava pensando.
437
00:37:29,880 --> 00:37:32,218
Eu sou velho demais para
começar tudo de novo.
438
00:37:34,590 --> 00:37:36,694
Fiquei acordado a noite toda
fazendo as contas.
439
00:37:37,462 --> 00:37:39,833
Quanto mais tempo
eu vou estar por aqui?
440
00:37:40,935 --> 00:37:42,906
Ensino médio.
441
00:37:42,939 --> 00:37:44,877
Talvez a formatura.
442
00:37:49,318 --> 00:37:51,490
- Eu nunca vou conhecer seus filhos.
- Ei.
443
00:37:51,524 --> 00:37:52,893
Você não sabe porra nenhuma.
444
00:37:54,630 --> 00:37:55,965
Quero dizer,
445
00:37:55,999 --> 00:37:58,403
ele sempre pode engravidar
alguma garota quando tiver 13 anos.
446
00:37:59,740 --> 00:38:00,909
Você está fodido,
447
00:38:00,942 --> 00:38:03,346
sabe disso?
448
00:38:12,632 --> 00:38:14,870
Você acha que estou fazendo
a coisa certa, primo?
449
00:38:22,418 --> 00:38:24,890
Acho que, pela primeira
vez em nossas vidas...
450
00:38:28,396 --> 00:38:31,302
Eu tenho certeza
absoluta de que...
451
00:38:33,373 --> 00:38:35,745
um de nós está fazendo
a coisa certa.
452
00:38:42,759 --> 00:38:44,428
Volte lá.
453
00:38:48,069 --> 00:38:50,475
Passe cada minuto
possível com ele.
454
00:38:54,983 --> 00:38:56,587
Quer conhecê-lo?
455
00:39:03,768 --> 00:39:05,572
Outra hora.
456
00:39:07,776 --> 00:39:09,780
Este é o seu momento.
457
00:39:15,592 --> 00:39:17,061
Vá ficar com a sua família, tá?
458
00:39:41,911 --> 00:39:44,716
- Desculpa.
- Não, tudo bem.
459
00:39:49,459 --> 00:39:52,933
Eu tenho que ir para San Diego
depois do jantar hoje à noite.
460
00:39:54,436 --> 00:39:55,872
Isso será tarde.
461
00:39:55,905 --> 00:39:57,007
Sim.
462
00:39:57,041 --> 00:39:58,845
Mas, uh...
463
00:39:59,980 --> 00:40:01,784
Tenho que me encontrar com...
464
00:40:02,752 --> 00:40:04,355
um amigo.
465
00:40:05,257 --> 00:40:08,965
Alguém disposto a
ajudar com nosso futuro.
466
00:40:19,753 --> 00:40:21,590
Eu vou nos salvar.
467
00:40:22,959 --> 00:40:24,630
Eu prometo.
468
00:40:27,769 --> 00:40:29,540
Está tudo em movimento.
469
00:40:30,542 --> 00:40:32,344
Nós três.
470
00:40:34,048 --> 00:40:35,618
Livres.
471
00:40:36,587 --> 00:40:38,023
Juntos.
472
00:40:42,164 --> 00:40:43,734
Para sempre.
473
00:40:55,223 --> 00:40:56,860
Você usaria isso?
474
00:40:57,929 --> 00:40:59,466
Hoje à noite?
475
00:41:01,804 --> 00:41:03,441
Por mim?
476
00:41:31,764 --> 00:41:33,701
Mm.
477
00:41:35,237 --> 00:41:37,141
- Luis está preparando o carro.
- Mm.
478
00:42:03,226 --> 00:42:05,130
Que porra é essa? Espere.
479
00:42:07,502 --> 00:42:08,738
Ei.
480
00:42:08,771 --> 00:42:10,541
Posso falar com você?
481
00:42:31,583 --> 00:42:32,952
Fale.
482
00:42:34,656 --> 00:42:36,493
Tenho uma mensagem.
483
00:42:37,261 --> 00:42:38,798
Do Creeper.
484
00:42:38,831 --> 00:42:40,535
♪ Você veio ♪
485
00:42:40,568 --> 00:42:43,206
♪ No quarto ♪
486
00:42:43,239 --> 00:42:45,712
♪ Deixou o mesmo ♪
487
00:42:47,782 --> 00:42:51,724
♪ E eu deveria ter gritado ♪
488
00:42:51,757 --> 00:42:55,197
♪ Seu nome ♪
489
00:42:55,230 --> 00:43:00,942
♪ Mas agora como eu
esperar aqui em vão ♪
490
00:43:03,046 --> 00:43:08,991
♪ Sabendo que nunca vou
vê-la novamente. ♪
491
00:43:26,960 --> 00:43:29,298
Vamos lá!
492
00:43:29,331 --> 00:43:30,735
Vamos, vamos!
493
00:44:03,734 --> 00:44:06,573
Aqui é onde eu sempre ia para clarear a mente.
494
00:44:07,742 --> 00:44:08,944
Para ficar sozinho.
495
00:44:10,080 --> 00:44:11,282
O quê?
496
00:44:11,315 --> 00:44:12,819
Nada.
497
00:44:13,854 --> 00:44:15,591
Então, por que diabos está sorrindo?
498
00:44:19,298 --> 00:44:21,603
- Você já esteve aqui antes?
- Cara,
499
00:44:21,637 --> 00:44:23,707
Eu costumava trazer garotas aqui o tempo todo.
500
00:44:23,741 --> 00:44:26,379
Ah, que porra, cara?
Este é o meu lugar sagrado.
501
00:44:26,412 --> 00:44:28,651
Você sabe, ainda pode ser.
502
00:44:28,684 --> 00:44:31,122
Eu apenas não passaria uma luz negra por aquelas trilhas.
503
00:44:31,155 --> 00:44:33,894
Ah, você é o pior, cara.
504
00:44:33,928 --> 00:44:35,206
Pensei que você tivesse medo de altura.
505
00:44:35,230 --> 00:44:36,867
Eu tenho.
506
00:44:36,900 --> 00:44:40,307
Mas sabe, a caminhonete do papai
tinha espaço limitado.
507
00:44:40,340 --> 00:44:45,217
E as garotas achavam que essa merda era especial.
508
00:44:45,250 --> 00:44:46,920
Garotas e você, suponho.
509
00:44:46,954 --> 00:44:48,323
Te odeio pra caralho.
510
00:44:48,356 --> 00:44:50,761
Te odeio pra caralho.
511
00:44:55,771 --> 00:44:57,274
Hmm.
512
00:44:59,145 --> 00:45:01,917
Sinto muito,
513
00:45:01,950 --> 00:45:06,325
você sabe, que você não pôde...
514
00:45:06,359 --> 00:45:08,797
com o papai.
515
00:45:11,235 --> 00:45:13,807
Nós sabíamos onde cada um de nós estava.
516
00:45:20,955 --> 00:45:23,326
A Luisa se foi.
517
00:45:25,030 --> 00:45:26,900
Ela nos abandonou.
518
00:45:35,417 --> 00:45:38,189
É por isso que eles estavam na casa do papai.
519
00:45:38,223 --> 00:45:40,728
Eu estava morando lá, eles estavam...
520
00:45:40,761 --> 00:45:42,297
eles estavam me procurando.
521
00:45:44,268 --> 00:45:46,305
Eu os levei direto para lá.
522
00:45:51,817 --> 00:45:54,723
E agora que o papai se foi...
523
00:45:55,524 --> 00:45:57,462
Eu sou tudo que o Maverick tem.
524
00:45:59,398 --> 00:46:01,737
Eu.
525
00:46:01,770 --> 00:46:03,306
Essa merda de fracassado.
526
00:46:10,320 --> 00:46:12,357
Eu tenho que ir, EZ.
527
00:46:18,236 --> 00:46:19,405
Para onde?
528
00:46:20,407 --> 00:46:23,112
Eu não sei.
529
00:46:23,146 --> 00:46:25,383
Só não aqui.
530
00:46:26,954 --> 00:46:28,991
Não morto.
531
00:46:29,024 --> 00:46:31,797
Não morto numa briga de bar.
532
00:46:31,830 --> 00:46:34,268
Ou num beco ou...
533
00:46:34,301 --> 00:46:38,042
ou algum acidente de carro maldito na estrada.
534
00:46:43,152 --> 00:46:44,889
Eu tenho que viver.
535
00:46:46,860 --> 00:46:48,396
Por ele.
536
00:47:16,553 --> 00:47:18,323
Sabe, quando eu estava preso...
537
00:47:20,293 --> 00:47:22,799
a única coisa que me impediu
538
00:47:22,832 --> 00:47:24,803
de amarrar um lençol em volta do pescoço...
539
00:47:26,573 --> 00:47:30,313
não foi a Emily, e
não foi a mamãe e o papai.
540
00:47:32,585 --> 00:47:34,489
Foi você.
541
00:47:36,460 --> 00:47:38,429
Eu não poderia fazer isso com você.
542
00:47:38,464 --> 00:47:41,268
Eu não poderia te abandonar.
543
00:47:41,302 --> 00:47:43,306
Então agora você quer
me abandonar.
544
00:47:43,339 --> 00:47:45,811
- Não, cara, não é assim...
- Não, eu entendo.
545
00:47:53,159 --> 00:47:56,466
Ei, lembra quando eu
ia para a faculdade?
546
00:47:56,500 --> 00:47:58,336
Você conversou comigo
na noite anterior.
547
00:47:58,369 --> 00:48:00,941
Você estava bravo porque eu estava indo embora.
548
00:48:00,975 --> 00:48:02,578
Você disse...
549
00:48:04,549 --> 00:48:06,586
"Você pode ir, mas não estrague tudo."
550
00:48:15,036 --> 00:48:18,076
Ei. Você pode ir, mas não estrague tudo.
551
00:48:31,135 --> 00:48:34,174
Eu só queria
o quarto para mim.
552
00:48:41,222 --> 00:48:42,424
Ei.
553
00:48:44,395 --> 00:48:46,098
Nós vamos fazer o certo.
554
00:48:52,411 --> 00:48:54,616
Eu vou levar ao
conhecimento deles hoje à noite.
555
00:49:00,461 --> 00:49:02,364
Você conseguiu.
556
00:49:04,334 --> 00:49:09,178
Você colocou os Mayans no topo,
exatamente como você disse.
557
00:49:11,483 --> 00:49:17,227
Alguma coisa que mais ninguém
jamais poderia ter feito.
558
00:49:20,066 --> 00:49:21,903
Nem o Bishop.
559
00:49:21,937 --> 00:49:24,141
Nem mesmo o Alvarez.
560
00:49:26,145 --> 00:49:28,617
Você realmente é o rei.
561
00:49:32,057 --> 00:49:35,396
Mas você ainda é o meu irritante
e metido irmãozinho.
562
00:49:39,071 --> 00:49:41,108
Ainda te deixei para trás naquela reta.
563
00:49:41,142 --> 00:49:42,678
Cara, continue sonhando.
564
00:49:47,220 --> 00:49:49,057
Eu não me apoiaria aí.
565
00:49:49,091 --> 00:49:51,228
Ah, cara, isso é seguro.
566
00:49:51,262 --> 00:49:53,132
Lembra da Jenny Rojas?
567
00:49:57,240 --> 00:49:59,244
Você é nojento pra caramba, cara.
568
00:50:20,454 --> 00:50:23,025
Me dá nojo,
569
00:50:23,059 --> 00:50:26,533
mas para ser honesto, é tudo simplesmente
incrivelmente chato pra caralho.
570
00:50:26,566 --> 00:50:28,437
Hmm.
571
00:50:28,470 --> 00:50:30,508
Recebi uma ligação de um
amigo na polícia,
572
00:50:30,541 --> 00:50:33,547
disse que alguém se entregou
à polícia com uma história louca
573
00:50:33,580 --> 00:50:36,520
que eu talvez queira ouvir.
574
00:50:38,590 --> 00:50:41,596
Lembra do nosso acordo. Sim?
575
00:50:41,630 --> 00:50:44,268
Sim, lembro de tudo.
576
00:50:44,301 --> 00:50:46,305
Quando for prudente.
577
00:50:54,388 --> 00:50:57,093
Olá.
578
00:50:57,127 --> 00:50:59,999
Agora conte para esses
agentes o que você nos disse.
579
00:51:04,642 --> 00:51:06,011
Estamos todos ouvidos.
580
00:51:10,788 --> 00:51:13,694
A cada dia que passa, eu envelheço,
ele fica mais pesado.
581
00:51:15,396 --> 00:51:19,739
Um dia ele estará me carregando
nestas escadas.
582
00:51:19,772 --> 00:51:22,478
Merda. Deixamos o Sr. Coruja no carro.
583
00:51:22,511 --> 00:51:24,348
Se ele acordar
sem ele, uh...
584
00:51:24,381 --> 00:51:26,085
Uh, sim, olha,
você o pega.
585
00:51:26,118 --> 00:51:28,724
- Eu vou.
- É?
586
00:51:31,262 --> 00:51:33,065
Obrigada.
587
00:51:33,099 --> 00:51:35,504
- Por hoje à noite.
- Hmm.
588
00:51:35,538 --> 00:51:37,608
Bem...
589
00:51:41,516 --> 00:51:45,223
Quanto tempo até você
ter que ir para San Diego?
590
00:51:47,227 --> 00:51:49,465
Eu–eu tenho alguns minutos.
591
00:51:50,534 --> 00:51:52,638
Eu o colocarei para dormir.
592
00:51:52,672 --> 00:51:55,209
Eu serei rápido.
593
00:51:58,182 --> 00:52:00,588
- Aqui.
- Venha aqui.
594
00:52:03,694 --> 00:52:05,196
Boa noite, amor.
595
00:52:16,418 --> 00:52:18,657
Luis?
596
00:52:18,690 --> 00:52:21,796
Você pode levá-lo
para cima para mim?
597
00:52:21,830 --> 00:52:23,399
Claro.
598
00:52:24,401 --> 00:52:26,138
Você pode não...
599
00:52:28,175 --> 00:52:30,179
Oh, desculpe.
600
00:52:33,854 --> 00:52:35,824
Boa noite, querido.
601
00:52:35,858 --> 00:52:37,394
Eu estarei acordada antes que você perceba.
602
00:53:11,629 --> 00:53:13,834
Como diabos você
acabou aqui?
603
00:53:20,881 --> 00:53:23,185
Eu acho que ele proposit...
604
00:53:39,786 --> 00:53:41,355
O que foi isso?
605
00:53:45,431 --> 00:53:47,568
Hein? O quê?
606
00:53:47,601 --> 00:53:49,572
Eu sei que você
matou minha irmã.
607
00:54:07,240 --> 00:54:10,481
Um, dois...
608
00:54:12,985 --> 00:54:14,756
três,
609
00:54:14,789 --> 00:54:19,599
quatro, cinco.
610
00:54:24,307 --> 00:54:27,915
Oh, meu Deus! Oh, meu Deus!
611
00:54:33,794 --> 00:54:36,499
Por favor, esteja bem.
612
00:54:48,857 --> 00:54:50,894
Obrigada.
613
00:55:01,850 --> 00:55:04,622
Possível homicídio/suicídio.
614
00:55:04,655 --> 00:55:07,495
A esposa disse que o segurança
tinha desenvolvido recentemente
615
00:55:07,528 --> 00:55:09,565
um interesse doentio por ela.
616
00:55:09,599 --> 00:55:11,803
Ela acredita que ele pode
ter ficado perturbado.
617
00:55:11,836 --> 00:55:14,575
Então, ela subiu para
colocar a criança para dormir.
618
00:55:14,609 --> 00:55:16,411
E desceu para isso.
619
00:55:22,090 --> 00:55:24,294
Oh, meu Deus.
620
00:55:29,539 --> 00:55:30,908
Por favor, esteja bem.
621
00:55:51,649 --> 00:55:53,720
Vai ficar tudo bem.
622
00:57:16,586 --> 00:57:17,922
Você está pronto?
623
00:57:21,996 --> 00:57:24,902
Não há volta depois disso.
624
00:57:24,936 --> 00:57:26,906
Eu sei.
625
00:57:26,940 --> 00:57:28,142
Ei.
626
00:57:31,716 --> 00:57:33,687
Eu te amo, EZ.
627
00:57:35,624 --> 00:57:37,461
Cala a boca.
628
00:57:41,703 --> 00:57:43,540
Vocês dois querem arrumar um quarto?
629
00:57:43,573 --> 00:57:45,644
Papai!
630
00:57:45,677 --> 00:57:48,450
Sim, aí está ele! Vá
pegá-lo. Vá pegar o papai.
631
00:57:48,483 --> 00:57:50,721
Ah. Ei.
632
00:57:50,754 --> 00:57:52,992
Ah, sim. Ele se comportou?
633
00:57:53,025 --> 00:57:55,464
Sim. Ele é o mais maduro,
634
00:57:55,497 --> 00:57:58,068
o homem mais bem comportado
destes lugares.
635
00:57:58,102 --> 00:58:00,941
Ele fez cocô na fralda
um tempo atrás, mas...
636
00:58:00,974 --> 00:58:03,613
- Vocês encontraram as fraldas?
- Sim.
637
00:58:03,647 --> 00:58:05,484
Na bolsa de fraldas.
638
00:58:05,517 --> 00:58:07,086
Eu o limpei.
639
00:58:07,120 --> 00:58:08,823
É o que fazemos por aqui.
640
00:58:08,857 --> 00:58:11,496
Limpar as bagunças.
641
00:58:11,529 --> 00:58:16,004
Certo. Três, dois, um.
642
00:58:23,586 --> 00:58:25,624
Sim. O que você...
643
00:58:25,657 --> 00:58:28,496
Verdadeiro "maverick", hein? Sim.
644
00:58:28,530 --> 00:58:29,865
Tão fofo.
645
00:58:49,505 --> 00:58:51,041
Alguém ouviu falar dele?
646
00:58:51,074 --> 00:58:53,012
Ele não atendeu
o telefone o dia todo.
647
00:58:54,080 --> 00:58:56,519
Provavelmente ainda
está de ressaca.
648
00:58:56,552 --> 00:58:58,623
Vamos começar sem ele.
649
00:59:10,580 --> 00:59:13,486
Quero agradecer
a todos vocês.
650
00:59:16,124 --> 00:59:18,630
O que conquistamos...
651
00:59:22,303 --> 00:59:24,508
Todos disseram que não podíamos.
652
00:59:27,581 --> 00:59:32,056
Tivemos todos os obstáculos
jogados contra nós.
653
00:59:32,090 --> 00:59:34,995
Até nossos próprios irmãos
esperavam que falhássemos.
654
00:59:41,007 --> 00:59:45,584
Nunca esquecerei o sangue e o suor
655
00:59:45,617 --> 00:59:48,523
que vocês colocaram neste clube.
656
00:59:49,290 --> 00:59:51,194
Nesta guerra.
657
00:59:56,138 --> 00:59:59,712
Nesta família.
658
00:59:59,745 --> 01:00:01,649
Ficarei em dívida...
659
01:00:03,620 --> 01:00:05,524
com sua lealdade.
660
01:00:07,126 --> 01:00:10,032
Ficarei em dívida com
sua irmandade...
661
01:00:11,368 --> 01:00:13,038
para sempre.
662
01:00:16,311 --> 01:00:17,714
Agora...
663
01:00:19,652 --> 01:00:21,221
tudo é seu, Angel.
664
01:00:26,733 --> 01:00:29,237
Este clube...
665
01:00:31,174 --> 01:00:33,947
foi o maior capítulo
da minha vida.
666
01:00:36,384 --> 01:00:38,890
Ser um irmão de vocês...
667
01:00:41,194 --> 01:00:43,265
Significou...
668
01:00:48,676 --> 01:00:53,118
Mas como vocês sabem,
agora eu tenho um filho.
669
01:00:53,152 --> 01:00:58,730
Por mais orgulhoso que eu esteja
de sentar nesta mesa,
670
01:00:58,763 --> 01:01:01,268
Eu não quero que ele faça isso.
671
01:01:09,217 --> 01:01:11,288
Eu não quero que ele me perca.
672
01:01:14,227 --> 01:01:18,068
Eu tenho que ir ser um faxineiro.
673
01:01:18,101 --> 01:01:20,740
Porque eu tenho outra coisa.
674
01:01:23,680 --> 01:01:26,051
Eu tenho a melhor
coisa do mundo.
675
01:01:34,100 --> 01:01:36,304
Tem algo que queremos
trazer para a mesa.
676
01:01:36,338 --> 01:01:38,676
Se estiver tudo bem, EZ,
677
01:01:38,710 --> 01:01:41,181
Eu gostaria de trazer algo primeiro.
678
01:01:44,922 --> 01:01:47,360
Todos nós temos discutido isso.
679
01:01:47,393 --> 01:01:50,199
Acho que é hora agora.
680
01:01:53,706 --> 01:01:56,378
Já que estamos falando sobre
681
01:01:56,411 --> 01:01:59,417
colocar o clube acima
de tudo o mais...
682
01:02:06,966 --> 01:02:09,872
Eu quero propor que
o Nestor entre para o clube.
683
01:02:11,374 --> 01:02:14,849
Ele cuidou dos
negócios com a Jess,
684
01:02:14,882 --> 01:02:16,719
independentemente de seus sentimentos.
685
01:02:16,752 --> 01:02:20,359
Isso mostra o tipo
de irmão que ele é.
686
01:02:20,392 --> 01:02:25,937
Um que sempre colocará o
clube e o patch em primeiro lugar.
687
01:02:32,149 --> 01:02:33,352
Ok.
688
01:02:37,326 --> 01:02:39,832
Nestor Oceteva.
689
01:02:41,836 --> 01:02:46,278
Ele conquistou o direito
de carregar o macuahuitl
690
01:02:46,311 --> 01:02:49,350
e sentar-se à la mesa del Guerrero?
691
01:02:51,187 --> 01:02:53,225
Eu apoio.
692
01:02:57,768 --> 01:02:59,705
Porra, sim.
693
01:03:00,473 --> 01:03:02,410
Cem por cento.
694
01:03:04,414 --> 01:03:06,184
Sim, eu costumava...
695
01:03:06,217 --> 01:03:08,890
não suportar olhar para esse idiota
696
01:03:08,923 --> 01:03:11,394
parecendo um idiota, mas...
697
01:03:12,931 --> 01:03:14,400
sabe, ele cresceu em mim.
698
01:03:15,804 --> 01:03:18,509
E ele é um cara leal pra caramba.
699
01:03:18,543 --> 01:03:20,513
Eu digo sim.
700
01:03:20,547 --> 01:03:23,051
Downer em violação,
701
01:03:23,085 --> 01:03:25,322
ele perde seu direito de voto.
702
01:03:25,356 --> 01:03:27,159
Assim seja.
703
01:03:29,163 --> 01:03:32,169
Hun Hunahpu dá as boas-vindas
a mais um filho.
704
01:03:34,842 --> 01:03:36,044
Vá buscá-lo.
705
01:03:42,858 --> 01:03:46,231
Ei, Sacagawea!
706
01:04:15,623 --> 01:04:17,093
Tire seu colete.
707
01:05:16,445 --> 01:05:19,016
- Bem-vindo à tribo.
- Obrigado, EZ.
708
01:05:21,054 --> 01:05:23,091
Ei.
709
01:05:31,542 --> 01:05:33,579
Você é um maldito rato.
710
01:05:33,613 --> 01:05:35,182
É por isso que você fez o acordo.
711
01:05:35,215 --> 01:05:37,286
Creeper estava
desconfiado de você,
712
01:05:37,319 --> 01:05:39,658
e você fez com que aqueles
desgraçados Iron War e Storm 88
713
01:05:39,691 --> 01:05:43,900
levassem nosso maldito irmão
para manter seu segredo?
714
01:05:43,933 --> 01:05:46,472
Nos colocou de cama
com os malditos policiais.
715
01:05:46,505 --> 01:05:48,609
Creeper sacrificou tudo
por nós.
716
01:05:48,643 --> 01:05:51,549
Por você. E você
o matou malditamente.
717
01:05:54,053 --> 01:05:57,226
Você quebrou todos os
malditos códigos que temos,
718
01:05:57,259 --> 01:05:59,631
e agora está trabalhando
com os malditos federais?
719
01:06:01,334 --> 01:06:03,405
- Não! Não!
- Você sabia muito bem
720
01:06:03,439 --> 01:06:05,042
que seu irmão era um rato,
721
01:06:05,075 --> 01:06:06,455
e mesmo assim o trouxe para o clube.
722
01:06:06,479 --> 01:06:08,348
Ele não sabia. Di...
723
01:06:08,381 --> 01:06:10,219
Diga... Diga a eles, Angel.
724
01:06:10,252 --> 01:06:12,032
- Diga a eles que você não sabia.
- Ele não sabia
725
01:06:12,056 --> 01:06:14,327
que seu primo, o maldito
agente da DEA,
726
01:06:14,360 --> 01:06:16,465
tinha virado o irmãozinho dele?
727
01:06:25,550 --> 01:06:26,952
Porra, prova isso.
728
01:06:29,491 --> 01:06:32,998
Prove que você é leal
ao clube acima do sangue.
729
01:06:33,031 --> 01:06:34,367
Gilly, cara?
730
01:06:34,400 --> 01:06:36,572
Gilly! Gilly!
731
01:06:36,605 --> 01:06:39,210
Você quer sair
daqui, porra?
732
01:06:40,412 --> 01:06:43,453
Prove sua lealdade
ao maldito patch.
733
01:06:49,698 --> 01:06:52,236
Eles estão certos, Angel.
734
01:06:52,269 --> 01:06:54,407
Eu não posso. Eu não posso.
735
01:06:54,441 --> 01:06:55,977
Eu os traí.
736
01:06:56,010 --> 01:06:57,714
Me desculpe. Você tem que fazer.
737
01:06:58,683 --> 01:07:00,352
Por favor.
738
01:07:02,591 --> 01:07:06,130
Angel, seu filho está lá fora.
739
01:07:08,135 --> 01:07:10,172
Ele não tem mais ninguém.
740
01:07:12,444 --> 01:07:14,648
É a única saída dessa situação, Angel.
741
01:07:16,785 --> 01:07:19,357
- Eu não posso. Eu não posso.
- Ei. Shh. Ei.
742
01:07:21,327 --> 01:07:24,367
Lembra da nossa... nossa cadela Freya?
743
01:07:24,400 --> 01:07:26,404
Quando éramos pequenos?
744
01:07:30,480 --> 01:07:33,051
Você tem que ser forte, Angel.
745
01:07:33,084 --> 01:07:35,590
É como aquilo.
746
01:07:35,623 --> 01:07:37,661
É como aquilo.
747
01:07:39,631 --> 01:07:41,134
Ok?
748
01:07:45,443 --> 01:07:47,413
Não, não, não. Ei.
749
01:07:48,749 --> 01:07:51,655
Está tudo bem, Angel. Está tudo bem.
750
01:07:53,626 --> 01:07:55,162
Está tudo bem.
751
01:07:57,366 --> 01:07:59,705
Não, não. Não, eu não posso.
752
01:08:02,577 --> 01:08:04,146
Está tudo bem, Angel.
753
01:08:06,251 --> 01:08:07,787
Olhe para mim.
754
01:08:09,625 --> 01:08:11,327
Olhe para mim.
755
01:08:18,108 --> 01:08:20,312
Conte ao seu filho sobre mim.
756
01:08:24,755 --> 01:08:27,594
E conte a ele sobre a mãe.
757
01:08:33,338 --> 01:08:34,541
Vá embora.
758
01:08:36,512 --> 01:08:38,849
Não volte.
759
01:08:38,883 --> 01:08:40,453
Está bem?
760
01:08:42,524 --> 01:08:44,628
Vai ficar tudo bem, Angel.
761
01:08:47,199 --> 01:08:49,203
Vou sentir sua falta.
762
01:08:56,351 --> 01:08:58,255
Ok.
763
01:08:58,288 --> 01:08:59,825
Estou pronto.
764
01:09:14,521 --> 01:09:16,391
Estou tão...
765
01:09:21,167 --> 01:09:22,269
Estou tão...
766
01:09:22,303 --> 01:09:23,506
Me desculpe.
767
01:09:24,508 --> 01:09:26,077
Eu te amo, Angel.
768
01:09:37,834 --> 01:09:39,671
Não!
769
01:09:45,415 --> 01:09:48,288
Não. Não.
770
01:09:56,872 --> 01:09:58,676
Você não é o único
771
01:09:58,709 --> 01:10:01,482
que lê Shakespeare,
filho da puta.
772
01:10:10,198 --> 01:10:11,669
Me larga.
773
01:10:35,215 --> 01:10:38,723
Não. Não. Não.
774
01:12:11,875 --> 01:12:13,411
Não.
775
01:12:56,798 --> 01:12:58,001
Ei.
776
01:12:59,938 --> 01:13:01,942
Ei, você está bem?
777
01:13:02,944 --> 01:13:04,548
Oi.
778
01:13:06,818 --> 01:13:10,058
Você está bem? O que aconteceu?
779
01:13:11,427 --> 01:13:12,964
Você está machucada?
780
01:13:49,136 --> 01:13:50,673
Vem comigo, tá?
781
01:13:50,706 --> 01:13:52,977
Ei. Vem comigo. Vem comigo.
782
01:14:24,139 --> 01:14:27,647
♪ Esta casa ♪
783
01:14:27,680 --> 01:14:31,855
♪ Ela guarda segredos ♪
784
01:14:31,888 --> 01:14:35,997
♪ Eu coloco minhas moedas ♪
785
01:14:36,030 --> 01:14:38,469
♪ Atrás da cama ♪
786
01:14:40,773 --> 01:14:44,213
- ♪ Jogo minhas moedas ♪
- Agora...
787
01:14:47,854 --> 01:14:49,958
♪ Apenas para o caso ♪
788
01:14:49,991 --> 01:14:52,830
voltamos aos negócios.
789
01:14:52,864 --> 01:14:55,603
♪ Eu tenho que partir ♪
790
01:14:57,072 --> 01:15:00,880
♪ E eu irei ♪
791
01:15:00,913 --> 01:15:05,021
♪ Se você me pedir ♪
792
01:15:05,055 --> 01:15:09,698
♪ Eu ficarei ♪
793
01:15:09,731 --> 01:15:13,939
♪ Se você ousar ♪
794
01:15:13,973 --> 01:15:15,977
♪ E se eu for ♪
795
01:15:16,010 --> 01:15:20,085
♪ Eu irei sem vergonha ♪
796
01:15:20,118 --> 01:15:24,794
♪ Deixarei minha fome me levar lá ♪
797
01:15:35,148 --> 01:15:38,656
♪ Esta casa ♪
798
01:15:38,689 --> 01:15:42,664
♪ Ela fala muito ♪
799
01:15:42,697 --> 01:15:46,805
♪ Ela range e geme ♪
800
01:15:46,838 --> 01:15:49,644
♪ Ela me mantém acordado ♪
801
01:15:51,715 --> 01:15:55,021
♪ E as fotografias ♪
802
01:15:55,055 --> 01:15:57,827
♪ Sabem que sou um mentiroso ♪
803
01:15:57,860 --> 01:15:59,296
Agentes federais!
804
01:15:59,329 --> 01:16:00,709
- Mandado de busca!
- ♪ Eles apenas riem... ♪
805
01:16:00,733 --> 01:16:02,670
Agentes federais!
806
01:16:02,704 --> 01:16:03,982
No chão!
807
01:16:04,006 --> 01:16:07,045
♪ Enquanto eu a queimo ♪
808
01:16:08,615 --> 01:16:11,855
♪ E eu irei ♪
809
01:16:11,888 --> 01:16:15,028
♪ Se você me pedir ♪
810
01:16:17,165 --> 01:16:20,171
- ♪ Eu ficarei ♪
811
01:16:20,205 --> 01:16:23,679
- ♪ Se você ousar ♪
812
01:16:25,048 --> 01:16:28,722
♪ E se eu for, irei em chamas... ♪
813
01:16:30,760 --> 01:16:32,864
A barragem aguentará.
814
01:16:33,966 --> 01:16:35,870
Por enquanto.
815
01:16:38,141 --> 01:16:42,282
♪ E eu irei ♪
816
01:16:42,315 --> 01:16:45,589
♪ Se você me pedir ♪
817
01:16:45,623 --> 01:16:50,031
♪ Eu ficarei ♪
818
01:16:50,065 --> 01:16:53,639
♪ Se você ousar ♪
819
01:16:54,406 --> 01:16:59,183
♪ E se eu for, irei em chamas ♪
820
01:17:01,187 --> 01:17:05,128
♪ Deixe minha raiva me levar lá ♪
821
01:17:11,908 --> 01:17:16,150
♪ As telhas, cara ♪
822
01:17:16,183 --> 01:17:19,591
♪ Elas estão tremendo ♪
823
01:17:20,391 --> 01:17:22,362
♪ A porta dos fundos ♪
824
01:17:22,395 --> 01:17:25,603
♪ Queimando ♪
825
01:17:28,675 --> 01:17:32,784
♪ Esta casa velha é
a guardiã ♪
826
01:17:32,817 --> 01:17:34,954
Pode continuar.
827
01:17:34,988 --> 01:17:39,163
♪ A guardiã de você ♪
828
01:18:10,391 --> 01:18:13,130
♪ Eu irei ♪
829
01:18:15,235 --> 01:18:18,942
♪ Se você me pedir ♪
830
01:18:18,976 --> 01:18:22,950
♪ Eu ficarei ♪
831
01:18:22,984 --> 01:18:25,656
♪ Se você ousar ♪
832
01:18:27,259 --> 01:18:32,135
♪ E se eu for, irei à loucura ♪
833
01:18:33,805 --> 01:18:38,247
♪ Deixe meu amor me levar lá ♪
834
01:18:40,018 --> 01:18:44,694
♪ Se eu for, irei à loucura ♪
835
01:18:46,163 --> 01:18:51,373
♪ Deixe meu amor me levar lá. ♪
55812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.