All language subtitles for Fireworks.of.My.Heart.S01E30.VIKI.x264.1080p_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,000 --> 00:01:34,527 [Fireworks of My Heart] 2 00:01:34,527 --> 00:01:37,087 [Adapted from the novel "A City, Waiting for You" by Jiuyuexi] 3 00:01:37,087 --> 00:01:40,239 [Episode 30] 4 00:01:40,239 --> 00:01:41,319 Excuse me. 5 00:02:12,479 --> 00:02:13,639 Please enjoy. 6 00:02:16,919 --> 00:02:17,919 Try it. 7 00:02:19,719 --> 00:02:21,039 Mr. Meng? 8 00:02:21,039 --> 00:02:22,039 Mr. Meng. 9 00:02:22,759 --> 00:02:24,560 You should've told me you were coming. 10 00:02:24,560 --> 00:02:26,039 This isn't right. 11 00:02:26,039 --> 00:02:29,000 Our company happened to have a reception here. So I came to take a look. 12 00:02:29,000 --> 00:02:30,680 I would've otherwise missed you. 13 00:02:30,680 --> 00:02:32,400 It's not that I didn't greet you. 14 00:02:32,400 --> 00:02:34,000 You're usually so busy. 15 00:02:34,000 --> 00:02:35,919 I didn't think you'd be here today. 16 00:02:35,919 --> 00:02:39,560 If I had known I'd be interrupting, I wouldn't have come. 17 00:02:39,560 --> 00:02:41,680 Please don't say that. We're no strangers. 18 00:02:43,159 --> 00:02:44,680 Who is this? 19 00:02:44,680 --> 00:02:45,879 My friend's sister. 20 00:02:45,879 --> 00:02:48,160 She studies in Yancheng University. I brought her here to eat. 21 00:02:49,800 --> 00:02:52,120 That's why she looks so young. 22 00:02:52,120 --> 00:02:55,599 Well, Mr. Meng, you are truly a busy man. 23 00:02:55,599 --> 00:02:58,851 I've been trying to ask you out since last year, but it still hasn't happened. 24 00:03:00,639 --> 00:03:02,400 When someone is watching like a hawk, 25 00:03:02,400 --> 00:03:05,400 I have to put in extra effort in every matter. 26 00:03:05,400 --> 00:03:06,400 I understand. 27 00:03:07,400 --> 00:03:09,800 Since we had the opportunity to meet today, 28 00:03:09,800 --> 00:03:12,879 allow me to take a few minutes of your time to get this deal over with. 29 00:03:13,960 --> 00:03:15,680 Miss, I hope you don't mind. 30 00:03:18,960 --> 00:03:21,520 What business deal do you have in mind, Mr. Liu? 31 00:03:21,520 --> 00:03:23,879 An absolutely profitable business with many bonuses. 32 00:03:23,879 --> 00:03:25,759 I've already gathered all the resources. 33 00:03:25,759 --> 00:03:27,800 An MCN business incubator. 34 00:03:27,800 --> 00:03:30,889 Platform, manufacturer, plastic surgery clinic, small loans company. 35 00:03:30,889 --> 00:03:33,159 One line, from beginning to end. 36 00:03:33,159 --> 00:03:37,000 See, young ladies these days all wish to become influencers. 37 00:03:37,000 --> 00:03:39,240 We'll sign them up, set them on their way. 38 00:03:39,240 --> 00:03:42,599 They can sell goods, and become a source of customers for the clinic. 39 00:03:42,599 --> 00:03:45,520 Not to mention, be eligible for loans. A profitable line through and through. 40 00:03:45,520 --> 00:03:46,520 What do you think? 41 00:03:50,039 --> 00:03:51,279 Do you think this business idea 42 00:03:52,319 --> 00:03:53,319 is profitable? 43 00:03:54,719 --> 00:03:55,919 Probably. 44 00:04:01,199 --> 00:04:04,000 Objectively speaking, it's quite profitable. 45 00:04:04,000 --> 00:04:05,520 But subjectively, 46 00:04:06,800 --> 00:04:08,039 it's opportunistic. 47 00:04:09,439 --> 00:04:13,960 Miss, now that comment was uncalled for. 48 00:04:13,960 --> 00:04:16,000 This is the reality. 49 00:04:16,000 --> 00:04:18,879 If we don't do it, the matter still exists. 50 00:04:18,879 --> 00:04:20,240 We are businessmen. 51 00:04:20,240 --> 00:04:22,117 Why turn down opportunities to make money? 52 00:04:22,920 --> 00:04:24,079 Mr. Liu. 53 00:04:24,079 --> 00:04:25,519 You and I come from different upbringings. 54 00:04:25,519 --> 00:04:29,399 If I were to do something like this, my old man would probably break my leg. 55 00:04:30,447 --> 00:04:31,647 Upbringing? 56 00:04:39,240 --> 00:04:41,959 Put this table's bill on me. No need to pay. 57 00:04:41,959 --> 00:04:44,519 Mr. Meng has already paid the bill. 58 00:04:50,360 --> 00:04:51,360 Enjoy. 59 00:04:59,560 --> 00:05:00,560 Try the food. 60 00:05:07,040 --> 00:05:09,600 You're actually a nice person. 61 00:05:12,245 --> 00:05:14,247 Isn't that basic courtesy? 62 00:05:14,247 --> 00:05:18,279 But for other businessmen, they don't even have basic courtesy. 63 00:05:18,279 --> 00:05:19,920 What has that got to do with me? 64 00:05:24,168 --> 00:05:25,728 Did you do all this 65 00:05:27,127 --> 00:05:28,727 as a reminder to me? 66 00:05:29,279 --> 00:05:30,399 You assumed wrong. 67 00:05:33,199 --> 00:05:34,799 I'll take it as my own assumption, then. 68 00:05:36,000 --> 00:05:39,480 I guess I'll live with this face for a while longer. 69 00:05:45,577 --> 00:05:48,417 [Xu Qin: Yan Chen, come and get Dad and Mom's medication if you're free] 70 00:05:49,439 --> 00:05:51,279 Something urgent came up. I have to go. 71 00:05:51,279 --> 00:05:52,839 Go after you finish eating. 72 00:05:52,839 --> 00:05:54,639 Sorry, it's very important. 73 00:06:14,120 --> 00:06:15,120 Yan Chen. 74 00:06:16,519 --> 00:06:18,199 You got here quickly. 75 00:06:18,199 --> 00:06:19,600 I happened to be nearby. 76 00:06:19,600 --> 00:06:22,116 These are Dad and Mom's medication. I attached the prescription. 77 00:06:23,920 --> 00:06:26,120 Dad took your car for a maintenance check? 78 00:06:28,959 --> 00:06:30,720 How have you been? 79 00:06:30,720 --> 00:06:31,879 Pretty good. 80 00:06:31,879 --> 00:06:32,879 Really? 81 00:06:33,920 --> 00:06:35,439 Yes, really. 82 00:06:35,439 --> 00:06:36,439 Okay. 83 00:06:38,399 --> 00:06:39,399 Anyway, 84 00:06:40,000 --> 00:06:42,360 you don't have your car. How do you get to work? 85 00:06:43,600 --> 00:06:45,305 I take the subway. 86 00:06:45,305 --> 00:06:48,541 Their house is far from the train station. How do you get there? 87 00:06:48,541 --> 00:06:50,680 I've been learning to cycle. 88 00:06:50,680 --> 00:06:53,720 You're riding a bike in this cold weather? 89 00:06:53,720 --> 00:06:56,040 I wear gloves and wrap up. It's not that cold. 90 00:06:58,839 --> 00:07:02,120 Is this the life he's giving you? 91 00:07:02,120 --> 00:07:03,560 What's wrong with this kind of life? 92 00:07:05,761 --> 00:07:09,199 If you need anything, and you don't dare to ask Mom and Dad, 93 00:07:09,199 --> 00:07:10,680 you could tell me. 94 00:07:10,680 --> 00:07:11,879 I won't tell them. 95 00:07:13,199 --> 00:07:14,439 I know. 96 00:07:14,439 --> 00:07:16,519 Don't worry, Yan Chen. You should go. 97 00:07:16,519 --> 00:07:17,610 I have to go too. 98 00:07:17,610 --> 00:07:19,370 Remind Dad and Mom to take their medication. 99 00:07:36,360 --> 00:07:37,360 Mom. 100 00:07:38,399 --> 00:07:39,399 You're back. 101 00:07:46,639 --> 00:07:49,839 This is the medication Qin Qin got for you and Dad. 102 00:07:50,639 --> 00:07:53,000 She wrote the prescription down inside. 103 00:07:57,920 --> 00:07:58,920 I'll be upstairs. 104 00:08:15,639 --> 00:08:16,639 Mom. 105 00:08:18,240 --> 00:08:19,759 Qin Qin is grown adult. 106 00:08:20,759 --> 00:08:22,769 She wants to live her own life. 107 00:08:22,769 --> 00:08:24,170 Just let her be. 108 00:08:30,199 --> 00:08:34,679 The family indulged her too much. 109 00:08:34,679 --> 00:08:36,039 She's too willful. 110 00:08:38,360 --> 00:08:40,960 She can be stubborn on other matters. 111 00:08:40,960 --> 00:08:42,889 I can let her do as she wants. 112 00:08:42,889 --> 00:08:45,480 But on this matter, there's no way. 113 00:08:46,279 --> 00:08:47,600 Mom. 114 00:08:47,600 --> 00:08:49,080 Why must you be like this? 115 00:08:50,264 --> 00:08:52,639 Last time, she was young. You could still stop her. 116 00:08:52,639 --> 00:08:55,159 But now she's grown up. She's become independent. 117 00:08:55,159 --> 00:08:58,330 She has her own way of thinking. Why do you keep controlling her? 118 00:09:03,519 --> 00:09:04,519 Son. 119 00:09:05,720 --> 00:09:09,120 Are you talking about her, or yourself? 120 00:09:14,639 --> 00:09:16,279 I don't have any qualms. 121 00:09:18,448 --> 00:09:19,748 When little children 122 00:09:20,861 --> 00:09:23,120 can't get what they want, they throw tantrums. 123 00:09:24,120 --> 00:09:27,279 When they get it, they quickly get bored of it. 124 00:09:30,120 --> 00:09:31,879 What kind of a family are we talking about? 125 00:09:31,879 --> 00:09:33,240 I will never allow it. 126 00:09:37,039 --> 00:09:40,480 Very soon, she'll realize what kind of a person he is. 127 00:09:40,480 --> 00:09:42,639 She'll come back to this home soon enough. 128 00:09:42,639 --> 00:09:44,080 I can wait. 129 00:09:46,039 --> 00:09:48,279 You guys should listen to your parents. 130 00:09:48,879 --> 00:09:51,759 After all, we've experienced more than you. 131 00:09:51,759 --> 00:09:54,279 We have a clearer overview of things. 132 00:10:03,159 --> 00:10:04,440 I'll be upstairs. 133 00:10:22,320 --> 00:10:23,679 Hello, Mom. 134 00:10:24,509 --> 00:10:27,080 Come home. We'll go shopping later. 135 00:10:27,080 --> 00:10:29,463 Then stay for dinner at home. 136 00:10:29,463 --> 00:10:32,263 I'll be back later. 137 00:10:47,269 --> 00:10:51,709 [I can't spend the weekend with you] 138 00:11:27,789 --> 00:11:28,879 Hello? 139 00:11:28,879 --> 00:11:31,320 Hello, Yan. Are you busy? 140 00:11:32,000 --> 00:11:33,639 - What's up? - Nothing much. 141 00:11:33,639 --> 00:11:35,679 I just pity you. 142 00:11:35,679 --> 00:11:38,600 You got a girlfriend but became lonelier. 143 00:11:38,600 --> 00:11:41,919 Sis-in-law should be off this weekend. Why isn't she at home? 144 00:11:41,919 --> 00:11:43,639 She went back to her parents'. 145 00:11:43,639 --> 00:11:45,600 Her parents would never agree. 146 00:11:46,559 --> 00:11:49,120 What can she do? They're her parents. 147 00:11:50,789 --> 00:11:52,559 Why couldn't she go back tomorrow? 148 00:11:52,559 --> 00:11:54,480 You two only meet once a week. 149 00:11:54,480 --> 00:11:56,519 Today is your one off day. 150 00:11:56,519 --> 00:11:58,600 You have to go back to the station tomorrow. 151 00:11:58,600 --> 00:12:02,039 If you don't make use of the time you have now, you'll have to wait another week. 152 00:12:02,039 --> 00:12:05,025 You barely got to be lovey-dovey, and now you're apart. 153 00:12:05,919 --> 00:12:07,720 Don't tell me you two had a fight. 154 00:12:08,679 --> 00:12:10,080 We didn't. 155 00:12:10,080 --> 00:12:12,610 Then she must be bored of you and wants to dump you. 156 00:12:13,679 --> 00:12:14,799 Enough nonsense from you. 157 00:12:16,279 --> 00:12:18,404 I bet you're feeling anxious. 158 00:12:18,404 --> 00:12:20,000 You talk too much. 159 00:12:20,000 --> 00:12:21,639 Is it because you're too free? 160 00:12:21,639 --> 00:12:23,600 Where are you? Come back and work. 161 00:12:24,487 --> 00:12:25,607 I'll be back soon. 162 00:12:28,314 --> 00:12:31,018 You sure like to order me around. 163 00:12:31,018 --> 00:12:32,538 I shouldn't called to check on you. 164 00:13:50,240 --> 00:13:52,200 Mrs. Meng, Ms. Meng, welcome. 165 00:13:52,200 --> 00:13:53,200 Please follow me. 166 00:13:55,039 --> 00:13:56,039 This way. 167 00:14:00,279 --> 00:14:02,559 Our shop received the latest collection last week. 168 00:14:02,559 --> 00:14:04,240 We saved it just for you. 169 00:14:04,240 --> 00:14:06,399 Many customers found out and wanted to buy. 170 00:14:06,399 --> 00:14:08,639 But our manager said to show it to you first. 171 00:14:08,639 --> 00:14:10,146 Hope it's to your liking. 172 00:14:11,039 --> 00:14:12,960 They're the latest styles. 173 00:14:12,960 --> 00:14:16,049 See anything you like? I'll get a model to show it off. 174 00:14:24,960 --> 00:14:27,039 - Anymore? - Yes. Please wait. 175 00:14:27,039 --> 00:14:28,720 - Change them. - Okay. 176 00:14:35,320 --> 00:14:36,320 Please wait. 177 00:14:45,320 --> 00:14:47,200 Yan, where's my donut? 178 00:14:49,799 --> 00:14:50,799 Thanks, Yan. 179 00:14:51,960 --> 00:14:54,600 Anyway, who's that bag for? 180 00:14:57,080 --> 00:14:58,531 - For you... - Thank you! 181 00:14:58,531 --> 00:15:00,039 Your sis-in-law. 182 00:15:00,039 --> 00:15:02,360 You're such a traitor. 183 00:15:03,759 --> 00:15:07,360 If I can't meet her before I go back to the station today, 184 00:15:07,360 --> 00:15:08,805 help me pass this to her. 185 00:15:09,850 --> 00:15:12,438 A box of donuts. You made it seem like gold. 186 00:15:17,960 --> 00:15:21,519 What? Are you going to reward me for helping you out so much? 187 00:15:22,480 --> 00:15:24,600 Little girls don't need lipstick. 188 00:15:25,720 --> 00:15:28,159 Okay. I see you've changed since getting a girlfriend. 189 00:15:28,159 --> 00:15:30,919 She's all you think about. Am I some forgettable stray? 190 00:15:31,960 --> 00:15:34,799 Well? Do you need me to help you choose? 191 00:15:34,799 --> 00:15:37,000 Us girls know our own kind well. 192 00:15:39,799 --> 00:15:40,799 Forget it. 193 00:15:41,600 --> 00:15:43,080 Excuse me. 194 00:15:43,080 --> 00:15:45,200 Looking to buy lipsticks? 195 00:15:45,200 --> 00:15:47,399 I want all of them. 196 00:15:47,399 --> 00:15:48,399 Sure. 197 00:15:49,799 --> 00:15:50,799 Yan. 198 00:15:51,519 --> 00:15:54,200 So you really think nothing of me. 199 00:15:54,200 --> 00:15:55,799 How could you do this to me? 200 00:15:55,799 --> 00:15:56,799 I want one too. 201 00:15:57,440 --> 00:15:58,858 Where do I pay? 202 00:15:58,858 --> 00:16:00,360 Hey! Stop right there! 203 00:16:04,039 --> 00:16:06,840 Mrs. Meng, you have such excellent taste. 204 00:16:06,840 --> 00:16:11,200 We will personally deliver your purchased items to you tomorrow. 205 00:16:11,200 --> 00:16:13,360 - Thank you. - You're welcome. 206 00:16:13,360 --> 00:16:15,490 Thanks for your patronage. Take care. 207 00:16:19,346 --> 00:16:22,450 You want to do as you wish? Want to test my patience? 208 00:16:23,200 --> 00:16:25,000 I can do the same to you. 209 00:16:26,118 --> 00:16:28,960 I told you, I will not agree. 210 00:16:28,960 --> 00:16:31,759 That means I will never agree. 211 00:17:00,240 --> 00:17:01,399 Hello, Mdm. Fu. 212 00:17:01,399 --> 00:17:02,399 Han Yan. 213 00:17:03,840 --> 00:17:05,960 This must be Qin Qin. 214 00:17:07,519 --> 00:17:09,880 Mr. Chen has gone to pick up your brother. 215 00:17:09,880 --> 00:17:13,680 Today, Han Yan will take us home. 216 00:17:14,319 --> 00:17:16,119 Let's get in the car. 217 00:17:16,119 --> 00:17:17,119 Let's go. 218 00:17:19,000 --> 00:17:20,000 Sis-in-law! 219 00:17:38,566 --> 00:17:40,365 Sis-in-law, what are you doing here? 220 00:17:41,761 --> 00:17:43,440 What did you call her? 221 00:17:43,440 --> 00:17:44,730 She's my brother's girlfriend. 222 00:17:44,730 --> 00:17:46,166 So she's my sister-in-law. 223 00:17:47,599 --> 00:17:49,759 Qin Qin doesn't have a boyfriend. 224 00:17:52,000 --> 00:17:53,279 I have a boyfriend. 225 00:17:55,240 --> 00:17:56,839 He's standing right there. 226 00:18:02,160 --> 00:18:04,079 She's just being willful. 227 00:18:04,079 --> 00:18:05,799 The family said no. 228 00:18:05,799 --> 00:18:07,079 So they broke up. 229 00:18:09,055 --> 00:18:11,960 Xu Qin, is she your mother? 230 00:18:11,960 --> 00:18:13,329 Is what she said true? 231 00:18:13,329 --> 00:18:15,689 Did you two really break up because of a little willfulness? 232 00:18:29,240 --> 00:18:30,440 On that snowy day, 233 00:18:31,440 --> 00:18:33,440 there was so much I didn't get to tell you. 234 00:18:35,279 --> 00:18:36,279 I'm sorry. 235 00:18:37,680 --> 00:18:39,079 For only saying it now. 236 00:18:40,799 --> 00:18:41,799 Song Yan. 237 00:18:43,519 --> 00:18:44,799 I will love you. 238 00:18:46,359 --> 00:18:47,559 I will do my best 239 00:18:48,629 --> 00:18:50,730 to love you like this moment tomorrow, the day after, 240 00:18:50,730 --> 00:18:52,693 and the rest of my life. 241 00:18:54,200 --> 00:18:55,200 This time, 242 00:18:57,119 --> 00:18:58,680 I won't let you down. 243 00:19:08,359 --> 00:19:09,359 I know. 244 00:19:28,319 --> 00:19:29,319 Hello, ma'am. 245 00:19:31,680 --> 00:19:34,160 Ma'am, this is sudden. 246 00:19:34,160 --> 00:19:35,826 I will pay you a visit another time. 247 00:19:41,559 --> 00:19:42,559 Qin Qin. 248 00:19:44,880 --> 00:19:45,880 Mom. 249 00:19:46,559 --> 00:19:47,799 I have to go to work tomorrow. 250 00:19:48,680 --> 00:19:50,599 It's already late. 251 00:19:50,599 --> 00:19:52,319 I don't think I'll go home with you. 252 00:20:25,799 --> 00:20:27,720 Xu Qin, that was so cool. 253 00:20:27,720 --> 00:20:29,200 I've changed my mind about you. 254 00:20:39,680 --> 00:20:40,759 Sorry about that. 255 00:20:42,720 --> 00:20:44,160 That was hard for you. 256 00:20:46,880 --> 00:20:49,839 Next time you go home, I'll go with you. 257 00:20:50,480 --> 00:20:51,799 I will go with you 258 00:20:52,759 --> 00:20:54,185 every time you go home. 259 00:20:59,519 --> 00:21:00,519 I'm sorry. 260 00:21:03,559 --> 00:21:04,759 Missed me? 261 00:21:07,319 --> 00:21:08,319 Yes. 262 00:21:08,880 --> 00:21:10,000 All the time. 263 00:21:12,359 --> 00:21:15,720 I thought I wouldn't be able to see you before I went back to the station. 264 00:21:15,720 --> 00:21:17,344 Me too. 265 00:21:17,344 --> 00:21:18,346 Thankfully. 266 00:21:20,640 --> 00:21:21,720 Thankfully. 267 00:21:23,839 --> 00:21:27,240 I'm carrying the donuts and lipsticks that don't belong to me. 268 00:21:30,240 --> 00:21:31,834 Can't you see an extra wheel here? 269 00:21:56,720 --> 00:21:57,799 Hello. 270 00:21:57,799 --> 00:21:59,084 Hello. 271 00:21:59,084 --> 00:22:00,640 You're up. 272 00:22:00,640 --> 00:22:02,039 Why didn't you wake me up? 273 00:22:03,279 --> 00:22:04,599 I wanted to let you sleep more. 274 00:22:05,559 --> 00:22:06,792 You must be tired. 275 00:22:06,792 --> 00:22:08,359 Not too bad. 276 00:22:08,359 --> 00:22:10,480 Maybe because it's a little cold. 277 00:22:11,960 --> 00:22:13,217 Is it warm at home? 278 00:22:15,400 --> 00:22:17,471 Are you off this weekend? 279 00:22:17,471 --> 00:22:18,474 Just one day. 280 00:22:19,640 --> 00:22:22,240 But I have to be on call. 281 00:22:22,240 --> 00:22:23,240 Okay. 282 00:22:26,920 --> 00:22:27,920 Miss me? 283 00:22:29,599 --> 00:22:31,400 I miss you just like how you miss me. 284 00:22:34,400 --> 00:22:35,640 Well, I really do miss you. 285 00:23:38,359 --> 00:23:40,686 Make way! Over here! 286 00:23:40,686 --> 00:23:43,000 Over here. Clear the way! 287 00:23:43,000 --> 00:23:44,960 Clear the way! 288 00:23:44,960 --> 00:23:46,091 This way! 289 00:23:46,091 --> 00:23:47,599 Go, go! 290 00:23:47,599 --> 00:23:48,599 Go, go! 291 00:23:55,000 --> 00:23:56,079 Comrades. 292 00:23:56,079 --> 00:23:57,799 Over here, quick! 293 00:23:57,799 --> 00:23:58,880 What's the situation? 294 00:23:58,880 --> 00:24:01,839 The place caught fire. There's expensive planks inside. 295 00:24:01,839 --> 00:24:04,039 They all caught fire. The fire is raging! 296 00:24:04,039 --> 00:24:05,279 Anyone trapped inside? 297 00:24:05,279 --> 00:24:07,039 They've all gone. 298 00:24:07,039 --> 00:24:08,799 Please, guys. Do something. 299 00:24:10,119 --> 00:24:11,920 Yang Chi, establish water routes. 300 00:24:11,920 --> 00:24:13,505 Prepare two water guns to control the fire. 301 00:24:13,505 --> 00:24:14,519 Okay. 302 00:24:14,519 --> 00:24:15,880 - Jiang Yi. - Mr. Jiang. 303 00:24:15,880 --> 00:24:17,480 Go to the second floor and check the condition. 304 00:24:17,480 --> 00:24:18,799 Okay. 305 00:24:18,799 --> 00:24:20,759 Assault Team, with me to the second floor. 306 00:24:20,759 --> 00:24:21,759 Yes, sir. 307 00:25:01,519 --> 00:25:03,519 Make sure the fire is put out properly. 308 00:25:12,746 --> 00:25:15,319 Sweep the second floor. Check for the source of fire. 309 00:25:15,319 --> 00:25:16,480 Water to the second floor! 310 00:26:13,240 --> 00:26:14,720 Mr. Jiang! 311 00:26:14,720 --> 00:26:15,720 Mr. Jiang! 312 00:26:24,759 --> 00:26:26,079 Mr. Jiang! 313 00:26:26,079 --> 00:26:27,079 Mr. Jiang! 314 00:26:28,039 --> 00:26:29,039 Sir. 315 00:26:30,534 --> 00:26:31,880 Second floor, what's happened? 316 00:26:31,880 --> 00:26:34,039 Attackers, report your status. Is everything safe? 317 00:26:34,039 --> 00:26:35,079 Calling second floor! 318 00:26:35,079 --> 00:26:37,000 Update. We found the source on the second floor. 319 00:26:37,000 --> 00:26:38,640 We are trying to keep it under control. 320 00:26:48,480 --> 00:26:49,480 Jiang Yu. 321 00:26:50,240 --> 00:26:51,480 - Jiang Yu! - Sir! 322 00:26:51,480 --> 00:26:52,880 Wake up, Jiang Yu! 323 00:26:52,880 --> 00:26:54,119 Wake up. 324 00:26:54,119 --> 00:26:55,799 Jiang Yu! Wake up! 325 00:27:01,880 --> 00:27:03,480 Are you all right? 326 00:27:03,480 --> 00:27:04,680 Are you hurt? 327 00:27:04,680 --> 00:27:05,680 I'm fine. 328 00:27:07,480 --> 00:27:08,960 I'm okay. 329 00:27:08,960 --> 00:27:11,599 There are combustibles upstairs. 330 00:27:11,599 --> 00:27:12,599 Combust... 331 00:27:20,359 --> 00:27:22,440 - Make room. - Mr. Jiang. 332 00:27:22,440 --> 00:27:24,000 Let me remove your breathing apparatus. 333 00:27:25,359 --> 00:27:27,359 - Your arm. - Stretcher over here! 334 00:27:27,359 --> 00:27:28,480 Pull me up. 335 00:27:28,480 --> 00:27:29,640 - Help me get up. - I got you. 336 00:27:29,640 --> 00:27:30,640 Help me up. 337 00:27:32,440 --> 00:27:33,760 What exactly do you have in here? 338 00:27:35,279 --> 00:27:37,279 Just some paint. 339 00:27:38,720 --> 00:27:40,240 And... 340 00:27:40,240 --> 00:27:41,920 - And... - And what? 341 00:27:41,920 --> 00:27:42,920 Speak up! 342 00:27:45,359 --> 00:27:46,359 Sodium chlorite. 343 00:27:49,920 --> 00:27:52,200 One of the firefighters almost died because of you. 344 00:27:52,200 --> 00:27:54,410 He almost died in your hands, you know that? 345 00:27:54,410 --> 00:27:56,010 Didn't you say there were only planks? 346 00:27:57,480 --> 00:27:59,011 No, hang on. 347 00:27:59,011 --> 00:28:00,720 Don't get worked up. 348 00:28:00,720 --> 00:28:04,279 I only received this batch of goods today. I haven't even processed the inventory. 349 00:28:04,279 --> 00:28:06,680 Look, the fire on this side is already under control. 350 00:28:06,680 --> 00:28:10,079 Could you perhaps not make this matter bigger than necessary? 351 00:28:13,029 --> 00:28:15,960 I mean, be more gracious. 352 00:28:15,960 --> 00:28:19,759 See, I'm old friends with Chief Xiao of the detachment. 353 00:28:19,759 --> 00:28:21,440 You cannot run from legal responsibility. 354 00:28:21,440 --> 00:28:22,490 Wang Han Xiang. 355 00:28:22,490 --> 00:28:23,930 Take care of the fire! 356 00:28:25,119 --> 00:28:26,119 Keep attacking! 357 00:28:29,640 --> 00:28:31,680 Sir, are you all right? 358 00:28:31,680 --> 00:28:32,680 I'm fine. 359 00:29:08,000 --> 00:29:09,000 Feeling scared? 360 00:29:14,799 --> 00:29:17,359 Don't you guys feel scared after being so close 361 00:29:19,359 --> 00:29:20,359 to death? 362 00:29:21,799 --> 00:29:22,799 Do you? 363 00:29:24,680 --> 00:29:27,720 Anyway, what happened today really scared me. 364 00:29:30,319 --> 00:29:32,559 What if one day, 365 00:29:32,559 --> 00:29:33,807 one little mistake, 366 00:29:34,640 --> 00:29:35,839 or a little doubt... 367 00:29:35,839 --> 00:29:37,680 Aren't we supposed to get rid of the "ifs"? 368 00:29:40,480 --> 00:29:41,682 Training. 369 00:29:41,682 --> 00:29:42,759 Experience. 370 00:29:42,759 --> 00:29:44,170 Rescue plan. 371 00:29:44,170 --> 00:29:45,799 We've done everything we could. 372 00:29:47,279 --> 00:29:49,800 Do everything you can, and you won't fear the "if". 373 00:29:50,759 --> 00:29:53,000 I know what our responsibility and duty are. 374 00:29:56,240 --> 00:29:58,960 But I'm still scared that one day, 375 00:29:58,960 --> 00:30:00,200 we could... 376 00:30:02,160 --> 00:30:03,480 Who isn't afraid of dying? 377 00:30:05,240 --> 00:30:08,719 It's just that every person has something more important than death. 378 00:30:12,079 --> 00:30:14,559 My former squad leader once said, 379 00:30:14,559 --> 00:30:18,119 we are the city's guts. 380 00:30:19,184 --> 00:30:21,559 If we got scared, 381 00:30:21,559 --> 00:30:23,519 then the city's heart would shake. 382 00:30:25,720 --> 00:30:29,519 I chose this way to be needed by the city. 383 00:30:31,799 --> 00:30:32,960 So I can't turn back. 384 00:30:37,759 --> 00:30:39,049 You protect others. 385 00:30:40,519 --> 00:30:41,893 And others protect you. 386 00:30:44,910 --> 00:30:47,000 My dear instructor. 387 00:30:47,000 --> 00:30:50,640 We are never fighting alone. 388 00:31:08,119 --> 00:31:09,880 Just say what you're so upset about. 389 00:31:09,880 --> 00:31:12,559 My wife died getting treated in this hospital. 390 00:31:13,319 --> 00:31:15,119 - My daughter-in-law. - Make the call. 391 00:31:16,319 --> 00:31:17,839 - Morning, Dr. Xu. - Morning. 392 00:31:17,839 --> 00:31:18,839 Morning, Dr. Xu. 393 00:31:21,837 --> 00:31:22,960 What's going on outside? 394 00:31:22,960 --> 00:31:26,400 Yesterday, Dr. Yang tried to save a patient, but failed. 395 00:31:26,400 --> 00:31:27,599 It wasn't Dr. Yang's fault. 396 00:31:27,599 --> 00:31:29,079 So the family members are questioning? 397 00:31:29,079 --> 00:31:30,720 They can ask for an inquiry with the complaint board. 398 00:31:30,720 --> 00:31:33,720 If only they were as reasonable as you are. 399 00:31:33,720 --> 00:31:35,519 Judging from their antics, 400 00:31:35,519 --> 00:31:37,720 they'd probably refuse to budge from the hospital. 401 00:31:39,440 --> 00:31:40,880 Let them. 402 00:31:40,880 --> 00:31:45,000 The worst thing that could happen is for our hospital to pay them to keep the peace. 403 00:31:45,000 --> 00:31:46,039 That would be aggravating. 404 00:31:46,039 --> 00:31:47,240 You don't have to worry about that. 405 00:31:47,240 --> 00:31:48,759 The heads are standing firm. 406 00:31:48,759 --> 00:31:52,079 They've submitted all the related records and images to the higher management. 407 00:31:52,079 --> 00:31:53,599 They will not recompense. 408 00:31:53,599 --> 00:31:56,839 If we give in this one time, what will happen to the hospital when everyone does the same? 409 00:31:56,839 --> 00:31:58,119 We're not a bank. 410 00:31:58,119 --> 00:31:59,200 That's right. 411 00:31:59,200 --> 00:32:02,240 If Dr. Yang pays compensation, that would mean she did something wrong. 412 00:32:09,720 --> 00:32:10,799 Let's get to work. 413 00:33:00,279 --> 00:33:02,480 When I was abroad, 414 00:33:02,480 --> 00:33:04,039 I met an ER doctor. 415 00:33:05,079 --> 00:33:06,680 He set a rule for himself. 416 00:33:08,000 --> 00:33:10,088 If he failed to save a patient 417 00:33:10,088 --> 00:33:12,593 and they are unable to leave the operation table, 418 00:33:12,593 --> 00:33:14,057 he'd take out his watch 419 00:33:15,427 --> 00:33:17,599 and give himself one minute to feel sad. 420 00:33:17,599 --> 00:33:18,799 Not a second longer. 421 00:33:20,519 --> 00:33:22,174 You've been depressed for a while. 422 00:33:26,559 --> 00:33:30,160 That doctor you met seems a lot like you. 423 00:33:31,559 --> 00:33:34,559 Some people say he's cold-blooded. Heartless. 424 00:33:36,079 --> 00:33:37,799 But he said, 425 00:33:37,799 --> 00:33:41,279 not using more than a minute is the responsibility of an ER doctor. 426 00:33:43,079 --> 00:33:45,159 Because there are many more patients waiting for you. 427 00:33:52,130 --> 00:33:53,759 You know what? 428 00:33:53,759 --> 00:33:55,839 Today, I kept thinking about what you said before. 429 00:33:58,503 --> 00:34:01,359 You said you don't need gratitude after saving a life. 430 00:34:01,359 --> 00:34:03,440 Medical science is still science after all. 431 00:34:03,440 --> 00:34:05,400 It has its limits. 432 00:34:05,400 --> 00:34:07,839 And being a doctor is just a job. 433 00:34:09,047 --> 00:34:11,039 It has its boundaries. 434 00:34:11,039 --> 00:34:13,239 I kept thinking about it. 435 00:34:13,239 --> 00:34:14,239 I kept thinking. 436 00:34:17,440 --> 00:34:19,360 I actually found myself envious of your attitude. 437 00:34:24,639 --> 00:34:25,893 But I can't do it. 438 00:34:29,467 --> 00:34:31,939 That's how I thought before. 439 00:34:31,939 --> 00:34:33,178 I had my prejudice. 440 00:34:37,559 --> 00:34:39,039 Look at us. 441 00:34:39,039 --> 00:34:42,719 We're really polar opposites. 442 00:34:42,719 --> 00:34:43,719 Quick, help her. 443 00:34:46,840 --> 00:34:47,840 Lean her head back. 444 00:34:49,559 --> 00:34:51,599 Put her on monitor. Set up IV access. 445 00:34:52,480 --> 00:34:53,594 - Where's her family? - Outside. 446 00:34:53,594 --> 00:34:55,154 - Call them in. - Okay. 447 00:35:06,480 --> 00:35:08,480 Dr. Yang. 448 00:35:08,480 --> 00:35:09,889 Her family members are here. 449 00:35:09,889 --> 00:35:11,042 What's your relationship to her? 450 00:35:11,042 --> 00:35:13,079 I'm her husband. This is my mom. 451 00:35:13,079 --> 00:35:14,519 Your wife has upper gastrointestinal bleeding. 452 00:35:14,519 --> 00:35:16,599 Her condition is critical and needs immediate surgery. 453 00:35:16,599 --> 00:35:18,000 You have to make the decision. 454 00:35:18,000 --> 00:35:19,320 Doctor. 455 00:35:19,320 --> 00:35:20,706 How much will it cost? 456 00:35:21,800 --> 00:35:23,119 Some tens of thousands. 457 00:35:23,119 --> 00:35:26,639 How much? She gets gastric often. Is it that serious? 458 00:35:26,639 --> 00:35:28,079 I'm not joking with you. 459 00:35:28,079 --> 00:35:29,719 You need to decide now. 460 00:35:30,760 --> 00:35:34,280 Doctor, is there any other way aside from surgery? 461 00:35:34,280 --> 00:35:37,119 For instance, giving her a drip or something. 462 00:35:37,119 --> 00:35:38,559 Ma'am, I'll be frank with you. 463 00:35:38,559 --> 00:35:40,800 If we don't save her now, she'll be 100 percent dead. 464 00:35:40,800 --> 00:35:43,119 If we operate on her, it is a 10 percent chance of survival. 465 00:35:43,119 --> 00:35:45,039 Ten percent survival rate? 466 00:35:45,039 --> 00:35:46,719 And it costs tens of thousands? 467 00:35:46,719 --> 00:35:49,840 Madam, that's not how you calculate the cost. 468 00:35:49,840 --> 00:35:51,282 This is a life we're talking about. 469 00:35:51,282 --> 00:35:52,519 Doctor. 470 00:35:52,519 --> 00:35:55,960 Okay. Mom, we'll think about it some more, okay? 471 00:35:55,960 --> 00:35:56,960 We'll talk some more. 472 00:35:58,119 --> 00:35:59,480 Let us think about it. 473 00:36:00,760 --> 00:36:01,760 Do it quickly, then. 474 00:36:04,159 --> 00:36:05,199 Quickly! 475 00:36:09,079 --> 00:36:10,079 Mom. 476 00:36:10,880 --> 00:36:12,280 Let's just pay the fee. 477 00:36:12,280 --> 00:36:14,000 Pay for what? You stupid boy. 478 00:36:14,000 --> 00:36:15,360 She hasn't even given you a child. 479 00:36:15,360 --> 00:36:17,599 Mom, we've been married years. 480 00:36:17,599 --> 00:36:20,519 Don't be stupid. It's a lot of money. 481 00:36:20,519 --> 00:36:22,039 - Do as I say. - Where are they? 482 00:36:22,039 --> 00:36:24,119 - So what's your decision? - Doctor. 483 00:36:24,679 --> 00:36:26,280 I'm asking you, are we saving her or not? 484 00:36:26,280 --> 00:36:27,559 Hurry up. There's no time to waste. 485 00:36:27,559 --> 00:36:28,559 Brother-in-law. 486 00:36:29,079 --> 00:36:30,079 Brother-in-law. 487 00:36:31,320 --> 00:36:32,679 How is Rong Rong? 488 00:36:32,679 --> 00:36:34,880 - You are? - I'm her older brother. 489 00:36:34,880 --> 00:36:36,840 Your sister is in critical condition. 490 00:36:36,840 --> 00:36:38,440 If we do emergency surgery, there is hope. 491 00:36:38,440 --> 00:36:39,880 It's up to you guys now. 492 00:36:39,880 --> 00:36:40,875 Are we saving her? 493 00:36:40,875 --> 00:36:42,679 Yes. We're saving her of course. 494 00:36:44,719 --> 00:36:45,924 Come and sign the papers. 495 00:36:46,760 --> 00:36:47,760 Go on. 496 00:37:46,960 --> 00:37:48,639 I've seen the surgical records. 497 00:37:48,639 --> 00:37:50,159 You didn't do anything wrong. 498 00:37:50,159 --> 00:37:51,266 It's not your fault. 499 00:37:55,800 --> 00:37:58,480 But she did die under my knife. 500 00:38:02,519 --> 00:38:03,639 I don't get it. 501 00:38:05,639 --> 00:38:07,800 Why did this have to happen to me? 502 00:38:10,599 --> 00:38:12,400 Why did she die in my hands? 503 00:38:17,039 --> 00:38:19,039 Maybe God is trying to tell us, 504 00:38:22,033 --> 00:38:24,371 that we're helpless humans, 505 00:38:24,371 --> 00:38:25,742 not an omnipotent god. 506 00:39:14,986 --> 00:39:16,519 Listen up. 507 00:39:16,519 --> 00:39:20,000 Since you were assigned to the fire station, 508 00:39:20,000 --> 00:39:23,239 I, your mother, haven't been able to sleep soundly. 509 00:39:24,519 --> 00:39:26,199 You and Dad need not worry so much. 510 00:39:26,199 --> 00:39:29,367 Our fire station has excellent safety precautions. 511 00:39:29,367 --> 00:39:31,599 And there's strict protocol to follow. 512 00:39:31,599 --> 00:39:33,960 If so, then how did such an incident happen? 513 00:39:33,960 --> 00:39:35,599 You're putting your life at risk. 514 00:39:35,599 --> 00:39:37,519 You're always charging into fires and floods. 515 00:39:37,519 --> 00:39:39,199 How can I not worry? 516 00:39:40,159 --> 00:39:41,320 It's too dangerous. 517 00:39:41,320 --> 00:39:43,000 Don't think too much. 518 00:39:43,000 --> 00:39:45,079 It'll affect your sleep. 519 00:39:45,079 --> 00:39:48,000 Were you not able to sleep because Dad made you angry? 520 00:39:49,039 --> 00:39:51,639 We're talking about you. Don't pull me into it. 521 00:39:52,280 --> 00:39:55,760 You tell him. I know you're worried too. 522 00:39:55,760 --> 00:39:56,840 Yes. 523 00:39:56,840 --> 00:39:59,920 In the beginning, I didn't support him. 524 00:39:59,920 --> 00:40:01,799 But now, I want to make something clear. 525 00:40:01,799 --> 00:40:04,239 You must not do something half way. 526 00:40:04,239 --> 00:40:06,760 - Yes. - Look at how much he's grown. 527 00:40:06,760 --> 00:40:10,519 Now, he's become a man with responsibilities. 528 00:40:10,519 --> 00:40:13,480 This is what he's learned from his time at the fire station. 529 00:40:13,480 --> 00:40:14,879 I think it's a good thing. 530 00:40:14,879 --> 00:40:17,440 But remember, take care of your safety. 531 00:40:17,440 --> 00:40:18,920 Thanks, Dad. 532 00:40:18,920 --> 00:40:21,480 So you get to be the good guy, huh? 533 00:40:21,480 --> 00:40:22,560 You can say something good. 534 00:40:25,790 --> 00:40:27,480 I'm telling you. 535 00:40:27,480 --> 00:40:28,719 You better take care and stay safe. 536 00:40:28,719 --> 00:40:30,599 Safety first! 537 00:40:30,599 --> 00:40:32,320 Don't worry, Mom. 538 00:40:38,800 --> 00:40:40,400 Ma'am, please talk to him. 539 00:40:41,839 --> 00:40:43,039 Bad news! Something's happened. 540 00:40:43,039 --> 00:40:45,880 The guy and his mom are threatening to jump. They're up on the Outpatient building. 541 00:40:45,880 --> 00:40:48,437 - Who? - Who else? Li Rong's family. 542 00:40:49,159 --> 00:40:51,800 They really can't stay put. 543 00:40:51,800 --> 00:40:53,480 I don't believe they'd jump. 544 00:40:53,480 --> 00:40:55,400 - More so if they cause a scene. - Come on, let's go see. 545 00:40:55,400 --> 00:40:57,639 No way. What if they really jump? 546 00:40:57,639 --> 00:40:59,239 110 and 119 are all here. 547 00:40:59,239 --> 00:41:00,639 We have to get them down first. 548 00:41:25,400 --> 00:41:27,760 You killed my daughter-in-law! 549 00:41:31,719 --> 00:41:33,800 - What's the situation? - A complainant is threatening to jump. 550 00:41:33,800 --> 00:41:35,360 Our colleagues have been trying to persuade them to no avail. 551 00:41:35,360 --> 00:41:38,480 - They won't let anyone get near. - No point coming to hospitals anymore! 552 00:41:38,480 --> 00:41:40,800 Yang Chi, take a team up with you. 553 00:41:40,800 --> 00:41:42,639 - Get the air cushion. - Okay. 554 00:41:43,159 --> 00:41:44,159 Got it. 555 00:41:50,880 --> 00:41:51,880 Let's go. 38569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.