All language subtitles for Fatal Seduction S01E01 (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,062 --> 00:00:08,479 [soft, sensual music playing] 2 00:00:10,562 --> 00:00:14,729 ♪ Bless their souls… ♪ 3 00:00:14,812 --> 00:00:15,979 [woman narrating] Sex, 4 00:00:18,062 --> 00:00:19,437 fornication… 5 00:00:19,521 --> 00:00:20,437 [woman groans] 6 00:00:21,812 --> 00:00:23,021 [woman narrating] …fucking 7 00:00:24,896 --> 00:00:26,021 is a compulsion… 8 00:00:29,437 --> 00:00:30,771 [woman panting] 9 00:00:30,854 --> 00:00:32,896 [woman narrating] …a primary urge. 10 00:00:34,979 --> 00:00:37,729 Society wants us to believe 11 00:00:38,646 --> 00:00:39,812 it's a gateway drug… 12 00:00:42,229 --> 00:00:43,396 to love. 13 00:00:43,479 --> 00:00:44,646 [woman gasping] 14 00:00:46,104 --> 00:00:47,729 [woman narrating] But that's a lie. 15 00:00:49,604 --> 00:00:52,687 It is an act of desire. 16 00:00:53,604 --> 00:00:56,021 And so it can be confusing… 17 00:00:56,104 --> 00:00:57,354 [both panting] 18 00:00:57,437 --> 00:01:00,437 [woman narrating] …that something that feels so good 19 00:01:01,437 --> 00:01:02,354 can be… 20 00:01:02,437 --> 00:01:03,312 [smacks] 21 00:01:03,396 --> 00:01:04,479 [woman narrating] …so bad. 22 00:01:04,562 --> 00:01:06,021 [woman panting] 23 00:01:06,937 --> 00:01:08,187 [gasps] 24 00:01:08,271 --> 00:01:09,979 [indistinct screaming] 25 00:01:10,062 --> 00:01:14,771 ♪ Golden glow… ♪ 26 00:01:14,854 --> 00:01:17,104 [people clamoring] 27 00:01:17,187 --> 00:01:19,104 [paramedics speaking indistinctly] 28 00:01:23,646 --> 00:01:25,729 ♪ How does ♪ 29 00:01:25,812 --> 00:01:31,104 ♪ The silence ♪ 30 00:01:31,187 --> 00:01:33,396 ♪ Speak? ♪ 31 00:01:33,479 --> 00:01:35,271 [people speaking indistinctly] 32 00:01:38,021 --> 00:01:43,521 ♪ Sparkling fire ♪ 33 00:01:45,229 --> 00:01:50,271 ♪ Burning high ♪ 34 00:01:50,354 --> 00:01:56,562 ♪ Like a dream ♪ 35 00:01:59,229 --> 00:02:00,979 [dramatic music swells] 36 00:02:21,312 --> 00:02:22,771 [man humming] 37 00:02:22,854 --> 00:02:23,854 [humming] 38 00:02:24,646 --> 00:02:26,021 [phone buzzes, dings] 39 00:02:27,229 --> 00:02:28,229 [man chuckles] 40 00:02:32,437 --> 00:02:33,521 Hey. 41 00:02:34,687 --> 00:02:37,312 So, you ready for your weekend away with Brenda? 42 00:02:37,396 --> 00:02:38,646 [sighs] I'd actually prefer 43 00:02:38,729 --> 00:02:40,937 to spend my weekend prepping for my lectures. 44 00:02:41,021 --> 00:02:45,604 You know, I start a new term on Monday. But yeah, Brenda insisted, so yeah. 45 00:02:46,312 --> 00:02:48,604 [in Zulu] And you? What will you do this weekend? 46 00:02:48,687 --> 00:02:50,229 I'll see Vuyo tomorrow, but… 47 00:02:50,312 --> 00:02:52,354 [in English] It's actually a working weekend for me. 48 00:02:52,854 --> 00:02:54,896 You know how it goes. Judge never rests. 49 00:02:56,271 --> 00:02:57,979 [in Zulu] So how is it going with Ameera? 50 00:02:58,937 --> 00:03:01,146 [in English] She's a great assistant, really good. 51 00:03:01,646 --> 00:03:03,937 She's smart. She's talented. 52 00:03:04,729 --> 00:03:06,229 What, you wanna say something? 53 00:03:08,312 --> 00:03:09,854 No. Not at all. 54 00:03:09,937 --> 00:03:11,521 [man] Well, looks like you do. 55 00:03:12,271 --> 00:03:13,104 No. 56 00:03:14,271 --> 00:03:17,521 You don't have to go back to work so soon if the stress is too much. 57 00:03:17,604 --> 00:03:19,187 No, it doesn't stress me. 58 00:03:20,521 --> 00:03:21,437 [man] Oh. 59 00:03:23,187 --> 00:03:24,104 Because, um… 60 00:03:25,146 --> 00:03:26,521 I'd like to try again. 61 00:03:27,812 --> 00:03:30,146 But like the doctor said, if the stress is too much-- 62 00:03:30,229 --> 00:03:31,937 No, I love my job. 63 00:03:32,021 --> 00:03:34,437 My job makes me happy. It doesn't stress me. 64 00:03:34,521 --> 00:03:36,021 This argument stresses me. 65 00:03:37,604 --> 00:03:39,646 Okay. I don't want to fight, Nandi. 66 00:03:40,479 --> 00:03:41,604 It's your choice. 67 00:03:42,229 --> 00:03:43,812 And I accept your decision. 68 00:03:44,646 --> 00:03:46,937 Okay? So you don't have to feel guilty about it. 69 00:03:47,021 --> 00:03:48,104 [phone buzzes, dings] 70 00:03:51,562 --> 00:03:52,604 [Nandi sighs] 71 00:03:55,521 --> 00:03:57,146 [girl 1] Dude, Uncle V sorted it. 72 00:03:57,229 --> 00:03:59,521 Says he'll try to take us to the morgue on Monday. 73 00:03:59,604 --> 00:04:02,312 [girl 2 on phone] Oh, that is so cool. 74 00:04:03,187 --> 00:04:05,687 Uh, Rain just texted. 75 00:04:06,646 --> 00:04:07,604 What? 76 00:04:07,687 --> 00:04:11,437 She wants to hang out after sword practice tomorrow. 77 00:04:11,521 --> 00:04:14,562 You should just go out with her already. She's obsessed. 78 00:04:14,646 --> 00:04:15,896 Not my type. 79 00:04:15,979 --> 00:04:18,312 Since when is hot and leggy not your type? 80 00:04:20,021 --> 00:04:20,979 [chuckles] 81 00:04:21,062 --> 00:04:23,812 Thought as much. Okay, I need to grab snacks. Chat later? 82 00:04:23,896 --> 00:04:25,687 -Okay. Love you. -Love you too. 83 00:04:31,354 --> 00:04:32,479 [dramatic music playing] 84 00:04:32,562 --> 00:04:34,937 [Nandi grunts, gasps] 85 00:04:36,396 --> 00:04:38,229 [panting] 86 00:04:39,729 --> 00:04:40,854 [crying] 87 00:04:44,396 --> 00:04:45,229 [girl] Mom. 88 00:04:45,771 --> 00:04:46,771 [in Zulu] Are you okay? 89 00:04:51,979 --> 00:04:53,521 [in English] Is it about the…? 90 00:04:54,729 --> 00:04:55,729 The miscarriage? 91 00:04:57,562 --> 00:05:00,854 It's okay. You can say the word. It's… it's not a bad word. 92 00:05:01,396 --> 00:05:03,271 Although your dad thinks it is, but… 93 00:05:03,354 --> 00:05:06,437 [scoffs] I suppose he doesn't like it when I say "period" either. 94 00:05:07,729 --> 00:05:11,354 Listen, if you can't talk about it, you should go see someone. 95 00:05:12,646 --> 00:05:15,062 You know, we should be the adults in all of this. 96 00:05:15,771 --> 00:05:16,646 Not you. 97 00:05:16,729 --> 00:05:21,271 Well, in the meantime, you wanna go eat your feelings with me? 98 00:05:21,354 --> 00:05:23,271 -[chuckles] Okay. -Hmm? Yeah? 99 00:05:24,312 --> 00:05:26,271 [both laugh] 100 00:05:31,937 --> 00:05:33,437 [dramatic music playing] 101 00:06:02,854 --> 00:06:03,812 [shutter clicks] 102 00:06:09,437 --> 00:06:11,729 [shutter clicking] 103 00:06:14,021 --> 00:06:15,021 [shutter clicks] 104 00:06:30,271 --> 00:06:31,979 [typing] 105 00:06:36,271 --> 00:06:37,687 [sighs heavily] 106 00:06:37,771 --> 00:06:39,312 [phone dings] 107 00:06:39,396 --> 00:06:40,729 [car engine starts] 108 00:06:51,354 --> 00:06:52,687 [breathing shakily] 109 00:06:59,021 --> 00:07:00,521 [sensual music playing] 110 00:07:04,771 --> 00:07:06,021 [panting softly] 111 00:07:14,479 --> 00:07:15,562 [exhales shakily] 112 00:07:19,812 --> 00:07:20,979 [panting softly] 113 00:07:35,562 --> 00:07:36,562 [moaning softly] 114 00:07:48,604 --> 00:07:49,729 [groans softly] 115 00:07:51,312 --> 00:07:52,937 [phone buzzes, dings] 116 00:07:53,021 --> 00:07:55,146 [panting] 117 00:08:06,729 --> 00:08:08,229 [dramatic music playing] 118 00:08:32,979 --> 00:08:34,104 [breathing heavily] 119 00:08:48,687 --> 00:08:50,146 [camera beeping] 120 00:08:50,229 --> 00:08:52,812 [camera beeping, shutter clicking] 121 00:08:53,896 --> 00:08:54,896 [shutter clicks] 122 00:09:00,604 --> 00:09:02,521 ["Greatest" by Toya Delazy playing] 123 00:09:03,437 --> 00:09:04,646 ♪ Yeah, yeah ♪ 124 00:09:05,146 --> 00:09:07,812 ♪ Can't wait for the weekend To feel love ♪ 125 00:09:07,896 --> 00:09:10,687 ♪ It's not about drinks Just you, my love ♪ 126 00:09:10,771 --> 00:09:13,312 ♪ Take a temp job just to make ends meet ♪ 127 00:09:13,396 --> 00:09:14,229 [horn honks] 128 00:09:14,312 --> 00:09:16,479 ♪ Now you always so far from me… ♪ 129 00:09:17,562 --> 00:09:19,729 -[Brenda in Xhosa] Friend! -Hey, friend. 130 00:09:21,437 --> 00:09:23,479 -[in Xhosa] Where is my twin? -[in Zulu] Who, Zinhle? 131 00:09:24,729 --> 00:09:28,021 -Your twin and your friend. -[in Xhosa] Your husband is an asshole. 132 00:09:28,104 --> 00:09:29,771 [in Zulu] I think he's cheating on me. 133 00:09:29,854 --> 00:09:31,479 -Eh? -[in English] Yeah. 134 00:09:32,979 --> 00:09:35,479 [Brenda and Nandi speaking indistinctly] 135 00:09:36,062 --> 00:09:37,479 [in Xhosa] Do you know who she is? 136 00:09:37,562 --> 00:09:41,062 [in English] His 24-year-old assistant, Ameera. The one with perfect tits. 137 00:09:41,146 --> 00:09:44,437 [in Xhosa] What I wouldn't give to fuck a 24-year-old. Ooh! 138 00:09:44,521 --> 00:09:45,604 Huh, Brenda. 139 00:09:45,687 --> 00:09:49,354 Come now, you're the feminist. I just want equal opportunity. 140 00:09:49,437 --> 00:09:51,812 -[in English] It doesn't work like that. -It works like that. 141 00:09:51,896 --> 00:09:53,521 -[engine revs] -["Greatest" continues] 142 00:09:53,604 --> 00:09:55,854 ♪ Leave the past behind Fly like butterflies ♪ 143 00:09:55,937 --> 00:09:57,187 ♪ It's all on me ♪ 144 00:09:57,271 --> 00:09:59,646 ♪ Just enjoy the ride Till the wheels fall off… ♪ 145 00:09:59,729 --> 00:10:00,937 [Brenda] Whoo! 146 00:10:03,187 --> 00:10:04,937 ♪ This is the greatest ♪ 147 00:10:08,271 --> 00:10:11,062 ♪ Yeah, we want the greatest ♪ 148 00:10:11,146 --> 00:10:12,771 ♪ Ooh, yeah ♪ 149 00:10:14,146 --> 00:10:17,354 ♪ Baby, let's make it ♪ 150 00:10:19,687 --> 00:10:22,104 ♪ Baby, let's make it ♪ 151 00:10:24,812 --> 00:10:26,646 ♪ Angels never die ♪ 152 00:10:26,729 --> 00:10:27,687 [song ends] 153 00:10:27,771 --> 00:10:31,771 [in Zulu] You know, it's as if he blames me for the miscarriage. 154 00:10:31,854 --> 00:10:33,312 Like I did it on purpose. 155 00:10:34,021 --> 00:10:36,146 [in Xhosa] How long since you've had sex? 156 00:10:36,646 --> 00:10:38,271 Been eaten up by your man? 157 00:10:38,354 --> 00:10:40,354 I'm just asking. 158 00:10:40,437 --> 00:10:41,771 [Nandi in English] Okay, well… 159 00:10:42,854 --> 00:10:43,729 Nine months. 160 00:10:44,937 --> 00:10:45,896 [in Xhosa] You're lying. 161 00:10:45,979 --> 00:10:47,021 [in English] Look… 162 00:10:48,062 --> 00:10:50,271 we've got a… a beautiful family home. 163 00:10:51,062 --> 00:10:53,937 [in Zulu] He takes care of my parents, and we've got Zinhle. 164 00:10:54,021 --> 00:10:56,062 [in English] You know, we're a functioning unit. 165 00:10:56,146 --> 00:10:57,729 -"Functioning unit"? -Yes. 166 00:10:57,812 --> 00:10:58,979 Do you even like this person? 167 00:10:59,062 --> 00:11:01,979 [in Xhosa] Or are you just in love with the lifestyle he gives you? 168 00:11:03,187 --> 00:11:05,146 [in English] You've been having issues for so long. 169 00:11:05,229 --> 00:11:07,354 [in Xhosa] Ten years, if not 20 years, of your lives. 170 00:11:08,104 --> 00:11:09,979 [in Zulu] Every relationship has its problems. 171 00:11:11,562 --> 00:11:12,937 [in English] Do you even love him? 172 00:11:13,937 --> 00:11:16,854 The whole notion of love is some… 173 00:11:17,437 --> 00:11:19,479 romantic bullshit. You know, it's just some… 174 00:11:19,562 --> 00:11:20,562 Mmm. 175 00:11:20,646 --> 00:11:22,229 -I don't know-- -[in Xhosa] Friend… 176 00:11:22,312 --> 00:11:26,021 [in Xhosa] Lord have mercy! What do we have before us, girl? 177 00:11:26,104 --> 00:11:27,854 [Nandi in English] That's a Ben Five. 178 00:11:27,937 --> 00:11:30,771 -[in Xhosa] Don't even mention "Ben Five." -That's child abuse. 179 00:11:30,854 --> 00:11:32,854 Don't you dare tell me about Ben Five. 180 00:11:32,937 --> 00:11:34,771 [in Zulu] No, that chicken murder! 181 00:11:34,854 --> 00:11:38,146 [in Xhosa] You don't wanna fuck that guy, just like you don't want to fuck Leonard? 182 00:11:38,854 --> 00:11:41,521 [in English] No, I don't want to fuck him. 183 00:11:42,604 --> 00:11:43,646 Hello! 184 00:11:45,396 --> 00:11:46,229 [chuckles] 185 00:11:47,271 --> 00:11:49,729 How're you guys doing? You guys good? [chuckles] 186 00:11:51,104 --> 00:11:51,937 No! 187 00:11:52,021 --> 00:11:54,646 -No, stop it. -No. Come on. 188 00:11:55,229 --> 00:11:56,771 [Brenda in Xhosa] Look at him, friend. 189 00:11:56,854 --> 00:11:57,937 [Nandi in English] Stop it. 190 00:11:58,021 --> 00:11:59,562 [Brenda in Xhosa] My lord! 191 00:11:59,646 --> 00:12:01,021 [sucks teeth] 192 00:12:04,312 --> 00:12:05,812 [dance music playing] 193 00:12:23,271 --> 00:12:24,229 [typing] 194 00:12:33,437 --> 00:12:34,687 [car engine revs] 195 00:13:05,021 --> 00:13:06,437 [phone ringing] 196 00:13:08,521 --> 00:13:10,062 [phone beeps, ringing stops] 197 00:13:15,604 --> 00:13:18,104 -[Leonard] You look good today. -[Ameera] And you. 198 00:13:18,187 --> 00:13:21,104 -[Leonard] Is this us? -[Ameera] Yeah, to the right. 199 00:13:21,187 --> 00:13:22,104 [Leonard] Mmm. 200 00:13:23,104 --> 00:13:25,396 [instructor] Everybody ready? Kumite! 201 00:13:25,479 --> 00:13:26,562 [students shout] 202 00:13:26,646 --> 00:13:28,396 -[instructor shouts] -[grunting] 203 00:13:36,312 --> 00:13:37,771 [ethereal music playing] 204 00:13:42,021 --> 00:13:43,062 [giggling] 205 00:13:47,021 --> 00:13:48,021 Again. 206 00:13:52,812 --> 00:13:54,062 [dance music playing] 207 00:14:02,479 --> 00:14:04,854 You look really beautiful for an older woman. 208 00:14:05,562 --> 00:14:06,437 What's your name? 209 00:14:07,354 --> 00:14:09,396 What's the matter? Too scared to talk to a stranger? 210 00:14:09,479 --> 00:14:12,812 Just please, just spare me your backhanded compliments, okay? 211 00:14:12,896 --> 00:14:15,062 -Come on. Tequilas on me. -Look, no. 212 00:14:15,146 --> 00:14:16,479 [man] Is… is everything okay? 213 00:14:17,771 --> 00:14:19,146 Totes cool, bro. 214 00:14:19,229 --> 00:14:20,312 -Are you okay? -No. 215 00:14:20,396 --> 00:14:22,812 Listen, man, I think you should leave my friend alone. 216 00:14:24,562 --> 00:14:25,479 All right. 217 00:14:30,812 --> 00:14:32,729 Thank you… friend. 218 00:14:32,812 --> 00:14:37,146 Well, I consider anyone that waves at me at the beach a friend. 219 00:14:37,229 --> 00:14:40,271 That… that wasn't me. That was actually my real friend. 220 00:14:40,354 --> 00:14:41,437 -Was it now? -Yeah. 221 00:14:42,229 --> 00:14:43,521 Well, Jacob, by the way. 222 00:14:48,021 --> 00:14:50,062 [Jacob] I know what I think. I want to know what you think. 223 00:14:50,146 --> 00:14:52,812 It's a crime, so we shouldn't let him get away with it 224 00:14:52,896 --> 00:14:54,146 just because he's important. 225 00:14:54,229 --> 00:14:57,521 A lawyer would say, even if he did it, that doesn't mean he's guilty. 226 00:14:57,604 --> 00:14:58,937 [laughs] 227 00:14:59,021 --> 00:15:00,687 Okay. All right, you got me. 228 00:15:01,812 --> 00:15:03,354 [in Xhosa] No. No. No. 229 00:15:03,437 --> 00:15:07,687 Guys, OMG, we are at a party, and you're talking about law? 230 00:15:07,771 --> 00:15:09,521 [in English] It's my fault. Uh… 231 00:15:09,604 --> 00:15:12,979 [in Xhosa] I did her a small favor, and she felt obligated to talk to me. 232 00:15:13,562 --> 00:15:16,979 [in English] No, I was actually enjoying the conversation. 233 00:15:17,062 --> 00:15:20,604 [laughs] Um, yeah, so are you a lawyer? 234 00:15:20,687 --> 00:15:22,646 [Jacob] Me? Um, not at all. 235 00:15:22,729 --> 00:15:23,854 Hey, man. 236 00:15:23,937 --> 00:15:25,812 [in Xhosa] Aren't you the guy from the beach? 237 00:15:25,896 --> 00:15:27,312 Yes, I am him. 238 00:15:27,396 --> 00:15:28,479 [in English] Guilty. 239 00:15:30,396 --> 00:15:32,021 [in Xhosa] Have we met before? 240 00:15:34,021 --> 00:15:35,396 I don't think so. 241 00:15:38,687 --> 00:15:40,437 Okay. Let's go party, guys. 242 00:15:40,521 --> 00:15:41,979 Let's go dance. 243 00:15:42,062 --> 00:15:43,312 [Jacob] Whoa, whoa, whoa. 244 00:15:44,062 --> 00:15:45,437 -[in English] Are you coming? -Mm. 245 00:15:45,521 --> 00:15:47,104 Let's go. 246 00:15:47,646 --> 00:15:49,354 [Brenda in English] Let's go dance. 247 00:15:51,687 --> 00:15:54,396 -I've such a fertile imagination. -Sure. 248 00:15:54,479 --> 00:15:57,729 Why can't you put Rain out of her misery? She's crazy hot for you. 249 00:15:57,812 --> 00:15:59,854 -And you're not. I get it already. -[scoffs] 250 00:15:59,937 --> 00:16:01,021 [phone ringing] 251 00:16:01,104 --> 00:16:02,146 [in Zulu] Uncle, I beg you… 252 00:16:02,229 --> 00:16:04,396 [in English] Please tell me you've got good news for me. 253 00:16:04,479 --> 00:16:06,354 I do. Monday it is. 254 00:16:07,604 --> 00:16:08,896 But your mother won't like it. 255 00:16:08,979 --> 00:16:11,521 But how can I be a forensic pathologist 256 00:16:11,604 --> 00:16:13,437 if I've never been to the morgue? 257 00:16:13,979 --> 00:16:16,937 -I'm just saying. -What she doesn't know won't hurt her. 258 00:16:17,021 --> 00:16:18,354 [Vuyo] You'll be surprised. 259 00:16:18,437 --> 00:16:21,521 Anyway, I'll confirm a time with you tomorrow. Okay? 260 00:16:21,604 --> 00:16:23,562 [Zinhle] Okay, cool. Thanks. 261 00:16:28,187 --> 00:16:29,437 [girl] Come on! 262 00:16:29,521 --> 00:16:31,062 [water splashing] 263 00:16:33,104 --> 00:16:35,812 [girl sighs, laughs] 264 00:16:37,229 --> 00:16:39,312 So when did your uncle stop being a cop? 265 00:16:39,396 --> 00:16:40,687 After he got shot. 266 00:16:40,771 --> 00:16:43,604 But now he's a private investigator and a shebeen owner. 267 00:16:43,687 --> 00:16:45,062 [laughs] Cool. 268 00:16:45,146 --> 00:16:46,229 [Zinhle] Real cool. 269 00:16:46,812 --> 00:16:49,271 Ah! Okay, come join me. We have to leave soon. 270 00:16:49,937 --> 00:16:50,854 Whoo! 271 00:16:50,937 --> 00:16:52,229 -Stop it! -[laughs] 272 00:16:55,271 --> 00:16:56,396 Oh! 273 00:16:57,896 --> 00:17:00,771 Are you ready for this? Are you ready for this? 274 00:17:00,854 --> 00:17:01,979 I was born ready! 275 00:17:02,062 --> 00:17:03,229 [both giggling] 276 00:17:04,354 --> 00:17:05,854 [ethereal music playing] 277 00:17:14,896 --> 00:17:16,604 -I don't think you wanna-- -Two, three… 278 00:17:16,687 --> 00:17:17,604 [squeals] 279 00:17:22,729 --> 00:17:23,854 [coughing] 280 00:17:33,437 --> 00:17:34,937 [dance music playing] 281 00:17:37,104 --> 00:17:38,146 Trust me. 282 00:17:59,604 --> 00:18:02,396 -[dance music fades] -[ethereal music playing] 283 00:18:36,562 --> 00:18:39,062 [Brenda in Xhosa] Let's have another drink. 284 00:18:39,146 --> 00:18:40,854 -[Nandi in English] Sure. -[Jacob] One drink. 285 00:18:40,937 --> 00:18:41,771 [Nandi] One. 286 00:18:41,854 --> 00:18:44,021 [Brenda in Xhosa] One, five, ten. Who cares? Let's go. 287 00:18:52,437 --> 00:18:53,437 [in English] So… 288 00:18:56,312 --> 00:18:57,854 How do you know so much about law? 289 00:18:57,937 --> 00:19:00,687 [Brenda] It's drinking time! 290 00:19:00,771 --> 00:19:01,979 [squeals excitedly] 291 00:19:02,062 --> 00:19:03,479 [in Xhosa] Let's drink! 292 00:19:03,562 --> 00:19:05,104 [squeals] 293 00:19:05,187 --> 00:19:06,104 [in English] Okay. 294 00:19:06,187 --> 00:19:07,771 -Yeah. -All right. 295 00:19:08,437 --> 00:19:11,562 [Nandi in Xhosa] This is not going to end well. 296 00:19:12,812 --> 00:19:16,812 You only live once. Let's drink up! 297 00:19:16,896 --> 00:19:17,937 [in English] Cheers. 298 00:19:21,229 --> 00:19:23,896 -[Nandi] Ooh! Scrum. -[Jacob grunts] 299 00:19:23,979 --> 00:19:25,146 [in Xhosa] I do know you. 300 00:19:25,812 --> 00:19:28,271 Your eyes… Who's your brother? 301 00:19:28,354 --> 00:19:30,062 [in English] I'm the only child, actually. 302 00:19:32,396 --> 00:19:33,479 [in Xhosa] Your father? 303 00:19:34,271 --> 00:19:36,979 [in English] Uh, yeah, my… my father's dead. 304 00:19:39,687 --> 00:19:40,646 Sorry. 305 00:19:45,687 --> 00:19:46,729 [in Xhosa] Oh Lord! 306 00:19:46,812 --> 00:19:47,729 [phone dings] 307 00:19:47,812 --> 00:19:49,021 [Brenda in English] Sorry. 308 00:19:50,604 --> 00:19:52,396 -It's a match! -[Nandi] You're leaving us? 309 00:19:52,479 --> 00:19:55,146 [in Xhosa] You two eat each other, so I can go be eaten up too. 310 00:19:55,229 --> 00:19:56,271 -[in English] Bye! -Bye. 311 00:19:56,354 --> 00:19:57,896 [Brenda] Bye, darlings. 312 00:19:57,979 --> 00:19:58,854 [Jacob] Ciao. 313 00:19:59,396 --> 00:20:00,229 [Brenda] Whoo! 314 00:20:00,896 --> 00:20:02,729 [sighs, chuckles] 315 00:20:05,146 --> 00:20:08,104 [door opens, closes] 316 00:20:09,646 --> 00:20:10,646 [car engine revs] 317 00:20:12,271 --> 00:20:13,729 [suspenseful music playing] 318 00:20:16,729 --> 00:20:17,812 [car departing] 319 00:20:23,437 --> 00:20:24,396 What are you doing? 320 00:20:36,937 --> 00:20:38,562 [Jacob] When last did you feel alive? 321 00:20:40,229 --> 00:20:41,479 I mean, truly alive? 322 00:20:43,562 --> 00:20:44,604 Come join me. 323 00:21:38,021 --> 00:21:39,521 [in Xhosa] Do you want me to go? 324 00:21:47,729 --> 00:21:48,646 [in English] No. 325 00:22:08,687 --> 00:22:09,896 Take those off. 326 00:22:12,229 --> 00:22:14,354 ["Look Don't Touch" by Jasmine V playing] 327 00:22:59,396 --> 00:23:00,896 [both breathing heavily] 328 00:23:06,437 --> 00:23:09,937 ♪ 'Cause I'm the stuff That dreams are made of… ♪ 329 00:23:10,021 --> 00:23:12,479 ♪ Walking 'round, I'm dripping stardust ♪ 330 00:23:12,562 --> 00:23:13,812 [grunts] 331 00:23:14,396 --> 00:23:17,062 ♪ Until you coming with some real love ♪ 332 00:23:17,146 --> 00:23:21,812 ♪ You can look, but don't touch You can look, but don't touch, no ♪ 333 00:23:21,896 --> 00:23:24,729 ♪ 'Cause I'm the stuff That dreams are made of ♪ 334 00:23:25,687 --> 00:23:28,729 ♪ You're missing out 'Cause I'm a real one ♪ 335 00:23:29,479 --> 00:23:32,729 ♪ If you ain't coming With some real love ♪ 336 00:23:32,812 --> 00:23:36,687 ♪ You can look, but don't touch You can look, but don't touch, no ♪ 337 00:23:36,771 --> 00:23:39,437 ♪ Look, don't touch it You can look, don't touch it ♪ 338 00:23:39,521 --> 00:23:40,562 [Nandi groans softly] 339 00:23:40,646 --> 00:23:44,146 ♪ Look, don't touch it You can look, don't touch it ♪ 340 00:23:44,229 --> 00:23:48,937 ♪ Special, which you may Or might get on my level ♪ 341 00:23:49,979 --> 00:23:52,604 ♪ Come down from my pedestal, oh never… ♪ 342 00:23:52,687 --> 00:23:53,771 [Nandi moans] 343 00:23:54,771 --> 00:23:55,896 [Jacob grunts] 344 00:23:55,979 --> 00:23:59,271 ♪ 'Cause I'm the stuff That dreams are made of ♪ 345 00:23:59,854 --> 00:24:03,021 ♪ Walking around, I'm dripping stardust ♪ 346 00:24:03,604 --> 00:24:06,562 ♪ Until you coming with some real love ♪ 347 00:24:06,646 --> 00:24:10,729 ♪ You can look, but don't touch You can look, but don't touch, no… ♪ 348 00:24:11,354 --> 00:24:13,187 [both panting] 349 00:24:15,104 --> 00:24:16,312 [Nandi groaning] 350 00:24:17,687 --> 00:24:19,354 ♪ You can look, but don't touch, no ♪ 351 00:24:19,437 --> 00:24:20,854 -[Jacob groans] -[song ends] 352 00:24:22,937 --> 00:24:23,937 [waves crashing] 353 00:24:35,146 --> 00:24:36,396 [dramatic music swelling] 354 00:24:36,479 --> 00:24:38,562 [gasping] 355 00:24:44,896 --> 00:24:45,729 [crying] 356 00:24:45,812 --> 00:24:46,937 This is your fault. 357 00:25:14,104 --> 00:25:16,354 [Nandi grunts softly] 358 00:25:19,146 --> 00:25:20,771 I think you need to leave now. 359 00:25:21,646 --> 00:25:22,562 [inhales sharply] 360 00:25:23,979 --> 00:25:25,062 [exhales softly] 361 00:25:26,604 --> 00:25:27,562 All right. 362 00:25:28,271 --> 00:25:29,271 [sighs] 363 00:25:34,021 --> 00:25:35,854 [phone buzzing and dinging] 364 00:25:43,729 --> 00:25:44,812 [Brenda] Bye! 365 00:25:44,896 --> 00:25:47,646 -[Jacob] Bye-bye. Bye. -[Brenda] Bye. Bye. 366 00:25:49,146 --> 00:25:50,146 [door closes] 367 00:25:54,687 --> 00:25:56,187 I need to get going. I gotta get home. 368 00:25:56,271 --> 00:25:59,146 [in Xhosa] Nandi, please don't leave. I've made lunch plans for us. 369 00:25:59,229 --> 00:26:02,687 [in English] So you can then advise me to cheat on my husband again, yeah? 370 00:26:03,479 --> 00:26:05,146 [in Xhosa] So you blame me? 371 00:26:05,229 --> 00:26:08,521 Don't do that. You're a big girl. You make your own decisions. 372 00:26:09,479 --> 00:26:11,521 And if I did influence you, you should be thanking me. 373 00:26:11,604 --> 00:26:14,354 You clearly enjoyed it based on that fine ass walking out of the house. 374 00:26:14,437 --> 00:26:15,687 [in English] Wow. 375 00:26:16,979 --> 00:26:17,979 Nandi. 376 00:26:21,021 --> 00:26:21,896 Nandi! 377 00:26:40,812 --> 00:26:42,687 [announcer on TV] They came out with more energy. 378 00:26:42,771 --> 00:26:44,479 The Huskies take the lead, finally. 379 00:26:44,562 --> 00:26:46,437 This second half, they're a different team. 380 00:26:46,521 --> 00:26:51,021 The importance is must win every single game because of… 381 00:26:51,104 --> 00:26:51,937 Hi. 382 00:26:54,729 --> 00:26:55,896 [in Tswana] Where's Nandi? 383 00:26:55,979 --> 00:26:57,937 -[in English] She not home yet? -Uh-uh. 384 00:26:59,146 --> 00:27:01,271 [in Tswana] I don't want her to suspect anything. 385 00:27:01,354 --> 00:27:02,896 [in English] Just relax, okay? 386 00:27:04,146 --> 00:27:04,979 Fair enough. 387 00:27:05,062 --> 00:27:07,812 [announcers on TV speaking indistinctly] 388 00:27:12,521 --> 00:27:13,937 [door opens] 389 00:27:16,687 --> 00:27:18,229 -Hey. -Hey. 390 00:27:18,312 --> 00:27:19,271 [in Zulu] Hello. 391 00:27:19,771 --> 00:27:20,937 [in English] Hey, hey. 392 00:27:22,104 --> 00:27:24,187 -[Leonard in Zulu] How are you? -Yeah, so… 393 00:27:24,854 --> 00:27:26,354 What did you do this weekend? 394 00:27:26,937 --> 00:27:27,771 Uh… 395 00:27:27,854 --> 00:27:29,396 -[in English] Pool. -Squash. 396 00:27:33,104 --> 00:27:33,937 Okay. 397 00:27:34,521 --> 00:27:37,979 [in Zulu] Let me go prepare myself for my lectures tomorrow. 398 00:27:38,062 --> 00:27:40,729 [in English] Oh, okay. Yeah, I'm gonna get some work done as well. 399 00:27:40,812 --> 00:27:41,896 So much to do. 400 00:27:43,187 --> 00:27:44,187 [sighs heavily] 401 00:27:48,271 --> 00:27:49,104 Squash? 402 00:27:49,187 --> 00:27:50,562 -[in Zulu] Come on, man. -How? 403 00:28:18,687 --> 00:28:20,187 [inhaling deeply] 404 00:28:20,771 --> 00:28:21,812 [doorbell rings] 405 00:28:30,604 --> 00:28:31,979 Thought you weren't coming. 406 00:28:32,979 --> 00:28:34,312 [sinister music plays] 407 00:28:58,687 --> 00:29:00,187 [ethereal music playing] 408 00:29:09,687 --> 00:29:10,604 Coming in? 409 00:29:54,687 --> 00:29:56,979 [menacing music plays] 410 00:30:03,354 --> 00:30:04,354 [gun fires] 411 00:30:04,437 --> 00:30:06,062 [Nandi gasps, pants] 412 00:30:08,062 --> 00:30:09,187 [gun fires] 413 00:30:09,271 --> 00:30:10,437 [gasps] 414 00:30:10,521 --> 00:30:11,937 [shower running] 415 00:30:27,354 --> 00:30:28,854 [phone buzzes, dings] 416 00:30:28,937 --> 00:30:30,104 [Leonard in Zulu] My love! 417 00:30:31,104 --> 00:30:33,729 [in English] I came in late last night. I didn't want to wake you. 418 00:30:42,937 --> 00:30:45,979 You've got a message from your assistant. Would you like me to read it? 419 00:30:46,062 --> 00:30:46,896 No. 420 00:30:50,812 --> 00:30:51,812 No, it's cool. 421 00:30:52,396 --> 00:30:54,187 Thank you. I got it. 422 00:30:55,562 --> 00:31:00,771 [Nandi] In South Africa, we have 2,700 femicides a year. 423 00:31:00,854 --> 00:31:02,771 That's seven daily. 424 00:31:03,354 --> 00:31:05,687 Most of the victims remain nameless, 425 00:31:05,771 --> 00:31:07,021 faceless, 426 00:31:07,604 --> 00:31:09,312 and their stories are never told. 427 00:31:10,021 --> 00:31:15,354 The women who suffer these violent deaths are mothers, 428 00:31:16,187 --> 00:31:17,187 daughters, 429 00:31:18,396 --> 00:31:19,396 sisters, 430 00:31:20,062 --> 00:31:21,604 or someone's best friend. 431 00:31:22,687 --> 00:31:24,062 [door opens] 432 00:31:24,146 --> 00:31:26,187 The numbers desensitize us. 433 00:31:26,271 --> 00:31:27,229 Miss Brenda? 434 00:31:27,312 --> 00:31:29,104 [Nandi] We do not protect the victims. 435 00:31:29,187 --> 00:31:30,396 [in Zulu] I am here! 436 00:31:30,479 --> 00:31:33,187 [Nandi in English] We make them invisible, and in doing so, 437 00:31:33,271 --> 00:31:37,396 we give the perpetrators the confidence that they'll get away with it. 438 00:31:38,479 --> 00:31:42,521 These are women who are killed by husbands, 439 00:31:42,604 --> 00:31:43,854 fathers… 440 00:31:43,937 --> 00:31:44,771 Miss Brenda! 441 00:31:44,854 --> 00:31:47,146 [Nandi] …brothers, or ex-lovers. 442 00:31:48,646 --> 00:31:50,437 In SA, on average… 443 00:31:50,521 --> 00:31:51,354 Miss Brenda! 444 00:31:51,437 --> 00:31:53,562 [Nandi] …a woman is killed every three hours. 445 00:31:55,021 --> 00:31:56,146 -On average… -[screams] 446 00:31:56,229 --> 00:31:59,187 [Nandi] …media reports cover only two murders a day. 447 00:32:00,062 --> 00:32:04,312 That's a fraction of the women that are killed by someone close to them. 448 00:32:04,854 --> 00:32:07,396 Now, I want to look at the root causes-- 449 00:32:07,479 --> 00:32:08,812 [bag rustling] 450 00:32:08,896 --> 00:32:11,396 [dramatic music plays] 451 00:32:20,312 --> 00:32:22,187 [suspenseful music playing] 452 00:33:34,479 --> 00:33:36,021 [music ends] 29748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.