All language subtitles for Episode 21 The Nature Of Evil

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,303 --> 00:02:00,798 I been there and back, son. Cumberland Trail to the Coyote Pass. 2 00:02:01,342 --> 00:02:06,212 Crossed the Great Salt Desert where the water's scarcer than the legs on a snake. 3 00:02:06,414 --> 00:02:09,315 - You know the one thing I learned? - Tell me. 4 00:02:09,517 --> 00:02:12,316 Dust tastes the same all over. 5 00:02:12,487 --> 00:02:14,922 So you might just as well stay in one place. 6 00:02:15,223 --> 00:02:18,056 But the land is more than dust. 7 00:02:18,226 --> 00:02:21,753 When I was your age I thought the exact same thing. 8 00:02:21,929 --> 00:02:24,227 - That road there. - What about it? 9 00:02:24,432 --> 00:02:28,869 - Where does it lead? - Nowhere. Just a placed called Nineveh. 10 00:02:29,904 --> 00:02:32,168 I must go there. 11 00:02:32,740 --> 00:02:35,710 But you said you was heading for Eureka. 12 00:02:35,877 --> 00:02:37,641 I must go to Nineveh first. 13 00:02:37,845 --> 00:02:40,576 - That's kind of sudden, ain't it? - Yes. 14 00:02:40,748 --> 00:02:43,217 Well, ain't nothing there worth an owl's hoot. 15 00:02:43,384 --> 00:02:46,046 Still, I must go there. 16 00:02:46,454 --> 00:02:48,684 Why? 17 00:02:50,224 --> 00:02:54,593 If I knew, I would tell you. 18 00:02:56,564 --> 00:02:59,397 You have been kind. 19 00:04:51,479 --> 00:04:54,278 Josie, you gonna bring us some drinks over here? 20 00:05:11,065 --> 00:05:14,524 - What are you drinking? - A little sip of whiskey. 21 00:05:14,836 --> 00:05:20,070 Enough, brother, to cleanse my throat and sharpen my powers of prophecy. 22 00:05:20,241 --> 00:05:22,938 That should be quite enough for both. 23 00:05:24,679 --> 00:05:28,513 Don't worry, brother, you are not being deceived. 24 00:05:28,683 --> 00:05:33,519 I'm not here to play upon your charity for the price of half a drink. 25 00:05:40,962 --> 00:05:44,899 I am truly blind, brothers, but only to the present. 26 00:05:46,734 --> 00:05:48,930 - What? - You heard me. 27 00:05:49,136 --> 00:05:51,935 I suffer a most curious affliction. 28 00:05:52,106 --> 00:05:55,565 Whilst I must feel my way amidst the most familiar surroundings... 29 00:05:55,910 --> 00:05:59,813 ...I can see into the future with the vision of a hawk. 30 00:05:59,981 --> 00:06:03,713 Good brothers of Nineveh, I read the future. 31 00:06:04,352 --> 00:06:06,548 I tell fortunes. 32 00:06:06,721 --> 00:06:10,487 Divine the mysteries hidden inside tomorrow. 33 00:06:10,791 --> 00:06:13,055 Where's your crystal ball, old man? 34 00:06:13,961 --> 00:06:17,295 Crystal balls are for witches with warts, brother. 35 00:06:17,465 --> 00:06:21,424 I need only these ancient tarot cards. 36 00:06:23,304 --> 00:06:27,798 Now, which among you will be the first to brave a look into his future? 37 00:06:43,491 --> 00:06:46,483 What about you, silent brother? 38 00:06:47,094 --> 00:06:50,962 Or do you already know what lies ahead? 39 00:07:02,910 --> 00:07:06,141 Then how about you, young man? 40 00:08:06,974 --> 00:08:09,909 They've sewn his eyelids back. 41 00:08:18,986 --> 00:08:21,114 He's blind. 42 00:08:45,813 --> 00:08:48,578 Shuffle the cards, brother. 43 00:08:48,749 --> 00:08:51,775 Go on. That's how they get to know you. 44 00:08:58,759 --> 00:09:01,387 There. Now what do I do? 45 00:09:01,562 --> 00:09:06,625 Just put your faith in me, brother. Nothing more or less. 46 00:09:11,672 --> 00:09:14,334 It doesn't come as any great surprise to me... 47 00:09:15,276 --> 00:09:18,246 ...Hercules restraining the lion with his bare hands. 48 00:09:18,446 --> 00:09:20,471 A symbol of your courage and strength. 49 00:09:20,815 --> 00:09:23,250 Don't look much like you. "Courage and strength"? 50 00:09:23,451 --> 00:09:26,284 All right. You go on, fortuneteller. 51 00:09:31,826 --> 00:09:36,195 This card foretells a terrible disaster about to befall you. 52 00:09:37,865 --> 00:09:40,926 - Why me? - If it's any consolation to you, brother... 53 00:09:41,102 --> 00:09:42,467 ...you won't be alone. 54 00:09:42,670 --> 00:09:44,331 And what does that mean? 55 00:09:44,572 --> 00:09:49,100 The town of Nineveh and all its inhabitants will suffer a similar fate. 56 00:09:49,443 --> 00:09:50,774 What are you talking about? 57 00:09:51,011 --> 00:09:54,845 There is an evil shadow hiding in Nineveh, my brothers. 58 00:09:55,015 --> 00:09:59,714 So evil that everything it touches withers to a darkened ash. 59 00:10:00,121 --> 00:10:03,785 The Almighty will not allow such evil to exist... 60 00:10:03,958 --> 00:10:08,191 ...nor will he show mercy to the town that offers him refuge. 61 00:10:11,132 --> 00:10:15,729 Do your cards give this evil shadow a name, fortuneteller? 62 00:10:24,411 --> 00:10:26,209 Only one. 63 00:10:26,413 --> 00:10:29,212 The Hanged Man. 64 00:10:34,822 --> 00:10:38,520 Fortuneteller, you can't see forward, backward, no way. 65 00:10:38,726 --> 00:10:43,323 You're up and down, sideways and crossways, pure without sight. 66 00:10:44,398 --> 00:10:46,059 You are alive. 67 00:10:46,233 --> 00:10:48,565 Who would know it, friend? 68 00:10:49,170 --> 00:10:50,831 Are you in pain? 69 00:10:51,005 --> 00:10:53,064 I have known better days. 70 00:10:53,240 --> 00:10:56,574 - Are you in pain? - I'm blind. 71 00:11:01,715 --> 00:11:03,649 Listen. 72 00:11:11,559 --> 00:11:13,789 Are you gonna set me on fire, little brother? 73 00:11:14,028 --> 00:11:15,860 - With what? - The match. 74 00:11:16,030 --> 00:11:17,395 I have no match. 75 00:11:17,698 --> 00:11:19,928 What do you take me for? 76 00:11:20,100 --> 00:11:22,194 A blind man. 77 00:11:24,104 --> 00:11:26,903 - Yet you felt it. - So would you. 78 00:11:27,107 --> 00:11:28,973 - Heard it. - Yes. 79 00:11:29,176 --> 00:11:30,541 - Smelled it. - Yes. 80 00:11:30,811 --> 00:11:32,142 Blind. 81 00:11:32,313 --> 00:11:37,308 Yet you know who stands before you. You know I have a match in my hand. 82 00:11:40,454 --> 00:11:42,388 Reach out and touch me. 83 00:11:42,556 --> 00:11:44,718 If my arms were longer. 84 00:11:44,892 --> 00:11:46,826 You saw me move. 85 00:11:46,994 --> 00:11:50,658 - With these? - Yet you know where I am. 86 00:11:50,831 --> 00:11:53,300 Your voice comes from where you are. 87 00:11:53,467 --> 00:11:56,437 I heard your footsteps. 88 00:12:01,108 --> 00:12:04,271 Tell me what I have in my hands. 89 00:12:04,445 --> 00:12:06,436 You know. 90 00:12:07,615 --> 00:12:09,447 Smell of kerosene. 91 00:12:09,650 --> 00:12:12,642 - Say it. - The lamp. 92 00:12:12,820 --> 00:12:14,811 Is it lit? 93 00:12:15,990 --> 00:12:17,480 You have ears. 94 00:12:17,725 --> 00:12:20,251 Do you hear a flame? 95 00:12:25,232 --> 00:12:26,996 - It's off. - Touch it. 96 00:12:27,468 --> 00:12:29,630 Confirm it. 97 00:12:36,310 --> 00:12:38,301 It's off. 98 00:12:41,015 --> 00:12:42,676 Is it day or night? 99 00:12:43,117 --> 00:12:44,448 Day. 100 00:12:44,618 --> 00:12:47,519 Is the window open or closed? 101 00:12:50,891 --> 00:12:52,825 Tell me. 102 00:12:53,260 --> 00:12:55,854 Feel it on your skin. 103 00:13:01,702 --> 00:13:03,693 Open. 104 00:13:15,215 --> 00:13:18,480 For a blind man, large brother... 105 00:13:18,786 --> 00:13:21,278 ...how much you know. 106 00:13:44,945 --> 00:13:46,504 Are you drinking? 107 00:13:54,555 --> 00:13:56,956 I tell fortunes, brother. 108 00:13:57,691 --> 00:14:01,924 Divine the mysteries hidden inside tomorrow. 109 00:14:02,096 --> 00:14:04,895 Then you are not surprised to find me here. 110 00:14:05,099 --> 00:14:07,761 No, I am not, little brother. 111 00:14:07,935 --> 00:14:11,803 - But I had hoped it wasn't so. - Why? 112 00:14:11,972 --> 00:14:14,703 I have my reasons. 113 00:14:16,243 --> 00:14:17,574 You look well. 114 00:14:19,146 --> 00:14:20,807 And so do you. 115 00:14:20,981 --> 00:14:23,279 You are staying here in a hotel? 116 00:14:23,450 --> 00:14:26,283 I'm a poor man, little brother. 117 00:14:27,921 --> 00:14:32,415 I have rooms across the way. We can visit there. 118 00:15:09,797 --> 00:15:11,697 You wouldn't recognize... 119 00:15:11,899 --> 00:15:15,529 ...the Davey Peartree Church of the Inner Vision, little brother. 120 00:15:15,702 --> 00:15:18,694 It gets bigger every day. 121 00:15:19,506 --> 00:15:23,409 I never realized there's so many sinners on the earth. 122 00:15:24,411 --> 00:15:27,847 But it won't be the same without Sunny Jim. 123 00:15:28,015 --> 00:15:31,280 I saw the poster on the way here. 124 00:15:31,452 --> 00:15:33,853 I am very sorry. 125 00:15:38,459 --> 00:15:41,485 He was like a son to me, little brother. 126 00:15:42,196 --> 00:15:45,325 You remember how he used to follow me around everywhere I went? 127 00:15:45,499 --> 00:15:47,228 Yes. 128 00:15:47,434 --> 00:15:51,701 And when I lost my sight, he became my eyes. 129 00:15:52,339 --> 00:15:57,004 Always walking beside me. So afraid I might get hurt. 130 00:16:03,250 --> 00:16:05,810 We were never apart, little brother. 131 00:16:05,986 --> 00:16:09,354 And even though he couldn't speak, I understood everything he said. 132 00:16:09,523 --> 00:16:13,858 We had the most interesting conversations. 133 00:16:21,068 --> 00:16:24,231 I'm breaking in a new pair of eyes. 134 00:16:24,404 --> 00:16:27,430 You remember Mule Jesse from my church? 135 00:16:27,608 --> 00:16:30,373 He drove me here. 136 00:16:30,544 --> 00:16:33,673 But, Lord, I'm gonna miss Sunny Jim. 137 00:16:35,282 --> 00:16:38,445 Have you left Lordsville forever, Serenity? 138 00:16:38,619 --> 00:16:41,213 Lordsville is my home, little brother. 139 00:16:41,388 --> 00:16:45,086 When my business here is finished, it's where I shall return. 140 00:16:45,259 --> 00:16:49,628 Why are you in Nineveh pretending to be a fortuneteller? 141 00:16:51,598 --> 00:16:54,568 Because Sunny Jim's murderer is here. 142 00:16:54,935 --> 00:16:58,030 The evil shadow you spoke of? 143 00:16:58,205 --> 00:17:00,731 You ask too many questions, little brother. 144 00:17:01,308 --> 00:17:05,905 - Do you know who he is? - I will when the time comes. 145 00:17:06,113 --> 00:17:07,808 What will you do then? 146 00:17:08,015 --> 00:17:11,952 In the darkness, no man's eyes are better than mine. 147 00:17:12,886 --> 00:17:14,877 Will you fight him, Serenity? 148 00:17:15,055 --> 00:17:17,922 I've told you enough, little brother. All you need to know. 149 00:17:19,126 --> 00:17:21,390 But are we not friends? 150 00:17:24,798 --> 00:17:28,928 For as long as this tired body takes up space on this good earth. 151 00:17:29,670 --> 00:17:32,037 But Sunny Jim is my affair. 152 00:17:32,406 --> 00:17:34,738 So leave Nineveh, little brother. 153 00:17:34,908 --> 00:17:39,072 It was good to see you, but you have no other business here. 154 00:18:05,606 --> 00:18:09,873 I will know him when the time comes. 155 00:18:14,715 --> 00:18:18,310 I know him now. 156 00:18:40,607 --> 00:18:43,702 Mule Jesse, it is good to see you. 157 00:18:44,044 --> 00:18:47,605 Little brother. What are you doing in this here dust trap? 158 00:18:47,814 --> 00:18:50,909 - It's good to see you. - I have come to see Serenity. 159 00:18:51,084 --> 00:18:53,178 Well, then you've come to the right place. 160 00:18:53,353 --> 00:18:55,287 I have seen him. 161 00:18:55,455 --> 00:18:57,287 He told you to mind your own business. 162 00:18:57,457 --> 00:19:00,722 - Yes. - That don't surprise me one little bit. 163 00:19:00,894 --> 00:19:03,886 He's a stubborn old fool. 164 00:19:06,967 --> 00:19:09,698 Do you object if we continue this indoors? 165 00:19:41,401 --> 00:19:43,631 You know what he wants to do, don't you? 166 00:19:43,804 --> 00:19:46,830 - No. - Revenge Sunny Jim's murder. 167 00:19:47,007 --> 00:19:49,806 It's a terrible thing, little brother. 168 00:19:49,976 --> 00:19:52,240 How did it happen? 169 00:19:53,980 --> 00:19:56,950 Serenity sent Sunny Jim to the bank in Lordsville... 170 00:19:57,117 --> 00:20:00,644 ...with a small poke of gold dust that a good neighbor had donated... 171 00:20:00,821 --> 00:20:04,451 ...to the Davey Peartree Church of the Inner Vision. 172 00:20:05,258 --> 00:20:09,752 On his way there, someone waylaid the poor little guy... 173 00:20:09,930 --> 00:20:13,696 ...and when we found him, the gold was gone and Sunny Jim was dead. 174 00:20:13,934 --> 00:20:18,667 And I mean dead, like I ain't never seen anybody dead before. 175 00:20:18,839 --> 00:20:22,002 - In what way? - His neck was broke... 176 00:20:22,175 --> 00:20:25,941 ...like someone tried to twist his head right off his body... 177 00:20:26,113 --> 00:20:28,013 ...and darn near did it. 178 00:20:28,181 --> 00:20:30,479 It sent a shiver through the whole town. 179 00:20:30,650 --> 00:20:34,883 A couple people saw it and said it was a big man and he was powerful. 180 00:20:35,055 --> 00:20:37,114 He had skin the color of candle wax. 181 00:20:37,290 --> 00:20:42,421 Had a strange way of holding his head. Bent-like and stiff. 182 00:20:42,629 --> 00:20:46,031 Like a man that's been hanged once, only the hanging didn't take. 183 00:20:46,199 --> 00:20:50,158 Now, Serenity thinks that man's right here in Nineveh. 184 00:20:51,638 --> 00:20:55,438 But he does not know where in Nineveh. 185 00:20:56,843 --> 00:20:58,641 No. And ain't nobody gonna tell him. 186 00:20:58,812 --> 00:21:01,076 I'm telling you, friend. This town is scared. 187 00:21:01,248 --> 00:21:03,979 And so am I. 188 00:21:10,490 --> 00:21:12,322 It's gonna be a nice day out today. 189 00:21:12,492 --> 00:21:16,725 Not too hot, not too dry, not too windy. 190 00:21:16,897 --> 00:21:18,865 Maybe a good day for you to be moving on. 191 00:21:22,169 --> 00:21:23,830 Tomorrow would be as good. 192 00:21:24,704 --> 00:21:27,401 - Perhaps even better. - That depends. 193 00:21:28,842 --> 00:21:30,674 Yes? 194 00:21:30,844 --> 00:21:34,576 On whether you and your blind friend are here for the same reason I am. 195 00:21:34,748 --> 00:21:37,581 What is that? 196 00:21:37,751 --> 00:21:40,049 Hunting someone. 197 00:21:42,088 --> 00:21:44,216 And that would be a deadly mistake. 198 00:21:44,391 --> 00:21:45,950 I've waited a long time. 199 00:21:46,126 --> 00:21:50,688 I trailed him, staked him, and now he's mine. 200 00:21:51,431 --> 00:21:54,196 You understand it, friend, that more than the weather... 201 00:21:54,367 --> 00:21:59,305 ...is gonna decide whether tomorrow's a better day to move on than today. 202 00:22:01,508 --> 00:22:03,772 I am not a hunter of men. 203 00:22:04,110 --> 00:22:06,010 Am. 204 00:22:56,396 --> 00:22:59,422 - Who is it? - My name is Caine. 205 00:22:59,699 --> 00:23:01,189 What do you want? 206 00:23:01,401 --> 00:23:02,994 To speak to you. 207 00:23:12,178 --> 00:23:15,876 - Well? - I saw you running in the street. 208 00:23:16,049 --> 00:23:20,043 - So? - You are all right? 209 00:23:27,894 --> 00:23:30,955 I have a question to ask you. 210 00:23:31,164 --> 00:23:33,428 Go ahead. 211 00:23:33,900 --> 00:23:36,096 What is it that made you so afraid? 212 00:23:46,179 --> 00:23:49,706 I do not ask out of idle curiosity. 213 00:23:49,883 --> 00:23:53,877 It is for my friend, the blind man upstairs. 214 00:23:54,087 --> 00:23:57,546 I believe you and he... 215 00:23:57,724 --> 00:24:01,319 ...have somehow, something... 216 00:24:01,995 --> 00:24:04,225 -...with the same man. - Who? 217 00:24:04,397 --> 00:24:09,096 A big man with a twisted neck, as if he had been hanged. 218 00:24:09,502 --> 00:24:11,698 You know. 219 00:24:14,307 --> 00:24:16,571 Nobody like that in Nineveh. 220 00:24:18,078 --> 00:24:20,513 Then why are you so frightened? 221 00:24:20,714 --> 00:24:25,447 I'm not afraid, I'm just tired. 222 00:24:28,855 --> 00:24:32,792 It's been so long since I've had any rest. 223 00:24:40,367 --> 00:24:43,337 It is not so hard to sleep... 224 00:24:45,839 --> 00:24:49,002 ...if you're at peace... 225 00:24:50,677 --> 00:24:54,807 ...and you are unafraid. 226 00:24:56,316 --> 00:24:58,512 What do you want? 227 00:24:59,386 --> 00:25:04,119 To help my friend. To keep him from being hurt. 228 00:25:04,290 --> 00:25:06,622 Then tell him to leave Nineveh. 229 00:25:07,527 --> 00:25:10,394 - He would not listen. - Then what can I do? 230 00:25:11,531 --> 00:25:15,968 I believe you know this man he is looking for. 231 00:25:17,203 --> 00:25:19,797 I see it in your eyes. 232 00:25:20,140 --> 00:25:22,165 Which is why you cannot rest. 233 00:25:23,043 --> 00:25:26,809 Tell me, where can I find him? 234 00:25:27,981 --> 00:25:31,042 I don't know anyone like that. 235 00:25:31,217 --> 00:25:33,652 I don't. 236 00:26:41,588 --> 00:26:44,717 Sunny Jim was a bad-luck boy. 237 00:26:44,891 --> 00:26:48,122 Born of parents who didn't want him... 238 00:26:48,294 --> 00:26:51,753 ...and suffering an accident that left him mute. 239 00:26:51,931 --> 00:26:53,797 And then... 240 00:26:53,967 --> 00:26:56,937 ...the final misfortune of all... 241 00:26:57,303 --> 00:27:00,000 ...coming upon a man-- 242 00:27:00,173 --> 00:27:02,301 No. 243 00:27:02,475 --> 00:27:06,639 Somebody too evil to be called a man... 244 00:27:06,813 --> 00:27:08,577 ...who took away his life. 245 00:27:09,149 --> 00:27:12,175 As for his worldly possessions... 246 00:27:12,385 --> 00:27:17,016 ...all that remains will soon be ash. 247 00:27:17,190 --> 00:27:19,852 Blown away by the wind. 248 00:27:20,026 --> 00:27:24,088 But his memory will last forever. 249 00:27:24,664 --> 00:27:27,599 That's how it should be. 250 00:27:30,803 --> 00:27:32,931 That you, little brother? 251 00:27:37,043 --> 00:27:38,533 Yes. 252 00:27:40,346 --> 00:27:43,441 A requiem, my friend... 253 00:27:43,616 --> 00:27:46,108 ...for my friend. 254 00:27:46,286 --> 00:27:49,312 Ashes to ashes. 255 00:27:50,790 --> 00:27:53,919 And now the time has come for you to go your way. 256 00:27:55,461 --> 00:27:57,327 Where shall I go? 257 00:27:57,497 --> 00:27:59,488 Wherever your business calls you. 258 00:28:01,034 --> 00:28:02,502 It calls me here. 259 00:28:02,669 --> 00:28:07,197 I tell you straight out, little brother, go away. 260 00:28:08,708 --> 00:28:10,676 Serenity? 261 00:28:14,447 --> 00:28:17,849 Is the fire burned out, Serenity? 262 00:28:18,017 --> 00:28:20,509 I still feel its warmth. 263 00:28:20,687 --> 00:28:22,485 And have the sparks stopped? 264 00:28:23,156 --> 00:28:25,181 Not likely, little brother. 265 00:28:27,860 --> 00:28:30,693 They fly all ways. 266 00:28:30,863 --> 00:28:33,355 Yours and mine. 267 00:28:34,500 --> 00:28:39,666 How can you keep them falling only on yourself? 268 00:31:15,161 --> 00:31:18,392 You're a patient man, Mr. Bascomb. 269 00:31:20,199 --> 00:31:23,965 But you don't want me. 270 00:31:54,801 --> 00:31:56,997 Hello. 271 00:31:58,304 --> 00:32:01,365 It's so nice out I decided to take a walk. 272 00:32:03,776 --> 00:32:08,213 - You have walked a long way. - I guess I lost track of the time. 273 00:32:09,382 --> 00:32:11,180 Possible. 274 00:32:13,419 --> 00:32:17,879 Just words. Not the truth. 275 00:32:20,193 --> 00:32:22,890 I came here to see you. 276 00:32:23,563 --> 00:32:26,897 Serenity told me you found work here. 277 00:32:40,480 --> 00:32:43,108 Something you said yesterday. 278 00:32:43,516 --> 00:32:45,507 What? 279 00:32:45,685 --> 00:32:49,053 That I knew the man Serenity was looking for. 280 00:32:49,689 --> 00:32:52,681 You could see it in my eyes. 281 00:32:52,892 --> 00:32:56,851 - But you said you did not. - But I had to. 282 00:32:57,029 --> 00:33:00,090 Because I know him very well. 283 00:33:00,466 --> 00:33:05,097 I have been very close to him. 284 00:33:06,873 --> 00:33:10,138 I don't mean to be, but I can't help myself. 285 00:33:11,344 --> 00:33:15,212 He has this power over me... 286 00:33:16,082 --> 00:33:18,551 ...over everyone. 287 00:33:18,751 --> 00:33:21,721 No matter how much he hurts me, I still go back to him. 288 00:33:22,221 --> 00:33:25,122 - Out of fear? - Yes. 289 00:33:25,491 --> 00:33:28,119 But sometimes because I want to. 290 00:33:28,294 --> 00:33:31,229 In the end, he just hurts me the same. 291 00:33:32,064 --> 00:33:34,431 That's why I've come to you. 292 00:33:34,600 --> 00:33:36,466 What can I do? 293 00:33:36,636 --> 00:33:38,502 Help me get away from him. 294 00:33:38,671 --> 00:33:41,606 I feel a strength in you. 295 00:33:42,074 --> 00:33:44,543 Yesterday you helped me just by talking to me. 296 00:33:44,777 --> 00:33:47,246 And when you touched me... 297 00:33:48,915 --> 00:33:52,078 ...I felt more at peace than I have in a long time. 298 00:33:55,488 --> 00:33:59,618 Then you must tell me who he is... 299 00:33:59,926 --> 00:34:01,826 ...and where I can find him. 300 00:34:03,396 --> 00:34:05,330 Caine. 301 00:34:05,498 --> 00:34:08,661 I told you yesterday to move on. You wouldn't listen. 302 00:34:09,969 --> 00:34:12,631 I have done nothing. 303 00:34:13,039 --> 00:34:14,700 Not what that poster says. 304 00:34:14,907 --> 00:34:17,706 Ten thousand dollars is a lot of money for doing nothing. 305 00:34:17,910 --> 00:34:20,208 And I aim to collect it. 306 00:34:22,214 --> 00:34:23,807 I am not armed. 307 00:34:24,283 --> 00:34:28,447 Wouldn't make much difference to me if you were. Turn around, Chinaman. 308 00:34:29,055 --> 00:34:31,547 Put your hands behind your back. 309 00:35:47,433 --> 00:35:50,232 That's right, brothers. Gold. 310 00:35:51,237 --> 00:35:53,262 This is only a sample of it. 311 00:35:53,606 --> 00:35:54,937 It's gold, all right. 312 00:35:55,107 --> 00:35:59,271 Trust me, brothers, there's more where that came from. 313 00:35:59,445 --> 00:36:03,040 Enough for a golden calf. Life-size. 314 00:36:03,449 --> 00:36:08,444 All I ask in return is where to find him, brothers. 315 00:36:09,021 --> 00:36:11,217 You know who I mean. 316 00:37:38,410 --> 00:37:41,141 I know you're here. 317 00:37:41,313 --> 00:37:44,044 There's a strange chill in the air. 318 00:37:44,216 --> 00:37:46,981 The damp smell of the grave. 319 00:37:49,054 --> 00:37:51,523 You need a light to see me. 320 00:37:51,991 --> 00:37:55,086 But I can describe you even in my darkness. 321 00:37:55,261 --> 00:37:58,458 The soulless eyes. The cruel, devouring mouth. 322 00:37:58,631 --> 00:38:01,726 The look of someone who's never felt compassion. 323 00:38:02,067 --> 00:38:04,900 I was right in calling forth the devil. 324 00:38:05,404 --> 00:38:06,838 He has come. 325 00:38:07,072 --> 00:38:08,403 But why? 326 00:38:08,574 --> 00:38:13,569 Why did you have to kill Sunny Jim for a few pieces of gold? 327 00:38:14,346 --> 00:38:16,872 Because he mocked me. 328 00:38:17,049 --> 00:38:19,040 In what way? 329 00:38:19,919 --> 00:38:22,752 - He wouldn't speak. - He couldn't speak. 330 00:38:22,922 --> 00:38:24,253 The poor lad was a mute. 331 00:38:24,423 --> 00:38:26,118 Didn't you see the scar on his neck? 332 00:38:26,325 --> 00:38:28,316 I saw it. 333 00:38:28,494 --> 00:38:31,361 And it brought back memories. 334 00:38:31,530 --> 00:38:35,865 Memories of a mob that tried to lynch me and failed. 335 00:38:36,635 --> 00:38:39,104 Memories I try to forget. 336 00:38:40,639 --> 00:38:44,542 Killing that boy helped me forget. 337 00:38:45,578 --> 00:38:48,775 Killing anything helps me forget. 338 00:39:20,980 --> 00:39:23,005 Serenity! 339 00:39:54,546 --> 00:39:56,378 He was here. 340 00:39:56,548 --> 00:39:59,040 I called him forth and he came. 341 00:39:59,218 --> 00:40:01,949 But I couldn't destroy him. 342 00:40:03,622 --> 00:40:07,957 I'm an old man, blind and useless. 343 00:40:08,861 --> 00:40:13,264 Not even able to avenge my dear friend's death. 344 00:41:20,032 --> 00:41:22,467 He said... 345 00:41:22,634 --> 00:41:24,693 ...if you want him... 346 00:41:24,903 --> 00:41:29,101 ...he'll be waiting at the soap factory... 347 00:41:29,942 --> 00:41:31,273 ...for you. 348 00:42:16,455 --> 00:42:19,220 - Master. - I am here. 349 00:42:20,726 --> 00:42:23,195 I looked deep into myself... 350 00:42:23,362 --> 00:42:25,831 ...and I saw something that frightened me. 351 00:42:25,998 --> 00:42:28,433 What did you see, grasshopper? 352 00:42:28,600 --> 00:42:32,901 I saw dark and fearful shadows in motion. 353 00:42:33,072 --> 00:42:35,564 Shadows that shunned the light. 354 00:42:36,041 --> 00:42:38,533 Did you put a name to these shadows? 355 00:42:39,845 --> 00:42:42,712 I called them "evil." 356 00:42:42,881 --> 00:42:45,612 And what is the nature of evil? 357 00:42:47,619 --> 00:42:49,519 I do not know. 358 00:42:49,688 --> 00:42:54,717 Do you sometimes feel love, grasshopper? And joy? 359 00:42:54,893 --> 00:42:58,090 Do you sometimes feel pride in what you have accomplished? 360 00:42:58,997 --> 00:43:00,294 Often, master. 361 00:43:00,499 --> 00:43:05,266 - And do you sometimes feel good? - I try. 362 00:43:05,504 --> 00:43:09,463 But the threads that make up our human nature are two-ended. 363 00:43:09,641 --> 00:43:11,973 There is no capacity for feeling pride... 364 00:43:12,144 --> 00:43:14,875 ...without an equal capacity for feeling shame. 365 00:43:15,314 --> 00:43:19,444 One cannot feel joy unless one can also feel despair. 366 00:43:19,618 --> 00:43:24,715 We have no capacity for good without an equal capacity for evil. 367 00:43:24,890 --> 00:43:27,484 Must we not then fear evil? 368 00:43:27,659 --> 00:43:30,959 Shall we fear our own humanity? 369 00:43:31,130 --> 00:43:32,723 Must we not fight evil? 370 00:43:32,898 --> 00:43:35,128 Who can defeat himself? 371 00:43:35,300 --> 00:43:40,466 For what is evil, but the self-seeking to fulfill its own secret needs. 372 00:43:40,639 --> 00:43:46,100 All that is necessary is that we face it and choose. 373 00:45:14,766 --> 00:45:17,497 What are you, Caine? 374 00:45:22,774 --> 00:45:25,505 - A man. - A bounty hunter? 375 00:45:26,878 --> 00:45:28,676 I seek no bounty. 376 00:45:28,880 --> 00:45:30,905 Good. 377 00:45:31,083 --> 00:45:33,745 Which of us would be the pot, which the kettle? 378 00:45:33,919 --> 00:45:36,081 We're both wanted for murder. 379 00:45:36,755 --> 00:45:39,588 What's your business with me? 380 00:45:39,858 --> 00:45:44,386 The death of a young boy, the baiting of an old man. 381 00:45:44,796 --> 00:45:48,289 Do you take on yourself the death of every young boy... 382 00:45:48,467 --> 00:45:52,131 ...the baiting of every old man? 383 00:45:52,304 --> 00:45:54,636 What man can? 384 00:45:54,806 --> 00:45:56,968 Is it revenge, Caine? 385 00:45:58,777 --> 00:46:01,769 - No. - Then why are you here? 386 00:46:03,115 --> 00:46:06,415 No one will stand against you. 387 00:46:06,585 --> 00:46:07,984 Someone must. 388 00:46:09,187 --> 00:46:14,250 Will it be you? Are you prepared to fight me, Caine? 389 00:46:15,193 --> 00:46:19,630 A man who comes to fight comes with a gun or a knife. 390 00:46:19,798 --> 00:46:23,063 You don't have the look of a fighting man. 391 00:46:23,235 --> 00:46:25,101 Yet you are afraid of me. 392 00:46:25,437 --> 00:46:27,633 No. 393 00:46:27,939 --> 00:46:30,499 Why else do you hide in the shadows? 394 00:46:43,021 --> 00:46:45,012 Not out of fear. 395 00:46:48,327 --> 00:46:50,318 I have seen your face before... 396 00:46:52,364 --> 00:46:55,732 ...behind me, in the mirror. 397 00:46:55,934 --> 00:46:59,165 You bore me, Caine. 398 00:48:40,939 --> 00:48:43,909 Josie's going to be all right. 399 00:48:44,075 --> 00:48:46,635 Sunny Jim can rest in peace. 400 00:48:47,012 --> 00:48:50,380 And I can get back to my Church of the Inner Vision. 401 00:48:50,549 --> 00:48:53,575 But what about you, little brother? Where are you going? 402 00:48:53,752 --> 00:48:57,552 I was on my way to Eureka. 403 00:48:57,722 --> 00:48:59,554 I see no reason to change my plan. 404 00:48:59,758 --> 00:49:03,353 Eureka. "I have found it.” 405 00:49:03,728 --> 00:49:06,857 Well, my friend, I pray you do. 406 00:49:09,835 --> 00:49:13,465 Mule Jesse, we've got work to do in Lordsville. Let's get to it. 30019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.