Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,736 --> 00:03:07,937
You are a priest.
Light from far land.
2
00:03:08,943 --> 00:03:10,274
How do you know this?
3
00:03:11,112 --> 00:03:13,945
I have been waiting for you.
4
00:03:15,583 --> 00:03:19,110
There is a village, San Martin,
to the south.
5
00:03:19,587 --> 00:03:21,282
Take the boy there.
6
00:03:23,925 --> 00:03:28,590
He cannot speak.
But he understands.
7
00:03:29,831 --> 00:03:33,927
I will bind your legs where they are
broken. And then I will take you both.
8
00:03:34,102 --> 00:03:35,467
There is no need.
9
00:03:38,139 --> 00:03:41,734
I have touched your soul,
young priest.
10
00:03:43,811 --> 00:03:45,176
Take the boy.
11
00:03:45,346 --> 00:03:51,513
You will know what to do
when you get there.
12
00:05:54,242 --> 00:05:58,270
We are looking for
the village of San Martin.
13
00:06:58,806 --> 00:07:03,141
Esteban, I thought you trained her
to come only to me.
14
00:07:03,311 --> 00:07:06,542
I did, Don Emilio.
I swear it.
15
00:07:06,948 --> 00:07:09,315
The boy's a witch.
16
00:07:09,650 --> 00:07:14,713
- He has come to fight a devil for them.
-I will take you to our village.
17
00:07:25,533 --> 00:07:29,663
Someone once said it was easier
to raise a devil than to put him away.
18
00:07:29,837 --> 00:07:32,169
When the people dream
of witches and the devil...
19
00:07:32,340 --> 00:07:38,302
...their minds are filled with thoughts
of what might be. Not of what is.
20
00:07:39,680 --> 00:07:42,513
They are happier that way.
21
00:07:42,750 --> 00:07:44,980
So am I.
22
00:08:15,116 --> 00:08:18,780
What is the matter with these people?
What do they suffer?
23
00:08:18,986 --> 00:08:23,446
They are cursed by el brujo.
They have not eaten for many days.
24
00:08:23,624 --> 00:08:28,255
I fear they will die,
as our sheep and goats have died.
25
00:08:28,429 --> 00:08:30,261
Tadeo.
26
00:08:30,431 --> 00:08:34,197
- Look at him.
- Another one.
27
00:08:34,368 --> 00:08:36,632
Perhaps I can help.
28
00:08:36,804 --> 00:08:39,774
I have some small knowledge
of healing.
29
00:08:42,743 --> 00:08:46,145
He's on fire.
Is he also cursed?
30
00:08:46,380 --> 00:08:48,815
What am I to do?
31
00:08:50,951 --> 00:08:54,387
Give him a little of this
in warm water.
32
00:08:55,256 --> 00:08:59,625
He must eat nothing.
The same tomorrow.
33
00:09:29,256 --> 00:09:32,021
Carlos has done this.
34
00:09:32,193 --> 00:09:34,992
You’re a fool, old man.
35
00:09:35,162 --> 00:09:41,033
You cannot defy Carlos with a boy.
You only make him more angry.
36
00:09:41,202 --> 00:09:43,864
You will kill us all.
37
00:09:46,207 --> 00:09:51,043
- Who is Carlos?
- El brujo. The one who curses us.
38
00:09:51,212 --> 00:09:55,774
And the only one who can save us,
if he will.
39
00:10:26,213 --> 00:10:32,710
What troubles you, grasshopper,
that the boy was your own age?
40
00:10:32,987 --> 00:10:37,857
- He spoke of a curse.
- Who was it that cursed him?
41
00:10:38,425 --> 00:10:43,556
His master, Sorcerer Liu,
because he ran away.
42
00:10:43,731 --> 00:10:46,826
The undiscerning mind
is like the root of a tree.
43
00:10:47,001 --> 00:10:53,634
It absorbs equally all that it touches,
even the poison that would kill it.
44
00:10:54,175 --> 00:10:56,906
But he took no poison.
45
00:10:57,077 --> 00:11:01,036
- And he was not ill.
- That is true.
46
00:11:02,349 --> 00:11:05,410
Why did he die, master?
47
00:11:06,287 --> 00:11:08,517
I do not understand.
48
00:11:08,689 --> 00:11:12,284
Did the boy not believe
that he was to die?
49
00:11:12,459 --> 00:11:14,223
He did not believe otherwise.
50
00:11:15,396 --> 00:11:19,424
And so his life had no choice
but to fly away.
51
00:11:20,568 --> 00:11:24,869
Learn from him, grasshopper.
52
00:11:53,601 --> 00:11:57,003
The one who brought
the boy to the village.
53
00:11:57,171 --> 00:11:59,162
A man to serve a boy.
54
00:11:59,373 --> 00:12:04,539
- You dare to come in here?
-I seek help for the child.
55
00:12:04,712 --> 00:12:07,010
- He is ill.
- Many are ill.
56
00:12:14,388 --> 00:12:17,722
Unmarked. Untouched.
57
00:12:17,891 --> 00:12:19,916
It is just as it was before.
58
00:12:21,695 --> 00:12:27,134
- You do not suffer, but others do.
- Yes, by my power.
59
00:12:28,502 --> 00:12:33,770
- Do you draw pleasure from their pain?
- It is pain to them, but nothing to me.
60
00:12:33,941 --> 00:12:36,672
And so it is pleasure
beyond pleasure.
61
00:12:37,945 --> 00:12:41,074
A man who is moved by nothing...
62
00:12:41,548 --> 00:12:43,607
...is no man at all.
63
00:12:43,784 --> 00:12:47,084
You are right at what was there
to see from the beginning.
64
00:12:47,421 --> 00:12:49,947
Were you not with the old lady
when she died?
65
00:12:51,225 --> 00:12:52,556
I was there.
66
00:12:52,960 --> 00:12:58,524
- And, still, you did not learn?
- What is there to learn?
67
00:12:58,699 --> 00:13:02,226
- Not to grow old?
- Go, servant.
68
00:13:02,403 --> 00:13:03,734
Go while you can.
69
00:13:05,072 --> 00:13:08,303
What shall I tell the people
of San Martin?
70
00:13:08,475 --> 00:13:10,409
They wish to please you.
71
00:13:10,577 --> 00:13:14,912
- What do you want of them?
- Let them suffer. Let them die.
72
00:13:16,383 --> 00:13:18,943
I will tell them that.
73
00:13:19,119 --> 00:13:25,923
Perhaps they will then know that it costs
them nothing not to please you.
74
00:13:26,126 --> 00:13:27,560
They have seen my power.
75
00:13:28,462 --> 00:13:31,432
They have seen that
no one can stand against me...
76
00:13:31,632 --> 00:13:33,964
...not the old woman, not your boy.
77
00:13:36,236 --> 00:13:38,796
The boy will be well.
78
00:13:38,972 --> 00:13:43,808
-I will tend to him.
- You tend a grave within a grave.
79
00:13:49,283 --> 00:13:52,844
The boy was dead when
you brought him to San Martin.
80
00:13:54,755 --> 00:13:56,723
Look.
81
00:14:04,064 --> 00:14:05,862
Do you admire the workmanship,
Esteban?
82
00:14:06,066 --> 00:14:07,363
Very much, Don Emilio.
83
00:14:07,568 --> 00:14:09,332
What does it say to you?
84
00:14:09,503 --> 00:14:12,837
I know only that
it is still good after many years.
85
00:14:13,006 --> 00:14:16,874
It was my father's
and his father's before him.
86
00:14:18,145 --> 00:14:21,171
I would like to have known
those days long ago.
87
00:14:21,348 --> 00:14:24,181
Men lived well then, handsomely.
88
00:14:24,351 --> 00:14:30,120
And nobility was unchallenged.
Their culture rich. Their fields fertile.
89
00:14:30,391 --> 00:14:33,224
That world will never come again.
90
00:14:36,897 --> 00:14:39,662
My family has no memory
of such things, Don Emilio.
91
00:14:39,833 --> 00:14:42,530
We have always lived here
in the village.
92
00:14:42,703 --> 00:14:45,229
Who is the stranger
who came with the boy?
93
00:14:45,472 --> 00:14:47,031
He calls himself "Caine."
94
00:14:48,208 --> 00:14:50,677
He's either a witch or he is a fool.
95
00:14:52,513 --> 00:14:55,141
We have enough of both, don't we?
96
00:14:56,750 --> 00:15:00,482
Don Emilio, he went to the cave.
I followed him.
97
00:15:01,822 --> 00:15:04,052
He went inside.
98
00:15:05,025 --> 00:15:07,824
- Well, did he come out again?
-I do not know.
99
00:15:08,829 --> 00:15:11,855
I don't suppose you believe
in this witchcraft, do you, Esteban?
100
00:15:13,867 --> 00:15:18,737
I didn't think you did.
lam happy you see things as I do.
101
00:15:19,540 --> 00:15:21,531
Yes, Don Emilio.
102
00:15:21,708 --> 00:15:24,734
You seem to appreciate
what I have done for San Martin.
103
00:15:24,912 --> 00:15:26,607
We have dignity here and peace...
104
00:15:26,780 --> 00:15:31,581
...while so many of the other villages
are filled with anger and bitterness.
105
00:15:31,752 --> 00:15:37,350
To keep this balance, we must guard
against anything that would disturb it.
106
00:15:39,193 --> 00:15:42,390
Like a stranger in our midst.
107
00:15:43,096 --> 00:15:45,394
Look for him in the village.
108
00:15:45,566 --> 00:15:47,227
If you find him...
109
00:15:48,168 --> 00:15:51,297
...escort him out. Please.
110
00:16:16,497 --> 00:16:18,556
You're alive.
111
00:16:20,467 --> 00:16:23,027
- Did you go into the cave?
- Yes.
112
00:16:23,270 --> 00:16:26,137
And you saw el brujo?
You spoke to him?
113
00:16:27,674 --> 00:16:32,578
He will do nothing to help.
He wants your people to suffer.
114
00:16:32,779 --> 00:16:38,377
Perhaps he will lift the curse
after we perform the ritual.
115
00:16:38,552 --> 00:16:40,384
We are making The Day of the Devil.
116
00:16:41,221 --> 00:16:45,180
The men are drawing lots
to see who will wear the devil's mask.
117
00:16:45,359 --> 00:16:48,226
- Where is the boy?
- The priest came.
118
00:16:48,395 --> 00:16:50,193
He took him to the church.
119
00:17:07,848 --> 00:17:11,307
Please excuse me.
I must go inside.
120
00:17:30,737 --> 00:17:35,470
- You are ordered to leave San Martin.
-I will leave as soon as I can.
121
00:17:35,876 --> 00:17:38,607
Senor Fiero says it must be now.
122
00:18:07,774 --> 00:18:08,935
Esteban!
123
00:18:28,428 --> 00:18:31,261
I wish to see the boy.
124
00:18:33,433 --> 00:18:35,197
You are welcome.
125
00:18:44,044 --> 00:18:47,207
- I'm Father Salazar.
-I am Caine.
126
00:18:48,048 --> 00:18:51,382
- You are from another land.
- Yes.
127
00:18:51,551 --> 00:18:55,181
Tadeo told me about you.
He said you knew the old woman.
128
00:18:56,023 --> 00:18:59,152
I knew her only a moment.
I met her on the road.
129
00:18:59,626 --> 00:19:04,393
But she trusted you with the boy,
and the boy was important to her.
130
00:19:04,564 --> 00:19:07,124
She thought of herself as a witch.
131
00:19:08,502 --> 00:19:12,461
Her knowledge came from within...
132
00:19:12,639 --> 00:19:14,198
...not from what she observed.
133
00:19:15,175 --> 00:19:17,337
And from where does
your knowledge come?
134
00:19:19,146 --> 00:19:22,741
From my teachers
and the days I have lived.
135
00:19:23,250 --> 00:19:28,051
You are not like any other man
in this part of the world.
136
00:19:28,221 --> 00:19:33,216
You are strange,
as the old woman was strange.
137
00:19:34,494 --> 00:19:35,825
Are you a witch?
138
00:19:38,765 --> 00:19:40,995
I am a priest.
139
00:19:41,468 --> 00:19:44,597
Of what faith?
What do you worship?
140
00:19:46,540 --> 00:19:47,871
Life.
141
00:20:05,592 --> 00:20:07,287
Tadeo.
142
00:20:07,494 --> 00:20:13,797
- What is this?
- Father, we have the respect for you...
143
00:20:14,000 --> 00:20:17,630
...but you are with us
only one day of the month.
144
00:20:17,804 --> 00:20:21,138
Satan is with us always.
145
00:20:21,308 --> 00:20:25,973
How can a shirt and a pair of scissors
protect against Satan?
146
00:20:26,146 --> 00:20:29,241
A witch can change himself
into el cuervo...
147
00:20:29,416 --> 00:20:33,114
...and fly overhead
to take the soul away.
148
00:20:33,286 --> 00:20:37,450
This charm will cut his wings.
149
00:20:37,624 --> 00:20:40,321
The boy will be safe.
150
00:20:40,660 --> 00:20:43,925
I cannot have such things
in the church.
151
00:20:44,397 --> 00:20:46,525
Take them out.
152
00:21:16,429 --> 00:21:21,299
I am the Sorcerer Liu.
I'm looking for my apprentice.
153
00:21:23,003 --> 00:21:27,497
- He is dead.
- I'm grieved to hear that.
154
00:21:27,674 --> 00:21:31,508
It was my desire to instruct him
in great secrets.
155
00:21:33,280 --> 00:21:36,341
He said you put a curse upon him.
156
00:21:37,284 --> 00:21:39,878
It was his own foolishness
that cursed him...
157
00:21:40,787 --> 00:21:46,885
...and the same, now, curses me.
I'm left with no one to instruct.
158
00:21:47,093 --> 00:21:49,892
What will become of my great secrets?
159
00:21:50,130 --> 00:21:53,327
Are these secrets not known
to my masters in the temple?
160
00:21:53,533 --> 00:21:59,165
They are known only by me.
They are the secrets of the universe.
161
00:21:59,372 --> 00:22:03,468
I can cure any sickness,
converse with the dead...
162
00:22:03,643 --> 00:22:07,705
...and confound a thousand masters.
163
00:22:10,550 --> 00:22:16,353
But I must pass this knowledge on
to one who is worthy.
164
00:22:17,357 --> 00:22:22,193
Will you come with me
and learn the secrets of the universe?
165
00:22:25,632 --> 00:22:27,498
Yes.
166
00:22:27,667 --> 00:22:30,728
Do you believe in their superstitions?
167
00:22:31,504 --> 00:22:33,598
No.
168
00:22:33,773 --> 00:22:36,504
Yet you sent the charm outside.
169
00:22:36,676 --> 00:22:41,238
There is no place
for a pagan thing in here.
170
00:22:42,682 --> 00:22:45,447
I do not understand.
171
00:22:45,685 --> 00:22:50,680
This is an empty room
and outside are people who are afraid.
172
00:22:50,857 --> 00:22:55,294
I have tried to teach them
not to be afraid, but...
173
00:22:55,462 --> 00:22:57,863
But I have failed.
174
00:22:58,064 --> 00:23:02,695
Many of their rites are a blend
of faith and local legend.
175
00:23:03,370 --> 00:23:07,068
A villager dresses up as the devil,
others as priests.
176
00:23:07,240 --> 00:23:09,265
There is a procession of sorts.
177
00:23:09,442 --> 00:23:11,809
If all goes well,
the devil's mask is burned...
178
00:23:11,978 --> 00:23:14,970
...at the end of the ceremony.
179
00:23:15,248 --> 00:23:19,742
In the original rite,
the man himself was burned.
180
00:24:17,510 --> 00:24:21,640
What is the matter with him?
Do you know?
181
00:24:24,017 --> 00:24:27,214
It is something from within himself.
182
00:24:27,387 --> 00:24:30,550
I will leave some medicines.
183
00:24:30,757 --> 00:24:34,660
They may be of some use to you.
184
00:24:37,964 --> 00:24:40,126
I brought this myself
from Mexico City.
185
00:24:42,068 --> 00:24:45,834
- It is for washing?
- Yes...
186
00:24:46,006 --> 00:24:49,533
...for washing away the stains
of the past, and for bringing new life.
187
00:24:52,345 --> 00:24:56,475
I can do nothing for these people.
They have no faith in me.
188
00:24:56,649 --> 00:25:01,917
I can do nothing against this evil,
and they strengthen it with their belief.
189
00:25:12,499 --> 00:25:13,830
My baby is well.
190
00:25:27,947 --> 00:25:30,939
You have broken the spell on him.
191
00:25:32,118 --> 00:25:35,679
If you go, who will teach them?
192
00:25:36,256 --> 00:25:39,123
You, perhaps.
193
00:25:39,325 --> 00:25:42,886
They have faith in you.
194
00:25:43,630 --> 00:25:48,466
God works in strange ways,
my friend.
195
00:27:16,556 --> 00:27:21,392
Look, look. El cuervo.
It is Carlos.
196
00:27:21,794 --> 00:27:24,263
- It is only a bird.
- It is Carlos.
197
00:27:24,497 --> 00:27:27,194
You must do something.
198
00:28:13,179 --> 00:28:15,671
There's nothing
to be afraid of in a bird.
199
00:28:15,848 --> 00:28:20,308
It is only a creature of the Earth.
200
00:28:26,793 --> 00:28:30,923
Carlos is after the boy's soul.
Hurry.
201
00:29:09,836 --> 00:29:11,861
You did nothing.
202
00:29:12,372 --> 00:29:14,136
It has happened.
203
00:29:14,607 --> 00:29:18,544
- He has cut the hair of the boy.
- He has taken his soul.
204
00:29:49,242 --> 00:29:53,236
Be still. Stand silent.
205
00:29:53,413 --> 00:29:57,646
The air is filled with
a multitude of creatures...
206
00:29:57,850 --> 00:30:00,512
...some human, some not.
207
00:30:00,687 --> 00:30:05,648
Bind them to yourself
and you will learn the secrets of life.
208
00:30:13,266 --> 00:30:17,794
Creature of light, burn bright.
209
00:30:17,970 --> 00:30:21,600
Creature of Earth, hold true.
210
00:30:27,113 --> 00:30:30,549
Creature of fire and smoke...
211
00:30:31,084 --> 00:30:33,815
...incense and perfume...
212
00:30:34,187 --> 00:30:38,181
...cast away any phantoms
of evil intent.
213
00:30:38,591 --> 00:30:40,821
Appear.
214
00:30:42,128 --> 00:30:43,994
Come forth and serve your master!
215
00:30:59,812 --> 00:31:02,474
It has begun.
216
00:31:07,720 --> 00:31:12,624
You saved my baby,
broke the spell that was upon him.
217
00:31:12,792 --> 00:31:14,817
Why is it you cannot help the boy?
218
00:31:16,829 --> 00:31:19,730
I cannot reach into his fear.
219
00:31:20,600 --> 00:31:25,504
But you have the power.
I know it. I feel it.
220
00:31:25,671 --> 00:31:29,665
The only power I have
is to see into myself.
221
00:31:29,876 --> 00:31:32,277
You must destroy Carlos
before you leave.
222
00:31:34,680 --> 00:31:40,847
If Carlos ceases to be,
he will be replaced by another Carlos...
223
00:31:41,020 --> 00:31:46,982
...and another and yet another as long
as your hearts are filled with fear.
224
00:31:47,160 --> 00:31:49,561
Then use your power
to take our fear away.
225
00:31:50,396 --> 00:31:51,864
Only you can do that.
226
00:31:55,401 --> 00:31:57,495
I sent word for you
to leave San Martin.
227
00:31:57,670 --> 00:32:01,072
He saved my baby, Your Excellency.
He is a good man.
228
00:32:01,274 --> 00:32:03,902
- He has the power to heal.
- Yes.
229
00:32:04,076 --> 00:32:06,636
Well, once the rite of the devil
has been performed...
230
00:32:06,813 --> 00:32:09,282
...there will be no more need
for such power.
231
00:32:09,715 --> 00:32:12,013
The stranger will move on.
232
00:32:12,819 --> 00:32:14,514
I'm sure he will heed my advice.
233
00:32:44,183 --> 00:32:46,083
Is he well still?
234
00:32:48,454 --> 00:32:50,513
I am glad.
235
00:32:50,690 --> 00:32:53,682
I feared the fever would return.
236
00:33:37,236 --> 00:33:38,897
Miguel!
237
00:33:42,275 --> 00:33:45,404
Enough. Observe the rite.
238
00:34:01,928 --> 00:34:05,626
Something is wrong outside.
239
00:34:05,932 --> 00:34:07,957
Miguel.
240
00:34:28,120 --> 00:34:30,316
- What have you done with Miguel?
- He is cursed.
241
00:34:30,489 --> 00:34:32,287
He will wake when I tell him to wake.
242
00:34:32,458 --> 00:34:38,227
-I will have justice for this, Carlos.
- No, Don Fiero. I will have justice.
243
00:34:38,397 --> 00:34:41,059
I will curse anyone
who slips into your fields...
244
00:34:41,233 --> 00:34:43,964
...until you deliver to me the man
who murdered my wife.
245
00:34:44,937 --> 00:34:49,101
This year,
the devil will not be put away.
246
00:35:21,741 --> 00:35:23,937
Senor Caine.
247
00:35:24,110 --> 00:35:26,636
Don Emilio begs you to see him.
248
00:35:26,812 --> 00:35:31,978
He has information which may
allow you to help the people.
249
00:35:33,919 --> 00:35:38,322
Go with him.
I will stay with the boy.
250
00:35:52,204 --> 00:35:54,673
In the night, the hawk
broke her strap and flew away.
251
00:35:54,840 --> 00:35:58,743
This morning my fields are empty,
all the servants are gone.
252
00:35:59,211 --> 00:36:02,306
I am glad you chose to stay.
253
00:36:03,783 --> 00:36:06,081
How is Miguel?
254
00:36:06,719 --> 00:36:09,245
Afflicted like the rest.
255
00:36:10,489 --> 00:36:15,017
Everyone in the village is afraid,
except you.
256
00:36:15,528 --> 00:36:19,988
They believe you are a witch,
and that you have special powers.
257
00:36:20,833 --> 00:36:24,531
When Carlos came at you last night,
you did not back away.
258
00:36:25,171 --> 00:36:28,471
- Why did you send for me?
- I'm threatened by Carlos.
259
00:36:30,242 --> 00:36:34,509
A threat cannot harm...
260
00:36:34,680 --> 00:36:39,345
-...unless you accept it.
-I do not accept it.
261
00:36:39,952 --> 00:36:42,478
But I feel the weight of it.
262
00:36:42,955 --> 00:36:47,688
Perhaps, with reason.
I know something of the brujo's wife.
263
00:36:47,860 --> 00:36:54,766
She was very young, spirited,
but ambitious far beyond her station.
264
00:36:55,267 --> 00:36:58,999
She was as beautiful as her name.
Helena.
265
00:37:00,272 --> 00:37:02,331
Don Emilio, I found the hawk.
You must come.
266
00:37:41,847 --> 00:37:44,908
- There is no mark on it.
- My mark is on it.
267
00:37:46,519 --> 00:37:49,318
It's dead by my power.
268
00:38:02,101 --> 00:38:06,470
Caine, I want your protection.
269
00:38:07,773 --> 00:38:10,708
I can stand between you...
270
00:38:10,876 --> 00:38:14,540
...but the truth is a better shield.
271
00:38:16,348 --> 00:38:17,645
I killed his wife.
272
00:38:18,117 --> 00:38:20,950
She thought I was sleeping.
She came at me with a knife.
273
00:38:22,955 --> 00:38:25,754
I buried it within myself...
274
00:38:25,925 --> 00:38:31,557
-...in as dark a place as I could find.
- Darkness is light to the devil.
275
00:38:31,730 --> 00:38:35,997
And it served my purpose
just as well when she died.
276
00:38:36,168 --> 00:38:38,899
I am the one who sent her
with a knife.
277
00:38:39,071 --> 00:38:41,096
You.
278
00:38:42,308 --> 00:38:44,106
What do you want?
279
00:38:45,177 --> 00:38:46,508
Everything.
280
00:38:58,824 --> 00:39:01,418
By the spirits that serve me...
281
00:39:01,594 --> 00:39:05,588
...by the forces of hell,
you're dead, Don Fiero.
282
00:39:07,399 --> 00:39:12,098
When the sun sets,
you will be no more.
283
00:39:12,271 --> 00:39:13,670
Please help me.
284
00:39:15,140 --> 00:39:16,471
Why do you believe him?
285
00:39:25,851 --> 00:39:29,116
You cannot shoot me.
The gun burns your hand.
286
00:39:55,014 --> 00:39:57,073
Caine.
287
00:40:58,744 --> 00:41:02,305
I am Don Carlos de San Martin.
288
00:41:03,215 --> 00:41:04,944
You will return to the fields.
289
00:41:18,430 --> 00:41:21,058
I wish to see the boy.
290
00:41:21,233 --> 00:41:23,327
This is mine.
291
00:41:23,535 --> 00:41:26,664
- No one may enter.
-I must.
292
00:41:26,839 --> 00:41:29,809
You think you can break my power?
293
00:41:29,975 --> 00:41:31,465
Yes.
294
00:41:31,677 --> 00:41:33,577
And what will you do?
295
00:41:34,446 --> 00:41:36,107
Nothing.
296
00:42:28,734 --> 00:42:34,798
In an hour's time, the shadow
of the cross will slice the circle.
297
00:42:35,374 --> 00:42:41,143
When the shadows touches you,
your blood will run cold in your veins.
298
00:42:41,313 --> 00:42:45,216
Your breath will be heavy in your lungs,
and you will die.
299
00:42:48,921 --> 00:42:51,117
Leave the circle now while you can.
300
00:43:22,354 --> 00:43:24,846
Blood of the she-goat...
301
00:43:25,057 --> 00:43:28,789
...slain in the night.
Ream the grave.
302
00:43:28,961 --> 00:43:30,690
Bring dark to light.
303
00:43:53,819 --> 00:44:00,623
When the shadow touches you,
you will be no more.
304
00:44:11,270 --> 00:44:13,500
Master.
305
00:44:18,977 --> 00:44:24,609
I have been to the temple
of the Sorcerer Liu.
306
00:44:25,484 --> 00:44:29,512
I followed him thinking
to learn great secrets.
307
00:44:29,721 --> 00:44:31,155
I ran away.
308
00:44:31,924 --> 00:44:35,758
Before you learned his great secrets?
309
00:44:37,829 --> 00:44:39,923
He cursed me...
310
00:44:40,098 --> 00:44:43,159
...as he cursed the boy who died.
311
00:44:43,468 --> 00:44:46,870
Now I shall die.
312
00:44:53,679 --> 00:44:55,613
Will this lift the curse?
313
00:44:55,781 --> 00:44:59,979
- What do you see in the mirror?
- The flame of a candle.
314
00:45:00,152 --> 00:45:04,885
- Is the mirror harmed by the flame?
- No, master.
315
00:45:05,524 --> 00:45:09,188
- It only reflects it.
- Be like the mirror.
316
00:45:10,028 --> 00:45:14,295
- How am I to do that?
- Allow no evil to pass through you.
317
00:45:14,499 --> 00:45:17,196
Reflect it to its source.
318
00:45:17,469 --> 00:45:19,460
Then shall I be safe?
319
00:45:26,478 --> 00:45:29,277
Go and sleep, grasshopper.
320
00:46:06,752 --> 00:46:08,220
You have broken his power.
321
00:46:10,055 --> 00:46:12,114
As you have done.
322
00:46:46,892 --> 00:46:48,553
It is over.
323
00:47:51,556 --> 00:47:53,820
There's no need to leave.
324
00:47:54,226 --> 00:47:56,194
There's no need to stay.
325
00:47:58,430 --> 00:48:01,229
I should not have been afraid,
but I was.
326
00:48:01,666 --> 00:48:03,566
You know why?
327
00:48:03,735 --> 00:48:09,230
Perhaps because of what I buried
in as dark a place as I could find.
25344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.