All language subtitles for Episode 02 Blood Of The Dragon Part 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,291 --> 00:00:07,853 And what brings you to the road leading to the Temple of Heaven? 2 00:00:08,029 --> 00:00:12,762 I come to celebrate your life ambition. 3 00:00:15,370 --> 00:00:17,737 The full moon of May. 4 00:00:19,040 --> 00:00:21,270 - Thirteenth day... - Fall back. 5 00:00:21,809 --> 00:00:24,073 -...of the fifth month... - Move. 6 00:00:24,579 --> 00:00:26,104 ...of the Year of the Dog. 7 00:00:26,281 --> 00:00:28,340 Make way for the royal nephew. 8 00:00:28,516 --> 00:00:30,575 Out of the way. Get out of the way. 9 00:00:55,343 --> 00:00:57,937 He's just killed the royal nephew. Get the guard! 10 00:00:59,414 --> 00:01:02,577 Did you...? Did you kill him? 11 00:01:03,251 --> 00:01:05,845 Yes, my master. 12 00:01:06,020 --> 00:01:08,887 After all your teaching, I have disgraced myself. 13 00:01:09,057 --> 00:01:14,826 No. Sometimes one must cut off a finger to save a hand. 14 00:01:14,996 --> 00:01:19,092 There will be a price on your head, no place to hide. 15 00:01:19,267 --> 00:01:22,168 You must leave the country. 16 00:01:23,438 --> 00:01:26,169 If I had a son... 17 00:01:26,341 --> 00:01:31,677 ...all I could offer him is contained in this pouch. 18 00:01:32,880 --> 00:01:35,975 Please, take it. 19 00:01:55,870 --> 00:02:00,398 What of the dishonor, taking part in the murder of an old priest? 20 00:02:00,575 --> 00:02:02,373 It was our duty. 21 00:02:03,711 --> 00:02:06,840 Your skills will not prevail, Shaolin. 22 00:02:07,015 --> 00:02:09,780 Each of us, in his own way, has studied for long years... 23 00:02:09,951 --> 00:02:12,386 ...to master the disciplines of destruction. 24 00:02:14,355 --> 00:02:16,119 Sun Lo. 25 00:02:20,561 --> 00:02:26,159 Sun Lo has studied with the ninja. He is supreme in the science of shuriken. 26 00:02:40,982 --> 00:02:43,212 Wong Ti. 27 00:02:47,422 --> 00:02:50,289 Wong Ti is an expert in the ways of the Bushido... 28 00:02:50,458 --> 00:02:53,120 ...and the weapons of the samurai. 29 00:03:04,605 --> 00:03:06,095 And you? 30 00:03:06,974 --> 00:03:11,673 In Tibet, I studied with a lama who was master of the mystic arts. 31 00:03:11,846 --> 00:03:16,477 Which it will soon be my privilege to demonstrate to you. 32 00:04:15,977 --> 00:04:19,208 Master, can these things be real? 33 00:04:19,380 --> 00:04:22,816 Did you not see them with your own eyes? 34 00:04:23,451 --> 00:04:26,853 Is it not possible that the lama put them into our minds... 35 00:04:27,255 --> 00:04:29,349 ...to make us believe they were there? 36 00:04:29,524 --> 00:04:32,926 We are taught that all things are possible. 37 00:04:53,181 --> 00:04:56,845 Grasshopper, would you please gather some of the fruit? 38 00:04:57,018 --> 00:05:01,615 They promise to be most succulent and nourishing. 39 00:05:22,944 --> 00:05:25,743 I have known of such things. 40 00:05:26,147 --> 00:05:28,616 Never as you will soon know them. 41 00:05:28,783 --> 00:05:32,742 When next you come this way, we will engage. 42 00:05:34,322 --> 00:05:35,687 It shall be. 43 00:06:55,236 --> 00:06:57,068 Your tread must be light and sure... 44 00:06:58,639 --> 00:07:01,267 ...as though your path were upon rice paper. 45 00:07:03,077 --> 00:07:07,173 It is said a Shaolin priest can walk through walls. 46 00:07:07,348 --> 00:07:13,378 Looked for, he cannot be seen. Listened for, he cannot be heard. 47 00:07:13,554 --> 00:07:19,687 Touched, he cannot be felt. This rice paper is the test. 48 00:07:19,860 --> 00:07:26,266 Fragile as the wings of the dragonfly, clinging as the cocoon of the silkworm. 49 00:07:27,001 --> 00:07:31,029 When you can walk its length and leave no trace... 50 00:07:31,205 --> 00:07:34,004 ...you will have learned. 51 00:07:55,663 --> 00:07:58,223 It is often said that to be effective. 52 00:07:58,399 --> 00:08:01,858 ...one must act with forthrightness and great force. 53 00:08:02,036 --> 00:08:05,233 But what is to be gained from such a course... 54 00:08:05,406 --> 00:08:10,708 ...if the end one is embarked upon is a righteous action? 55 00:08:10,878 --> 00:08:13,108 It flows the way of the Tao. 56 00:08:13,280 --> 00:08:16,181 Forces are in motion to which we cannot add... 57 00:08:16,350 --> 00:08:18,717 ...from which we cannot subtract. 58 00:08:18,886 --> 00:08:23,483 If our path is right, there is only one course to follow. 59 00:08:23,657 --> 00:08:28,424 The correct action is to do nothing and all will be done. 60 00:08:40,875 --> 00:08:42,536 Do I know you? 61 00:08:43,911 --> 00:08:46,608 I am Kwai Chang Caine. 62 00:08:55,656 --> 00:08:56,885 Yes. 63 00:08:58,392 --> 00:09:00,053 You knew I would come? 64 00:09:02,530 --> 00:09:04,191 What is it you wish? 65 00:09:05,966 --> 00:09:09,334 For a dead man to find rest. 66 00:09:12,706 --> 00:09:16,233 Did you ever know your grandfather, Mr. Caine? 67 00:09:16,410 --> 00:09:18,936 I met him only once. 68 00:09:21,449 --> 00:09:25,044 Do you know what he was to me? 69 00:09:26,954 --> 00:09:28,479 Yes. 70 00:09:29,223 --> 00:09:31,385 Oh, no, I don't think so. 71 00:09:32,660 --> 00:09:37,359 He was a laborer. A stonemason. 72 00:09:38,165 --> 00:09:41,863 Hammer and chisel and stone. 73 00:09:42,937 --> 00:09:47,238 His eyes were bloodshot from stone chips. 74 00:09:48,576 --> 00:09:54,106 His hands were calloused, dirty. 75 00:09:57,284 --> 00:10:00,777 I offered him myself. 76 00:10:04,191 --> 00:10:07,456 You offered him a great deal. 77 00:10:10,898 --> 00:10:16,632 Mr. Caine, you are an abomination. 78 00:10:17,705 --> 00:10:22,575 Do you think I want your understanding? Your compassion? 79 00:10:22,743 --> 00:10:24,507 It is not why I came. 80 00:10:26,413 --> 00:10:27,881 Why did you come? 81 00:10:31,552 --> 00:10:35,750 In China, it is said: 82 00:10:35,923 --> 00:10:42,329 "A son may not live under the same sky as the murderer of his father."� 83 00:10:44,231 --> 00:10:46,563 Then die. 84 00:10:48,769 --> 00:10:50,328 No. 85 00:10:51,739 --> 00:10:54,003 Are you going to kill me? 86 00:10:56,510 --> 00:10:58,501 No. 87 00:11:00,848 --> 00:11:02,839 Johnny? 88 00:11:03,551 --> 00:11:07,488 I do not hold Johnny responsible for my grandfather's death... 89 00:11:07,655 --> 00:11:09,749 ...though I believe he pulled the trigger. 90 00:11:11,192 --> 00:11:13,354 Whom do you hold responsible? 91 00:11:14,428 --> 00:11:16,419 You. 92 00:11:17,932 --> 00:11:19,832 And what will you do about it? 93 00:11:22,436 --> 00:11:24,404 Nothing. 94 00:11:25,773 --> 00:11:27,832 It is you who will act. 95 00:11:28,542 --> 00:11:30,067 And what will I do? 96 00:11:31,912 --> 00:11:33,209 I do not know. 97 00:11:35,149 --> 00:11:40,053 You know why I hate the sight of you, Mr. Caine? 98 00:11:40,988 --> 00:11:42,979 No. 99 00:11:43,157 --> 00:11:46,354 You might have been my grandson. 100 00:11:50,664 --> 00:11:57,036 Mr. Caine, if you do not take that look of pity from your eyes... 101 00:11:58,239 --> 00:12:01,869 ...I will shoot you myself. 102 00:12:41,048 --> 00:12:43,176 Sara? 103 00:12:43,350 --> 00:12:45,318 He was here. 104 00:12:46,153 --> 00:12:48,986 - I know, I just saw him leaving. - Can you imagine? 105 00:12:49,156 --> 00:12:51,420 Here, in this house. 106 00:12:51,892 --> 00:12:57,456 His clothes were no better than rags. And his feet bare. 107 00:12:57,631 --> 00:13:01,363 - Absolutely bare. - Why didn't you call me? 108 00:13:01,969 --> 00:13:07,999 I almost did, but I didn't want anything to happen... 109 00:13:08,175 --> 00:13:09,506 ...here. 110 00:13:14,014 --> 00:13:15,778 Well, how much does he know? 111 00:13:16,684 --> 00:13:18,118 He knows. 112 00:13:18,852 --> 00:13:20,616 What does he plan to do? Did he say? 113 00:13:22,056 --> 00:13:27,688 His kind never does, Johnny. They just act. 114 00:13:31,198 --> 00:13:35,135 He's got a plan. I know it. 115 00:13:38,272 --> 00:13:40,832 Sara, I don't wanna do anything that I'm-- 116 00:13:41,008 --> 00:13:43,409 I don't wanna do anything unnecessary, that's all. 117 00:13:43,577 --> 00:13:46,069 Oh, I wouldn't want you to. 118 00:13:49,717 --> 00:13:53,585 I turned around and he was gone. Like that. 119 00:13:56,724 --> 00:13:58,886 Maybe he'll just leave. 120 00:13:59,727 --> 00:14:02,856 I mean, if he was here and he didn't do anything... 121 00:14:03,030 --> 00:14:04,828 ...maybe he doesn't have a plan. 122 00:14:07,368 --> 00:14:10,269 He said something about not being able to live... 123 00:14:10,437 --> 00:14:15,705 ...under the same sky as his grandfather's murderer. 124 00:14:16,710 --> 00:14:18,838 What does that suggest? 125 00:14:24,118 --> 00:14:25,847 You didn't tell me that, Sara. 126 00:14:29,390 --> 00:14:34,419 You chided me for pushing you, remember? 127 00:14:35,729 --> 00:14:37,754 I'm trying not to do that. 128 00:14:38,632 --> 00:14:40,862 I won't do it. 129 00:14:43,370 --> 00:14:45,236 You'll do what's right, Johnny. 130 00:14:48,642 --> 00:14:51,976 I trust your judgment... 131 00:14:52,646 --> 00:14:54,080 ...completely. 132 00:14:59,119 --> 00:15:01,679 I'll be here... 133 00:15:02,489 --> 00:15:03,957 ...waiting. 134 00:15:53,173 --> 00:15:54,641 I've got to kill you, Caine. 135 00:15:57,311 --> 00:15:58,870 Question of honor. 136 00:15:59,713 --> 00:16:02,045 Where does honor lie? 137 00:16:03,584 --> 00:16:06,246 I don't have the answer. 138 00:16:06,420 --> 00:16:08,889 But I've got the solution. 139 00:16:18,799 --> 00:16:22,394 You killed an old man. Was that a solution? 140 00:16:23,103 --> 00:16:25,162 Yup. 141 00:16:26,106 --> 00:16:28,370 And long overdue. 142 00:16:28,542 --> 00:16:30,977 What was solved? 143 00:16:31,144 --> 00:16:34,136 Pain, hurt, dishonor. 144 00:16:34,848 --> 00:16:38,580 - Yours? - No, my grandmother's. 145 00:16:38,752 --> 00:16:41,016 It became my duty to avenge that dishonor. 146 00:16:41,555 --> 00:16:43,683 - Why? - Because we're a family. 147 00:16:43,857 --> 00:16:45,416 What affects one affects us all. 148 00:16:47,361 --> 00:16:48,920 Now... 149 00:16:49,897 --> 00:16:51,592 ...there is only greater pain. 150 00:16:52,399 --> 00:16:54,390 Yours. 151 00:16:57,137 --> 00:17:00,038 Henry Raphael Caine... 152 00:17:00,207 --> 00:17:02,608 ...was part of two families... 153 00:17:03,043 --> 00:17:05,034 ...mine and yours. 154 00:17:06,547 --> 00:17:10,142 - Never. - Yes, it is true. 155 00:17:11,818 --> 00:17:15,254 He is grandfather to both of us. 156 00:17:17,724 --> 00:17:19,214 You're lying. 157 00:17:21,295 --> 00:17:24,663 Henry Raphael Caine, Sara Kingsley... 158 00:17:24,831 --> 00:17:28,028 ...a young man and a young woman, met. 159 00:17:29,836 --> 00:17:34,706 She bore him a child out of wedlock. That child was your mother. 160 00:17:38,979 --> 00:17:41,346 My grandfather? 161 00:17:55,762 --> 00:17:57,423 Kwai Chang Caine? 162 00:18:00,567 --> 00:18:01,762 I'm waiting. 163 00:21:38,218 --> 00:21:40,653 We will bury our dead first. 164 00:22:06,913 --> 00:22:08,938 Johnny. 165 00:22:12,485 --> 00:22:15,147 I'm going numb. 166 00:22:24,664 --> 00:22:26,655 The darts are poisoned. 167 00:22:31,705 --> 00:22:34,367 My grandfather... 168 00:22:40,614 --> 00:22:43,982 I killed my grandfather. 169 00:22:44,417 --> 00:22:46,146 You did not know. 170 00:22:46,519 --> 00:22:48,920 He was my blood. 171 00:22:52,959 --> 00:22:55,291 Like you. 172 00:23:06,773 --> 00:23:10,767 I'm so sorry. 173 00:24:06,700 --> 00:24:08,896 I saw him into this world. 174 00:24:09,336 --> 00:24:11,600 I never thought I'd see him out. 175 00:24:15,542 --> 00:24:17,271 I did what you asked. 176 00:24:17,811 --> 00:24:20,439 I listed the death as a natural cause. 177 00:24:20,613 --> 00:24:23,480 I'm not sure it was the right thing to do. 178 00:24:27,354 --> 00:24:30,847 Sara, I know you said no services, but I'd be willing to-- 179 00:24:31,024 --> 00:24:32,924 Cover it. 180 00:25:06,493 --> 00:25:08,985 We have offered our lives. 181 00:25:09,796 --> 00:25:12,527 Our brother has given his. 182 00:25:13,800 --> 00:25:16,201 The priest must die. 183 00:25:16,569 --> 00:25:19,937 Our brother's spirit wanders unfulfilled in the land of the dead. 184 00:25:20,106 --> 00:25:22,370 ...and cries for vengeance. 185 00:25:22,809 --> 00:25:27,440 Over his earthly remains, we here renew our blood oath. 186 00:25:27,614 --> 00:25:31,278 Into the gap created by his death, we thrust ourselves. 187 00:25:31,451 --> 00:25:35,046 May our lives be snuffed out if we betray this oath. 188 00:25:35,221 --> 00:25:39,522 We swear the death of Kwai Chang Caine. 189 00:26:02,248 --> 00:26:03,682 If there's anything I can do-- 190 00:26:03,850 --> 00:26:05,784 If you were a man... 191 00:26:05,952 --> 00:26:08,853 ...you'd know what remains to be done. 192 00:27:01,908 --> 00:27:05,037 Your mother and father? 193 00:27:08,214 --> 00:27:10,546 How did they die? 194 00:27:12,952 --> 00:27:14,716 They drowned. 195 00:27:15,855 --> 00:27:19,291 Bridge washout. Flash flood. 196 00:27:22,462 --> 00:27:24,226 Caine, look around you. 197 00:27:24,764 --> 00:27:30,430 My mother and my father, my grandfather. 198 00:27:31,204 --> 00:27:33,605 And now Johnny. 199 00:27:34,807 --> 00:27:38,744 He gave his life for me. 200 00:27:39,979 --> 00:27:43,540 And I sent for the men who killed him. 201 00:27:49,189 --> 00:27:51,988 You are not to blame. 202 00:27:54,494 --> 00:27:57,794 All I know is I've lost him. 203 00:27:59,032 --> 00:28:00,261 She took him. 204 00:28:02,101 --> 00:28:04,297 At the last... 205 00:28:04,904 --> 00:28:08,169 ...he was yours, not hers. 206 00:28:12,278 --> 00:28:14,679 Where shall I go now? 207 00:28:15,582 --> 00:28:17,277 I can't go back to her. 208 00:28:21,487 --> 00:28:23,319 Leave. 209 00:28:23,957 --> 00:28:25,447 But where shall I go? 210 00:28:28,394 --> 00:28:30,123 Wherever you wish. 211 00:28:36,269 --> 00:28:40,069 You and I, we have the same blood in our veins. 212 00:28:48,448 --> 00:28:50,439 Yes. 213 00:28:50,850 --> 00:28:52,614 Caine. 214 00:29:12,839 --> 00:29:14,864 Please get up. 215 00:29:15,908 --> 00:29:18,309 Why have you come? 216 00:29:21,047 --> 00:29:24,574 To confess my unworthiness, honorable sir. 217 00:29:25,351 --> 00:29:30,414 I have disgraced my teachers and shamed this holy place. 218 00:29:30,590 --> 00:29:32,183 Tell me how. 219 00:29:32,859 --> 00:29:35,988 I have senselessly taken a life. 220 00:29:36,162 --> 00:29:39,427 You speak of the nephew of the emperor. 221 00:29:39,599 --> 00:29:43,832 It was he, was it not, who killed our Master Po? 222 00:29:44,003 --> 00:29:47,132 I have shamed my master's memory. 223 00:29:47,707 --> 00:29:49,471 Did you not think to run? 224 00:29:50,476 --> 00:29:54,538 I thought to run, but I could not find it within me... 225 00:29:54,714 --> 00:29:58,014 ...to leave Master Po dying. 226 00:30:00,920 --> 00:30:03,685 The guilt is not yours. 227 00:30:13,366 --> 00:30:18,805 This is the grave of Master Po. This earth is honored to receive him. 228 00:30:18,971 --> 00:30:22,271 May his bones find rest in this place... 229 00:30:22,442 --> 00:30:27,937 ...and may his passing., in its violence, not wake the tigers of outrage... 230 00:30:28,114 --> 00:30:31,049 ...the dragons of vengeance. 231 00:30:32,285 --> 00:30:38,554 The pursuit by the Imperial Police will be relentless, unending. 232 00:30:39,959 --> 00:30:41,586 I understand, master. 233 00:30:42,328 --> 00:30:44,695 You remain a Shaolin priest. 234 00:30:45,932 --> 00:30:49,596 Nothing is diminished, nothing undone. 235 00:30:51,037 --> 00:30:52,766 Thank you, master. 236 00:30:53,072 --> 00:30:56,201 You have visited the grave of Master Po. 237 00:30:56,376 --> 00:30:59,346 Now you must leave us forever. 238 00:31:01,381 --> 00:31:06,342 And I cannot say which is the greater grief to my heart. 239 00:31:07,286 --> 00:31:09,380 Go. 240 00:33:15,982 --> 00:33:17,780 Margie. 241 00:33:18,317 --> 00:33:19,478 Margin 242 00:33:22,622 --> 00:33:24,420 Where are you going? 243 00:33:25,391 --> 00:33:26,881 Away from here. 244 00:33:27,727 --> 00:33:32,289 You're giving up the Kingsley ranch? 245 00:33:33,699 --> 00:33:37,863 Remember, Sara, I'm not a Kingsley. 246 00:33:39,272 --> 00:33:41,707 No, you're not. 247 00:33:42,475 --> 00:33:44,500 You're a Caine. 248 00:33:46,012 --> 00:33:48,447 Go to your own kind. 249 00:33:51,484 --> 00:33:53,043 Goodbye, Sara. 250 00:35:13,366 --> 00:35:15,061 You fight well, priest. 251 00:35:18,504 --> 00:35:21,565 I did not wish to fight at all. 252 00:35:21,741 --> 00:35:25,871 You must. You must now face me. 253 00:35:26,412 --> 00:35:29,074 I have sworn an oath. 254 00:35:33,886 --> 00:35:35,376 Not here. 255 00:35:38,991 --> 00:35:40,982 There. 256 00:35:46,198 --> 00:35:47,962 No. 257 00:35:48,567 --> 00:35:50,763 That is where your power is greatest. 258 00:35:51,237 --> 00:35:52,830 You must. 259 00:35:53,939 --> 00:35:57,842 You must now fight me. 260 00:37:22,828 --> 00:37:24,796 Do such things exist? 261 00:37:24,964 --> 00:37:29,492 Do wars, famine, disease and death exist? 262 00:37:29,668 --> 00:37:32,797 Do lust, greed and hate exist? 263 00:37:32,972 --> 00:37:34,838 They do. 264 00:37:35,007 --> 00:37:38,170 But how? Where do they come from? 265 00:37:38,344 --> 00:37:40,870 They are man's creations... 266 00:37:41,046 --> 00:37:45,244 ...brought to being by the dark side of their nature. 267 00:37:45,417 --> 00:37:47,579 I come for Margit McLean. 268 00:37:47,953 --> 00:37:49,978 To free the girl... 269 00:37:50,156 --> 00:37:54,252 ...you must enter the kyilkhor. 270 00:37:55,161 --> 00:37:57,960 And to enter the kyilkhor... 271 00:37:58,464 --> 00:38:00,091 ...is to die. 272 00:38:02,802 --> 00:38:05,294 - And if I live? - You will not. 273 00:38:09,642 --> 00:38:11,610 If you live... 274 00:38:12,244 --> 00:38:13,473 ...the girl will live. 275 00:38:14,079 --> 00:38:17,105 But it will not end for you. 276 00:38:17,750 --> 00:38:20,742 The members of our society are many. 277 00:38:21,020 --> 00:38:23,250 Each is prepared to die... 278 00:38:23,422 --> 00:38:28,292 ...until your death avenges the dishonor you have brought on us. 279 00:38:31,397 --> 00:38:33,297 There is no escape. 280 00:38:35,167 --> 00:38:38,797 I do not seek to escape. 281 00:40:21,273 --> 00:40:22,365 Sara... 282 00:40:26,412 --> 00:40:27,709 ...I forgive you. 283 00:40:30,783 --> 00:40:32,114 I love you. 284 00:40:53,472 --> 00:40:55,566 Sara! Sara! 285 00:43:27,493 --> 00:43:30,952 How can man rid himself of such terrible things? 286 00:43:31,130 --> 00:43:36,261 Each man must start with himself, within himself... 287 00:43:36,668 --> 00:43:39,228 ...by slowly forging his chi... 288 00:43:39,404 --> 00:43:43,204 ...the bond between the finite and the infinite. 289 00:43:43,375 --> 00:43:49,781 The inner essence of his spirit, and the limitless power of the universe. 290 00:43:49,948 --> 00:43:54,852 Only thus can you conquer the power... 291 00:43:55,020 --> 00:43:57,648 ...and the presence of evil. 292 00:44:24,149 --> 00:44:26,618 What have you won, priest? 293 00:44:26,785 --> 00:44:29,550 Respite? Time? 294 00:44:29,721 --> 00:44:35,353 For surely you know the heart of the beast still lives... 295 00:44:35,527 --> 00:44:38,895 ...grows, reaches out. 296 00:44:39,064 --> 00:44:41,897 Where will you go to escape it... 297 00:44:42,067 --> 00:44:45,970 ...except to the heart of the heart... 298 00:44:46,138 --> 00:44:51,304 ...where you and I must meet? 299 00:45:33,118 --> 00:45:36,349 - Is he at rest? - I believe so. 300 00:45:38,557 --> 00:45:40,082 And for her? 301 00:45:41,560 --> 00:45:45,428 She would not accept my compassion... 302 00:45:46,031 --> 00:45:49,467 ...or my pity while she lived. 303 00:45:51,203 --> 00:45:53,331 And she was right. 304 00:45:53,839 --> 00:45:59,175 For what is my compassion, my pity, to her? 305 00:45:59,544 --> 00:46:01,137 Caine? 306 00:46:01,913 --> 00:46:04,007 Will we ever see them again? 307 00:46:05,851 --> 00:46:07,341 No one may know. 308 00:46:08,687 --> 00:46:10,519 But you were a priest. 309 00:46:11,456 --> 00:46:14,721 - Yes. - And do you believe? 310 00:46:15,294 --> 00:46:16,693 Yes. 21681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.