All language subtitles for Almost.Paradise.S02E02.720p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,030 --> 00:00:33,033 Come on. Shit. Come on. 2 00:00:33,117 --> 00:00:34,368 Why you running, Carlo? 3 00:00:40,750 --> 00:00:42,168 Mr. Morada... 4 00:00:42,251 --> 00:00:44,253 Nobody blackmails me... 5 00:00:44,336 --> 00:00:46,714 especially a punk-ass kid like you. 6 00:00:46,797 --> 00:00:49,800 No, sir. No, I-- I wasn't gonna blackmail you. 7 00:00:49,884 --> 00:00:52,094 I just need help. I wanted to-- 8 00:00:52,178 --> 00:00:53,304 Wanted me to buy your silence? 9 00:00:54,805 --> 00:00:58,017 Look, whatever I saw back there, 10 00:00:58,100 --> 00:01:01,020 I promise I won't tell anyone-- 11 00:01:01,103 --> 00:01:02,563 Oh, I know you won't, Carlo. 12 00:01:16,285 --> 00:01:19,288 My name is Alex Walker. I'm ex-DEA. 13 00:01:19,371 --> 00:01:21,916 One of my first assignments took me to an isolated beach 14 00:01:21,999 --> 00:01:23,542 right here on this island. 15 00:01:23,626 --> 00:01:25,669 I sold what little I had and bought myself a gift shop. 16 00:01:25,753 --> 00:01:29,715 Just peace, no stress, no drama. 17 00:01:29,799 --> 00:01:31,133 Boy, was I wrong. 18 00:01:44,021 --> 00:01:46,273 -Oh, hey. 19 00:01:46,357 --> 00:01:49,693 That's good, but in Yaw Yan, you need to square your stance. 20 00:01:50,860 --> 00:01:52,655 And drop your shoulders like this. 21 00:01:54,198 --> 00:01:56,575 So drop the shoulders. Kinda like... 22 00:01:59,036 --> 00:02:01,038 Sorry, got away from me. Are you okay? 23 00:02:01,121 --> 00:02:02,373 Yeah, I just... 24 00:02:06,001 --> 00:02:08,545 Experience over youth, my brother. 25 00:02:13,509 --> 00:02:14,969 Why do I come here? 26 00:02:15,052 --> 00:02:17,638 You hired me to train you Yaw Yan. 27 00:02:17,721 --> 00:02:21,183 Yeah, to get me in shape, not to whoop my ass, man. 28 00:02:23,561 --> 00:02:26,814 Besides, if I'm gonna start dating again, I gotta get in shape. 29 00:02:26,897 --> 00:02:28,732 You know what I mean? 30 00:02:28,816 --> 00:02:29,817 You? 31 00:02:29,900 --> 00:02:32,653 What do you mean, "You"? What am I, Johnny Lunchmeat? 32 00:02:32,736 --> 00:02:36,991 No, um, it's just that I thought you were, you know, over all that stuff. 33 00:02:37,074 --> 00:02:38,909 Thought I was like a relic? 34 00:02:38,993 --> 00:02:42,997 No, no. If I were your age, I'd want to spend my time with my family. 35 00:02:43,079 --> 00:02:44,081 Wow. 36 00:02:44,164 --> 00:02:45,165 Or grandchildren. 37 00:02:45,249 --> 00:02:48,210 Grandchildren? How old do you think I am? 38 00:02:48,293 --> 00:02:49,670 You know what? Don't even answer that. 39 00:02:49,753 --> 00:02:51,046 Why don't you just throw me back in the ring? 40 00:02:51,130 --> 00:02:53,424 You can kick me square in the nuts. It'll be less painful. 41 00:02:53,507 --> 00:02:56,093 -Sorry, I didn't mean to say that. -I'm kidding. 42 00:02:57,511 --> 00:02:59,430 - Thanks. 43 00:02:59,513 --> 00:03:01,307 -Yeah. -I can actually use the work. 44 00:03:01,390 --> 00:03:04,018 Yeah, me and you both. All right, I'll see you tonight, right? 45 00:03:05,936 --> 00:03:07,354 Tonight? 46 00:03:07,438 --> 00:03:08,772 Yeah. Fight night. 47 00:03:08,856 --> 00:03:11,942 Torres versus Dugan, live from Hawaii. I told you about this. 48 00:03:12,026 --> 00:03:13,485 Bring your wife. 49 00:03:13,569 --> 00:03:15,070 Yeah, yeah, we'll be there. 50 00:03:15,154 --> 00:03:16,780 Good, 'cause it's gonna be epic, right? 51 00:03:16,864 --> 00:03:19,992 I got a big screen TV. I got pizza rolls, beer. 52 00:03:21,201 --> 00:03:23,203 I imported buffalo wings. 53 00:03:25,623 --> 00:03:28,125 Hey, Alex. Um, there's something I want to talk to you about. 54 00:03:28,208 --> 00:03:29,293 Shoot, bubba. 55 00:03:29,376 --> 00:03:30,794 -I know you know friends who-- 56 00:03:30,878 --> 00:03:34,465 Ah... Satellite dish guy's early. The guy... 57 00:03:34,548 --> 00:03:37,426 I gotta go! I'll see you tonight. I'll see you tonight. 58 00:03:38,719 --> 00:03:39,762 Yeah, sure. 59 00:03:52,566 --> 00:03:54,567 Hey, hey. God damn it. 60 00:03:54,652 --> 00:03:58,197 Huh? You guys having a good time? You having fun? 61 00:03:58,280 --> 00:04:00,032 Make sure and grab yourself a beer. 62 00:04:00,115 --> 00:04:01,533 Listen up, people! 63 00:04:01,617 --> 00:04:04,495 Fight's getting ready to start, and you don't have to move right now, 64 00:04:04,578 --> 00:04:07,289 but you may want to find yourself a seat in a little bit before the fight starts. 65 00:04:07,373 --> 00:04:09,625 Remember, that's, that's not it. No, no. Absolutely not. Up. 66 00:04:09,708 --> 00:04:13,295 That says "reserved" on the back. I brought this all the way from the lobby. 67 00:04:13,379 --> 00:04:14,588 -What are you looking at that? 68 00:04:14,672 --> 00:04:15,673 Yeah. 69 00:04:15,756 --> 00:04:16,966 They smell funny. 70 00:04:17,048 --> 00:04:19,510 That's because they're authentic buffalo wings. 71 00:04:19,593 --> 00:04:20,678 -Buffalo? -Yeah. 72 00:04:20,761 --> 00:04:23,597 No, not buffalo. It's chicken. We call 'em buffalo wings. 73 00:04:23,681 --> 00:04:26,308 -Why? -I don't know. It's an American thing. 74 00:04:27,184 --> 00:04:28,978 Americans are so confusing. 75 00:04:29,061 --> 00:04:31,855 Okay. But the point is, is that this is a special recipe. 76 00:04:31,939 --> 00:04:36,110 I had 'em specially flown in from somewhere in New York just for tonight. 77 00:04:37,820 --> 00:04:40,239 I think that they were in the plane for way too long. 78 00:04:40,322 --> 00:04:42,157 All right. Stop being funny. Hold that. Watch. 79 00:04:48,706 --> 00:04:50,541 Mm-hmm. 80 00:04:52,292 --> 00:04:53,836 These are definitely not good. Don't eat those. 81 00:04:53,919 --> 00:04:55,170 Get some chips or something. 82 00:04:55,254 --> 00:04:57,631 Hey. No, no. Beer? 83 00:04:57,715 --> 00:05:00,175 Where'd you get that? 84 00:05:00,926 --> 00:05:02,136 -Hey, man! -Hey! 85 00:05:02,219 --> 00:05:03,637 Hey! Wow! 86 00:05:03,721 --> 00:05:05,347 -The place looks great, Alex. -Thank you very much. 87 00:05:05,431 --> 00:05:09,977 Oh, you really went all out, huh? That's a new TV? 88 00:05:10,060 --> 00:05:11,270 Yeah. No, that's-- I borrowed it. 89 00:05:11,353 --> 00:05:12,688 But I gotta be honest with you, man, I'm nervous. 90 00:05:12,771 --> 00:05:14,773 I have not hosted since I've been on the island, 91 00:05:14,857 --> 00:05:16,650 but I think it's going well. 92 00:05:16,734 --> 00:05:17,818 Hot wings. I want-- 93 00:05:17,901 --> 00:05:19,361 No, I gotta-- I gotta garnish some of these. 94 00:05:19,445 --> 00:05:20,738 -Go get a beer, man. Get a beer. -Okay. 95 00:05:20,821 --> 00:05:22,531 -Kai, grab a beer. -All right. 96 00:05:23,699 --> 00:05:25,367 Oh, yeah. Can-- I'll get it. 97 00:05:26,493 --> 00:05:28,370 Hey. Hey. 98 00:05:28,454 --> 00:05:29,621 I heard you're having a party. 99 00:05:29,705 --> 00:05:33,459 Well, wh-- It's more of an informal get-together. 100 00:05:33,542 --> 00:05:36,628 Well, that's probably why I didn't get an invitation. Hm? 101 00:05:36,712 --> 00:05:38,839 I assume you meant to invite me. 102 00:05:38,922 --> 00:05:42,426 Well, that's why you're the chief, huh? Your assumption was correct. 103 00:05:42,509 --> 00:05:45,012 I thought you're not allowed to throw parties here. 104 00:05:45,095 --> 00:05:46,138 It's against hotel rules. 105 00:05:46,221 --> 00:05:48,265 Well, it's not really. It's really not a party. 106 00:05:48,348 --> 00:05:49,391 Oh, okay. I get it. 107 00:05:49,475 --> 00:05:50,392 -Yeah. -Yeah. 108 00:05:50,476 --> 00:05:51,477 -A get-together. -Get-together. 109 00:05:51,560 --> 00:05:53,062 -Got it. -Come on in. 110 00:05:54,688 --> 00:05:55,689 No, no. No, no, no. 111 00:05:55,773 --> 00:05:58,317 -Normally, I don't watch boxing. -No, Chief. Chief. 112 00:05:58,400 --> 00:05:59,860 I find it very barbaric. 113 00:05:59,943 --> 00:06:03,072 Oh, so comfy. The best seat in the house. 114 00:06:05,491 --> 00:06:07,159 How 'bout some hot wings? 115 00:06:07,242 --> 00:06:08,911 Oh, thanks. 116 00:06:08,994 --> 00:06:10,454 - Alex? - What? 117 00:06:10,537 --> 00:06:11,997 Aren't we were supposed to be watching the fight? 118 00:06:12,081 --> 00:06:13,499 We are watching the fight. 119 00:06:13,582 --> 00:06:15,042 But it's not the fight. 120 00:06:15,125 --> 00:06:16,585 Hey. Uh, what did you-- Are you pushing stuff? 121 00:06:16,668 --> 00:06:18,087 This is a telenovela. 122 00:06:18,170 --> 00:06:23,008 It's the... stupid satellite dish guy, man! I'm gonna kill him! 123 00:06:23,092 --> 00:06:24,760 You know how much I paid for this? 124 00:06:24,843 --> 00:06:26,053 I love this show! 125 00:06:26,136 --> 00:06:27,596 Well, we're not watching this show. 126 00:06:28,764 --> 00:06:29,932 Alamares. 127 00:06:31,016 --> 00:06:32,017 When? 128 00:06:33,811 --> 00:06:35,229 Okay, be right there. 129 00:06:36,230 --> 00:06:38,398 Party's over for us. They found a body. 130 00:06:38,482 --> 00:06:41,860 Unidentified male, early 20s, five foot ten, 145 pounds. 131 00:06:41,944 --> 00:06:43,195 Okay, where? 132 00:06:43,278 --> 00:06:45,989 At a parking structure next to, uh, Reynaldo's Gym. 133 00:06:46,073 --> 00:06:50,077 Reynaldo's Gym? That's my gym. 134 00:06:52,329 --> 00:06:53,539 Uh... 135 00:06:56,625 --> 00:06:57,626 File a report! 136 00:06:57,709 --> 00:07:00,712 Yeah, that's my favorite show. 137 00:07:05,634 --> 00:07:07,636 You know the victim, Alex? 138 00:07:09,638 --> 00:07:13,100 Carlo Guzman. He was training me at the gym. 139 00:07:13,183 --> 00:07:15,269 Someone did quite a number on this guy. 140 00:07:15,352 --> 00:07:19,815 Strangled, and by the marks on his neck, I'd say from behind. 141 00:07:19,898 --> 00:07:21,108 What do you know about him? 142 00:07:21,191 --> 00:07:23,026 He was a good guy. 143 00:07:23,110 --> 00:07:24,778 Like I said, I hired him to train me, 144 00:07:24,862 --> 00:07:27,322 so, I mean, it seemed like he needed money. 145 00:07:27,406 --> 00:07:30,284 He say anything to you about what was going on with him? 146 00:07:30,367 --> 00:07:31,743 I think he was trying to. 147 00:07:31,827 --> 00:07:35,664 He said he needed to talk to me, but I was too busy trying to... 148 00:07:36,665 --> 00:07:38,834 throw a party. 149 00:07:38,917 --> 00:07:42,087 Hey, Alex. This isn't your fault, man. 150 00:07:42,171 --> 00:07:44,173 We're gonna find out who did this. I promise. 151 00:07:44,256 --> 00:07:46,008 Oh, you're damn right I'm going to. 152 00:07:46,091 --> 00:07:50,596 -Alex, Alex. Just let us do our job-- -Ernesto, this man was a friend of mine. 153 00:07:50,679 --> 00:07:54,099 Well, if you want to help, you might want to start with this. 154 00:07:54,183 --> 00:07:55,100 What is that? 155 00:07:55,183 --> 00:07:56,518 Killshot. 156 00:07:56,602 --> 00:07:59,938 They found it in his coat pocket. Looks like an admission token. 157 00:08:01,273 --> 00:08:02,816 Admission to what? 158 00:08:18,916 --> 00:08:20,626 I don't remember asking all of you into my office. 159 00:08:20,709 --> 00:08:23,420 Excuse the intrusion, Chief, but we need a favor. 160 00:08:23,503 --> 00:08:26,798 We need a warrant to access phone records for a murder victim. 161 00:08:26,882 --> 00:08:31,303 For a victim, that shouldn't be a problem. You just go through the normal procedure. 162 00:08:31,386 --> 00:08:33,138 If we do that, it'll just take too much time, Chief. 163 00:08:33,222 --> 00:08:35,140 But if I make some calls... 164 00:08:35,224 --> 00:08:36,975 -That'll really help us out. - Good. 165 00:08:37,058 --> 00:08:37,976 We don't have a lot to go on, 166 00:08:38,059 --> 00:08:40,645 and we're worried that leads will dry out if we wait. 167 00:08:42,481 --> 00:08:44,066 And why are you here? 168 00:08:44,441 --> 00:08:45,442 He was a friend. 169 00:08:47,361 --> 00:08:50,447 You know, I always welcome your assistance here, 170 00:08:50,530 --> 00:08:53,700 but if you really want to help us, Manila just sent us a report 171 00:08:53,784 --> 00:08:56,370 about this new drug from Singapore hitting the streets, 172 00:08:56,453 --> 00:09:00,082 and they're offering a $20,000 reward for a conviction. 173 00:09:00,165 --> 00:09:02,417 Now, with your expertise as a former DEA agent-- 174 00:09:02,501 --> 00:09:04,002 Listen to me. Listen to me, Chief. 175 00:09:04,086 --> 00:09:09,132 I'm gonna find out who killed Carlo with or without the police, so... 176 00:09:13,553 --> 00:09:15,722 Then work together we shall. 177 00:09:16,390 --> 00:09:18,308 Kai and I will access his phone records. 178 00:09:18,392 --> 00:09:21,436 Uh, you and Ernie will build a portfolio, okay? 179 00:09:21,520 --> 00:09:22,521 Thanks, Chief. 180 00:09:22,604 --> 00:09:25,274 Let's go, Kai. 181 00:09:34,783 --> 00:09:36,994 You parked right next to the tree, man. How am I supposed to get out? 182 00:09:37,077 --> 00:09:38,078 Sorry. 183 00:09:39,204 --> 00:09:41,957 All right, how do you want to play this? Good cop, bad cop? 184 00:09:42,040 --> 00:09:43,667 How about cop, not cop? 185 00:09:43,750 --> 00:09:45,502 Remember, Alex, you're just an observer. 186 00:09:45,585 --> 00:09:48,005 Oh, right, right, right. That's a good cover. 187 00:09:48,088 --> 00:09:49,631 Not a cover. Not a cover. 188 00:09:49,715 --> 00:09:52,342 Impersonating a police officer is a crime. You know that, Alex. 189 00:09:52,426 --> 00:09:55,012 I gotcha, man. I gotcha. Partner. 190 00:10:01,268 --> 00:10:02,269 Yes? 191 00:10:04,021 --> 00:10:05,022 Uh... 192 00:10:06,231 --> 00:10:10,319 Mrs. Guzman, I'm Detective Alamares. 193 00:10:10,402 --> 00:10:13,155 May we have a few minutes of your time? 194 00:10:20,454 --> 00:10:24,791 Mrs. Guzman, we apologize for intruding at such a sensitive time. 195 00:10:24,875 --> 00:10:27,794 I can't believe he's gone. 196 00:10:27,878 --> 00:10:33,842 Who would do such a thing? We have a child coming! 197 00:10:33,925 --> 00:10:37,095 Miss Guzman, I'm gonna find out who killed him. 198 00:10:37,179 --> 00:10:40,057 I'm sorry, I didn't get your name. 199 00:10:40,140 --> 00:10:45,228 Oh, Mr. Alex Walker knew Carlo, and is, uh, helping us with our investigation. 200 00:10:45,312 --> 00:10:47,522 I knew him from the... from the gym. 201 00:10:47,606 --> 00:10:52,944 Mrs. Guzman, do you know if Carlo had any disagreements with anyone? 202 00:10:53,028 --> 00:10:54,404 Make any enemies? 203 00:10:54,488 --> 00:10:57,282 No, no. Everybody loved Carlo. 204 00:10:59,868 --> 00:11:03,288 Volleyball, swimming, tennis. 205 00:11:03,372 --> 00:11:04,831 That's incredible. 206 00:11:04,915 --> 00:11:07,584 I knew he was a great kickboxer, but I had no idea. 207 00:11:07,667 --> 00:11:09,586 Carlo loved sports. 208 00:11:09,669 --> 00:11:13,423 He loved playing them, watching them, betting on them. 209 00:11:13,507 --> 00:11:15,342 Maybe a little too much. 210 00:11:15,425 --> 00:11:19,096 How do you mean, Mrs. Guzman? 211 00:11:20,097 --> 00:11:22,808 Carlo made a lot of bad bets and he owed a lot of money. 212 00:11:22,891 --> 00:11:25,102 How much are we talking about? 213 00:11:25,185 --> 00:11:27,396 Enough that we're losing this home. 214 00:11:27,479 --> 00:11:29,981 We have nothing left. 215 00:11:30,065 --> 00:11:33,110 Carlo tried to take on more work. 216 00:11:33,193 --> 00:11:37,155 He even tried to win some money by entering a tournament at some club. 217 00:11:37,239 --> 00:11:40,659 A tournament? Do you remember the club's name? 218 00:11:40,742 --> 00:11:43,620 No, no, no. He only mentioned it once. 219 00:11:45,330 --> 00:11:46,540 Is this it? 220 00:11:47,624 --> 00:11:50,085 Yes. I think that is it. 221 00:11:55,090 --> 00:12:00,262 And now he'll never get to meet his son. 222 00:12:07,310 --> 00:12:09,104 A kid who's a martial arts expert's 223 00:12:09,187 --> 00:12:12,649 involved in some sort of secret underground tournament called Killshot. 224 00:12:12,732 --> 00:12:14,526 I think it's pretty clear what we're dealing with here. 225 00:12:14,609 --> 00:12:17,195 This is an underground fight club. 226 00:12:17,279 --> 00:12:20,031 And somehow that club got him killed. 227 00:12:20,115 --> 00:12:21,992 We gotta find this place. 228 00:12:31,751 --> 00:12:33,378 You sure this is the place? 229 00:12:33,462 --> 00:12:34,963 I ran his phone data. 230 00:12:35,046 --> 00:12:37,716 I found that the cell towers pinged three times in the last week 231 00:12:37,799 --> 00:12:39,426 when Carlo was texting his wife. 232 00:12:39,509 --> 00:12:41,470 Take a look. 233 00:12:41,553 --> 00:12:43,180 Doesn't look like a security guard. 234 00:12:43,263 --> 00:12:44,681 More like a bouncer? 235 00:12:44,764 --> 00:12:45,932 Yeah. 236 00:12:46,016 --> 00:12:48,143 You go flashing that badge and he's gonna ask for a warrant. 237 00:12:48,226 --> 00:12:50,687 By the time you get one, they'll be packed and gone. 238 00:12:50,770 --> 00:12:52,355 Okay. Then we go undercover. 239 00:12:52,439 --> 00:12:54,065 -Yeah. -But it doesn't mean it's cowboy time. 240 00:12:54,149 --> 00:12:55,567 What-- What are you talking about? 241 00:13:00,822 --> 00:13:02,073 Can I help you with something? 242 00:13:02,157 --> 00:13:04,951 Yeah, mind if we take a look inside? 243 00:13:05,035 --> 00:13:07,370 Sorry, it's invitation only. 244 00:13:07,454 --> 00:13:08,455 Oh. 245 00:13:29,017 --> 00:13:30,227 Wait here. 246 00:13:40,529 --> 00:13:42,322 Shady as hell. 247 00:13:42,405 --> 00:13:44,324 Yeah. 248 00:13:46,993 --> 00:13:48,954 This place is full of surprises. 249 00:13:51,665 --> 00:13:53,083 Who the hell are you? 250 00:13:53,165 --> 00:13:55,377 We were invited. 251 00:13:57,254 --> 00:13:58,672 Rocco Morada. 252 00:13:58,755 --> 00:14:00,423 -This is my place. -Hi. 253 00:14:00,507 --> 00:14:01,967 And what are your names? 254 00:14:02,050 --> 00:14:04,010 Ah. Don't answer that. 255 00:14:04,094 --> 00:14:07,472 It doesn't matter, and I don't want to know. 256 00:14:16,064 --> 00:14:17,107 I can see the potential. 257 00:14:18,275 --> 00:14:20,527 I can bill the two of you as a double act. 258 00:14:20,610 --> 00:14:23,530 Yin and Yang. East meets West. 259 00:14:23,613 --> 00:14:25,532 Beauty and the Beast. 260 00:14:25,615 --> 00:14:28,743 -Excuse me? -Who? Wait, wh-who's the Beast? 261 00:14:28,827 --> 00:14:30,704 Okay, let's see what you can do. 262 00:14:31,955 --> 00:14:35,040 Here. Suit up. 263 00:14:35,125 --> 00:14:39,337 We'll put you in an exhibition match. Competition starts in 30 minutes. 264 00:14:39,421 --> 00:14:40,380 Competition? 265 00:14:40,463 --> 00:14:42,173 -You've got the token, don't you? - Yeah. 266 00:14:42,257 --> 00:14:44,384 The token is an invitation to compete. 267 00:14:44,467 --> 00:14:46,595 You can enter the arena through that door over there. 268 00:14:47,887 --> 00:14:50,599 The door with the big red sign that says, "Arena"? 269 00:14:50,682 --> 00:14:52,434 Gold star. 270 00:14:58,064 --> 00:15:00,609 Kai, you ever been inside a fight club before? 271 00:15:00,692 --> 00:15:01,693 Not that I can remember. 272 00:15:01,776 --> 00:15:05,071 All right, well, you wouldn't forget it. It's brutal, it's ugly. 273 00:15:05,155 --> 00:15:09,659 Bare-knuckled fighting, broken noses, popped-out eyeballs, blood everywhere. 274 00:15:17,334 --> 00:15:18,335 Uh-oh. 275 00:15:20,337 --> 00:15:23,256 Oh, man. It's worse than we thought. 276 00:15:30,388 --> 00:15:31,389 Brutal. 277 00:15:45,570 --> 00:15:48,198 It's a badminton club. What the hell is this? 278 00:15:48,281 --> 00:15:49,407 Makes sense. 279 00:15:49,491 --> 00:15:51,826 Philippines are all about the B's in sports. 280 00:15:51,910 --> 00:15:53,745 Boxing, basketball, badminton. 281 00:15:53,828 --> 00:15:54,829 All right, they call it "Killshot." 282 00:15:54,913 --> 00:15:56,623 Why would you call a badminton club Killshot? 283 00:15:56,706 --> 00:15:59,125 A kill shot is a type of serve in badminton, 284 00:15:59,209 --> 00:16:01,544 just like a spike in volleyball. 285 00:16:01,628 --> 00:16:03,797 So it's not a fight club. It's slow tennis. 286 00:16:03,880 --> 00:16:06,424 Hey, badminton's very serious in the Philippines. 287 00:16:06,508 --> 00:16:07,676 People live and die for it. 288 00:16:07,759 --> 00:16:08,760 Apparently. 289 00:16:08,843 --> 00:16:10,762 What if this place has nothing to do with Carlo's death? 290 00:16:10,845 --> 00:16:14,099 On the day he died, when I was walking out of the gym, I saw a strange guy. 291 00:16:14,182 --> 00:16:15,767 That strange guy, he owns this club. 292 00:16:15,850 --> 00:16:17,644 Okay, so what's the connection? 293 00:16:17,727 --> 00:16:19,312 There's only one way to find out. 294 00:16:19,396 --> 00:16:21,731 What, you actually want to play in the tournament? 295 00:16:21,815 --> 00:16:23,400 I mean, we're already players, right? 296 00:16:23,483 --> 00:16:24,943 This is the perfect cover for us, right? 297 00:16:25,026 --> 00:16:28,530 We get him to accept us, we can get him to talk, we find out what's going on here. 298 00:16:28,613 --> 00:16:30,031 Do you even know how to play badminton? 299 00:16:30,115 --> 00:16:34,160 We play this at American picnics. How hard could it be? 300 00:16:34,244 --> 00:16:35,954 Okay. 301 00:16:57,642 --> 00:16:59,728 Now taking Center Court, 302 00:16:59,811 --> 00:17:04,441 give it up for the currently undefeated mad dogs of badminton... 303 00:17:04,523 --> 00:17:06,401 The Cebu Crushers! 304 00:17:11,156 --> 00:17:15,492 And, hoping for a miracle, please welcome two newcomers... 305 00:17:15,577 --> 00:17:18,037 The Mactan Dalgonas! 306 00:17:21,165 --> 00:17:22,416 What's Dalgonas? 307 00:17:22,500 --> 00:17:24,961 Black coffee with a spot of milk. 308 00:17:25,878 --> 00:17:29,007 That's just... racist. 309 00:17:29,090 --> 00:17:31,509 Mm, just a little bit. Just a little bit. 310 00:17:34,596 --> 00:17:36,806 All right, here we go. I got back. I got back. 311 00:17:41,186 --> 00:17:42,896 Point, Crushers! 312 00:17:54,199 --> 00:17:55,283 - Point! 313 00:17:58,036 --> 00:18:00,830 Point, Crushers! 314 00:18:02,624 --> 00:18:03,666 Out! 315 00:18:03,750 --> 00:18:05,001 What do you mean, it's out?! 316 00:18:05,084 --> 00:18:07,045 - Hey, hey. -How could you not see that? 317 00:18:07,128 --> 00:18:08,463 -It was right there! -Let's go. 318 00:18:13,802 --> 00:18:15,637 - Another point, Crushers! 319 00:18:20,016 --> 00:18:21,893 - Match, Crushers! 320 00:18:37,325 --> 00:18:39,744 -Wow, that went well. - Hmm. 321 00:18:39,828 --> 00:18:43,248 Yeah. Remind me never to attend a Filipino picnic. 322 00:18:43,331 --> 00:18:45,375 Uh-oh. 323 00:18:45,458 --> 00:18:48,419 Not your day, was it, boys? 324 00:18:48,503 --> 00:18:50,421 Still, you showed a lot of heart. 325 00:18:50,505 --> 00:18:52,757 I'd like to offer you a spot in the tournament. 326 00:18:52,841 --> 00:18:54,759 You want us to play? 327 00:18:54,843 --> 00:18:56,553 Oh, absolutely! The crowd loved it. 328 00:18:56,636 --> 00:18:58,638 First round starts tomorrow. 329 00:18:58,721 --> 00:19:01,724 Cash prize for the winner, 50,000. 330 00:19:06,145 --> 00:19:07,230 -Fifty thousand! 331 00:19:07,313 --> 00:19:08,648 Fifty thousand! 332 00:19:08,731 --> 00:19:11,234 Alex, that's like 900 U.S. 333 00:19:11,317 --> 00:19:13,486 I know. That's-- But that, that's a lot of money to me. 334 00:19:13,570 --> 00:19:16,489 You've been here over two years. How do you not know that by now? 335 00:19:16,573 --> 00:19:19,075 I know that, man. I was testing you. 336 00:19:19,158 --> 00:19:20,785 Okay. 337 00:19:25,248 --> 00:19:26,666 I don't like them. 338 00:19:26,749 --> 00:19:28,209 Yeah, but the crowd loves them. 339 00:19:28,293 --> 00:19:31,462 They love seeing an American getting his ass whooped by locals. 340 00:19:31,546 --> 00:19:36,467 It's good for business. More betting, more drinking. 341 00:19:38,177 --> 00:19:42,015 I saw a locker back there with some tape on it. It said, "C.G." 342 00:19:42,098 --> 00:19:44,726 It's gotta be Carlo's. We should see what's inside. 343 00:19:44,809 --> 00:19:47,395 -There might be something we could go on. -Can you pick a lock? 344 00:19:47,478 --> 00:19:48,646 Well, yeah. 345 00:19:50,815 --> 00:19:51,816 Why do you have... 346 00:19:51,900 --> 00:19:54,611 Hm. Don't answer that. 347 00:19:56,029 --> 00:19:58,406 Heck of a game out there guys, huh? 348 00:19:58,489 --> 00:20:00,617 -You mean, "Nice slaughter." -Oh. 349 00:20:00,700 --> 00:20:03,328 And that wasn't a game. That was an embarrassment. 350 00:20:03,411 --> 00:20:05,246 - Right. -You are an embarrassment. 351 00:20:05,330 --> 00:20:07,290 Well, maybe you guys could give me some tips, huh? 352 00:20:07,373 --> 00:20:09,083 Teach me how to play the game a little better. 353 00:20:09,167 --> 00:20:12,003 The tip is don't come back here. Not unless you want to get hurt. 354 00:20:12,086 --> 00:20:14,964 And next time, we won't be so easy on you. 355 00:20:15,048 --> 00:20:16,549 Gotcha. 356 00:20:17,884 --> 00:20:19,844 Well, that's very unsportsmanlike. 357 00:20:19,928 --> 00:20:21,471 You make a joke out of our sport. 358 00:20:21,554 --> 00:20:22,805 No, no. 359 00:20:22,889 --> 00:20:26,184 Maybe we break your legs so you can't come back, Dalgona. 360 00:20:26,267 --> 00:20:29,520 Okay. You guys are being very hostile, you know? 361 00:20:29,604 --> 00:20:33,316 Maybe you should take it down a notch, 'cause trust me, and I know about this, 362 00:20:33,399 --> 00:20:36,402 it can be very bad for your health. 363 00:20:36,486 --> 00:20:39,238 -You mean, bad for your health. 364 00:21:09,394 --> 00:21:13,773 If I'm honest, I made a mistake, okay? I underestimated you guys out there. 365 00:21:13,856 --> 00:21:15,191 Damn right. 366 00:21:16,192 --> 00:21:17,443 Don't make the same mistake. 367 00:21:18,778 --> 00:21:21,739 -Hey, hey! You're breaking his arm! 368 00:21:21,823 --> 00:21:22,740 No. No, not yet. 369 00:21:22,824 --> 00:21:25,326 But that's what comes next, all right, 370 00:21:25,410 --> 00:21:30,289 if you guys can't find a serious attitude adjustment. 371 00:21:30,373 --> 00:21:33,001 Let him go, man. You're hurting him. 372 00:21:33,084 --> 00:21:35,336 Dude, you made your point, now stop! 373 00:21:55,648 --> 00:21:56,691 Let's go. 374 00:21:59,777 --> 00:22:02,363 Now, I think we all understand each other. 375 00:22:02,447 --> 00:22:06,284 It's been fun. I will see you guys on the court, huh? 376 00:22:12,540 --> 00:22:13,875 Everything okay? 377 00:22:13,958 --> 00:22:15,251 -Yeah. - Everything on time? 378 00:22:15,334 --> 00:22:16,335 Okay. Good. 379 00:23:12,058 --> 00:23:14,644 Boss wants the rest of these inside now. 380 00:23:28,324 --> 00:23:30,743 Idiots! Clean this mess up! 381 00:23:51,430 --> 00:23:54,058 We found these in Carlo's locker. 382 00:23:55,226 --> 00:23:56,727 Check this out. 383 00:23:56,811 --> 00:23:59,480 His wife wasn't lying when she said he had a gambling problem. 384 00:23:59,564 --> 00:24:01,732 These are bets with every bookie on the island. 385 00:24:01,816 --> 00:24:05,820 Why are they stacked together like this? And why are they in his locker? 386 00:24:05,903 --> 00:24:08,072 I don't know. Maybe he was preparing them for something. 387 00:24:08,156 --> 00:24:10,950 Okay, we know he couldn't pay off his bets, right? 388 00:24:11,033 --> 00:24:14,787 Could he have thought he might be able to trade his debt for something else? 389 00:24:14,871 --> 00:24:18,666 Services rendered? But what? For who? 390 00:24:19,417 --> 00:24:20,960 Making any headway? 391 00:24:21,043 --> 00:24:22,837 Chief, in the new report from Manila, 392 00:24:22,920 --> 00:24:25,882 didn't you say the new drugs hitting our streets came from Singapore? 393 00:24:25,965 --> 00:24:26,966 That's correct. 394 00:24:27,049 --> 00:24:30,803 Well, there were dozens of boxes being loaded into a high-security building 395 00:24:30,887 --> 00:24:34,557 right behind the Killshot Arena. All were marked from Singapore. 396 00:24:34,640 --> 00:24:36,100 And you found drugs inside? 397 00:24:36,184 --> 00:24:37,810 Found this. 398 00:24:37,894 --> 00:24:40,438 I don't think this is what Manila's looking for. 399 00:24:40,521 --> 00:24:45,359 Ah, hold on. I worked a case once in Mexico. The Sinaloa cartel. 400 00:24:45,443 --> 00:24:47,403 They hid the heroin inside of Barbie dolls. 401 00:24:47,486 --> 00:24:49,780 No, not actually in the doll. 402 00:24:49,864 --> 00:24:52,909 The heroin was shaped in the form of a doll. 403 00:24:52,992 --> 00:24:53,993 I'm way ahead of you. 404 00:24:54,076 --> 00:24:57,246 I had the lab check one out, and they found nothing. 405 00:24:57,330 --> 00:24:58,331 But? 406 00:24:58,414 --> 00:25:00,875 Drugs are involved in this somehow. I'm sure of it. 407 00:25:00,958 --> 00:25:03,794 Well, we're gonna have to get into that high-security building. 408 00:25:03,878 --> 00:25:06,255 I don't think we'll be able to get a search warrant with this. 409 00:25:12,220 --> 00:25:14,222 Well, it looks like we're gonna have to play our way in. 410 00:25:16,599 --> 00:25:17,600 Yeah. 411 00:25:30,529 --> 00:25:31,864 T-shirts from the gift shop? 412 00:25:31,948 --> 00:25:32,949 -Yeah. -Seriously? 413 00:25:33,032 --> 00:25:34,992 Yeah, might as well get a little promotion, huh? 414 00:25:35,076 --> 00:25:36,869 It might stir up some business. 415 00:25:36,953 --> 00:25:39,622 Okay, look, if we want to see where they're taking those boxes, 416 00:25:39,705 --> 00:25:42,333 we're gonna need Morada's key to get into the secured area. 417 00:25:42,416 --> 00:25:44,835 And he keeps it up there in his private suite. 418 00:25:45,962 --> 00:25:47,838 All right, you got a plan to clear everybody out? 419 00:25:47,922 --> 00:25:50,132 Once you guys hit the court, he'll come out and watch. 420 00:25:50,216 --> 00:25:52,593 That'll give me a chance to sneak in and grab the key. 421 00:25:52,677 --> 00:25:54,053 How do you know he'll come out? 422 00:25:54,136 --> 00:25:57,556 'Cause he gets a kick out of seeing Alex get his ass handed to him. 423 00:25:57,640 --> 00:25:59,976 Yeah, well, he's gonna be sadly disappointed, 424 00:26:00,059 --> 00:26:02,311 because I've been watching some YouTube videos, huh? 425 00:26:02,395 --> 00:26:04,021 I got a vision for the game now, man. 426 00:26:04,105 --> 00:26:06,274 -I even learned how to do the kill shot. -Oh! Jeez! 427 00:26:06,357 --> 00:26:07,942 -Okay. -Yeah. 428 00:26:08,025 --> 00:26:13,114 Look, just keep the game going long enough for me to go in and find it, okay? 429 00:26:15,449 --> 00:26:16,450 Sorry. 430 00:26:16,534 --> 00:26:17,535 Let's go. 431 00:26:23,207 --> 00:26:24,625 Sorry, gentlemen. 432 00:26:24,709 --> 00:26:27,336 Maybe you'll have more luck in the next matches. 433 00:26:27,420 --> 00:26:28,963 Pick your teams wisely. 434 00:26:29,839 --> 00:26:32,174 The American and his teammate are taking the court. 435 00:26:33,342 --> 00:26:36,178 Gentlemen, here's your chance to win some of your money back. 436 00:26:36,262 --> 00:26:41,892 I promise you, you're gonna want to watch this next match. 437 00:26:44,186 --> 00:26:45,813 Take the money, put it in the vault. 438 00:27:12,965 --> 00:27:15,092 James, you're in. 439 00:27:15,176 --> 00:27:16,385 What? 440 00:27:16,469 --> 00:27:19,680 You can't do that! You can't switch a guy on your team! 441 00:27:19,764 --> 00:27:20,765 - Alex. - You can't bring somebody-- 442 00:27:20,848 --> 00:27:23,976 Alex. Actually, they can. 443 00:27:24,060 --> 00:27:28,064 If I can direct your attention to Court Six. 444 00:27:28,147 --> 00:27:31,567 In a much-anticipated rematch, 445 00:27:31,650 --> 00:27:35,780 The Cebu Crushers will be destroying... 446 00:27:37,865 --> 00:27:41,327 -I mean, playing... 447 00:27:41,410 --> 00:27:43,996 The Mactan Dalgonas! 448 00:27:48,209 --> 00:27:49,835 Nice. 449 00:27:50,544 --> 00:27:51,796 -Sorry, sorry. 450 00:27:51,879 --> 00:27:54,465 - Point, Crushers! -Sorry, sorry, sorry. 451 00:27:59,261 --> 00:28:00,388 - Point, Crushers! 452 00:28:09,855 --> 00:28:11,273 Out! 453 00:28:15,277 --> 00:28:16,529 Ooh. 454 00:28:16,612 --> 00:28:17,613 -They just cheated. -Hey, man. 455 00:28:17,696 --> 00:28:22,535 This game's going too fast. We gotta buy Kai some time. 456 00:28:22,618 --> 00:28:25,037 I've got an idea. Listen... 457 00:28:26,497 --> 00:28:28,207 Hey, that's delay of game! 458 00:28:28,290 --> 00:28:29,708 Ref! 459 00:29:07,037 --> 00:29:09,415 Point, Dalgonas! 460 00:29:41,530 --> 00:29:43,073 Let's go. Let's get 'em. 461 00:29:50,039 --> 00:29:50,915 Out! 462 00:29:53,459 --> 00:29:59,089 Alex, if they score one more point, it's game over and Kai is still inside. 463 00:29:59,173 --> 00:30:01,926 No mercy. Time to whip this talunan's ass. 464 00:30:02,009 --> 00:30:03,636 What the hell does talunan mean? 465 00:30:03,719 --> 00:30:05,179 Loser. 466 00:30:10,059 --> 00:30:11,018 I got it. 467 00:30:13,896 --> 00:30:15,773 - Point, Dalgonas! 468 00:30:18,609 --> 00:30:20,361 Ooh! 469 00:30:20,444 --> 00:30:23,030 Alex, man, what the hell was that? 470 00:30:23,113 --> 00:30:24,573 That's a kill shot. 471 00:30:31,413 --> 00:30:33,666 Disqualification! 472 00:30:33,749 --> 00:30:37,503 -Let's go. 473 00:31:30,723 --> 00:31:31,807 What the hell is this? 474 00:31:31,890 --> 00:31:33,809 It's a plastics extrusion machine. 475 00:31:33,892 --> 00:31:36,353 Well, it was before it was converted. 476 00:31:36,437 --> 00:31:38,814 -You're familiar with this? -Yep. 477 00:31:38,897 --> 00:31:41,442 Back in Philly, one of my first cases. 478 00:31:41,525 --> 00:31:45,237 They were smuggling cocaine into the city disguised as plastic bottles. 479 00:31:45,321 --> 00:31:48,490 They take the bottles and they put them in the machine, 480 00:31:48,574 --> 00:31:51,243 and it would extract the drugs from the plastic. 481 00:31:51,327 --> 00:31:55,664 But the shuttlecock Kai brought in was checked and analyzed. It was clean. 482 00:31:55,748 --> 00:31:58,083 Yeah. It wasn't the shuttlecock. 483 00:31:59,126 --> 00:32:01,462 It's the packing peanuts it was packed in. 484 00:32:07,551 --> 00:32:08,552 Guys. 485 00:32:08,636 --> 00:32:10,054 Whoa. 486 00:32:12,264 --> 00:32:13,599 Oh, man. 487 00:32:13,682 --> 00:32:16,935 -Dude, check it out... 488 00:32:40,000 --> 00:32:41,001 Yep. 489 00:32:41,085 --> 00:32:44,296 Disguising drugs as packing peanuts, that's a new one. 490 00:32:44,380 --> 00:32:46,715 Do we really think that Carlo was mixed up in all this? 491 00:32:46,799 --> 00:32:49,343 Oh, I don't know. My bet is, is that he found out about this 492 00:32:49,426 --> 00:32:54,098 and then offered to exchange his silence in order to erase his gambling debt. 493 00:32:54,181 --> 00:32:56,517 That would explain all the markers stacked away in his locker. 494 00:32:56,600 --> 00:32:58,602 Yeah. I think he came here to exchange it. 495 00:32:58,686 --> 00:33:02,106 Wait, Carlo thought he could blackmail a gangster like Morada? 496 00:33:02,189 --> 00:33:03,232 I don't think he was thinking. 497 00:33:03,315 --> 00:33:05,526 I think he was out of his head, and I think he was desperate. 498 00:33:05,609 --> 00:33:08,612 Desperate enough to think that Morada would cancel his gambling debts? 499 00:33:08,696 --> 00:33:11,782 Morada figured it would be cheaper to just kill Carlo. 500 00:33:12,991 --> 00:33:14,910 Good theory, but difficult to prove. 501 00:33:14,993 --> 00:33:16,829 Oh, crap. 502 00:33:17,621 --> 00:33:18,747 Do we have a problem? 503 00:33:18,831 --> 00:33:20,416 I don't hear any alarms. 504 00:33:39,435 --> 00:33:41,854 They were certainly willing to spend money on security. 505 00:33:41,937 --> 00:33:44,148 Then why don't they have security people here now? 506 00:33:44,231 --> 00:33:47,359 Because it's automated. It's remotely monitored. 507 00:33:47,443 --> 00:33:49,194 See, if anybody sets foot in this building, 508 00:33:49,278 --> 00:33:50,362 it sets off silent alarms 509 00:33:50,446 --> 00:33:52,656 and sends warnings to the guards next door. 510 00:33:52,740 --> 00:33:56,118 So if we're inside and on camera, why didn't we set it off? 511 00:33:56,201 --> 00:33:58,954 Because we used Morada's key fob. 512 00:33:59,037 --> 00:34:01,790 He doesn't want to get caught on camera, and when he uses his key, 513 00:34:01,874 --> 00:34:03,792 it turns off the alarms and the cameras. 514 00:34:03,876 --> 00:34:05,335 But when he finds out his key is missing-- 515 00:34:05,419 --> 00:34:06,545 They're gonna turn everything back on. 516 00:34:06,628 --> 00:34:07,629 -We gotta go. -Yeah. 517 00:34:07,713 --> 00:34:09,422 -Kai, let's go. Let's go. -Whoa, whoa, whoa, whoa. What's that? 518 00:34:09,505 --> 00:34:10,632 Hold on. 519 00:34:10,716 --> 00:34:13,677 Hey, maybe you can find some footage of Carlo stumbling on the operation. 520 00:34:13,761 --> 00:34:14,844 This would help prove our theory. 521 00:34:14,928 --> 00:34:15,929 We don't have time for that right now. 522 00:34:16,013 --> 00:34:17,389 We'll just have to come back for it. 523 00:34:17,473 --> 00:34:19,766 No, no. What if-- What if they erase it from the servers by then? 524 00:34:19,850 --> 00:34:21,268 -I have one last thing to do. 525 00:34:22,853 --> 00:34:24,103 Okay, we're leaving. 526 00:34:24,188 --> 00:34:25,522 -Kai. - Wait. 527 00:34:27,190 --> 00:34:28,358 Okay. 528 00:34:32,404 --> 00:34:36,784 No. You're not going anywhere. 529 00:34:47,710 --> 00:34:49,004 Found these badges on them. 530 00:34:49,087 --> 00:34:50,088 Cops. 531 00:34:50,172 --> 00:34:51,422 Detectives. 532 00:34:51,507 --> 00:34:54,217 Actually, I'm just an observer, so... 533 00:34:55,219 --> 00:34:57,679 You made a big mistake coming here. 534 00:34:57,763 --> 00:35:00,015 Listen, big guy. You're already a drug dealer. 535 00:35:00,098 --> 00:35:02,059 You want to add cop killer to your rap sheet? 536 00:35:02,142 --> 00:35:04,561 I'm not afraid to kill to protect my business. 537 00:35:04,645 --> 00:35:06,021 Like you killed Carlo Guzman? 538 00:35:06,104 --> 00:35:08,816 That punk kid thought he could blackmail me, 539 00:35:08,899 --> 00:35:11,985 and he paid the price... just like you three will. 540 00:35:12,069 --> 00:35:13,195 Kill them. 541 00:35:13,278 --> 00:35:14,571 Wait, wait. Well, you're-- Luther? 542 00:35:14,655 --> 00:35:17,407 You're gonna have Luther do it? I don't think so. 543 00:35:17,491 --> 00:35:19,243 He doesn't have the stones for it. 544 00:35:19,326 --> 00:35:20,744 He's too weak. 545 00:35:20,828 --> 00:35:23,789 Strong enough to choke the life out of your friend Carlo. 546 00:35:26,542 --> 00:35:30,420 Listen, man. There's no shame in being a wimp. All right? 547 00:35:30,504 --> 00:35:35,217 I've met guys, what, twice your size that are just total wussies. 548 00:35:39,555 --> 00:35:42,516 That's all you got? 549 00:35:42,599 --> 00:35:44,852 You hit like a grade-schooler. 550 00:35:48,355 --> 00:35:51,441 Okay. Okay. 551 00:35:51,525 --> 00:35:54,069 Now you're-- Now you're just gonna hurt your knuckles. Huh? 552 00:35:54,152 --> 00:35:56,613 No one ever told you how to throw a proper punch? 553 00:35:56,697 --> 00:35:59,366 Stop this nonsense and shoot them. 554 00:36:38,030 --> 00:36:40,032 Going somewhere, Morada? 555 00:36:43,035 --> 00:36:46,997 Ocampo, I'm starting to like these little surprise visits. 556 00:36:47,080 --> 00:36:48,582 Well, this time I was invited. 557 00:36:48,665 --> 00:36:50,709 How did you know to come here, Chief? 558 00:36:50,792 --> 00:36:52,794 A little birdie told us. 559 00:36:54,630 --> 00:36:55,797 We'll just have to come back for it. 560 00:36:55,881 --> 00:36:58,050 No, no. What if-- What if they erase it from the servers by then? 561 00:36:58,133 --> 00:36:59,676 -I have one last thing to do. 562 00:37:06,141 --> 00:37:07,935 Quick thinking, Detective. 563 00:37:08,018 --> 00:37:10,354 Thank you, sir. 564 00:37:10,437 --> 00:37:11,897 You see, Agent Walker, 565 00:37:11,980 --> 00:37:16,944 I told you your expertise with the DEA would help us solve this drug crime. 566 00:37:17,027 --> 00:37:18,737 I'm sorry I couldn't help you with the murder charge. 567 00:37:18,820 --> 00:37:22,574 Oh, that's all right, Chief. Morada did all that on his own. 568 00:37:22,658 --> 00:37:25,577 He confessed to everything, and so did his accomplice, Luther. 569 00:37:25,661 --> 00:37:29,164 They set up very high-tech security cameras to protect Morada, 570 00:37:29,247 --> 00:37:32,584 but since they turned everything back on without using his key... 571 00:37:32,668 --> 00:37:35,754 the cameras were rolling the whole time. 572 00:37:35,837 --> 00:37:38,090 I'm not afraid to kill to protect my business. 573 00:37:38,173 --> 00:37:39,591 Like you killed Carlo Guzman? 574 00:37:39,675 --> 00:37:42,052 That punk kid thought he could blackmail me, 575 00:37:42,135 --> 00:37:43,679 and he paid the price. 576 00:37:46,473 --> 00:37:48,725 Son of a... 577 00:37:48,809 --> 00:37:51,019 Get him out of here. 578 00:37:52,604 --> 00:37:53,605 Get that checked. 579 00:37:55,023 --> 00:37:57,985 Nice work. Love it. 580 00:38:00,904 --> 00:38:03,323 I gotta be honest with you guys. 581 00:38:03,407 --> 00:38:08,412 Right there at the end, I think I started getting the hang of that badminton stuff. 582 00:38:08,495 --> 00:38:09,579 We should join a league. 583 00:38:09,663 --> 00:38:12,624 Join a league? I don't want to do any badminton for a while. 584 00:38:12,708 --> 00:38:16,044 Huh? What? How about you, Kai? You want to play some badminton with me? 585 00:38:16,128 --> 00:38:17,754 No. How about we just go to a picnic? 586 00:38:17,838 --> 00:38:18,839 -All right. - That's good. 587 00:38:18,922 --> 00:38:20,924 You know what? I know you guys are patronizing me, 588 00:38:21,008 --> 00:38:22,426 but I can get good at this. 589 00:38:27,931 --> 00:38:29,433 What's this? 590 00:38:29,516 --> 00:38:30,517 Open it. 591 00:38:35,313 --> 00:38:37,482 That's over a million pesos. 592 00:38:37,566 --> 00:38:41,737 Yeah. That's $20,000 American. 593 00:38:41,820 --> 00:38:43,113 Wow. 594 00:38:43,196 --> 00:38:44,656 I don't understand. 595 00:38:44,740 --> 00:38:48,243 The Philippine Drug Enforcement Agency put out a reward 596 00:38:48,326 --> 00:38:51,329 for information that led to a conviction. 597 00:38:51,413 --> 00:38:53,623 Oh. Well, congratulations. 598 00:38:53,707 --> 00:38:54,666 -No. -No. 599 00:38:54,750 --> 00:38:58,462 No, Mrs. Guzman. That's yours. 600 00:38:59,755 --> 00:39:01,673 But I didn't do anything to catch them. 601 00:39:01,757 --> 00:39:05,343 You're right, but your husband Carlo did. 602 00:39:05,427 --> 00:39:07,846 Look, we know this doesn't bring him back, 603 00:39:08,889 --> 00:39:14,144 but just think of it as one last gift from him for his family. 604 00:39:14,227 --> 00:39:17,272 Now you have the finances to keep the house 605 00:39:17,355 --> 00:39:20,734 and have plenty left over to take care of your child. 606 00:39:20,817 --> 00:39:23,070 What about the guys who killed Carlo? 607 00:39:23,153 --> 00:39:25,822 Well, I promised you we'd find 'em, didn't we? 608 00:39:26,656 --> 00:39:27,657 We did. 609 00:39:27,741 --> 00:39:29,242 - Yeah. - And they're gonna pay. 610 00:39:29,326 --> 00:39:30,410 I don't know what to say. 611 00:39:30,494 --> 00:39:32,621 You don't have to say anything. 612 00:39:32,704 --> 00:39:35,749 I found these in Carlo's locker at the club. 613 00:39:35,832 --> 00:39:40,378 Thought you might want them. Some clothes, belongings. 614 00:39:42,005 --> 00:39:44,424 This clearly was something special to him. 615 00:40:20,418 --> 00:40:22,337 Rita, what are you still doing here? 616 00:40:22,420 --> 00:40:24,339 My mother had to do a double shift, 617 00:40:24,422 --> 00:40:26,800 so I figured that while I'm waiting for her, 618 00:40:26,883 --> 00:40:31,805 I could also work double shift, make some serious overtime. 619 00:40:31,888 --> 00:40:35,016 No, no. No. I didn't approve any overtime. 620 00:40:35,100 --> 00:40:36,768 But I am here. 621 00:40:36,852 --> 00:40:38,937 But I didn't ask you to be here. 622 00:40:39,020 --> 00:40:40,522 And I'm working. 623 00:40:40,605 --> 00:40:42,065 Uh, without approval. 624 00:40:42,149 --> 00:40:44,901 So, I'm making overtime. 625 00:40:44,985 --> 00:40:46,403 You can't... 626 00:40:48,113 --> 00:40:49,364 You know what? Fine. 627 00:40:50,365 --> 00:40:52,284 -You're a good boss, Mr. Walker. -Yeah, I'm a good boss. 628 00:40:52,367 --> 00:40:53,910 Why is this TV still here? 629 00:40:53,994 --> 00:40:56,121 This thing was supposed to be back in the lobby two days ago! 630 00:40:56,204 --> 00:41:00,083 The guy from the satellite dish company had to reschedule until next week, 631 00:41:00,167 --> 00:41:02,878 so he won't be able to take it out until then. 632 00:41:02,961 --> 00:41:04,796 We still have satellite? 633 00:41:04,880 --> 00:41:06,548 Yep. 634 00:41:06,631 --> 00:41:08,383 And in about ten minutes, 635 00:41:08,466 --> 00:41:10,218 they're going to be repeating the whole fight. 636 00:41:10,302 --> 00:41:13,221 -That's why I kept it in here for you. -Shut your mouth! 637 00:41:13,305 --> 00:41:15,682 So you can finally see it. 638 00:41:16,808 --> 00:41:19,436 Ladies and gentlemen, welcome to the matchup of the century! 639 00:41:19,519 --> 00:41:21,479 Here are some leftover chips from the party. 640 00:41:21,563 --> 00:41:24,649 Emilio Torres versus John Dugan. 641 00:41:24,733 --> 00:41:29,821 The Manila Marauder takes on the scourge of Cebu City. 642 00:41:29,905 --> 00:41:34,701 Torres coming in fresh off his first knock-out victory over Sanchez last month. 643 00:41:34,784 --> 00:41:37,829 He has a clear age and height advantage, 644 00:41:37,913 --> 00:41:40,498 but Dugan's experience and stamina in the ring 645 00:41:40,582 --> 00:41:42,542 have put lesser fighters to shame. 646 00:41:44,711 --> 00:41:46,880 Hey, isn't this that stupid show that you like? 647 00:41:49,799 --> 00:41:53,428 Oh, my goodness! This is a new episode. I've never seen this one. 648 00:41:53,511 --> 00:41:55,764 Yeah. Well, grab a seat. 649 00:41:55,847 --> 00:41:57,265 Wait, really? 650 00:41:57,349 --> 00:41:59,059 Yeah, really. 651 00:42:02,520 --> 00:42:04,356 What about the fight? 652 00:42:04,439 --> 00:42:08,401 I think I've had enough competitive sports for a while. 653 00:42:11,571 --> 00:42:14,616 Now, who is this guy with the patch over his eye? 654 00:42:14,699 --> 00:42:17,452 That's the guy who's in love with Maria. 655 00:42:17,535 --> 00:42:19,287 That's Maria? Who's the guy kissing Maria? 656 00:42:19,371 --> 00:42:21,873 That's Reynaldo, Maria's fiancé. 657 00:42:21,957 --> 00:42:24,167 This is too complicated for me. 50123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.