Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,159 --> 00:00:49,839
Death interrupted
all Jurek's plans.
2
00:00:51,679 --> 00:00:53,559
He left before finding out...
3
00:01:02,639 --> 00:01:04,839
...that everything is meaningless...
4
00:01:05,599 --> 00:01:08,719
Everything we decide
and do consciously.
5
00:01:08,839 --> 00:01:10,519
All that is important...
6
00:01:14,399 --> 00:01:19,919
...is done unwittingly.
It remains and pursues us.
7
00:01:23,799 --> 00:01:27,119
Or even worse -
we end up pursuing it.
8
00:02:33,599 --> 00:02:35,879
Jesus Christ!
Wiktor!
9
00:02:38,959 --> 00:02:40,279
What's wrong?
10
00:02:43,839 --> 00:02:46,639
One, two!
One, two...!
11
00:02:46,799 --> 00:02:48,999
Hands on your thighs on two...
12
00:03:08,599 --> 00:03:11,399
What were you thinking
about today...
13
00:03:12,359 --> 00:03:13,439
...out there?
14
00:03:14,239 --> 00:03:15,879
I was wondering...
15
00:03:18,439 --> 00:03:25,959
...does a man feel his body as one
enormous pain at the moment of death?
16
00:03:26,039 --> 00:03:31,119
Does awareness come off our body
like a band-aid...
17
00:03:32,519 --> 00:03:33,639
...off a wound?
18
00:03:33,999 --> 00:03:35,039
And?
19
00:03:36,159 --> 00:03:40,519
What is the relation between
the body and its lifelessness?
20
00:03:45,639 --> 00:03:49,159
I found this in Father Jerzy's desk.
21
00:03:51,639 --> 00:03:54,799
I've decided to give it to you.
22
00:03:56,039 --> 00:03:57,839
He wrote poetry?
23
00:03:59,199 --> 00:04:03,479
"What is the measure of my life?
Utter nothingness.
24
00:04:04,079 --> 00:04:07,599
From which my sad song
shall flow to your shores.
25
00:04:08,679 --> 00:04:13,879
And you'll have nothing left of me
apart from this song.
26
00:04:15,559 --> 00:04:18,119
Apart from the shivering shadow
on the wall,
27
00:04:18,439 --> 00:04:20,119
a dream that you dream,
28
00:04:20,359 --> 00:04:28,039
apart from the wooden coffin
bathed in the evening's dusk...
29
00:04:30,639 --> 00:04:32,799
So that's what he thought of this.
30
00:05:25,599 --> 00:05:27,519
Does it make itself felt?
31
00:05:29,199 --> 00:05:31,119
Yes, it does.
Sometimes.
32
00:05:37,639 --> 00:05:41,079
And I can't stop thinking
about Jerzy.
33
00:05:43,559 --> 00:05:45,159
I can't forgive myself
34
00:05:45,879 --> 00:05:49,359
for not foreseeing
that it might happen.
35
00:05:50,399 --> 00:05:54,119
But there was so much work.
New cold frames - 200 windows.
36
00:05:54,679 --> 00:05:59,399
We were short of fertilizers, I had
my worries, arrangements, trips.
37
00:06:00,519 --> 00:06:03,959
So I left once and
upon my return I learned...
38
00:06:05,479 --> 00:06:07,079
...that it had happened.
39
00:06:08,319 --> 00:06:11,319
I blame the bad
weather in Warsaw.
40
00:06:14,279 --> 00:06:17,639
He used to run around all day...
III-dressed.
41
00:06:17,759 --> 00:06:20,039
And he finally got a cold.
42
00:06:20,959 --> 00:06:23,239
Yes, it was pneumonia.
43
00:06:26,799 --> 00:06:30,519
He was an ordinary man,
quiet, straightforward...
44
00:06:30,599 --> 00:06:35,999
Religious, hardworking...
He was my only friend.
45
00:06:40,159 --> 00:06:41,879
The world is hideous.
46
00:06:42,839 --> 00:06:45,119
Mainly because there is death.
47
00:06:46,279 --> 00:06:48,159
Death cannot be denied.
48
00:06:48,919 --> 00:06:52,839
It's the only real value
we possess.
49
00:07:00,319 --> 00:07:01,759
My dear Wiktor...
50
00:07:02,879 --> 00:07:05,319
You should leave for 3 weeks.
51
00:07:06,159 --> 00:07:07,959
I'll inform Mother Superior.
52
00:07:08,039 --> 00:07:10,559
We must carry on
with the renovation, doctor.
53
00:07:10,639 --> 00:07:14,559
There's so much work at the farm,
they won't do it without me.
54
00:07:15,599 --> 00:07:18,199
Take a vacation.
You can be replaced.
55
00:07:19,039 --> 00:07:24,759
Don't you have relatives
or friends in the country?
56
00:07:28,759 --> 00:07:30,399
You really should go.
57
00:07:30,879 --> 00:07:32,119
I mean it.
58
00:07:34,119 --> 00:07:37,399
PRODUCTION COMPANY "X"
PRESENTS
59
00:07:38,359 --> 00:07:41,759
THE MAIDS OF WILKO
60
00:07:42,399 --> 00:07:45,519
BASED ON A STORY
BY JAROSŁAW IWASZKIEWICZ
61
00:07:46,119 --> 00:07:48,759
FILM BY
ANDRZEJ WAJDA
62
00:07:49,559 --> 00:07:52,599
SCREENPLAY
63
00:07:53,639 --> 00:07:56,639
STARRING
64
00:08:20,679 --> 00:08:23,559
EDITING
65
00:08:28,359 --> 00:08:31,439
SET DESIGN
66
00:08:38,279 --> 00:08:41,079
COSTUMES
67
00:08:42,479 --> 00:08:45,039
MAKE-UP
68
00:09:17,319 --> 00:09:20,519
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY
69
00:09:21,199 --> 00:09:24,199
EXECUTIVE PRODUCER
70
00:09:25,279 --> 00:09:28,079
DIRECTED BY
71
00:10:43,519 --> 00:10:45,159
Are you here to see Mr Kawecki?
72
00:10:45,239 --> 00:10:47,199
Fela?
Me?
73
00:10:50,359 --> 00:10:51,759
Wiktor!
74
00:10:55,639 --> 00:10:57,159
Kazia, Wiktor's here!
75
00:11:00,439 --> 00:11:01,839
Good evening.
76
00:11:06,239 --> 00:11:07,919
My God, Wiktor!
77
00:11:09,359 --> 00:11:10,839
What's brought you here?
78
00:11:11,959 --> 00:11:15,559
I'm on my way to my uncle's place
and I thought I'd...
79
00:11:16,479 --> 00:11:19,479
We would visit them all the time
and ask about you.
80
00:11:19,559 --> 00:11:23,479
- My uncle and aunt knew nothing.
- Sit down.
81
00:11:23,559 --> 00:11:27,239
All these years without any news
or a single letter, shame on you!
82
00:11:30,679 --> 00:11:31,919
Julia...
83
00:11:32,479 --> 00:11:34,679
You've become a legend here,
in Wilko.
84
00:11:34,759 --> 00:11:36,559
We were just saying yesterday...
85
00:11:36,639 --> 00:11:39,119
If only Wiktor was here!
86
00:11:40,479 --> 00:11:42,639
It's rather unexpected for me.
87
00:11:43,559 --> 00:11:45,399
That's how history is made.
88
00:11:46,279 --> 00:11:49,279
I thought I'd passed through Wilko
like a shadow.
89
00:11:53,999 --> 00:11:57,279
I kept silent because I assumed
no one here remembered me.
90
00:11:57,719 --> 00:11:59,079
You assumed wrong then.
91
00:12:01,919 --> 00:12:05,079
We always meet here for holidays
with our children.
92
00:12:08,279 --> 00:12:09,639
Don't you recognize me?
93
00:12:10,199 --> 00:12:11,439
Stop it, Kazia.
94
00:12:16,319 --> 00:12:19,479
We're all here today
and that doesn't happen very often.
95
00:12:20,159 --> 00:12:22,279
I don't see Fela.
96
00:12:25,479 --> 00:12:27,279
Fela, come here.
97
00:12:30,279 --> 00:12:33,119
She's my oldest daughter
and there's the other one.
98
00:12:33,199 --> 00:12:34,519
Such a big girl!
99
00:12:34,999 --> 00:12:38,359
They're both big.
I didn't know you were married.
100
00:12:39,199 --> 00:12:40,919
But I meant adult Fela.
101
00:12:52,959 --> 00:12:54,279
Mum...
102
00:13:16,999 --> 00:13:19,799
Where's our grown-up Fela?
103
00:13:27,199 --> 00:13:28,559
Don't you know?
104
00:13:30,479 --> 00:13:31,759
She died.
105
00:13:42,879 --> 00:13:43,879
Sit down.
106
00:13:53,279 --> 00:13:55,119
I'll show you her grave.
107
00:13:59,159 --> 00:14:01,359
Would you like to stay for dinner?
108
00:14:02,519 --> 00:14:06,479
No, thank you, Kazia. I should get
to my uncle's place tonight.
109
00:14:07,279 --> 00:14:09,279
But I would like some horses.
110
00:14:09,399 --> 00:14:10,919
You'll have some tea then.
111
00:14:15,759 --> 00:14:17,199
Yes, ma'am?
112
00:14:17,279 --> 00:14:19,959
- Hitch the horses.
- Yes, ma'am.
113
00:14:22,639 --> 00:14:26,879
I've heard nothing about you
for fifteen years.
114
00:14:27,599 --> 00:14:29,119
Don't count the years.
115
00:14:29,759 --> 00:14:31,759
All that time, I had no idea...
116
00:14:31,799 --> 00:14:36,799
What's been going on,
who's married and who's not...
117
00:14:37,839 --> 00:14:39,599
I don't want to commit
a faux pas.
118
00:14:39,679 --> 00:14:42,239
Franciszka,
get the children to their beds.
119
00:14:42,519 --> 00:14:43,799
We're going.
120
00:14:54,839 --> 00:14:59,399
I'm married with two children.
Kazia's divorced, one son.
121
00:14:59,919 --> 00:15:03,439
Jola's married, but no children.
Tunia's unmarried...
122
00:15:04,599 --> 00:15:06,599
Zosia's married and has a son.
123
00:15:06,679 --> 00:15:07,679
Wiktor...
124
00:15:09,359 --> 00:15:10,639
What about you?
125
00:15:13,959 --> 00:15:15,919
Is it really worth mentioning?
126
00:15:16,919 --> 00:15:19,679
As you all know,
there was the Polish-Soviet war.
127
00:15:19,719 --> 00:15:22,319
I joined the army
right after I left Wilko.
128
00:15:22,839 --> 00:15:24,919
I fought in the battle of Kiev.
129
00:15:25,439 --> 00:15:27,479
I'm a retired captain.
130
00:15:28,519 --> 00:15:32,759
I work, managing
a farm near Warsaw.
131
00:15:34,319 --> 00:15:35,839
I lead a normal life.
132
00:15:43,079 --> 00:15:45,279
I really don't do
anything important.
133
00:15:57,679 --> 00:15:59,479
The horses are ready, ma'am.
134
00:15:59,879 --> 00:16:02,119
Thank you.
You've got the horses.
135
00:16:09,999 --> 00:16:12,119
You must eat lunch tomorrow with us.
136
00:16:12,199 --> 00:16:13,919
My husband should come,
you'll meet...
137
00:16:13,999 --> 00:16:17,319
I'm sorry Julia, I should dine
with my uncle and aunt tomorrow.
138
00:16:17,399 --> 00:16:19,439
- I'll come for tea.
- Is that a promise?
139
00:16:19,519 --> 00:16:20,679
I'll be there.
140
00:17:27,599 --> 00:17:28,719
Wiktor!
141
00:17:31,519 --> 00:17:32,839
Come in!
142
00:17:37,879 --> 00:17:40,759
You remembered about us!
143
00:17:42,439 --> 00:17:44,519
Time goes by so quickly.
144
00:17:48,919 --> 00:17:50,799
Your uncle's already asleep.
145
00:17:53,879 --> 00:17:56,279
- You have electricity!
- You're surprised?
146
00:17:56,359 --> 00:17:58,199
We've had it since last year.
147
00:17:59,719 --> 00:18:02,359
Her name is Kasia,
so that you know.
148
00:18:06,559 --> 00:18:08,319
Prepare the guest room.
149
00:18:11,439 --> 00:18:13,439
She's just like your old Walercia.
150
00:18:13,519 --> 00:18:14,839
Exactly the same!
151
00:18:15,119 --> 00:18:17,079
Would you like something to eat?
152
00:18:18,159 --> 00:18:19,759
Maybe I'll have some of this.
153
00:18:24,599 --> 00:18:26,799
I bet you stopped by in Wilko.
154
00:18:27,879 --> 00:18:31,279
Yes, they remember me
very well there.
155
00:18:32,159 --> 00:18:33,439
No wonder!
156
00:18:34,279 --> 00:18:38,399
You were too young back then
to appreciate their glances.
157
00:18:45,119 --> 00:18:46,879
Are you still alone?
158
00:18:50,559 --> 00:18:51,719
Yes, auntie.
159
00:18:52,679 --> 00:18:54,199
And you're satisfied?
160
00:18:54,799 --> 00:18:59,399
I have a good job.
Useful.
161
00:19:01,119 --> 00:19:02,119
Work!
162
00:19:03,319 --> 00:19:06,479
You lost the finest young ladies!
163
00:19:08,919 --> 00:19:09,919
Auntie...
164
00:19:10,999 --> 00:19:13,319
All right,
let's not talk about it.
165
00:19:14,519 --> 00:19:15,759
Go to sleep.
166
00:19:25,359 --> 00:19:28,039
- Good night.
- Good night, my dear.
167
00:19:48,679 --> 00:19:52,319
Put some more wood on the stove.
168
00:19:53,559 --> 00:19:54,799
Move it...
169
00:19:55,799 --> 00:19:57,679
She's slow like a snail.
170
00:20:02,839 --> 00:20:04,199
Good morning.
171
00:20:05,479 --> 00:20:06,759
Tunia!
172
00:20:07,879 --> 00:20:10,079
Come in!
173
00:20:12,319 --> 00:20:14,479
I haven't seen you for ages!
174
00:20:15,559 --> 00:20:18,839
These are for you from Kazia,
her specialty.
175
00:20:19,439 --> 00:20:20,479
Thank you.
176
00:20:22,159 --> 00:20:26,799
Currants, strawberries...
Thank you.
177
00:20:28,199 --> 00:20:33,119
My, you're all grown-up now!
Sit down.
178
00:20:46,479 --> 00:20:47,799
Wiktor's not here?
179
00:20:47,879 --> 00:20:51,559
He's sleeping.
Shall I wake him up?
180
00:20:52,119 --> 00:20:55,239
No, don't bother.
It's nothing important.
181
00:20:56,599 --> 00:20:57,879
Good bye.
182
00:21:01,399 --> 00:21:04,719
Give my thanks to Kazia
for the jam!
183
00:21:59,079 --> 00:22:00,679
Wiktor...
184
00:22:11,239 --> 00:22:14,759
Wake up, lunch's on the table.
185
00:22:17,919 --> 00:22:19,239
That's right...
186
00:22:20,719 --> 00:22:25,639
You must be exhausted.
You slept all morning.
187
00:22:28,199 --> 00:22:29,439
Get up now...
188
00:22:31,359 --> 00:22:32,919
We're waiting for you.
189
00:22:35,599 --> 00:22:38,519
You haven't mentioned the war.
190
00:22:40,319 --> 00:22:41,479
About Kiev.
191
00:22:42,639 --> 00:22:44,439
Who was your commander?
192
00:22:48,199 --> 00:22:50,959
It was ghastly,
I'd be glad to forget it.
193
00:22:53,759 --> 00:22:55,599
Stop tormenting him.
194
00:22:56,319 --> 00:22:58,879
Let him eat in peace.
195
00:22:59,839 --> 00:23:01,559
That's all right, uncle.
196
00:23:02,559 --> 00:23:07,999
Forgive me auntie,
but I'm going to Wilko for tea.
197
00:23:08,639 --> 00:23:12,119
My dear,
it seems we won't be seeing much of you.
198
00:23:14,199 --> 00:23:15,959
All young people are the same.
199
00:23:16,799 --> 00:23:18,759
I'm not so young anymore.
200
00:23:19,839 --> 00:23:22,039
You've got younger
than you used to be!
201
00:23:22,239 --> 00:23:24,599
And more beautiful -
that's for sure!
202
00:23:26,759 --> 00:23:30,399
The young ladies of Wilko shall
regret they didn't wait for you.
203
00:23:33,959 --> 00:23:38,799
But nowadays marriage is not forever,
so all is not lost.
204
00:23:39,199 --> 00:23:40,839
I'm going to get changed.
205
00:24:41,879 --> 00:24:42,999
Good afternoon.
206
00:25:44,719 --> 00:25:45,879
Hello!
207
00:25:57,359 --> 00:25:58,679
Good afternoon.
208
00:26:05,119 --> 00:26:06,759
Repeat after me.
209
00:26:07,759 --> 00:26:09,439
One, two, three...
210
00:26:11,959 --> 00:26:14,799
No. One, two, three, four.
Once again, please.
211
00:26:15,879 --> 00:26:17,679
One, two, three...
212
00:26:17,959 --> 00:26:19,119
And then?
213
00:26:20,319 --> 00:26:25,959
Then: four, five, six.
Oh, no. Not pretty.
214
00:26:26,039 --> 00:26:27,159
Once again.
215
00:26:31,599 --> 00:26:32,759
Good afternoon.
216
00:26:39,759 --> 00:26:40,839
Come in.
217
00:26:41,799 --> 00:26:45,039
You've forgotten
we have our lunches a bit later here.
218
00:26:45,399 --> 00:26:47,119
We've just finished.
219
00:26:47,879 --> 00:26:49,319
That's my husband.
220
00:26:49,799 --> 00:26:53,079
And that's Wiktor Ruben.
Our neighbours' nephew.
221
00:26:54,079 --> 00:26:56,599
- I'm Kawecki, nice to meet you.
- Ruben.
222
00:26:56,679 --> 00:26:58,879
We used to spend summers together.
223
00:26:59,759 --> 00:27:01,919
Once he even tutored Zosia.
224
00:27:03,359 --> 00:27:04,719
Please, sit down.
225
00:27:05,039 --> 00:27:07,559
- I don't want to interrupt.
- Not at all!
226
00:27:19,599 --> 00:27:24,679
Pleased to meet you.
My uncle praises you...
227
00:27:25,159 --> 00:27:27,759
as a professional
who's developed Wilko.
228
00:27:29,159 --> 00:27:30,559
It was nothing.
229
00:27:32,119 --> 00:27:34,519
I also manage a farm
outside Warsaw.
230
00:27:35,199 --> 00:27:37,199
Is that so?
Cigar?
231
00:27:38,799 --> 00:27:40,119
Please.
232
00:27:51,119 --> 00:27:54,639
- Before I forget: milk or butter?
- Both...
233
00:27:55,679 --> 00:27:57,719
It's hot today.
234
00:27:58,999 --> 00:28:00,679
How do you like it?
235
00:28:03,839 --> 00:28:05,239
It's excellent.
236
00:28:06,959 --> 00:28:09,679
Julia, where's Jola?
237
00:28:12,439 --> 00:28:15,519
She has guests today.
Edward brought them from Warsaw.
238
00:28:16,199 --> 00:28:20,559
She can't accompany you today.
But if you'd like a walk after tea...
239
00:28:26,679 --> 00:28:28,079
Take Zosia.
240
00:28:33,679 --> 00:28:36,279
Very well. I'll look for her.
Excuse me.
241
00:28:59,519 --> 00:29:02,079
- Zosia!
- I'm in here.
242
00:29:13,959 --> 00:29:16,399
- May I?
- Come in.
243
00:29:19,719 --> 00:29:21,559
Don't mind him.
244
00:29:22,079 --> 00:29:26,239
He takes a 2-hour nap after lunch,
like every real man.
245
00:29:27,319 --> 00:29:28,719
You don't?
246
00:29:36,359 --> 00:29:38,599
Do you need to watch him?
247
00:29:39,919 --> 00:29:42,319
Wouldn't you like
to take a walk with me?
248
00:29:42,399 --> 00:29:44,679
In the garden or the courtyard?
249
00:29:46,839 --> 00:29:48,999
I'm too lazy for that now.
250
00:29:49,919 --> 00:29:51,399
Maybe after tea?
251
00:29:52,799 --> 00:29:56,439
Ask Tunia.
She's still vigorous.
252
00:30:03,479 --> 00:30:04,919
Fine.
I'll find her.
253
00:30:37,639 --> 00:30:40,319
It was 1922 or 1923...
Don't you recall?
254
00:30:40,399 --> 00:30:46,519
This colonel from the Austrian army
became the schoolmaster in Grudziądz.
255
00:30:47,079 --> 00:30:48,279
Wiktor!
256
00:30:50,199 --> 00:30:52,199
That was his first year...
257
00:30:56,239 --> 00:30:58,399
Let me introduce you, gentleman.
258
00:30:59,719 --> 00:31:01,719
Wiktor Ruben.
A childhood friend.
259
00:31:02,399 --> 00:31:04,679
- Dunin Hołecki.
- Good day.
260
00:31:09,759 --> 00:31:11,039
Nice to meet you.
261
00:31:11,639 --> 00:31:13,079
Sit down, gentlemen.
262
00:31:15,719 --> 00:31:17,639
Would you care to sit with us,
Wiktor?
263
00:31:17,719 --> 00:31:18,839
Tunia!
264
00:31:20,679 --> 00:31:22,679
Would you like to go for a walk?
265
00:31:25,519 --> 00:31:26,519
Excuse me.
266
00:31:31,559 --> 00:31:33,719
- What's this? May I?
- Of course.
267
00:31:35,679 --> 00:31:37,119
You read philosophy!
268
00:31:38,959 --> 00:31:41,639
- Do you like going for walks?
- And you, sir?
269
00:31:41,799 --> 00:31:44,799
- Call me Wiktor.
- I cannot, you're too old.
270
00:31:45,559 --> 00:31:48,799
- I suppose that was a gaffe.
- Not at all.
271
00:31:48,879 --> 00:31:50,199
You're right.
272
00:31:55,639 --> 00:31:58,599
As a child, you used to have
such frightened eyes.
273
00:31:58,679 --> 00:32:02,919
You once ran into the reception room
and cried, "a hen's chasing me!".
274
00:32:03,959 --> 00:32:07,039
I would always take walks
with Fela then, to that mill.
275
00:32:07,119 --> 00:32:09,919
Do you remember her?
You look like her.
276
00:32:10,399 --> 00:32:11,599
A little.
277
00:32:12,119 --> 00:32:13,799
She died 15 years ago.
278
00:32:22,839 --> 00:32:25,279
She's not in there.
There was no room.
279
00:32:26,439 --> 00:32:28,639
What do you mean?
That's a family tomb.
280
00:32:28,719 --> 00:32:31,999
How should I know?
My sisters told me that.
281
00:32:32,879 --> 00:32:35,039
She's buried next to the wall.
282
00:32:39,399 --> 00:32:41,799
I think she's comfortable there
as well.
283
00:32:45,679 --> 00:32:47,159
That's Fela's grave.
284
00:32:49,799 --> 00:32:51,639
Your mum is not visiting too often.
285
00:32:51,719 --> 00:32:54,719
No, she doesn't go out much.
She's not well.
286
00:33:13,359 --> 00:33:15,239
You sigh as if you were in love.
287
00:33:18,679 --> 00:33:20,119
They're calling for tea.
288
00:33:20,439 --> 00:33:22,959
Go back by yourself,
I'm not coming.
289
00:33:28,399 --> 00:33:30,439
When are you going
to visit us again?
290
00:33:32,359 --> 00:33:35,119
When Jola's guests leave.
291
00:33:36,839 --> 00:33:41,119
That won't be soon.
Other guests will replace them.
292
00:33:42,319 --> 00:33:44,199
Go now.
I'd like to be alone.
293
00:33:45,199 --> 00:33:46,399
Please...
294
00:34:18,599 --> 00:34:19,799
Who is it?
295
00:34:21,719 --> 00:34:22,879
Tunia.
296
00:34:24,639 --> 00:34:25,839
It's you?
297
00:34:29,119 --> 00:34:30,479
What do you want?
298
00:34:43,559 --> 00:34:44,759
Zosia...
299
00:34:48,759 --> 00:34:50,439
I'd like...
300
00:34:50,839 --> 00:34:52,559
I want to ask you something.
301
00:34:57,279 --> 00:34:58,759
Do you like him?
302
00:35:00,399 --> 00:35:01,439
Who?
303
00:35:02,439 --> 00:35:03,519
Wiktor.
304
00:35:05,119 --> 00:35:06,239
No.
305
00:35:07,879 --> 00:35:08,999
No?
306
00:35:10,839 --> 00:35:11,839
No.
307
00:35:18,679 --> 00:35:19,879
What about you?
308
00:35:23,999 --> 00:35:25,039
Me?
309
00:35:26,999 --> 00:35:27,999
No.
310
00:35:28,359 --> 00:35:29,519
Really?
311
00:35:30,519 --> 00:35:31,559
Yes.
312
00:35:32,599 --> 00:35:34,199
I'm glad to hear that.
313
00:36:01,039 --> 00:36:02,359
What's wrong?
314
00:36:04,519 --> 00:36:05,759
Can't sleep?
315
00:36:10,999 --> 00:36:14,319
I used to sleep like a log
when I was your age.
316
00:36:15,079 --> 00:36:19,319
Why aren't you asleep, uncle?
317
00:36:21,079 --> 00:36:22,839
It's no secret.
318
00:36:24,119 --> 00:36:27,999
I come here to reminisce.
319
00:36:29,719 --> 00:36:31,439
- Reminisce?
- Yes.
320
00:36:33,519 --> 00:36:39,039
Do you bring back
only the bright moments?
321
00:36:39,679 --> 00:36:43,039
Yes, I remember people.
322
00:36:45,039 --> 00:36:49,319
I can see them as they were...
323
00:36:51,159 --> 00:36:54,359
...when they gave me friendship
and love.
324
00:36:56,359 --> 00:36:58,799
When I felt happy.
325
00:36:59,799 --> 00:37:06,679
Did you have many moments
that you'd call happy?
326
00:37:09,439 --> 00:37:10,519
Oh, yes.
327
00:37:13,079 --> 00:37:15,159
Now I know I had.
328
00:37:15,999 --> 00:37:21,999
When I was young,
I didn't realize it.
329
00:37:24,479 --> 00:37:30,719
I can see that only my life
is stupid and meaningless.
330
00:37:32,519 --> 00:37:35,799
A pointless struggle.
331
00:37:36,519 --> 00:37:42,639
Forgive me, but I think
talking of happiness is naive.
332
00:37:44,519 --> 00:37:48,079
I've given it
much thought and...
333
00:37:52,519 --> 00:37:53,879
It's utopia.
334
00:37:59,399 --> 00:38:00,719
Listen, Wiktor.
335
00:38:02,439 --> 00:38:06,239
One day you'll conclude that your
life was like any other...
336
00:38:07,959 --> 00:38:11,719
With good and bad moments.
337
00:38:14,039 --> 00:38:16,519
Goodnight,
I hope you get some sleep.
338
00:38:55,599 --> 00:38:59,519
To be honest with you, not everything
in Wilko is as it should be.
339
00:39:00,679 --> 00:39:04,479
They have a lot to thank Kawecki for,
340
00:39:04,799 --> 00:39:07,439
but he doesn't treat
Julia's sisters right.
341
00:39:07,759 --> 00:39:12,479
It all comes down to money.
He owns Wilko with Rudnicki.
342
00:39:13,359 --> 00:39:17,359
They want to pay off the sisters
but they haven't even begun yet!
343
00:39:18,239 --> 00:39:22,639
Kazia has a mortgage on her capital.
344
00:39:23,679 --> 00:39:27,399
Kawecki's especially mean to Kazia.
345
00:39:28,239 --> 00:39:32,239
She's not married and has to stay
with her mother and the child.
346
00:39:34,279 --> 00:39:37,399
I don't care at all about
any of this, auntie.
347
00:39:40,359 --> 00:39:41,599
Good morning.
348
00:39:45,159 --> 00:39:46,279
Good morning.
349
00:39:57,839 --> 00:40:02,279
I've come to invite you
to my mum's name day party.
350
00:40:02,439 --> 00:40:04,799
Thank you, we'll be there.
351
00:40:05,039 --> 00:40:07,959
- Wiktor's invited as well.
- Of course.
352
00:40:10,079 --> 00:40:11,999
You can't stay home alone.
353
00:40:16,479 --> 00:40:19,199
It's been a long time
since I last came here.
354
00:40:49,399 --> 00:40:50,479
Jola...
355
00:40:51,999 --> 00:40:53,239
Who were those men?
356
00:40:55,799 --> 00:40:58,879
They spoiled the pleasure
of your company for me.
357
00:40:59,279 --> 00:41:00,599
They've left.
358
00:41:01,639 --> 00:41:05,319
There are to be others.
Tunia told me.
359
00:41:05,399 --> 00:41:06,679
Did she?
360
00:41:06,839 --> 00:41:08,359
They come, they go...
361
00:41:09,359 --> 00:41:11,439
Are you jealous, after 15 years?
362
00:41:12,319 --> 00:41:13,599
Jealous?
363
00:41:14,159 --> 00:41:20,559
Indeed, our conversation is strange.
You're delivering excuses...
364
00:41:20,719 --> 00:41:21,919
Am I?
365
00:41:22,679 --> 00:41:26,039
I shouldn't have asked.
I don't care, after all.
366
00:41:26,159 --> 00:41:28,239
- That's a pity.
- What is?
367
00:41:29,319 --> 00:41:31,479
I wish you cared and had cared.
368
00:41:31,879 --> 00:41:35,079
- Were you in love with me?
- What about you?
369
00:41:35,559 --> 00:41:37,959
I guess I wasn't.
370
00:41:38,639 --> 00:41:39,799
Exactly.
371
00:41:39,879 --> 00:41:45,239
I hope you know
I don't love you now either.
372
00:41:46,399 --> 00:41:48,599
You played a different role
in my life.
373
00:41:48,999 --> 00:41:50,079
What was that?
374
00:41:54,879 --> 00:41:59,759
No matter what I did,
I always asked myself...
375
00:42:01,239 --> 00:42:03,119
"What would Wiktor say?".
376
00:42:04,239 --> 00:42:09,879
The funny thing is
how long it has lasted.
377
00:42:14,639 --> 00:42:16,359
I looked for your praise...
378
00:42:20,759 --> 00:42:25,599
Sometimes I wonder,
how you'd react...
379
00:42:27,239 --> 00:42:30,879
- And...
- Well?
380
00:42:36,159 --> 00:42:39,359
I presume you wouldn't
have always been pleased with me.
381
00:42:39,519 --> 00:42:41,559
Have you been?
382
00:42:51,439 --> 00:42:54,519
I want you to know
that I know it's not good.
383
00:42:54,599 --> 00:42:56,839
Oh, nicely said -
"I want you to know that I know".
384
00:42:56,919 --> 00:42:59,399
I'm asking you not to condemn me
or judge me.
385
00:43:01,599 --> 00:43:04,399
Jola...
Please, tell me...
386
00:43:04,999 --> 00:43:08,119
What right do I have
to condemn you?
387
00:43:08,639 --> 00:43:12,199
Or anyone else for that matter!
388
00:43:13,079 --> 00:43:14,879
You know who I am.
389
00:43:15,639 --> 00:43:18,199
- A noble person.
- Thank you.
390
00:43:18,959 --> 00:43:21,959
That's a lot
but also too little at the same time.
391
00:43:22,079 --> 00:43:23,719
I've heard you know my life.
392
00:43:24,279 --> 00:43:26,719
Is there anything in it
393
00:43:27,479 --> 00:43:30,119
that would give me the right
to judge others?
394
00:43:30,199 --> 00:43:32,599
There's nothing!
Just a smooth emptiness!
395
00:43:34,679 --> 00:43:36,399
What about your work?
396
00:43:36,879 --> 00:43:38,759
I do it because I have no other job.
397
00:43:38,839 --> 00:43:41,239
You've dedicated yourself
to the blind.
398
00:43:46,279 --> 00:43:47,799
I didn't love you...
399
00:43:49,639 --> 00:43:54,879
But I have always respected you.
Very much.
400
00:43:57,039 --> 00:43:58,439
That's not enough.
401
00:44:03,359 --> 00:44:05,159
They'll be here soon for me.
402
00:44:06,359 --> 00:44:10,399
Show me around.
Not the garden, though.
403
00:44:10,479 --> 00:44:12,239
I mean the farmyard.
404
00:44:13,879 --> 00:44:17,439
There are so many interesting
things at your uncle's place.
405
00:44:19,639 --> 00:44:21,159
Fine, let's go.
406
00:44:30,319 --> 00:44:32,879
One must have
some moral authority in life.
407
00:44:33,879 --> 00:44:40,639
The more an immoral life one leads,
the more one needs it.
408
00:44:42,559 --> 00:44:44,439
But what does "immoral" mean?
409
00:44:47,719 --> 00:44:48,759
Look!
410
00:44:49,519 --> 00:44:53,879
How pretty!
Black and white patches.
411
00:44:56,199 --> 00:44:57,559
Just take a look!
412
00:45:01,839 --> 00:45:03,079
In my opinion...
413
00:45:03,559 --> 00:45:08,639
"Immoral" can be replaced
by "aimless".
414
00:45:10,559 --> 00:45:13,599
Something that is done unwittingly,
needlessly...
415
00:45:14,239 --> 00:45:15,599
Simply pointless.
416
00:45:16,759 --> 00:45:18,679
That's what I call immoral.
417
00:45:20,519 --> 00:45:23,799
Look! They're running
like there was a flood coming!
418
00:45:29,799 --> 00:45:31,359
You look beautiful.
419
00:45:33,199 --> 00:45:34,479
What did you say?
420
00:45:35,959 --> 00:45:39,359
I'm going to have a pigsty
at my place too.
421
00:45:42,879 --> 00:45:44,879
That's my task for now.
422
00:46:00,199 --> 00:46:02,839
Forgive us for taking Jola so early.
423
00:46:02,919 --> 00:46:06,159
It's late and there's no one
to serve supper instead of Kazia.
424
00:46:06,239 --> 00:46:07,479
We don't mind.
425
00:46:07,559 --> 00:46:09,999
Did you invite them
to mum's party?
426
00:46:10,519 --> 00:46:11,559
Yes.
427
00:46:11,759 --> 00:46:13,279
She did!
428
00:46:30,399 --> 00:46:33,679
Jola's strange, you know.
429
00:46:34,839 --> 00:46:37,199
Her husband rarely visits Wilko.
430
00:46:38,199 --> 00:46:41,079
But there are always
other men there around her.
431
00:46:42,039 --> 00:46:45,599
I've heard she's very well acquainted
with them.
432
00:46:46,319 --> 00:46:49,479
Auntie... I'm not 20 anymore.
433
00:46:50,359 --> 00:46:53,839
I know women.
What harm can she do me?
434
00:46:54,999 --> 00:46:59,879
I'd like you to marry Tunia,
but Jola's spoiling it for me.
435
00:47:38,719 --> 00:47:41,599
What are you standing there for?
Keep churning!
436
00:48:06,199 --> 00:48:07,639
Today...
437
00:48:08,439 --> 00:48:11,039
...we feel joy in our hearts...
438
00:48:13,159 --> 00:48:15,039
And there's a reason for it!
439
00:48:15,279 --> 00:48:18,959
We bring wishes to you, granny,
for today is your name day.
440
00:48:19,319 --> 00:48:24,119
May you live long and stay cheerful.
441
00:48:24,439 --> 00:48:27,479
May happiness add roses
to the wreath on your forehead.
442
00:48:28,639 --> 00:48:32,759
May the sun in the sky
shine upon you,
443
00:48:33,119 --> 00:48:37,679
May it send many rays of sunshine
and all of them for you.
444
00:48:38,079 --> 00:48:39,199
Excuse me.
445
00:48:39,279 --> 00:48:42,439
The wishes have come from
Kicia, Fela and Antoś.
446
00:48:49,879 --> 00:48:51,559
How was your journey?
447
00:48:54,159 --> 00:48:55,759
It was fine, thank you.
448
00:48:57,999 --> 00:48:59,799
How do you find living here?
449
00:49:02,839 --> 00:49:06,679
Quite normal.
I go for walks, read...
450
00:49:09,759 --> 00:49:11,399
I take naps after dinner.
451
00:49:11,879 --> 00:49:16,319
Wouldn't you say Wilko makes you
wonder more than any other place?
452
00:49:17,039 --> 00:49:18,599
You're right.
453
00:49:19,159 --> 00:49:21,279
Especially after 15 years.
454
00:49:22,679 --> 00:49:24,959
I used to come here before the war.
455
00:49:25,399 --> 00:49:31,279
Oh, you must be the young man
Fela was so madly in love with!
456
00:49:35,599 --> 00:49:37,079
No, thank you.
457
00:49:38,079 --> 00:49:42,279
I must admit I imagined you
quite differently.
458
00:49:43,399 --> 00:49:44,399
Did you?
459
00:49:44,799 --> 00:49:47,319
It must've been
because of Jola's stories.
460
00:49:47,399 --> 00:49:50,719
Don't believe a word she says.
Nor you.
461
00:49:52,519 --> 00:49:55,599
- Your wife is charming.
- I would say so.
462
00:49:56,239 --> 00:49:57,879
And a very demanding one!
463
00:50:37,679 --> 00:50:38,999
What's wrong, Wiktor?
464
00:50:40,319 --> 00:50:41,959
I'm bored stiff, auntie.
465
00:50:42,639 --> 00:50:44,719
Someone will hear you!
466
00:51:06,999 --> 00:51:08,519
Fine, after dinner.
467
00:51:23,199 --> 00:51:26,279
You must consider me
the wealthiest man in Poland!
468
00:51:26,839 --> 00:51:30,759
You all stay here for months,
with servants and children,
469
00:51:30,839 --> 00:51:32,919
and have the nerve to invite guests!
470
00:51:33,279 --> 00:51:34,959
Who are those people?!
471
00:51:35,199 --> 00:51:37,919
- I didn't invite them.
- No, of course not!
472
00:51:38,759 --> 00:51:42,919
But you announced a dinner,
tea, supper...
473
00:51:43,359 --> 00:51:45,319
You must think it's all for free!
474
00:51:45,879 --> 00:51:48,719
That's the last time
you act on your own!
475
00:51:48,799 --> 00:51:51,679
In the future,
ask me first, please!
476
00:51:55,679 --> 00:51:57,719
Do you understand me, Kazia?
477
00:52:17,439 --> 00:52:19,839
Come in.
I could use some help.
478
00:52:24,639 --> 00:52:27,959
I thought you'd leave
and not even speak to me.
479
00:52:30,919 --> 00:52:32,639
What do you want me to do?
480
00:52:33,839 --> 00:52:35,879
Have some marmalade.
481
00:52:36,959 --> 00:52:39,479
Entertain me
while I do this mundane job.
482
00:52:41,959 --> 00:52:44,399
That's exactly
what I was hoping for.
483
00:52:46,959 --> 00:52:51,399
I can't stand those people
and I don't know why.
484
00:52:52,479 --> 00:52:54,199
Because they're all clueless.
485
00:52:57,999 --> 00:53:01,359
You're being too harsh.
You're judging them too quickly.
486
00:53:02,719 --> 00:53:05,199
Not everyone can be a philosopher.
487
00:53:05,879 --> 00:53:08,279
They're good-natured
and hard-working.
488
00:53:08,959 --> 00:53:10,279
Especially my sisters.
489
00:53:10,759 --> 00:53:12,399
No, the others...
490
00:53:13,239 --> 00:53:19,159
Only I see things differently.
I'm not special...
491
00:53:19,399 --> 00:53:27,079
Only the things I've been through
made me uncompliant.
492
00:53:27,879 --> 00:53:30,919
What do you mean
by the things you've been through?
493
00:53:32,639 --> 00:53:35,039
My youth was quite difficult
and poor.
494
00:53:35,719 --> 00:53:38,519
Then time wasted at university...
495
00:53:40,039 --> 00:53:43,639
And the war
which prevented me from graduating.
496
00:53:45,319 --> 00:53:49,199
The war really threw me off balance.
497
00:53:49,879 --> 00:53:52,919
You've always been different.
498
00:53:53,599 --> 00:53:57,199
That's not what made you isolated.
499
00:53:58,119 --> 00:54:00,199
That's very flattering, Kazia.
500
00:54:02,279 --> 00:54:05,839
It's neither a virtue or a credit.
501
00:54:06,919 --> 00:54:09,559
I have no virtues
or credits either...
502
00:54:10,839 --> 00:54:14,679
Yet I am different and that's
what matters the most in my life.
503
00:54:15,159 --> 00:54:17,239
It's been decided for us.
504
00:54:17,319 --> 00:54:20,079
Wolves live alone
and sheep stay in flocks.
505
00:54:23,159 --> 00:54:24,959
Please leave, children.
506
00:54:25,039 --> 00:54:27,319
I'll fetch the pudding in a minute.
507
00:54:28,119 --> 00:54:30,479
The only difference in Wilko
508
00:54:32,959 --> 00:54:35,599
is that the wolves
are eaten by the sheep.
509
00:54:38,119 --> 00:54:41,559
Get out of here,
behave yourselves!
510
00:54:42,799 --> 00:54:44,479
Antoś, sit at the table!
511
00:54:44,879 --> 00:54:47,479
Rózia, take the tray, quickly!
512
00:54:48,119 --> 00:54:49,399
Take it.
513
00:54:51,519 --> 00:54:53,239
Come back for another one.
514
00:54:56,519 --> 00:55:01,199
We used to see you differently too,
when we were all mad about you.
515
00:55:03,239 --> 00:55:06,599
What are you talking about?
Who was mad?
516
00:55:07,039 --> 00:55:10,359
We all were...
Now we can see that clearly.
517
00:55:11,239 --> 00:55:12,719
Especially Fela.
518
00:55:14,039 --> 00:55:17,639
Perhaps Jola was not so mad
about you, she only pretended.
519
00:55:17,839 --> 00:55:21,399
She always used to do things like me.
520
00:55:22,639 --> 00:55:24,199
And I was mad about you.
521
00:55:26,999 --> 00:55:29,719
You were in love with me, Kazia?
522
00:55:32,959 --> 00:55:34,599
And it was serious.
523
00:55:35,079 --> 00:55:40,079
- But you don't love me now?
- No, don't worry.
524
00:55:41,239 --> 00:55:42,919
I'd forgotten all about you.
525
00:55:43,079 --> 00:55:47,039
I was very surprised
to see you here again.
526
00:55:49,559 --> 00:55:51,759
You seem completely different now.
527
00:55:55,319 --> 00:55:56,599
I've got older.
528
00:55:58,439 --> 00:56:01,839
Certainly, but that's not all.
529
00:56:04,879 --> 00:56:06,279
You've faded.
530
00:56:11,479 --> 00:56:14,959
But I wouldn't like to see you
as you used to be.
531
00:56:18,439 --> 00:56:22,279
It would destroy my life,
532
00:56:22,359 --> 00:56:24,519
put together with difficulty.
533
00:56:25,799 --> 00:56:30,519
I just want to say
you have nothing to fear from me.
534
00:56:37,439 --> 00:56:40,039
I can't imagine a love like that now.
535
00:56:41,279 --> 00:56:43,519
It even seems funny.
536
00:56:46,039 --> 00:56:50,679
You must admit great love
is humiliating and ridiculous.
537
00:56:53,479 --> 00:56:56,799
Humiliating - maybe,
but ridiculous?
538
00:56:58,479 --> 00:57:04,439
Haven't you ever felt that
blind attachment is ridiculous?
539
00:57:05,399 --> 00:57:07,159
No, never.
540
00:57:07,799 --> 00:57:09,679
Then you've never loved.
541
00:57:10,479 --> 00:57:11,679
Take this.
542
00:57:18,999 --> 00:57:20,239
That's right.
543
00:57:21,279 --> 00:57:23,279
I never had time for that.
544
00:57:24,919 --> 00:57:26,719
Why do you need so much?
545
00:57:26,799 --> 00:57:30,399
So there are enough jars
for the chosen ones.
546
00:57:39,719 --> 00:57:42,999
Kazia, it's not that
I didn't have time.
547
00:57:44,399 --> 00:57:45,879
I was a coward.
548
00:57:46,719 --> 00:57:48,159
Good thing you know that.
549
00:57:50,879 --> 00:57:52,519
Yes, I do.
550
00:57:58,879 --> 00:58:01,599
The tea's ready,
it may be sewed.
551
00:58:02,319 --> 00:58:03,759
Thank you, I'm coming.
552
00:58:08,559 --> 00:58:10,479
Another stage reached.
553
00:58:11,079 --> 00:58:15,039
And yet it's the last one.
We didn't get very far though.
554
00:58:33,479 --> 00:58:35,239
We did get far, Kazia.
555
00:58:50,919 --> 00:58:53,359
What is it that you want?
556
00:58:54,679 --> 00:58:58,679
I asked you to come
because I wanted to see you.
557
00:58:59,399 --> 00:59:02,519
I came for the name day party,
not to see you.
558
00:59:02,919 --> 00:59:05,039
I'm going back to Warsaw today.
559
00:59:05,119 --> 00:59:06,359
Go back then.
560
00:59:12,919 --> 00:59:14,279
Leave it!
561
00:59:22,359 --> 00:59:23,399
Help me.
562
00:59:24,319 --> 00:59:25,719
Help me.
563
00:59:34,079 --> 00:59:35,319
What do you mean?
564
00:59:37,119 --> 00:59:38,919
Do something so that I'd...
565
00:59:40,839 --> 00:59:43,759
Me?
Aren't you doing enough?
566
00:59:44,519 --> 00:59:45,599
No.
567
00:59:45,839 --> 00:59:48,439
It's you who didn't want us
to be together.
568
00:59:48,559 --> 00:59:49,639
Oh...
569
00:59:51,199 --> 00:59:52,359
Yes!
570
01:00:10,439 --> 01:00:11,559
That's true.
571
01:00:12,599 --> 01:00:15,439
I was afraid to grow old
happily with you.
572
01:00:23,519 --> 01:00:25,239
I can't help you, Jola.
573
01:00:26,519 --> 01:00:28,399
Simply because I don't want to.
574
01:00:32,239 --> 01:00:35,799
It cost me far too much
to stop loving you.
575
01:01:07,159 --> 01:01:08,559
But I can't...
576
01:01:13,679 --> 01:01:15,239
Kazia...
577
01:01:19,239 --> 01:01:20,599
What's wrong?
578
01:01:23,559 --> 01:01:26,399
Don't worry,
you know how my husband is.
579
01:01:26,679 --> 01:01:29,519
Julia...
580
01:01:32,519 --> 01:01:34,039
Don't worry.
581
01:01:57,599 --> 01:01:59,399
Having a good time?
582
01:02:29,319 --> 01:02:33,159
Tunia, have you ever been
duck hunting?
583
01:02:34,679 --> 01:02:35,839
No.
584
01:02:36,679 --> 01:02:39,199
Then we'll go together.
Would you like to?
585
01:02:40,959 --> 01:02:42,079
Yes!
586
01:02:49,799 --> 01:02:51,759
Are you asleep, Wiktor?
587
01:03:02,719 --> 01:03:03,719
Get up!
588
01:03:04,039 --> 01:03:07,679
Your aunt told me to wake you.
You're going hunting with Tunia.
589
01:03:08,239 --> 01:03:11,039
I don't feel like it.
590
01:03:11,679 --> 01:03:13,199
But she'll be here soon.
591
01:03:13,919 --> 01:03:17,999
Tell her to go home
and that the weather is no good.
592
01:03:18,479 --> 01:03:20,599
I'm not leaving until you get up.
593
01:03:21,199 --> 01:03:23,399
Wake up, lad!
594
01:03:41,799 --> 01:03:45,439
You must know
it's too late to go duck hunting!
595
01:03:46,039 --> 01:03:47,559
I'm sorry...
596
01:03:48,439 --> 01:03:49,559
Let's go.
597
01:03:51,839 --> 01:03:53,799
Finally, you're awake!
598
01:04:25,319 --> 01:04:27,119
What sort of books do you read?
599
01:04:27,519 --> 01:04:31,799
All sorts. Now it's Descartes'
"The Discourse on the Method".
600
01:04:36,119 --> 01:04:39,159
Why are you laughing?
It isn't funny at all.
601
01:04:39,879 --> 01:04:44,119
It reminded me that when I was your
age I would lie on the grass
602
01:04:45,159 --> 01:04:47,879
and read books
which I didn't understand.
603
01:04:50,039 --> 01:04:54,559
And didn't get a single sentence
by Hegel but I studied Kant.
604
01:04:57,079 --> 01:05:01,159
Strange choices young people make
and waste their time.
605
01:05:03,279 --> 01:05:04,719
So much time...
606
01:05:09,039 --> 01:05:12,439
Later I never felt like returning
to it or had time to do it.
607
01:05:14,239 --> 01:05:16,679
Why do you constantly
talk of the past?
608
01:05:20,119 --> 01:05:21,479
You see...
609
01:05:22,679 --> 01:05:26,759
It's just like this
late wild strawberry.
610
01:05:27,759 --> 01:05:30,039
I take it to my mouth,
smell it...
611
01:05:32,079 --> 01:05:36,039
That reminds me of June,
yet it's no longer June.
612
01:05:37,679 --> 01:05:40,639
I only delude myself
that nothing's changed.
613
01:05:42,479 --> 01:05:46,799
Each month, week or day
has its own colour!
614
01:05:47,399 --> 01:05:51,439
While they pass, they transform
a man, his feelings and thoughts.
615
01:05:53,959 --> 01:05:56,559
The aroma of this strawberry
reminds me...
616
01:05:57,959 --> 01:06:02,079
that everything was different once -
the trees, my own laughter...
617
01:06:03,799 --> 01:06:06,079
Maybe...
But it's summer now.
618
01:06:08,239 --> 01:06:10,119
It's long before autumn starts.
619
01:06:12,639 --> 01:06:14,479
You really think so?
620
01:06:22,079 --> 01:06:25,159
Have you ever seen paintings
by Giorgione?
621
01:06:28,519 --> 01:06:29,879
Yes, why?
622
01:06:31,639 --> 01:06:34,559
You remind me of an angel
in one of them.
623
01:06:36,399 --> 01:06:37,959
Just like Fela.
624
01:06:42,199 --> 01:06:43,879
But my name is Tunia.
625
01:06:47,559 --> 01:06:49,319
Yes, Tunia.
626
01:07:04,319 --> 01:07:07,079
Edward and Jola's husband
have gone to Warsaw.
627
01:07:07,159 --> 01:07:10,119
Julia's let me have a dance.
Would you like to come?
628
01:07:10,359 --> 01:07:12,039
- Well...
- You must come!
629
01:07:12,119 --> 01:07:14,039
It's going to be my evening!
630
01:07:36,079 --> 01:07:37,439
That's enough.
631
01:07:55,199 --> 01:07:56,319
Here's our Wiktor!
632
01:08:05,039 --> 01:08:08,199
- How was the hunting?
- Excellent!
633
01:08:08,839 --> 01:08:10,639
Where are the ducks then?
634
01:08:11,359 --> 01:08:12,479
Ducks?
635
01:08:13,039 --> 01:08:16,599
They have been gone for ages!
636
01:08:44,399 --> 01:08:46,279
Let's switch!
637
01:09:12,999 --> 01:09:14,199
Wiktor...
638
01:09:16,679 --> 01:09:18,719
I like spending time with you.
639
01:09:25,839 --> 01:09:27,959
I'd like to be your wife.
640
01:09:28,559 --> 01:09:29,839
Tunia...
641
01:09:30,839 --> 01:09:32,239
What are you saying?
642
01:09:33,879 --> 01:09:35,599
Please, let me.
643
01:09:49,879 --> 01:09:54,039
Let's join them!
Why aren't you dancing?
644
01:09:55,599 --> 01:09:57,759
You were so eager to dance.
Ask Tunia.
645
01:09:58,679 --> 01:10:02,679
Miss Tunia?
I think I will.
646
01:10:08,719 --> 01:10:11,279
Must he always do
what I tell him?
647
01:10:13,999 --> 01:10:15,439
That's dreadful!
648
01:10:31,919 --> 01:10:36,639
You know, Zosia, there are moments
when I'm not afraid of anything.
649
01:10:37,759 --> 01:10:39,239
Not even myself.
650
01:10:44,639 --> 01:10:47,799
Look, Tunia is all grown up.
651
01:10:51,799 --> 01:10:53,959
- Shall we dance?
- No.
652
01:10:54,559 --> 01:10:57,199
Perhaps Zosia
won't turn me down.
653
01:11:05,839 --> 01:11:07,639
May I have this dance?
654
01:11:09,039 --> 01:11:10,159
No.
655
01:11:12,639 --> 01:11:13,639
Excuse me.
656
01:11:23,519 --> 01:11:24,759
Kazia!
657
01:11:30,039 --> 01:11:32,399
Where shall I put this, ma'am?
658
01:11:32,479 --> 01:11:33,599
Just there.
659
01:11:40,479 --> 01:11:42,199
You look marvellous!
660
01:11:44,239 --> 01:11:47,639
It's Julia's old dress,
from her engagement party.
661
01:11:48,039 --> 01:11:50,079
You won't say no, will you?
662
01:12:24,999 --> 01:12:26,559
Where's Julia?
663
01:12:28,519 --> 01:12:30,999
She doesn't appreciate
these kind of dances.
664
01:12:44,039 --> 01:12:45,439
Julia...
665
01:12:59,239 --> 01:13:01,159
Why don't you join us?
666
01:13:07,199 --> 01:13:08,239
You know...
667
01:13:13,279 --> 01:13:15,159
I've never forgotten.
668
01:13:16,239 --> 01:13:18,239
All these years...
669
01:13:22,919 --> 01:13:28,759
In terrible moments, at war,
in the trenches...
670
01:13:29,959 --> 01:13:35,679
I would dream that I mixed up
the rooms once again.
671
01:13:40,759 --> 01:13:43,559
I entered the wrong room
after the walk.
672
01:13:44,119 --> 01:13:45,239
Remember?
673
01:13:46,439 --> 01:13:51,319
I only realized it
as I was lying right here...
674
01:13:53,119 --> 01:13:55,199
And felt your body.
675
01:13:56,319 --> 01:13:59,559
You pretended to be asleep
and I did too.
676
01:14:02,639 --> 01:14:04,359
We played our parts
677
01:14:07,599 --> 01:14:11,239
until our bodies started
searching each other...
678
01:14:12,039 --> 01:14:14,479
Searching and searching...
Remember?
679
01:14:15,839 --> 01:14:17,119
Julia...
680
01:14:20,479 --> 01:14:21,959
I felt...
681
01:14:23,559 --> 01:14:27,679
I felt your body and it was...
682
01:14:33,199 --> 01:14:35,959
I have never felt
something like that...
683
01:14:36,799 --> 01:14:38,199
...again.
684
01:14:46,039 --> 01:14:50,279
I don't know why I'm telling you
this, but I'm not ashamed at all.
685
01:14:53,559 --> 01:14:57,639
I've been waiting all evening for
you to come and tell me that...
686
01:14:58,759 --> 01:15:00,239
Exactly that.
687
01:15:02,839 --> 01:15:04,399
Shall we go and dance?
688
01:15:06,639 --> 01:15:09,559
- Julia?
- Let's go downstairs!
689
01:15:29,479 --> 01:15:31,399
Now ask me to dance.
690
01:16:26,319 --> 01:16:27,959
The party's over for me.
691
01:17:21,519 --> 01:17:24,959
What are you standing there for?
Go and give Tunia your shawl!
692
01:18:03,239 --> 01:18:06,239
- Go away!
- What's happened?
693
01:18:06,439 --> 01:18:10,599
I don't want to see you ever again!
I was supposed to kiss you first!
694
01:18:39,079 --> 01:18:42,319
You've come to see all of us
or one of us in particular?
695
01:18:51,359 --> 01:18:52,479
Zosia...
696
01:18:52,559 --> 01:18:55,759
My sisters have been talking only
about you, since you arrived.
697
01:18:55,839 --> 01:18:57,039
Take a seat.
698
01:19:08,159 --> 01:19:10,079
I've come to apologize to Tunia.
699
01:19:11,799 --> 01:19:13,239
Apologize?
700
01:19:15,519 --> 01:19:16,999
I upset her.
701
01:19:18,439 --> 01:19:20,519
Just like you did once with Fela?
702
01:19:21,599 --> 01:19:23,039
I don't understand.
703
01:19:23,959 --> 01:19:25,159
As usual.
704
01:19:26,999 --> 01:19:30,519
I'm afraid you've become
the hero of the house once again.
705
01:19:31,799 --> 01:19:35,919
What do you mean?
What are you all trying to tell me?
706
01:19:37,479 --> 01:19:38,479
Nothing.
707
01:19:46,639 --> 01:19:48,719
Because I know you wouldn't care.
708
01:20:27,479 --> 01:20:30,439
You want me to believe
you get by without women?
709
01:20:32,799 --> 01:20:33,799
Yes.
710
01:20:42,159 --> 01:20:43,999
You're truly unbelievable!
711
01:20:46,359 --> 01:20:49,039
I want you to know
not everyone believes that.
712
01:20:51,479 --> 01:20:55,959
As much as you're not an object of hopes,
you're at least one of desires.
713
01:21:02,879 --> 01:21:05,879
I can see you're terrified
and baffled.
714
01:21:06,759 --> 01:21:08,519
Just like in the olden days.
715
01:21:16,559 --> 01:21:18,919
Go and play now.
Enough for today.
716
01:21:22,119 --> 01:21:25,679
You're still afraid to make
a decision, scared of everything!
717
01:21:26,439 --> 01:21:27,879
Even yourself.
718
01:21:30,759 --> 01:21:36,799
Did you discover my virtues now
or back then?
719
01:21:38,319 --> 01:21:40,759
I've been watching you
for a long time.
720
01:21:41,159 --> 01:21:43,279
I was a bad-tempered
and stupid child.
721
01:21:43,359 --> 01:21:45,319
It was like blind man's bluff.
722
01:21:45,399 --> 01:21:49,839
You were blindfolded in the middle and
everything was changing around you.
723
01:21:53,919 --> 01:21:57,399
I even had fun
watching Fela's emotions.
724
01:22:03,359 --> 01:22:06,079
I was 12
but I could see more than you could.
725
01:22:06,399 --> 01:22:07,599
You were a woman.
726
01:22:07,879 --> 01:22:13,039
Yes, but a 12-year old
and you were 20.
727
01:22:13,679 --> 01:22:17,279
Maybe that's why I didn't like you
or take you seriously.
728
01:22:19,479 --> 01:22:22,039
Let's finish grammar.
Repeat after me.
729
01:22:29,839 --> 01:22:31,639
All you're saying is painful.
730
01:22:45,359 --> 01:22:47,239
Because I know you don't care.
731
01:22:49,279 --> 01:22:51,479
You don't care about any of this.
732
01:22:56,079 --> 01:22:59,399
That's why you should leave
Tunia alone and not apologize.
733
01:22:59,999 --> 01:23:01,439
You see, Zosia...
734
01:23:03,719 --> 01:23:05,959
You've changed me with
those few words.
735
01:23:08,919 --> 01:23:12,679
Perhaps I awakened something
which had been dormant for years.
736
01:23:15,199 --> 01:23:16,439
On the contrary.
737
01:23:17,239 --> 01:23:19,039
Summer has ended inside of me.
738
01:24:14,519 --> 01:24:15,719
What's that?
739
01:24:22,519 --> 01:24:23,799
Nothing.
740
01:24:24,999 --> 01:24:26,199
Tell me.
741
01:24:28,399 --> 01:24:30,719
I was drawing my life line.
742
01:24:31,399 --> 01:24:34,559
See, how it beautifully rises
until 1914.
743
01:24:36,319 --> 01:24:40,039
The only problem is what shall I do
with the subsequent 15 years.
744
01:24:52,439 --> 01:24:55,039
It's been long
since we last rode like that.
745
01:25:10,199 --> 01:25:11,719
What are you waiting for?
746
01:26:17,239 --> 01:26:19,879
I've got something to tell you.
747
01:26:21,119 --> 01:26:25,039
Just a few weeks before the war,
I was coming back from hunting.
748
01:26:25,199 --> 01:26:30,319
I stopped in this meadow
and I saw what follows...
749
01:26:31,399 --> 01:26:36,039
You were sitting and Fela was
standing naked with her back to me.
750
01:26:37,039 --> 01:26:40,119
She was brushing her hair.
751
01:26:40,959 --> 01:26:44,079
You noticed me first.
You had this blue dress...
752
01:26:44,839 --> 01:26:47,279
You screamed and Fela turned around...
753
01:26:48,759 --> 01:26:52,399
She asked me, just like that:
"Why aren't you passing?".
754
01:26:55,719 --> 01:26:58,199
Perhaps it was:
"Why aren't you coming?".
755
01:26:58,439 --> 01:27:01,799
Do you remember what she said?
756
01:27:02,599 --> 01:27:06,479
She shouted, curled up squatting,
trying to cover herself.
757
01:27:06,559 --> 01:27:07,919
Don't you remember?
758
01:27:08,759 --> 01:27:12,079
What was that she said?
You don't remember?
759
01:27:16,079 --> 01:27:17,079
No?
760
01:27:17,919 --> 01:27:19,039
Stop it!
761
01:27:54,879 --> 01:27:56,079
Come in.
762
01:28:22,799 --> 01:28:25,719
How could we forget
about mother!
763
01:28:26,679 --> 01:28:28,319
She likes to eat.
764
01:28:30,999 --> 01:28:35,319
Zosia's husband is here.
That's no surprise...
765
01:28:38,159 --> 01:28:42,879
He's a diplomat.
Consul in Lübeck.
766
01:28:46,119 --> 01:28:49,239
Lübeck was in the Hanseatic League,
wasn't it?
767
01:29:08,519 --> 01:29:10,959
Yes, it was, in the middle ages.
768
01:29:15,759 --> 01:29:16,919
Wasn't it?
769
01:29:49,079 --> 01:29:52,999
Give him more fodder,
his flanks are caving in.
770
01:29:55,279 --> 01:29:56,479
They're beautiful!
771
01:29:56,799 --> 01:29:59,359
What would I do without them?!
772
01:30:01,839 --> 01:30:03,679
I've come to say goodbye.
773
01:30:05,399 --> 01:30:07,479
So you're leaving...
774
01:30:16,399 --> 01:30:17,919
What's wrong, uncle?
775
01:30:20,279 --> 01:30:22,759
- You must be exhausted!
- It's nothing.
776
01:30:23,479 --> 01:30:28,159
You must take care of your health.
Don't take it for granted.
777
01:30:29,319 --> 01:30:30,639
Take a seat.
778
01:30:35,119 --> 01:30:37,279
It's nothing...
It'll go away soon...
779
01:30:40,999 --> 01:30:46,079
I think I know
why you don't sleep at night.
780
01:30:48,159 --> 01:30:51,359
And yours is a completely
different reason than mine.
781
01:30:53,839 --> 01:30:55,079
You see...
782
01:30:56,079 --> 01:30:58,319
I don't want to be surprised.
783
01:30:59,839 --> 01:31:02,439
I want to consciously accept it.
784
01:31:03,519 --> 01:31:09,679
I'd like to know how the thought
comes off the body...
785
01:31:11,279 --> 01:31:12,919
Is the pain enormous...
786
01:31:15,039 --> 01:31:20,599
You see...
I've come to terms with it.
787
01:31:24,719 --> 01:31:27,439
What are you doing
with that horse?!
788
01:31:29,119 --> 01:31:31,479
- I'm going to pack my things.
- Fine.
789
01:31:31,959 --> 01:31:34,079
Hold him firmly!
790
01:32:07,359 --> 01:32:08,599
Good morning.
791
01:32:24,599 --> 01:32:25,679
Wiktor...
792
01:32:28,279 --> 01:32:29,519
Would you help me?
793
01:32:29,759 --> 01:32:31,919
No, I want to watch.
794
01:32:45,999 --> 01:32:47,239
Good morning.
795
01:32:51,279 --> 01:32:52,479
Good morning.
796
01:32:54,639 --> 01:32:55,959
Excuse me.
797
01:33:08,199 --> 01:33:09,399
What is it?
798
01:33:09,879 --> 01:33:13,839
You think sensitivity
fades away with age?
799
01:33:14,679 --> 01:33:21,879
And that what happened yesterday
was just in bad taste?
800
01:33:33,239 --> 01:33:36,799
And that it spoiled what you had
once experienced here?
801
01:33:39,799 --> 01:33:41,759
Leave it, Jola.
802
01:33:45,359 --> 01:33:47,439
Are you just going
to stand there?
803
01:33:48,159 --> 01:33:49,519
Sit down.
804
01:33:54,999 --> 01:33:57,039
My, I am so hungry!
805
01:34:06,359 --> 01:34:07,879
You can see I know...
806
01:34:10,599 --> 01:34:12,439
I know what you're thinking.
807
01:34:15,279 --> 01:34:16,919
But I really don't care.
808
01:34:19,399 --> 01:34:21,079
I don't care.
809
01:34:22,479 --> 01:34:23,959
Finally.
810
01:34:26,039 --> 01:34:28,279
You must've changed
your mind lately.
811
01:34:30,119 --> 01:34:32,199
Yesterday's consummation...
812
01:34:34,039 --> 01:34:40,719
of our relationship, our feelings,
should've remained...
813
01:34:44,399 --> 01:34:45,999
unrealized.
814
01:34:50,199 --> 01:34:53,999
You see it as realization.
I'd have never thought of that.
815
01:34:55,599 --> 01:35:00,759
It had nothing to do
with our youthful flirting.
816
01:35:01,199 --> 01:35:03,919
The two can't be compared.
817
01:35:05,039 --> 01:35:06,479
I agree.
818
01:35:07,439 --> 01:35:11,119
But this so called flirt
left me wanting.
819
01:35:12,879 --> 01:35:15,519
Did it?
Stop it, Jola.
820
01:35:17,559 --> 01:35:21,519
Friendship between us
is impossible.
821
01:35:22,919 --> 01:35:25,319
The spheres we live in
are so different.
822
01:35:25,719 --> 01:35:30,559
And I do not mean
the company we choose
823
01:35:31,279 --> 01:35:34,559
but astronomically!
824
01:35:36,399 --> 01:35:37,879
Astronomically...
825
01:35:39,479 --> 01:35:40,919
That means...
826
01:35:42,599 --> 01:35:45,279
...we can't share an orbit, right?
827
01:35:48,359 --> 01:35:51,239
Unless there's
a cosmic catastrophe.
828
01:35:53,319 --> 01:35:57,039
Horrible.
You're a horrible man.
829
01:36:03,639 --> 01:36:05,559
Jola, you're here!
830
01:36:05,639 --> 01:36:07,879
You've got a letter
from your husband.
831
01:36:14,999 --> 01:36:18,359
Jola is always hungry.
That's her second breakfast.
832
01:36:18,679 --> 01:36:19,999
Listen to this:
833
01:36:20,279 --> 01:36:24,879
Dear Jola, I'm pleased to inform
you that I arrived safely at 10:35.
834
01:36:28,399 --> 01:36:33,559
The next day I went
to my law offices right away...
835
01:36:35,719 --> 01:36:39,559
Please give my thanks to Jola...
836
01:36:40,399 --> 01:36:41,759
Jola?
Julia!
837
01:36:44,839 --> 01:36:46,439
I thanked myself!
838
01:36:49,399 --> 01:36:51,799
Where was I?
Many thanks...
839
01:36:52,079 --> 01:36:54,199
I'm sorry for any problems
I caused.
840
01:36:54,719 --> 01:36:57,639
- I sincerely hope...
- What does it say?
841
01:36:58,479 --> 01:36:59,919
And so on.
842
01:37:01,879 --> 01:37:03,999
Isn't it a nice letter
from a husband?
843
01:37:04,079 --> 01:37:06,039
It's like an official document!
844
01:37:06,119 --> 01:37:08,879
I'm pleased to inform
and sincerely hope!
845
01:37:09,279 --> 01:37:12,199
He's become completely insensitive
in this office of his!
846
01:37:12,279 --> 01:37:13,399
His law office!
847
01:37:14,959 --> 01:37:18,199
- Give me some cucumber.
- Julia...!
848
01:37:20,159 --> 01:37:22,839
You always take
what I've prepared for myself!
849
01:37:23,199 --> 01:37:24,559
Pass me the honey.
850
01:37:37,359 --> 01:37:40,479
You know, in all honesty,
I always loved Julia.
851
01:37:54,479 --> 01:37:56,559
- Want some cheese?
- No, honey.
852
01:37:56,919 --> 01:37:59,639
All right then!
And the honey.
853
01:38:08,879 --> 01:38:11,159
The linens have been ironed,
ma'am.
854
01:38:11,199 --> 01:38:13,159
Leave them on the table.
855
01:38:33,239 --> 01:38:37,559
My dear, I'd like to leave now.
856
01:38:45,719 --> 01:38:47,799
You still have four more days.
857
01:38:48,639 --> 01:38:50,479
I could even prolong it.
858
01:38:51,079 --> 01:38:52,199
Really?
859
01:38:54,959 --> 01:38:59,399
But if you think it's better
for you to go, then go!
860
01:39:00,039 --> 01:39:01,799
Let nothing keep you here.
861
01:39:24,919 --> 01:39:26,159
Wiktor's leaving.
862
01:39:27,359 --> 01:39:28,679
Really?
863
01:39:30,199 --> 01:39:33,799
- You've made up your mind?
- Yes, I'd like to say goodbye.
864
01:39:37,519 --> 01:39:38,879
So long.
865
01:39:40,999 --> 01:39:42,199
Jola...
866
01:39:44,399 --> 01:39:46,999
Will we be seeing you
in another 15 years?
867
01:39:50,519 --> 01:39:52,599
Say goodbye
to your mother for me.
868
01:39:59,919 --> 01:40:02,399
For the next stage
of our friendship.
869
01:40:03,399 --> 01:40:04,719
Thank you.
870
01:40:05,559 --> 01:40:06,919
Where's Tunia?
871
01:40:11,119 --> 01:40:14,359
She's barely left her room
since the night of the party.
872
01:40:14,719 --> 01:40:17,679
It's hard to convince
her to come down even for meals.
873
01:40:17,759 --> 01:40:19,399
What is she doing in there?
874
01:40:19,999 --> 01:40:22,279
I don't know.
Perhaps she's reading?
875
01:40:26,839 --> 01:40:28,959
Are you taking
the afternoon train?
876
01:40:29,839 --> 01:40:32,559
Yes.
I'll go and say goodbye to Tunia.
877
01:40:52,639 --> 01:40:55,479
Tunia...
I want to bid you farewell.
878
01:41:00,799 --> 01:41:02,719
I'd like to say goodbye.
879
01:41:07,839 --> 01:41:09,279
Goodbye.
880
01:41:47,559 --> 01:41:52,039
Julia, what's wrong?
It's not time for your shot yet.
881
01:41:53,399 --> 01:41:57,039
I don't know.
Lately I've been feeling better...
882
01:41:59,999 --> 01:42:01,199
Now again...
883
01:42:06,119 --> 01:42:07,439
It'll be fine.
884
01:42:11,439 --> 01:42:14,359
Did Tunia come down for breakfast,
Kazia?
885
01:42:15,479 --> 01:42:16,479
No.
886
01:42:25,959 --> 01:42:27,119
Tunia!
887
01:42:38,559 --> 01:42:39,879
Jesus Christ...
888
01:42:49,439 --> 01:42:50,599
Tunia!
889
01:42:53,799 --> 01:42:54,959
It's locked.
890
01:42:56,719 --> 01:42:58,359
Open the door!
891
01:43:20,679 --> 01:43:22,719
Take this away!
892
01:43:58,639 --> 01:44:01,079
Everything's going to be
all right now.
893
01:44:03,239 --> 01:44:06,959
Do you plan
to live like this forever?
894
01:44:08,439 --> 01:44:09,959
What do you mean, auntie?
895
01:44:10,999 --> 01:44:12,999
I'm talking about your future.
896
01:44:14,799 --> 01:44:17,919
You think I should quit my job?
897
01:44:18,999 --> 01:44:20,719
I like it though.
898
01:44:21,479 --> 01:44:24,799
Or perhaps I should
remain here, or at Wilko?
899
01:44:25,359 --> 01:44:27,999
The war's drained me,
I put so much effort
900
01:44:30,319 --> 01:44:32,959
into the years that followed...
901
01:44:34,199 --> 01:44:36,839
I want no changes in my life.
902
01:44:38,039 --> 01:44:41,919
But you keep wasting it.
That's no explanation.
903
01:44:45,119 --> 01:44:47,559
Haven't you ever
longed for love?
904
01:44:56,599 --> 01:44:57,719
Yes, I have.
905
01:45:03,199 --> 01:45:04,199
I know.
906
01:45:06,479 --> 01:45:10,399
It slipped through my fingers.
But not now.
907
01:45:17,279 --> 01:45:18,679
It was long ago.
908
01:45:32,479 --> 01:45:33,959
My dear Wiktor!
909
01:45:36,239 --> 01:45:40,679
You look a lot better than you did
when you arrived.
910
01:45:41,439 --> 01:45:43,399
You're tanned, strong...
911
01:45:44,399 --> 01:45:45,479
Thanks to you.
912
01:45:46,079 --> 01:45:48,239
You really don't want a ride?
913
01:45:48,959 --> 01:45:50,799
No, thank you.
914
01:45:50,879 --> 01:45:55,039
- When will you visit again?
- Don't ask him that.
915
01:45:57,679 --> 01:46:02,919
Well, Wiktor, I think this is
the last time we'll ever see each other.
916
01:46:05,039 --> 01:46:06,359
What are you saying?!
917
01:46:06,479 --> 01:46:09,279
He knows.
Farewell.
918
01:46:11,319 --> 01:46:12,839
Farewell, uncle.
919
01:46:13,919 --> 01:46:15,279
Go now.
920
01:46:24,639 --> 01:46:25,999
Goodbye!
921
01:46:46,399 --> 01:46:48,799
What do you feel leaving Wilko?
922
01:46:52,279 --> 01:46:54,479
I don't know.
Regret, I suppose.
923
01:46:56,759 --> 01:47:01,319
For all that passes,
drifts away...
924
01:47:06,039 --> 01:47:10,239
All that can only be seen
from a distance.
925
01:47:23,759 --> 01:47:25,679
I don't want to miss my train!
926
01:47:36,559 --> 01:47:39,279
Tomorrow it wouldn't be
possible for me to leave.
927
01:47:39,319 --> 01:47:41,279
- You're joking?
- Certainly.
928
01:47:42,479 --> 01:47:45,879
What would I do here, a lost one
from another planet?
929
01:48:02,439 --> 01:48:05,759
Please...
...don't neglect Fela's grave.
930
01:50:00,879 --> 01:50:07,639
This film is dedicated to
Jaroslaw Iwaszkiewicz
931
01:50:13,119 --> 01:50:16,559
FEATURING
932
01:50:26,599 --> 01:50:30,599
MUSIC
62220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.