Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,821 --> 00:00:52,113
Päästäkseni minut mukaan
naisten korkeakoulu,
2
00:00:52,138 --> 00:00:54,939
olisi päästää sisään
sudet linnassa.
3
00:00:54,940 --> 00:00:57,100
Emme saa aliarvioida tätä.
4
00:00:57,125 --> 00:00:59,339
Barbaari seisoo portilla.
5
00:00:59,364 --> 00:01:02,362
Tämän korkeakoulun sisällä
Olemmeko turvassa ja vapaita.
6
00:01:02,386 --> 00:01:04,825
Kotelon ulkopuolella
Emme ole sellaisia.
7
00:01:05,025 --> 00:01:06,465
Olemme villileipää.
8
00:01:09,794 --> 00:01:11,352
Murtunut kaula.
9
00:01:11,595 --> 00:01:15,222
On olemassa monia
niskan vammat.
10
00:01:15,606 --> 00:01:17,551
Mustelmia vaurioissa
11
00:01:17,576 --> 00:01:20,277
joka voi viitata
että hyökkääjä sanoo,
12
00:01:20,464 --> 00:01:23,308
tai yrittänyt imeä
itsessään hänen verensä.
13
00:01:23,711 --> 00:01:25,319
Uskotko vielä
että meillä on hänet?
14
00:01:25,949 --> 00:01:26,918
Se ei tarkoita...
15
00:01:26,943 --> 00:01:29,849
Se tarkoittaa, että et ehkä
On niin älykäs kuin haluat teeskennellä.
16
00:01:30,280 --> 00:01:32,227
Ohikulkija
kuuli jonkun viheltävän
17
00:01:32,252 --> 00:01:34,129
kanavatiellä eilen illalla.
18
00:01:34,581 --> 00:01:36,475
Oliko se kenties Antonio?
19
00:01:36,572 --> 00:01:40,195
Voi Antonio
Hän on poissa...
20
00:01:40,446 --> 00:01:42,580
Oikein. Miten�?
21
00:01:47,296 --> 00:01:49,417
Täällä.
- Carl Sturgis...
22
00:01:49,442 --> 00:01:52,857
Pidätän sinut ennen
Bridget Mulcahyn murhasta.
23
00:01:54,313 --> 00:01:57,345
Tutkimus
tikkaita, joilla hän seisoi
24
00:01:57,370 --> 00:02:00,704
osoittaa, että se oli huono
ja huonosti huollettu.
25
00:02:02,741 --> 00:02:06,002
Ei epäiltyjä
olosuhteet ovat olemassa.
26
00:02:07,773 --> 00:02:10,654
Ja siksi asiakkaita
Minä lausunto
27
00:02:10,679 --> 00:02:12,973
kuolema onnettomuudesta.
28
00:02:39,660 --> 00:02:42,248
Ei se siihen auta
aloita keskustelu uudelleen.
29
00:02:42,273 --> 00:02:44,712
He vain kysyvät meiltä
puhua opiskelijoille.
30
00:02:44,737 --> 00:02:47,296
En vain ymmärrä
miksi he kysyvät meiltä taas.
31
00:02:47,664 --> 00:02:50,236
Lähes 40 korkeakoulusta Oxfordissa,
32
00:02:50,261 --> 00:02:52,218
Vain viisi on avoinna naisille.
33
00:02:52,273 --> 00:02:53,385
Viisi.
34
00:02:53,416 --> 00:02:56,539
Ja �nd� haluaa
tiedekunta �taas
35
00:02:56,540 --> 00:02:58,740
että Lady Matildan
täytyy sallia m�n.
36
00:02:58,741 --> 00:03:00,795
Minä sanon ei.
Ei. Ei.
37
00:03:00,836 --> 00:03:03,336
Maggie...
- Ei. Olen pahoillani...
38
00:03:03,883 --> 00:03:06,002
tämä on naisten paikka.
39
00:03:06,499 --> 00:03:09,357
Ja tämä on alue
pitäisi pysyä koskemattomana.
40
00:03:09,382 --> 00:03:12,020
Se on vain sisäinen äänestys, Mags,
opiskelijoiden keskuudessa.
41
00:03:12,021 --> 00:03:14,379
Parhaimmillaan neuvoa-antava.
- Neuvoa?
42
00:03:14,618 --> 00:03:17,282
Minun neuvoni on päästää irti.
43
00:03:17,307 --> 00:03:18,740
Ennen kuin lupaan sinulle
44
00:03:18,836 --> 00:03:21,995
että vastustan kaikkia yrityksiä
tehdä tästä sekaopisto.
45
00:03:22,020 --> 00:03:24,854
Taistelen vastaan
että viimeiseen hengenvetoon asti.
46
00:03:40,033 --> 00:03:41,792
Oli syytä uskoa
47
00:03:41,817 --> 00:03:45,706
että se joka oli syyllinen
murhaan Corax Housessa
48
00:03:45,736 --> 00:03:50,866
tappoi myös baaritytön Molly Andrewsin,
kanavatiellä munuaisen vieressä,
49
00:03:50,891 --> 00:03:54,475
koska henkilö
tunsi molemmat naiset.
50
00:03:55,380 --> 00:03:57,980
Se oli blotter joka
sai meidät kadottamaan jälkemme.
51
00:03:58,909 --> 00:04:00,428
Tony Jakobssen.
52
00:04:00,453 --> 00:04:03,099
Hänen kurkkunsa leikattiin.
Täysin erilainen lähestymistapa.
53
00:04:04,227 --> 00:04:06,538
Se on nyt selvää
Jakobssen tapettiin
54
00:04:06,563 --> 00:04:09,803
ennen kuin hän pysähtyi
tappajan metsästysmaille.
55
00:04:09,860 --> 00:04:12,170
Sen täytyy olla se Piha
hakkeroi työskentelytapaamme
56
00:04:12,212 --> 00:04:14,189
katso tästä jälkikäteen.
57
00:04:14,811 --> 00:04:17,876
Mutta tärkeintä on, että Carl Sturgis
palautetaan
58
00:04:17,901 --> 00:04:20,818
Farnleighin vankila,
oikeudenkäyntiä odottamassa.
59
00:04:21,708 --> 00:04:24,587
Hän ei voi tehdä enempää vahinkoa.
Se ratkaisee.
60
00:04:24,984 --> 00:04:26,554
Saimme hänet vihdoin.
61
00:04:27,848 --> 00:04:30,287
Olisimme vieneet hänet nopeammin
jos kuuntelit meitä.
62
00:04:30,344 --> 00:04:33,637
Morse tarkoitti hyvää,
ja hänen historiansa puhuvat puolestaan.
63
00:04:34,615 --> 00:04:36,838
En tarkoita mitään
seurauksia hänelle.
64
00:04:36,872 --> 00:04:38,643
Ei hetkeksi, mutta...
65
00:04:39,124 --> 00:04:42,089
uskoimme liikaa
hänen kykynsä perusteella.
66
00:04:43,875 --> 00:04:46,457
Varmisti hänen
vaistomainen kokosydämisen tunne.
67
00:04:47,501 --> 00:04:50,432
Annetaan hänen tehdä niin kuin hän haluaa,
ja jatka vain.
68
00:04:51,441 --> 00:04:52,832
Ja hän oli väärässä.
69
00:04:55,676 --> 00:04:58,714
Se oli viikko
ennen kuin menimme naimisiin.
70
00:04:58,763 --> 00:05:01,059
Viime vuosi
hän vain puhui siitä.
71
00:05:03,227 --> 00:05:04,760
Se ei ollut kenenkään vika.
72
00:05:05,188 --> 00:05:06,635
Se oli mitä
tutkinta päättyi.
73
00:05:06,660 --> 00:05:08,460
Mutta silti tunnen syyllisyyttä.
74
00:05:08,811 --> 00:05:10,728
Miksi niin?
- Raha.
75
00:05:11,118 --> 00:05:13,943
Emme ole koskaan olleet rikkaita,
mutta hän halusi sen olevan mukavaa.
76
00:05:14,213 --> 00:05:15,461
Häät.
77
00:05:15,596 --> 00:05:17,529
Hän työskenteli kovasti.
78
00:05:17,695 --> 00:05:20,381
Myi ison autonsa
ja sai pienemmän.
79
00:05:20,866 --> 00:05:23,627
Hän jopa luki yhden
pari henkivakuutusta hänellä oli.
80
00:05:25,025 --> 00:05:27,164
Hänen täytyi olla yksin
milloin onnettomuus tapahtui?
81
00:05:27,189 --> 00:05:30,278
Joo. italialainen ja
lohko epäonnistui.
82
00:05:31,708 --> 00:05:34,205
Isä oli sanonut, että he
pitäisi vaihtaa, mutta...
83
00:05:35,245 --> 00:05:37,213
...se ei vain onnistunut.
84
00:05:37,604 --> 00:05:41,242
Nämä... outoja onnettomuuksia, jotka näytit.
85
00:05:41,306 --> 00:05:44,450
Olen tarkistanut ja voin
ei näe mitään erikoista.
86
00:05:44,475 --> 00:05:47,209
Ei ainakaan syytä
aloittamaan tutkinnan.
87
00:05:47,265 --> 00:05:48,248
Todella?
88
00:05:48,273 --> 00:05:50,195
Ei kukaan kuolleista
tunsivat toisensa.
89
00:05:50,220 --> 00:05:53,155
Eikä niitä yhdistä mikään.
- Haluaisin juurtua siihen lisää.
90
00:05:53,180 --> 00:05:55,419
Ei todellakaan meidän etsittävä asia
mitä haluamme työstää, vai mitä?
91
00:05:55,444 --> 00:05:57,414
Ei silloin, kun niitä on olemassa
tapauksia, jotka vaativat p�.
92
00:05:57,439 --> 00:05:59,163
Mielestäni nämä ovat todellisia tapauksia.
93
00:05:59,188 --> 00:06:01,059
Minulla on siellä erilainen näkökulma.
94
00:06:02,021 --> 00:06:04,872
Me kaikki teemme joskus virheitä,
ja ymmärtää väärin.
95
00:06:04,897 --> 00:06:06,765
Sinä myös�.
- Joo�?
96
00:06:06,790 --> 00:06:08,299
Ei mitään hävettävää.
97
00:06:08,732 --> 00:06:11,577
Meidän on vain pakko
ole erityisen turvallinen ensi kerralla.
98
00:06:13,210 --> 00:06:15,561
Mistä tiesit
Antonion sängystä?
99
00:06:15,586 --> 00:06:17,518
Mistä tiesit, että se oli se, joka
oliko ohikulkija kuullut?
100
00:06:17,543 --> 00:06:19,845
Sitä ennen se olin minä
kuulin, kun seurasin Sturgisia.
101
00:06:19,870 --> 00:06:21,438
Ja hän vihelsi sen?
- Sen kuulin.
102
00:06:21,463 --> 00:06:22,524
Se ei ole sama asia.
103
00:06:22,549 --> 00:06:24,624
En kertonut hänelle,
mutta kuuli pillin.
104
00:06:24,649 --> 00:06:27,580
Se olisi siis voinut olla joku muu.
- Ei, mahdotonta.
105
00:06:27,763 --> 00:06:30,313
Meillä on neljä henkilöä
mikä antaa hänelle alibin
106
00:06:30,338 --> 00:06:31,981
hänen yöksi
tyttöystävä tapettiin.
107
00:06:32,006 --> 00:06:34,284
Neljä kuin s�g
hänet uudenvuodenjuhlissa
108
00:06:34,309 --> 00:06:36,017
aikaiseen aamuun asti.
- He sanovat kyllä.
109
00:06:36,042 --> 00:06:38,299
Taksinkuljettajasta puhumattakaan
joka vapautti hänet
110
00:06:38,300 --> 00:06:40,099
ja osoitti hänet meille.
111
00:06:40,124 --> 00:06:42,395
Nyt siitä puhuminen on päättynyt.
- onko se?
112
00:06:43,540 --> 00:06:45,820
Kuinka hän voisi olla?
kahdessa paikassa samaan aikaan?
113
00:06:45,821 --> 00:06:47,902
Se oli hän
- Vain koska sanot niin?
114
00:06:47,927 --> 00:06:50,078
Oikein.
- Ja todisteet?
115
00:06:50,156 --> 00:06:52,808
Esimerkiksi
Molly Andrewsin krusifiksi?
116
00:06:53,227 --> 00:06:54,616
Nousimme ylös ja
alas hänen paikalleen
117
00:06:54,641 --> 00:06:56,357
ja löytynyt
ei mitään. Ei mitään.
118
00:06:56,381 --> 00:06:59,236
Se on Sturgis. Häntä puhutaan.
Viimeinen puhe.
119
00:06:59,261 --> 00:07:01,236
minä todella toivon
että olet oikeassa.
120
00:07:01,261 --> 00:07:03,733
Mutta mielestäni tuomaristo on poissa
sinulla on enemmän kuin vaivasi
121
00:07:03,758 --> 00:07:04,950
kun asia tulee oikeuteen.
122
00:07:04,956 --> 00:07:05,987
Ja minä en ole väärässä.
123
00:07:06,011 --> 00:07:08,632
Ne näyttävät oudolta
onnettomuuksilla ei ole yhteyttä.
124
00:07:29,966 --> 00:07:31,610
Oli jo aikakin.
125
00:07:50,824 --> 00:07:52,964
En koskaan uskonut, että olisin
voi tottua tähän paikkaan.
126
00:07:52,989 --> 00:07:55,345
En voi
tulla kotiin luoksesi.
127
00:07:55,370 --> 00:07:56,770
Hän voi ilmestyä.
128
00:07:57,540 --> 00:08:00,449
Viisi kuukautta. Hän tulee takaisin hyvin pian,
ystäväsi?
129
00:08:00,546 --> 00:08:02,107
Kävele nyt uuden vuoden ympäri.
130
00:08:03,564 --> 00:08:06,163
Mitä hän oli tekemässä?
- Hän tanssii.
131
00:08:06,799 --> 00:08:07,753
Missä?
132
00:08:08,784 --> 00:08:10,859
Ei discoa Beirutissa, eikö niin?
133
00:08:10,860 --> 00:08:11,894
Onko sillä väliä?
134
00:08:11,919 --> 00:08:14,239
Ei enpä usko.
135
00:08:16,149 --> 00:08:18,602
Tule sisään, numero 23, aika on ohi.
136
00:08:19,094 --> 00:08:20,916
Mikä se oli?
- Ei mitään.
137
00:08:20,980 --> 00:08:23,960
Niin sanotaan vuokralaisilla
järvessä, kun tunti on ohi.
138
00:08:25,261 --> 00:08:27,676
Tiedät kuinka se tapahtuu.
- Joo...
139
00:08:29,980 --> 00:08:31,820
Ludo ja minä voimme mennä pois.
140
00:08:31,821 --> 00:08:32,892
Sanoinko noin?
141
00:08:32,917 --> 00:08:34,356
Jouluksi.
142
00:08:34,810 --> 00:08:36,369
Cortina d'Ampezzo.
143
00:08:37,381 --> 00:08:38,724
Hiihto...
144
00:08:39,946 --> 00:08:41,214
Kiva.
145
00:08:42,221 --> 00:08:43,948
Se ei tule
aina olla tällainen.
146
00:08:44,924 --> 00:08:47,507
Loppujen lopuksi meidän on kerrottava
häntä ennemmin tai myöhemmin.
147
00:08:48,547 --> 00:08:50,211
Mitä kauemmin kestää...
148
00:08:50,236 --> 00:08:51,554
Se tappaisi hänet.
149
00:08:51,597 --> 00:08:53,014
Olemme kaikki aikuisia.
150
00:08:54,180 --> 00:08:55,847
Nämä ovat asioita, joita tapahtuu.
151
00:08:57,627 --> 00:08:59,275
Se ei ole kenenkään vika.
152
00:08:59,720 --> 00:09:01,043
Se on hauskaa.
153
00:09:01,845 --> 00:09:03,977
Luulen, että se olet sinä
hän ei halua hävitä.
154
00:09:04,385 --> 00:09:05,994
Paljon enemmän kuin minä.
155
00:10:09,250 --> 00:10:11,089
Ensinnäkin sinulla on omat suunnitelmasi,
156
00:10:11,114 --> 00:10:14,356
mutta olet tervetullut
Syö joululounas täällä kanssamme.
157
00:10:14,381 --> 00:10:17,140
Joten oletko täällä?
En kuullut kun tulit.
158
00:10:17,206 --> 00:10:18,539
Joan tulee tänne.
159
00:10:18,564 --> 00:10:19,574
Torstai.
160
00:10:19,599 --> 00:10:22,153
Meillä on toinen ruumis.
- Kun?
161
00:10:22,178 --> 00:10:23,779
Ei tule olemaan mitään ihmeellistä.
162
00:10:24,109 --> 00:10:26,308
Missä?
- Pelkkää ruokaa kaikille.
163
00:10:26,348 --> 00:10:30,219
Ja lapset saavat leikkiä vähän
peli kuningattaren puheen jälkeen,
164
00:10:30,244 --> 00:10:32,413
ja Fred nukkuu
ennen tv-elokuvaa.
165
00:10:33,539 --> 00:10:35,459
Meidän on jatkettava.
- En ole tehnyt voileipiäsi.
166
00:10:35,499 --> 00:10:37,816
Heidän on odotettava.
- Rouva Torstai.
167
00:10:39,868 --> 00:10:42,352
Toinen kanavatiellä.
168
00:10:45,498 --> 00:10:47,284
Arvon herra. Morsea.
169
00:10:48,728 --> 00:10:51,416
Pyöräilijä löysi hänet ensimmäisenä
puolitoista tuntia sitten.
170
00:10:52,531 --> 00:10:55,153
Lady Matildan opiskelija
näyttää.
171
00:10:55,685 --> 00:10:57,685
Hänen nimensä on Petra Cornwell.
172
00:10:58,040 --> 00:10:59,282
19 v.
173
00:10:59,442 --> 00:11:01,821
Hänen asuinpaikkansa
on 500 metrin päässä.
174
00:11:04,115 --> 00:11:06,306
Jotain todistajilta
tai ohikulkijoita?
175
00:11:06,584 --> 00:11:08,529
Kukaan ei ole vielä kuullut takaisin.
176
00:11:09,308 --> 00:11:11,734
Kukaan ei ole kuullut
ei vihellystä vai...?
177
00:11:11,759 --> 00:11:13,843
Kuten sanoin, liian aikaista nyt.
178
00:11:17,775 --> 00:11:18,815
Lääkäri...
179
00:11:18,840 --> 00:11:22,871
Kuollut 8-12 tuntia sitten.
180
00:11:23,221 --> 00:11:27,329
Ensi silmäyksellä hän näkee
näytti kuolleen tukehtumiseen
181
00:11:27,354 --> 00:11:30,037
se tarkoittaa kuristamista.
182
00:11:31,803 --> 00:11:33,545
Ei niin kuin viimeksi?
183
00:11:34,389 --> 00:11:37,639
ei verta,
tai juo verta.
184
00:11:38,854 --> 00:11:41,754
Aina jotain hyvää?
Aina jotain.
185
00:11:42,106 --> 00:11:44,846
Älä anna meidän.
- Mitä? Ei kai mitä?
186
00:11:46,381 --> 00:11:48,356
Ei se mitään.
- Ei.
187
00:11:48,658 --> 00:11:49,704
Ei kai mitä?
188
00:11:49,729 --> 00:11:52,199
Älkäämme tartuko olkeen,
kasvojen pelastamiseksi.
189
00:11:52,224 --> 00:11:53,904
Kolme naista, yksi mies.
190
00:11:53,929 --> 00:11:55,476
Kaikki murhattiin saman henkilön toimesta.
191
00:11:55,501 --> 00:11:57,579
Se, joka tappoi Molly Andrewsin
tappoi tämän naisen.
192
00:11:57,604 --> 00:11:58,736
Joo?
193
00:11:59,399 --> 00:12:01,118
Haluat sen olevan näin,
oikein?
194
00:12:01,189 --> 00:12:02,101
Näytä puutteeni.
195
00:12:02,141 --> 00:12:03,640
"Vanha mies on menettänyt pistonsa."
tai...?
196
00:12:03,665 --> 00:12:06,489
En sanonut niin.
- Et tarvitse sitä.
197
00:12:06,659 --> 00:12:09,182
Mutta ennen kuin tulet liian itsepäinen,
joten älä unohda
198
00:12:09,216 --> 00:12:11,054
että olit varma siitä
tässä oli Naomi Kanen tappaja.
199
00:12:11,079 --> 00:12:12,476
Kyllä tiedän.
200
00:12:13,218 --> 00:12:15,260
Mutta jos ollaan rehellisiä,
201
00:12:15,340 --> 00:12:16,586
kun se käy näin
202
00:12:16,611 --> 00:12:18,917
joten sinulla ei ole niin paljon
pistää tippumaan, eikö?
203
00:12:18,942 --> 00:12:19,934
Morsea...
- Se on totta.
204
00:12:19,959 --> 00:12:21,553
Onko tämä kiitos?
205
00:12:21,624 --> 00:12:23,838
Työnsin pääni ulos
enemmän sinulle kuin uskotkaan.
206
00:12:23,863 --> 00:12:25,419
Tietenkin olet.
Kukapa ei?
207
00:12:25,983 --> 00:12:29,165
Pankkiryöstöille ja autovarkaille,
kyllä, ei ole ketään parempaa.
208
00:12:29,190 --> 00:12:31,936
Mutta jos jotain vaatii
vähän älyä ja hienovaraisuutta, d...
209
00:12:31,961 --> 00:12:33,547
Sinä ylimielinen, omahyväinen...
210
00:12:33,572 --> 00:12:34,851
Herrat.
211
00:12:35,598 --> 00:12:38,153
Sinun täytyy käyttäytyä
sinua arvokkaasti
212
00:12:38,178 --> 00:12:40,538
ja sen vakavuus
tilanne vaatii,
213
00:12:40,563 --> 00:12:43,456
muuten pitää etsiä
sinut toiseen paikkaan.
214
00:12:43,886 --> 00:12:45,085
Aiotko jatkaa siellä,
215
00:12:45,110 --> 00:12:47,289
ennen kuin hankit toisen patologin.
216
00:12:48,450 --> 00:12:50,318
Oletko ymmärtänyt?
- Max, anna anteeksi, minä...
217
00:12:50,343 --> 00:12:53,030
Oletko ymmärtänyt?
218
00:12:57,154 --> 00:12:59,381
Sitten sanomme, että kello on kaksi.
219
00:13:08,408 --> 00:13:11,085
Näinkö meidän pitäisi näyttää itsemme?
220
00:13:12,118 --> 00:13:13,566
Pese likaiset alusvaatteet
221
00:13:13,591 --> 00:13:15,631
infoa kunnioitettu
ystäviä ja työtovereita.
222
00:13:16,133 --> 00:13:18,290
Voi luoja, mikä sinua vaivaa?
223
00:13:22,069 --> 00:13:24,188
Toivon että sinä
tuntuu nyt tyytyväiseltä.
224
00:13:33,780 --> 00:13:36,179
Haen uudelleen
liikkuu kun se on ohi.
225
00:13:36,204 --> 00:13:37,275
Banbury tai Kidlington.
226
00:13:37,300 --> 00:13:39,260
Luulen, että työnsimme sen niin pitkälle kuin pystyimme,
Sinä ja minä.
227
00:13:39,285 --> 00:13:41,218
Kyllä, se on luultavasti viisainta.
228
00:13:41,243 --> 00:13:42,634
Sanoit McNuttin
On Kidlingtonissa.
229
00:13:42,659 --> 00:13:43,964
Saatat pystyä
sano minulle sana.
230
00:13:43,989 --> 00:13:45,748
Onko sanani siis tarpeeksi hyvä?
231
00:13:45,931 --> 00:13:48,251
Jos haluat neuloa,
joten älä anna minun estää sinua.
232
00:13:48,285 --> 00:13:50,721
En halua sitä hänen takiaan.
Ja muille.
233
00:13:51,080 --> 00:13:53,498
Mutta älä huoli,
heti kun tämä on ohi, jään kiinni.
234
00:13:53,532 --> 00:13:54,780
Kaikin keinoin.
235
00:13:54,820 --> 00:13:57,826
Otan partioauton takaisin
ja raportoi herra Brightille.
236
00:13:58,152 --> 00:14:00,490
Voit puhua
hänen yliopistonsa kanssa?
237
00:14:17,791 --> 00:14:19,592
Tohtori Byrne?
- Joo?
238
00:14:19,631 --> 00:14:21,460
Etsivä komisario Morse,
Thames Valley.
239
00:14:21,485 --> 00:14:23,804
Olen kuullut
vastaanottovirkailijat
240
00:14:23,829 --> 00:14:25,954
että olet valvoja
Se on Petra Cornwell.
241
00:14:26,135 --> 00:14:27,214
Oikein.
242
00:14:29,076 --> 00:14:30,717
Mikä se on?
243
00:14:32,816 --> 00:14:35,095
Olen pahoillani.
- Oletko?
244
00:14:35,312 --> 00:14:37,066
Miksi voit kuolla
ei lopeta sitä?
245
00:14:37,091 --> 00:14:39,830
Yritämme.
- Kokeile kovetinta.
246
00:14:40,199 --> 00:14:41,964
Se on sinun ystäväsi
mikä täällä on hidasta.
247
00:14:41,989 --> 00:14:44,400
Veljenne, isänne.
248
00:14:44,685 --> 00:14:46,352
Hän oli ihana.
249
00:14:47,751 --> 00:14:50,443
Kaunis ja lahjakas...
250
00:14:51,324 --> 00:14:53,204
ja ystävällinen...
251
00:14:55,044 --> 00:14:56,542
kiva, minä..
252
00:14:57,274 --> 00:14:59,874
En tiedä mitä sanoa.
- Maggie?
253
00:15:00,954 --> 00:15:02,340
Mikä hätänä?
254
00:15:05,860 --> 00:15:07,110
Mikä se on?
255
00:15:08,511 --> 00:15:10,761
Se on poliisi, sillä on...
256
00:15:11,966 --> 00:15:13,646
Anteeksi, en osaa sanoa.
- Ei vaaraa.
257
00:15:13,671 --> 00:15:15,859
Tyv�rrillä on opiskelija
löytyi kanavatieltä
258
00:15:15,884 --> 00:15:17,574
Port Meadow -sillan takana.
259
00:15:17,847 --> 00:15:19,020
Se on Petra.
260
00:15:19,997 --> 00:15:21,597
Petra Cornwell?
261
00:15:23,422 --> 00:15:25,995
Mutta luulin, että otit sen
kanavatien tappaja.
262
00:15:26,465 --> 00:15:28,141
Eikö hän ole vankilassa?
263
00:15:30,255 --> 00:15:33,134
Neljä uhria näiden aikana
viimeiset 11 kuukautta.
264
00:15:33,437 --> 00:15:37,947
Ensinnäkin Molly Andrews,
löytyi täältä uudenvuodenaattona.
265
00:15:38,232 --> 00:15:41,111
Toinen,
jonka uskomme kuolleen
266
00:15:41,112 --> 00:15:43,461
ennen kuin hän paljasti itsensä
kanavan seinän tappajaalue,
267
00:15:43,486 --> 00:15:46,685
oli Tony Jakobssen,
kokki työväenkerhossa.
268
00:15:47,386 --> 00:15:48,352
Kolmas...
269
00:15:48,391 --> 00:15:51,076
oli Bridget Mulcahy
kesäkuun lopussa.
270
00:15:51,414 --> 00:15:53,746
Hänet tapettiin täällä.
271
00:15:54,104 --> 00:15:55,841
matkalla kotiin poikaystävältä.
272
00:15:55,866 --> 00:15:58,483
Niin kauan hän on ainoa
tässä verenjuomatarinassa.
273
00:15:58,508 --> 00:16:02,635
Nyt meillä on opiskelija
Lady Matilda, Petra Cornwell.
274
00:16:02,660 --> 00:16:05,030
Eikö siellä ole verta?
- Ei Herra.
275
00:16:05,591 --> 00:16:07,758
Sanoja siinä suhteessa.
276
00:16:12,538 --> 00:16:14,750
Onko hän asukas?
- Joo.
277
00:16:14,932 --> 00:16:16,694
Kahden muun tytön kanssa.
278
00:16:17,774 --> 00:16:19,202
Mikä tämä on?
279
00:16:19,360 --> 00:16:21,879
tiedekunta on päättänyt
saada äänestää.
280
00:16:21,904 --> 00:16:24,429
Olipa Lady Matildan
hyväksyy minut yliopistoon.
281
00:16:24,454 --> 00:16:26,684
Tuleeko se niin?
- kuolleen ruumiini yli.
282
00:16:26,842 --> 00:16:28,648
Anteeksi sopimaton sanavalinta.
283
00:16:28,673 --> 00:16:30,872
Minun täytyy puhua
joiden kanssa hän asuu.
284
00:16:31,062 --> 00:16:32,232
Tietysti.
285
00:16:32,271 --> 00:16:35,087
Oliko hänellä vihollisia,
että tiesit?
286
00:16:35,525 --> 00:16:40,425
Hän oli kaunis 19-vuotias
iloisella asenteella,
287
00:16:40,450 --> 00:16:41,964
eikä hänessä koskaan mitään pahaa.
288
00:16:41,989 --> 00:16:43,526
Miksi sinulla on vihollisia?
289
00:16:43,551 --> 00:16:47,565
Se houkuttelee sitä ensin
sellaista, joka ei ole tervetullutta.
290
00:16:47,629 --> 00:16:48,789
Mitä tarkoitat?
291
00:16:48,992 --> 00:16:51,516
Petra luovutti muodollisen
valitus viime kuussa
292
00:16:51,509 --> 00:16:53,776
dosenttia kohtaan
Corax Housessa.
293
00:16:53,815 --> 00:16:55,829
Se on tieteellinen osa
kuuluu Cardinal Collegeen.
294
00:16:55,834 --> 00:16:57,096
Kyllä tiedän sen.
295
00:16:57,309 --> 00:16:58,937
Mistä valitus koski?
296
00:16:58,962 --> 00:17:00,322
Ja kuka?
297
00:17:00,347 --> 00:17:02,726
Autin häntä
juuri alas tikkailta.
298
00:17:03,336 --> 00:17:05,743
Hän sanoi, että otit häntä rinnasta
ja teki ilkeän kommentin.
299
00:17:05,768 --> 00:17:07,927
Se oli vain väärinkäsitys.
300
00:17:08,152 --> 00:17:11,811
Hänellä oli valtavat rinnat
ilmalaiva Hindenburg.
301
00:17:12,152 --> 00:17:14,486
Kierrä joka tapauksessa
hän itse portailla
302
00:17:14,511 --> 00:17:16,174
ja yksi niistä typeristä asioista
nojasi kättäni vasten,
303
00:17:16,199 --> 00:17:18,990
ja kaikki mitä sanoin oli,
jottei häntä nolata,
304
00:17:19,030 --> 00:17:20,254
Otin rauhallisesti ja sanoin
305
00:17:20,279 --> 00:17:22,460
"Siellä niitä ei paljon saa
puntaa vastaan, eikö?"
306
00:17:22,485 --> 00:17:24,160
Ja hyvin se onnistui
eikö ole parempi?
307
00:17:24,271 --> 00:17:25,977
Ei, helvetissä.
308
00:17:26,359 --> 00:17:28,240
Se oli vitsi.
309
00:17:28,320 --> 00:17:30,039
Mutta hän ei sanonut
sen hauskaa,
310
00:17:30,064 --> 00:17:31,848
ja teki höyhenestä kanan.
311
00:17:31,873 --> 00:17:34,790
Mutta mitä voit odottaa
näistä kirotuista Matildasta.
312
00:17:34,791 --> 00:17:37,151
Se, jonka he täyttävät
päähän nykyään.
313
00:17:37,176 --> 00:17:40,405
Mukavan kenkäprikaatin jäsenet,
sitä he ovat.
314
00:17:40,430 --> 00:17:42,520
Ja missä olit viime yönä,
ennätyksen vuoksi?
315
00:17:42,545 --> 00:17:45,086
En ollut kanavatiellä
ja lopettaa Petra Cornwellin,
316
00:17:45,111 --> 00:17:46,426
Voin luvata sen sinulle.
317
00:17:46,451 --> 00:17:48,674
Mitä hänelle tapahtui
Se on todella kauheaa.
318
00:17:48,699 --> 00:17:50,938
En haluaisi omaani
pahin vihollinen, mutta...
319
00:17:52,061 --> 00:17:53,764
...Minulla ei ole mitään
sen kanssa tekemistä.
320
00:17:54,205 --> 00:17:55,188
Arvon herra...
321
00:17:57,532 --> 00:18:00,665
Sturgisin asianajaja on valittanut
että tapaus pitäisi lopettaa,
322
00:18:00,690 --> 00:18:03,089
ja että hänet vapautetaan välittömästi.
323
00:18:03,392 --> 00:18:06,231
Ei osasto eikä valtio
vastustaa sitä.
324
00:18:07,120 --> 00:18:08,379
Tänään...
325
00:18:09,749 --> 00:18:11,269
...kaikista päivistä.
326
00:18:12,287 --> 00:18:13,304
Arvon herra?
327
00:18:16,311 --> 00:18:19,045
Vaimoni tulee takaisin Yhdysvalloista.
328
00:18:21,392 --> 00:18:23,607
Tiedätkö kuinka?
menikö hoito herra?
329
00:18:23,632 --> 00:18:26,403
Se oli yritys, mutta...
330
00:18:27,431 --> 00:18:28,569
... meillä on toivoa.
331
00:18:32,952 --> 00:18:34,271
Hän on, sir.
332
00:18:34,296 --> 00:18:36,567
Se ei ole niin
osasto tutkii asiaa.
333
00:18:37,648 --> 00:18:40,486
Meidän on kohdattava tosiasiat, torstai.
Olimme väärässä.
334
00:18:40,551 --> 00:18:42,704
Kamalan väärin.
335
00:18:42,729 --> 00:18:46,191
Olimme väärässä, ja kanavan muurin murhaaja
on edelleen vapaana.
336
00:18:49,306 --> 00:18:51,224
Olen menettänyt työpaikkani,
minun tarjontani.
337
00:18:51,249 --> 00:18:53,058
Nimeni on raahattu likaan.
338
00:18:53,083 --> 00:18:55,565
Poliisi tiesi, etten tehnyt sitä.
mutta jatkoi tätä puhetta.
339
00:18:55,590 --> 00:18:57,286
Ajatteletko ottaa
Toimet heitä vastaan?
340
00:18:57,311 --> 00:18:58,911
Olen puhunut lakimieheni kanssa,
Herra Vholes, ja hän on
341
00:18:58,912 --> 00:19:00,732
neuvoi minua odottamaan.
342
00:19:01,052 --> 00:19:02,450
Ja mikä saa minut sairaaksi,
343
00:19:02,475 --> 00:19:03,857
on se, kun he
piti minut lukittuna
344
00:19:03,882 --> 00:19:06,267
niin on todellinen kanavatie
tappaja pystyi iskemään uudelleen.
345
00:19:06,292 --> 00:19:08,592
Ja se on ehtymätön.
346
00:19:09,124 --> 00:19:11,036
Toivottavasti ottavat
häntä tällä kertaa.
347
00:19:11,237 --> 00:19:12,371
Kiitos.
348
00:19:16,904 --> 00:19:19,103
Hän ei ole väärässä.
- Mutta sinulla oli.
349
00:19:19,128 --> 00:19:21,171
Ensimmäisen uhrin poikaystävä?
350
00:19:21,640 --> 00:19:24,894
Hän vaikutti minusta liian itsevarmalta.
- Ja hänellä oli alibi.
351
00:19:25,592 --> 00:19:28,712
Mies hart kertoi minulle, että olet outo
onnettomuuksilla ei valitettavasti ole mitään tekemistä.
352
00:19:28,761 --> 00:19:30,639
Yleensä näin tapahtuu
onnettomuuksia ja kuolevia ihmisiä.
353
00:19:30,687 --> 00:19:33,327
Mitä minun pitäisi sanoa?
- En tiedä, etten ole hullu.
354
00:19:33,361 --> 00:19:35,998
että sanomassani ei ole mitään,
ja että et luovuttanut.
355
00:19:36,023 --> 00:19:37,229
Oletko sinä...
356
00:19:37,757 --> 00:19:38,917
antanut periksi?
357
00:19:39,096 --> 00:19:40,894
En usko, että olet hullu.
358
00:19:41,031 --> 00:19:43,719
Se oli helpotus.
Ennen kuin sain tietää enemmän.
359
00:19:45,232 --> 00:19:47,092
Aloin miettiä
360
00:19:47,117 --> 00:19:48,991
jos se oli jotain sellaista
tapahtui vain täällä Oxfordissa,
361
00:19:48,992 --> 00:19:51,120
tai jos oli
vähän kauempana.
362
00:19:51,145 --> 00:19:51,985
Ja?
363
00:19:52,010 --> 00:19:55,554
Ja löysin sellaisen
kymmeniä kuolemaan johtaneita onnettomuuksia
364
00:19:55,579 --> 00:19:58,250
Doverissa ja Uttoxeterissä
viimeisen vuoden aikana.
365
00:19:58,560 --> 00:19:59,871
Alueesi ulkopuolella.
366
00:19:59,896 --> 00:20:02,066
Mutta pidin siitä
voisi olla katsomisen arvoinen.
367
00:20:02,982 --> 00:20:04,781
Mutta tämä on Oxford.
368
00:20:04,807 --> 00:20:07,157
Olin lentokoneessa.
Herra ja rouva Jones.
369
00:20:08,015 --> 00:20:11,277
He maalasivat parvekkeen
vain pari viikkoa aikaisemmin.
370
00:20:11,929 --> 00:20:14,231
Sanoiko joku hänen kaatumaan?
- Rouva.
371
00:20:14,672 --> 00:20:16,716
Hän meni auton alle.
372
00:20:16,741 --> 00:20:19,060
Hän meni ulos parvekkeelle
ennen kuin heiluttaa häntä.
373
00:20:19,168 --> 00:20:20,373
Ja se taittui.
374
00:20:20,648 --> 00:20:23,773
vakuutusyhtiö sanoi
että pultit olivat ruosteettomat.
375
00:20:24,087 --> 00:20:26,286
Mutta heillä ei ollut syytä
epäillä, että se oli onnettomuus?
376
00:20:26,311 --> 00:20:28,219
En usko, että he tekisivät
maksanut jotain muuta.
377
00:20:28,244 --> 00:20:29,815
Miksi hän sai paljon?
378
00:20:30,180 --> 00:20:31,594
Hänen täytyi pärjätä.
379
00:20:31,619 --> 00:20:34,349
Mutta se oli ollut
erilainen, jos hän olisi kaatunut.
380
00:20:34,412 --> 00:20:35,490
miten �?
381
00:20:35,515 --> 00:20:36,815
Heidän pojallaan oli velkoja
382
00:20:36,840 --> 00:20:39,934
joten hän myi henkivakuutuksensa
kertomatta miehelle.
383
00:20:41,143 --> 00:20:43,671
Joo. Ja jos hänellä olisi
putosi parvekkeelta,
384
00:20:43,672 --> 00:20:45,631
niin eikö Mr
Jones ei saanut mitään.
385
00:20:45,656 --> 00:20:47,192
Ei oikea paikka.
386
00:21:03,372 --> 00:21:04,732
Neiti Tate?
387
00:21:05,872 --> 00:21:08,614
Voimmeko
puhua hetken?
388
00:21:15,777 --> 00:21:17,337
Kävin työväen kerhossa.
389
00:21:17,362 --> 00:21:19,498
He sanoivat, ettet ole enää siellä.
- En voinut.
390
00:21:20,334 --> 00:21:22,038
Ei kaiken tapahtuneen jälkeen.
391
00:21:22,485 --> 00:21:24,152
Olit erittäin rohkea.
392
00:21:25,469 --> 00:21:28,321
Olen epäonninen.
- Ei enpä usko.
393
00:21:29,377 --> 00:21:31,694
Ihmettelen josko minä
ennen kuin puhun kanssasi vähän.
394
00:21:44,742 --> 00:21:46,375
Haluan vain kysyä sinulta
395
00:21:46,400 --> 00:21:49,912
siitä, mitä Molly Andrewsille tapahtui
kanavatiellä munuaisen vieressä.
396
00:21:50,404 --> 00:21:51,902
Et sano mitään...
- Ei.
397
00:21:51,957 --> 00:21:53,041
...Tonyn kanssa?
398
00:21:53,831 --> 00:21:54,923
Ei.
399
00:21:54,948 --> 00:21:56,179
Niin minä sanoin.
400
00:21:57,351 --> 00:22:00,240
Haluan vain unohtaa sen.
- Entä se toinen tyttö?
401
00:22:00,265 --> 00:22:02,865
Bridget Mulcahy.
Sanoitko mitään?
402
00:22:03,042 --> 00:22:04,966
Ei mitään?
- Haluan..
403
00:22:05,939 --> 00:22:07,724
Haluan vain jäädä yksin.
404
00:22:07,772 --> 00:22:09,012
Ole kiltti.
405
00:22:13,552 --> 00:22:16,770
Toinen tyttö tapettiin
kanavatiellä eilen illalla.
406
00:22:19,167 --> 00:22:21,676
Sanoitko mitään?
- Minulla ei ole mitään sanottavaa.
407
00:22:23,047 --> 00:22:24,100
Kiitos.
408
00:22:24,580 --> 00:22:26,595
Anteeksi että vaivaan.
409
00:22:28,670 --> 00:22:30,058
Mitä siellä on?
410
00:22:30,376 --> 00:22:31,455
Ei mitään.
411
00:22:32,896 --> 00:22:34,060
Ei mitään.
412
00:22:34,328 --> 00:22:36,847
Älä mene sinne.
413
00:22:36,872 --> 00:22:39,212
Älä syötä...
- On rauhallista.
414
00:22:41,344 --> 00:22:43,647
Mikä se on?
Onko se mitä näet?
415
00:22:47,274 --> 00:22:49,260
Ajattelin, että jos
Päästän sen ulos...
416
00:22:50,705 --> 00:22:53,455
...pois päästäni,
niin se loppuisi.
417
00:22:54,982 --> 00:22:56,383
Mutta se ei ole.
418
00:23:00,952 --> 00:23:03,054
Ja miksi alumiinifolio?
419
00:23:04,086 --> 00:23:05,670
Jotta se pysyisi kiinni.
420
00:23:06,383 --> 00:23:07,463
The?
421
00:23:10,551 --> 00:23:11,695
Häntä.
422
00:23:20,737 --> 00:23:21,937
Kuka hän on?
423
00:23:24,872 --> 00:23:26,431
Hän tulee, kun en katso.
424
00:23:27,121 --> 00:23:28,732
Haistan hänet ensin.
425
00:23:30,357 --> 00:23:31,544
Kuten...
426
00:23:32,862 --> 00:23:34,336
...tulen haju.
427
00:23:34,361 --> 00:23:36,435
Sitten voin nähdä
hänet �gonvr�n.
428
00:23:37,480 --> 00:23:39,530
Mutta jos käännyt ympäri
liian nopeasti hän katoaa.
429
00:23:40,162 --> 00:23:41,996
Tiedän, ettei hän ole siellä.
430
00:23:43,249 --> 00:23:44,632
Hän ei voi tehdä sitä.
431
00:23:44,672 --> 00:23:47,151
Mutta hänen täytyy haluta,
jos näen hänet
432
00:23:47,152 --> 00:23:48,847
Näetkö hänet nyt?
433
00:23:52,312 --> 00:23:54,340
Neiti Tate, siellä ei ole ketään.
434
00:23:56,573 --> 00:23:59,533
Ei ole vaaraa.
Katso, siellä ei ole ketään.
435
00:23:59,827 --> 00:24:01,389
Siellä ei ole ketään.
436
00:24:02,611 --> 00:24:03,988
Siellä ei ole ketään.
437
00:24:05,507 --> 00:24:07,626
olen huolissani
hyvinvointiasi.
438
00:24:08,664 --> 00:24:11,750
Sinun ei pitäisi itse olla täällä.
Onko ketään, jolle voin soittaa?
439
00:24:11,751 --> 00:24:13,522
Perheenjäsen vai...?
440
00:24:13,547 --> 00:24:14,747
Ei.
441
00:24:15,355 --> 00:24:16,939
Ei, ei ole yhtään.
442
00:24:18,374 --> 00:24:20,625
Älä kerro tästä vielä kenellekään.
443
00:24:22,142 --> 00:24:24,555
En halua yhtään lääkäriä.
444
00:24:25,433 --> 00:24:28,200
He ovat pitäneet minusta huolta ennenkin,
ja tiedän millaisia ne paikat ovat.
445
00:24:30,829 --> 00:24:31,956
Ole kiltti...
446
00:24:39,650 --> 00:24:41,451
Joten siellä kyllä.
447
00:24:44,236 --> 00:24:46,467
Mene täältä,
ennen kuin potkin sinua.
448
00:24:46,509 --> 00:24:47,918
Taita iho.
449
00:24:48,902 --> 00:24:50,322
No niin.
450
00:24:52,026 --> 00:24:54,750
Vartuin
pubi. Iso.
451
00:24:54,909 --> 00:24:57,106
Kadun kulmassa.
Neljä vuodenaikaa.
452
00:24:57,185 --> 00:24:59,989
Sunnuntai-iltapäivisin
sulkemisen jälkeen...
453
00:25:00,418 --> 00:25:03,101
...serkku Kevin halusi meidän niin
kaikki leikkivät kurrag�mmaa.
454
00:25:03,503 --> 00:25:06,103
Mutta hän kutsui sitä,
Pidän kauloista.
455
00:25:06,740 --> 00:25:08,179
Ennen kuin sinut vietiin
456
00:25:08,273 --> 00:25:11,752
Hän piti yhtä alhaalla ja painoi
iso sininen vadelma kaulaa vasten.
457
00:25:11,999 --> 00:25:14,352
näyttämään sen kaiken
oli vain hauska peli.
458
00:25:14,950 --> 00:25:16,592
Mutta en usko, että se oli.
459
00:25:16,886 --> 00:25:17,878
Peli.
460
00:25:18,473 --> 00:25:19,616
Ei hänelle.
461
00:25:20,640 --> 00:25:23,812
Hän laski sataan ja
juoksimme ja piilouduimme.
462
00:25:26,687 --> 00:25:30,265
Piilouduin tädin kaappiin
monien turkkien ja tavaran joukossa.
463
00:25:31,785 --> 00:25:33,598
Niitä kutsutaan tuoleiksi, eikö niin?
464
00:25:33,832 --> 00:25:36,614
Miltä pitäisi näyttää
kettuja tai muita eläimiä.
465
00:25:37,631 --> 00:25:40,874
Tassut roikkuvat alas ja
ommeltu lasikontti.
466
00:25:43,353 --> 00:25:47,258
Ja sitten käsilaukkujen tuoksu,
kaikki oli vanhentunutta.
467
00:25:48,708 --> 00:25:52,203
Hajuvesi ja huulipuna
ja vanhoja suloisia asioita,
468
00:25:52,236 --> 00:25:55,121
sekoitettuna
minttuja ja savukkeita.
469
00:25:57,489 --> 00:25:58,730
Hall�?
470
00:25:58,755 --> 00:26:00,001
Päästä minut ulos.
471
00:26:00,282 --> 00:26:03,386
Joku on varmaan lukenut minut sisään.
472
00:26:05,105 --> 00:26:06,424
En voinut...
473
00:26:07,637 --> 00:26:11,338
Huusin ja huusin kunnes
Haukkoin henkeäni.
474
00:26:14,102 --> 00:26:18,142
Olen varmaan hengittänyt
höyhen- tai turkispilli...
475
00:26:19,463 --> 00:26:21,517
...haukkui henkeäni.
476
00:26:23,406 --> 00:26:24,976
En voinut hengittää.
477
00:26:29,445 --> 00:26:31,019
Ja sitten vain muistan…
478
00:26:33,152 --> 00:26:35,588
että heräsin omassani
sänkyyn ja oli teeaika.
479
00:26:37,344 --> 00:26:40,120
Kuulin kuinka he
Avasi baarin siellä.
480
00:26:42,831 --> 00:26:44,531
Taisin pyörtyä tai...
481
00:26:45,511 --> 00:26:47,499
...sai yhden kohtaukseni.
482
00:26:49,031 --> 00:26:50,401
Ja missä hän on nyt?
483
00:26:50,426 --> 00:26:51,623
Kevin.
484
00:26:52,293 --> 00:26:53,433
Kuollut.
485
00:26:55,406 --> 00:26:56,790
He kaikki kuolivat.
486
00:26:58,991 --> 00:27:00,470
Se oli tulipalo.
487
00:27:00,868 --> 00:27:02,549
Olin ainoa, joka tuli ulos.
488
00:27:03,765 --> 00:27:05,613
Palomies löysi minut, mutta…
489
00:27:06,999 --> 00:27:08,664
..kaikki muut kuolivat.
490
00:27:16,224 --> 00:27:17,513
Joten kyllä...
491
00:27:21,769 --> 00:27:23,853
Olen iloinen, että olen kotona.
492
00:27:24,791 --> 00:27:26,922
Olen ikävöinyt sinua, Puli…
493
00:27:27,555 --> 00:27:28,551
niin paljon.
494
00:27:28,591 --> 00:27:30,877
Ja olen ikävöinyt sinua.
495
00:27:31,691 --> 00:27:33,366
Oliko se kovin vaikeaa?
496
00:27:35,130 --> 00:27:36,290
Ennenkuulumatonta.
497
00:27:37,369 --> 00:27:40,048
Mutta tohtori Schneider sanoo
että on hyviä merkkejä.
498
00:27:40,096 --> 00:27:42,555
Röntgen näyttää yhden
molempien keuhkojen pieneneminen.
499
00:27:42,580 --> 00:27:45,528
Hän toivoo sitä
hoito on alkanut...
500
00:27:45,679 --> 00:27:47,590
...jonkinlainen regressio.
501
00:27:47,630 --> 00:27:49,629
Se on ihanaa, rakas.
502
00:27:50,210 --> 00:27:51,602
Ihana.
503
00:28:25,717 --> 00:28:26,954
Rauha...
504
00:28:31,982 --> 00:28:33,424
Varoitin häntä.
505
00:28:33,505 --> 00:28:35,574
Asia on siinä
Varoitin häntä.
506
00:28:36,465 --> 00:28:38,031
Varoitti ketä?
507
00:28:38,731 --> 00:28:40,052
Bridget.
508
00:28:43,705 --> 00:28:45,991
Pari päivää ennen kuin se tapahtui,
olinko minä...
509
00:28:46,215 --> 00:28:47,352
alas kanavatielle.
510
00:28:47,377 --> 00:28:49,808
Hän oli menossa tapaamaan poikaystäväänsä.
511
00:28:50,973 --> 00:28:52,733
Puhuin hänelle.
512
00:28:54,729 --> 00:28:57,671
Sanoin hänelle
älä mene sinne yksin.
513
00:29:01,735 --> 00:29:03,998
Minun olisi pitänyt olla päättäväisempi.
514
00:29:05,297 --> 00:29:07,047
Miksi et ollut siellä?
515
00:29:10,313 --> 00:29:12,112
Ihmiset ajattelivat toisin.
516
00:29:12,622 --> 00:29:14,168
Mitkä?
517
00:29:17,640 --> 00:29:19,792
Anteeksi, minun olisi pitänyt soittaa.
518
00:29:19,826 --> 00:29:21,960
Ei vaaraa.
Kaikki hyvin?
519
00:29:22,111 --> 00:29:23,111
Joo.
520
00:29:24,232 --> 00:29:26,385
Onko sinulla mitään juotavaa?
- Tietysti.
521
00:29:26,441 --> 00:29:29,023
Viiniä vai...?
- Viskiä, jos sinulla on.
522
00:29:30,951 --> 00:29:32,431
Mitä tämä kaikki on?
523
00:29:35,225 --> 00:29:36,230
Se on työtä.
524
00:29:36,255 --> 00:29:38,172
Se näyttää kamalalta.
525
00:29:38,393 --> 00:29:40,821
Sarja outoja onnettomuuksia?
526
00:29:40,904 --> 00:29:42,502
Ehkä ehkä ei.
527
00:29:42,591 --> 00:29:45,674
Jos ne eivät ole onnettomuuksia, meidän on tehtävä
tehdä jotain todella makaaberia.
528
00:29:46,134 --> 00:29:47,928
Mikä hätänä?
529
00:29:52,672 --> 00:29:54,363
Olet ystäväni, etkö olekin?
530
00:29:54,879 --> 00:29:56,323
Minä ainakin haluan uskoa niin.
531
00:29:56,912 --> 00:29:58,360
Tarvitsen apuasi.
532
00:29:58,712 --> 00:29:59,860
R�d.
533
00:30:01,072 --> 00:30:02,439
mistä?
534
00:30:02,831 --> 00:30:04,011
Vaimoni.
535
00:30:04,397 --> 00:30:06,570
Tiedän, että se kuulostaa hullulta,
mutta hän...
536
00:30:06,628 --> 00:30:08,356
Viimeiset kolme kuukautta...
537
00:30:09,022 --> 00:30:11,247
Luulen, että hän tapaa jonkun muun.
538
00:30:14,609 --> 00:30:17,313
Miksi luulet niin?
539
00:30:18,311 --> 00:30:19,642
Hän on ollut...
540
00:30:19,667 --> 00:30:20,987
En tiedä.
541
00:30:21,599 --> 00:30:24,619
Mutta kun palasimme Montesta,
mikään ei ole muuttunut.
542
00:30:26,848 --> 00:30:30,166
Mutta olit Antibesissa koskaan
kesä. Millaista se oli?
543
00:30:30,191 --> 00:30:31,427
Sinkkuja.
544
00:30:31,452 --> 00:30:33,296
Hän sanoo, että kuorsaan,
mutta minä en.
545
00:30:33,321 --> 00:30:35,145
Oletko puhunut hänelle siitä?
546
00:30:35,986 --> 00:30:37,367
Minä pelkään.
547
00:30:37,912 --> 00:30:39,432
Mitä sanoa?
548
00:30:41,632 --> 00:30:43,382
Olen varmaan varas...
549
00:30:44,480 --> 00:30:47,039
Olen luultavasti viimeinen
kysyn myöhään täältä..
550
00:30:51,495 --> 00:30:53,605
Se onnistuu varmasti.
551
00:30:54,046 --> 00:30:56,881
Anna hänelle aikaa ajatella,
vähän hengitystilaa.
552
00:30:57,031 --> 00:30:59,883
Kyllä, saatat olla oikeassa.
553
00:31:00,392 --> 00:31:01,554
Kiitos.
554
00:31:02,189 --> 00:31:04,351
Olet hyvä ystävä, Morse.
555
00:31:21,402 --> 00:31:22,736
Työskentele sen parissa, tytöt.
556
00:31:23,904 --> 00:31:25,300
Vielä muutama kierros.
557
00:31:56,487 --> 00:31:59,464
Se näyttää minulta
huijasi sinut väärille jäljille, kaveri.
558
00:31:59,822 --> 00:32:01,262
Onnettomuus, oikea lääkäri?
559
00:32:01,572 --> 00:32:03,211
Se näyttää tältä.
560
00:32:03,950 --> 00:32:06,395
Hän kiipesi ylös
kirjaston vaiheet
561
00:32:06,420 --> 00:32:08,865
ottaa mitään
kirjahyllyyn.
562
00:32:09,273 --> 00:32:12,449
Hän tavoitteli sitä.
563
00:32:13,278 --> 00:32:14,782
Tikkaat luisuivat.
564
00:32:14,807 --> 00:32:18,999
Ja niin hän kaatui ja
löi päätään rintaan.
565
00:32:19,711 --> 00:32:21,687
Ihan hirveä onnettomuus.
566
00:32:22,544 --> 00:32:25,911
Huomasin sen
jarrut pyörissä...
567
00:32:26,349 --> 00:32:28,454
...näyttää aika epäluotettavalta.
568
00:32:32,161 --> 00:32:33,401
Joo.
569
00:32:33,663 --> 00:32:34,964
Milloin hän kuoli?
570
00:32:35,116 --> 00:32:36,698
Keskiyön aikoihin.
571
00:32:40,460 --> 00:32:43,019
Ja kaikki on juuri oikein
kuten löysit sen?
572
00:32:43,044 --> 00:32:45,252
Juuri sellaisena kuin löysit sen?
- Joo.
573
00:32:46,097 --> 00:32:47,403
Miten�?
574
00:32:53,882 --> 00:32:56,369
Onko hänellä yhtään
sukulaisille voimme ilmoittaa?
575
00:32:56,406 --> 00:32:58,694
Molemmat vanhemmat ovat kuolleet ja...
576
00:32:59,159 --> 00:33:01,185
hän oli ainoa lapsi. Naimaton.
577
00:33:01,243 --> 00:33:04,304
Joten luulen, että hän sai siitä rahaa
kiinteistö päästä yliopistoon.
578
00:33:04,381 --> 00:33:05,907
Se ei voi olla paljon.
579
00:33:05,932 --> 00:33:07,691
Hänen talonsa arvostettiin suuresti
580
00:33:07,723 --> 00:33:09,761
ja vakuutukset ja
säästänyt varoja, jotka hänellä oli
581
00:33:09,777 --> 00:33:11,222
ei mennyt talletusmaksuun
582
00:33:11,262 --> 00:33:12,405
miten �?
583
00:33:12,436 --> 00:33:14,314
Hän luki yhden
osavakuutukset,
584
00:33:14,339 --> 00:33:16,059
henkivakuutus ja annuiteetti,
585
00:33:16,084 --> 00:33:18,286
tuoda esiin mitä hän
pitää maksaa talosta.
586
00:33:18,311 --> 00:33:20,001
Onko Petrasta mitään uutta?
587
00:33:20,066 --> 00:33:21,907
Anteeksi ei.
588
00:33:22,716 --> 00:33:26,226
Kuka tahansa se on, hänellä on
otti viimeisen henkilön Matildalta
589
00:33:26,513 --> 00:33:29,676
Ellet pysty suojelemaan meitä,
yhteiskunta puolustautuu.
590
00:33:29,764 --> 00:33:32,162
Suosittelen, ettet ota sitä
asia omissa käsissä.
591
00:33:32,187 --> 00:33:33,598
Teemme mitä meidän on tehtävä.
592
00:33:33,623 --> 00:33:36,218
Mutta en lupaa kenellekään
useampi meistä kuolee.
593
00:33:38,749 --> 00:33:39,827
Morsea.
594
00:33:43,126 --> 00:33:44,444
Mikä tämä on?
595
00:33:45,476 --> 00:33:47,706
Siellä on tapahtunut onnettomuus.
596
00:33:48,182 --> 00:33:49,781
Kuolettava onnettomuus.
597
00:33:50,658 --> 00:33:51,910
Mitä teet täällä?
598
00:33:51,935 --> 00:33:53,506
Menemme tapaamaan rahastonhoitajaa
599
00:33:53,507 --> 00:33:56,107
keskustelemaan vaaliyhtymäkonsertista
Ludon lahjoitusrahastolle.
600
00:33:56,926 --> 00:33:59,246
Mutta ehkä se on
ei nyt sopivaa.
601
00:34:00,108 --> 00:34:02,415
Tämä se on
rikoskomissaari torstaina.
602
00:34:02,440 --> 00:34:05,048
Tässä herra ja rouva Talenti.
- Ludo.
603
00:34:05,506 --> 00:34:06,562
Ludo?
604
00:34:06,603 --> 00:34:08,917
Oikein.
- Kuten peli?
605
00:34:09,844 --> 00:34:12,282
Lyhenne sanoista Ludovico.
Mutta kyllä, juuri niin.
606
00:34:12,869 --> 00:34:14,560
Ja mitä he tekevät täällä?
607
00:34:15,507 --> 00:34:17,937
Ei mitään, sir. Herra ja rouva Talenti
Ovat vain ystäviäni.
608
00:34:17,962 --> 00:34:19,481
He ovat täällä
tavata rahastonhoitaja.
609
00:34:20,194 --> 00:34:22,022
Jos annat anteeksi.
610
00:34:22,146 --> 00:34:23,962
Komissaari. Morsea.
611
00:34:23,987 --> 00:34:26,167
Hauska nähdä teidät, sir.
- Rouva.
612
00:34:30,800 --> 00:34:32,001
Ei?
613
00:34:33,092 --> 00:34:35,252
Onnettomuus ilmeisesti.
614
00:34:35,615 --> 00:34:38,323
Hän putosi tikkailta lähellä
hän ojensi kirjan.
615
00:34:38,583 --> 00:34:41,002
Ja missä "ilmeisesti" tulee kuvaan?
- Valo oli sammunut.
616
00:34:41,027 --> 00:34:43,427
Vaikea löytää kirjaa pimeässä,
voisi ajatella.
617
00:34:43,452 --> 00:34:46,203
Joten ajattelet nyt niin
sammunut sen kaatumisen jälkeen?
618
00:34:46,228 --> 00:34:48,565
Ei, mielestäni se oli yksi niistä
Dorothera Frazilin omituiset onnettomuudet.
619
00:34:48,590 --> 00:34:51,348
Olemme jo käyneet sen läpi.
Ei sieltä mitään noudettavaa.
620
00:34:51,748 --> 00:34:53,859
Voi yhtä hyvin olla
kuka tahansa löysi ruumiin,
621
00:34:53,884 --> 00:34:56,722
tai poliisi, joka
oli ensimmäisenä paikalla.
622
00:34:56,963 --> 00:34:58,859
Ei ennen kuin he myöntävät sen,
mutta se tapahtuu.
623
00:34:58,884 --> 00:35:00,883
Ei pitäisi.
- Mutta käy.
624
00:35:00,982 --> 00:35:03,135
Et voi rakentaa tapausta
siitä, että joku juoksee ympäri Oxfordia
625
00:35:03,160 --> 00:35:07,277
ja tappaa satunnaisia tuntemattomia
että valopainike ei ole päällä.
626
00:35:09,243 --> 00:35:10,993
Onko mitään kanavatieltä?
627
00:35:11,985 --> 00:35:13,110
Ei.
628
00:35:15,539 --> 00:35:18,376
Luulen, että meillä on
tarpeeksi ruumiita siellä.
629
00:35:18,963 --> 00:35:20,234
Olen puhunut McNuttin kanssa.
630
00:35:20,323 --> 00:35:22,696
Hänellä on työpaikka
siellä ilmaiseksi joulun jälkeen.
631
00:35:22,721 --> 00:35:23,827
Odota nyt...
632
00:35:25,027 --> 00:35:27,347
Joten otat minut pois
kanavatien tapauksesta?
633
00:35:27,746 --> 00:35:28,769
Joo.
634
00:35:30,057 --> 00:35:32,265
Siinäpä se.
- Et voi.
635
00:35:32,516 --> 00:35:34,621
Jos haluat saada hänet kiinni,
Tarvitsetko minua
636
00:35:34,653 --> 00:35:36,223
Tarvitsen jonkun, johon voin luottaa.
637
00:35:36,281 --> 00:35:38,841
Olen avustajasi,
ei takaajaa.
638
00:35:39,065 --> 00:35:41,308
Olen täällä pitääkseni sinut laissa,
ja sanoa
639
00:35:41,333 --> 00:35:43,349
kun olet syyllinen
kysyä. Se on minun työni.
640
00:35:43,374 --> 00:35:44,655
Ei enää.
641
00:35:45,171 --> 00:35:47,452
minä nimitän
Puolesta avustajalle.
642
00:35:47,733 --> 00:35:50,443
olet rentoutunut,
Minulla on varmasti joku huoneen siivooja.
643
00:35:50,736 --> 00:35:53,034
Nyt on sopiva aika.
- Joo.
644
00:36:09,067 --> 00:36:10,208
Ihmisvihaaja.
645
00:36:10,233 --> 00:36:12,033
Paino 30, 9 kirjainta.
646
00:36:12,229 --> 00:36:14,655
"Kun Scrooge herää
hän nosti hyvinvoinnin vihan."
647
00:36:14,985 --> 00:36:16,152
Säästin siinä.
648
00:36:16,177 --> 00:36:18,414
Ei, siinä se. Olit jumissa.
649
00:36:20,027 --> 00:36:22,495
Jotain muutakin
paketti jonka annoin sinulle?
650
00:36:23,748 --> 00:36:26,460
Olen ohittanut
Dover ja Uttoxeter.
651
00:36:26,988 --> 00:36:28,708
Mies tulin juuri
Lady Matildalta.
652
00:36:28,733 --> 00:36:30,052
Luulen, että meillä on toinen.
653
00:36:30,077 --> 00:36:32,486
tohtori Nancy Deveen,
joka putosi tikkailta.
654
00:36:34,877 --> 00:36:37,198
Se pubin tuli
Soitin sinulle takaisin.
655
00:36:37,223 --> 00:36:38,241
Saitko mitään kiinni?
656
00:36:38,266 --> 00:36:40,092
Ei mainita mitään
joku Jenny Tate.
657
00:36:40,117 --> 00:36:43,297
Mutta löysin yhden
raportti vuodelta 1949.
658
00:36:43,408 --> 00:36:45,359
Suden pää Watlingtonissa.
659
00:36:45,384 --> 00:36:47,747
Kolme lasta,
kaksi tyttöä ja poika,
660
00:36:47,748 --> 00:36:50,675
f�r�ldral�sa, joka asui kanssa
täti setä ja serkku.
661
00:36:50,700 --> 00:36:52,445
Ja mitä tapahtui?
- Kaikki kuolivat
662
00:36:52,470 --> 00:36:54,699
paitsi yksi tyttö.
663
00:36:54,728 --> 00:36:56,217
Phyllis Linden.
664
00:36:56,803 --> 00:36:59,922
Hänen epäiltiin alkaneen
tuli. Mutta hänelle ei koskaan puhuttu.
665
00:36:59,986 --> 00:37:04,065
Mutta hän oli tosissaan
häiriintynyt ja hoidettu.
666
00:37:06,902 --> 00:37:09,068
Mutta hän on ehkä vaihtanut nimensä,
Luulen.
667
00:37:09,093 --> 00:37:10,238
Eikö niin?
668
00:37:10,263 --> 00:37:12,462
Mutta kaikki mitä löysin, on siellä.
669
00:37:12,487 --> 00:37:14,285
Jos annat minulle anteeksi...
670
00:37:15,422 --> 00:37:17,493
...menen Lady M:n luo.
671
00:37:17,539 --> 00:37:19,418
Pidä minut ajantasalla.
- Aion.
672
00:37:19,467 --> 00:37:20,751
Kiitos tästä.
673
00:37:43,742 --> 00:37:46,022
Älä viitsi.
- Tule tytöt.
674
00:37:46,046 --> 00:37:48,266
Murhaaja.
- Sinä paskiainen.
675
00:37:48,775 --> 00:37:50,568
Älä anna hänen paeta.
676
00:38:29,828 --> 00:38:30,991
Kuka hän on?
677
00:38:31,016 --> 00:38:33,616
Mies nimeltä Clemens, sir.
David Clemens.
678
00:38:33,940 --> 00:38:35,962
Työskentelee Morrisin tehtaalla.
Terveysfanaatikko.
679
00:38:35,996 --> 00:38:38,782
Clemens...
Miksi nimi kuulostaa tutulta?
680
00:38:38,807 --> 00:38:41,462
Hän löysi ensimmäisen ruumiin.
Hän ainakin tekee.
681
00:38:41,487 --> 00:38:43,286
Molly Andrews, baarityttö.
682
00:38:43,371 --> 00:38:45,543
Hänen kotinsa on puhdas
rikoksesta kertova museo.
683
00:38:45,568 --> 00:38:47,735
Sanomalehtileikkeitä kaikkialla.
684
00:38:53,129 --> 00:38:54,481
Entä hän?
685
00:38:55,964 --> 00:38:57,165
Koomassa.
686
00:38:58,963 --> 00:39:00,338
Oletko kunnossa
687
00:39:01,980 --> 00:39:03,018
Joo.
688
00:39:04,443 --> 00:39:06,403
Ei. En tiedä.
689
00:39:08,323 --> 00:39:09,843
Kaikki on vain...
690
00:39:13,308 --> 00:39:15,427
Olin kunnossa, ja...
691
00:39:17,169 --> 00:39:18,521
Tuo pilli.
692
00:39:18,828 --> 00:39:20,980
Se taisi olla sitä
viimeksi Petra kuuli.
693
00:39:22,609 --> 00:39:25,021
"Nyt haamu
pyörittää kärryään..."
694
00:39:32,287 --> 00:39:33,553
Se on kamalaa
695
00:39:37,935 --> 00:39:40,076
Kyllä, teimme sen, kaveri.
696
00:39:41,328 --> 00:39:43,363
Meidän on hyvä ottaa mukaan.
697
00:39:43,388 --> 00:39:45,005
Joka tapauksessa, se on tehty.
698
00:39:45,030 --> 00:39:46,634
"Dublinin messukaupungissa."
699
00:39:46,659 --> 00:39:49,578
Se oli se, jota Clemens vihelsi
tohtori Byrnen mukaan.
700
00:39:49,603 --> 00:39:52,143
Molly Malone, ei Antonio.
Miksi se on, luuletko?
701
00:39:52,168 --> 00:39:54,450
Ei, ei, älä sano sitä.
702
00:39:54,799 --> 00:39:56,675
Jos hän vihelsi jotain muuta,
703
00:39:56,715 --> 00:39:58,723
oliko se ennen kuin hän muutti säveltään.
704
00:39:58,747 --> 00:40:01,099
Mene kotiin nukkumaan, jooko?
705
00:40:09,584 --> 00:40:10,797
Morsea.
706
00:40:10,926 --> 00:40:12,064
Se on Ludo.
707
00:40:12,089 --> 00:40:13,409
Tarvitsen apuasi.
708
00:40:13,505 --> 00:40:14,949
Mikä hätänä?
709
00:40:15,467 --> 00:40:18,347
Olen varannut pöydän klo
Augusto huomenna kello yhdeltä.
710
00:40:18,863 --> 00:40:20,302
Nähdään siellä.
711
00:40:20,327 --> 00:40:21,343
Okei.
712
00:40:24,201 --> 00:40:25,445
Nähdään huomenna.
713
00:41:17,299 --> 00:41:19,617
Näin sinun olevan siellä
George Fontaynen tapauksessa.
714
00:41:19,642 --> 00:41:22,315
Poika katosi
Piertonilta vuodelta 1949.
715
00:41:25,161 --> 00:41:26,387
Kyllä täsmälleen.
716
00:41:26,868 --> 00:41:30,602
Otimme sen taas esille
testi kymmenen vuotta myöhemmin -59.
717
00:41:30,924 --> 00:41:32,445
Kidnappauksen oletettiin
718
00:41:32,470 --> 00:41:34,907
koska viestiä ei tullut,
eikä häntä koskaan löydetty.
719
00:41:34,908 --> 00:41:36,327
Onko epäiltyjä?
720
00:41:36,507 --> 00:41:38,946
Se tavallinen. Ne jotka
ahdisteltu lasta ja muuta vastaavaa.
721
00:41:38,971 --> 00:41:41,950
Otimme heidät takaisin kokeeseen,
mutta se ei tuottanut mitään.
722
00:41:42,473 --> 00:41:44,037
Mitä luulet tapahtuneen?
723
00:41:44,316 --> 00:41:46,355
Todennäköisesti joku otti hänet.
724
00:41:46,499 --> 00:41:49,338
tai hän hukkui.
Siellä on monia vesistöjä.
725
00:41:49,616 --> 00:41:51,175
Ja hän tykkäsi leikkiä ulkona.
726
00:41:51,200 --> 00:41:54,591
Kanavia ja jokia piirrettiin,
mutta ilman menestystä.
727
00:41:54,616 --> 00:41:57,594
Miksi ihmettelet?
- Hyvä, että katson.
728
00:41:59,596 --> 00:42:01,419
Luulin sinun tekevän
pubiin muiden kanssa.
729
00:42:01,467 --> 00:42:04,710
Tasku lämmin silloin tällöin
kirjoituskeskuksesta? Ei kiitos.
730
00:42:05,354 --> 00:42:06,859
Anna heidän pitää hauskaa.
731
00:42:06,891 --> 00:42:09,396
Otimme miehen.
- Emme ottaneet häntä.
732
00:42:09,499 --> 00:42:11,346
en usko
ei ole mitään juhlittavaa.
733
00:42:12,255 --> 00:42:14,220
Mutta he ovat ehdottomasti rumpuja
kaduilla aamunkoitteessa.
734
00:42:14,245 --> 00:42:15,932
He eivät tarvitse rohkaisuani.
735
00:42:15,957 --> 00:42:18,355
Ehkä heidän tapansa päästää irti,
on vähän äänekäs ja mautonta,
736
00:42:18,380 --> 00:42:20,578
mutta kuulet
Ainakin he ovat elossa.
737
00:42:20,631 --> 00:42:24,665
Seisot siellä ja katsot kaikkia alas.
738
00:42:24,753 --> 00:42:26,946
Et ole parempi kuin he.
- En ole koskaan tehnyt niin.
739
00:42:26,947 --> 00:42:28,962
Et tarvitse sitä,
se näkyy sinussa.
740
00:42:28,987 --> 00:42:30,737
Kukaan ei ole tarpeeksi hyvä sinulle.
741
00:42:32,562 --> 00:42:34,363
Kyllä, se oli henkilö.
742
00:42:34,824 --> 00:42:36,491
Mutta hän menetti suuntansa.
743
00:42:39,082 --> 00:42:40,776
Olet tällä hetkellä lomalla.
744
00:42:40,801 --> 00:42:43,138
Korkeudet haluavat sinun ottavan
poista se ennen kuin lopetat.
745
00:42:43,163 --> 00:42:45,066
Sinun ei tarvitse
tule takaisin tänne.
746
00:42:46,788 --> 00:42:50,342
Sinun olisi pitänyt nimittää Strange avustajaksi.
- Etkö usko, että kysyin?
747
00:43:34,432 --> 00:43:37,048
Mikä komea mies
Olen naimisissa.
748
00:43:37,073 --> 00:43:40,552
Näytät fantastiselta.
- Oi, et ole koskaan ollut kauniimpi.
749
00:43:40,661 --> 00:43:42,581
No, minulla varmaan on.
750
00:43:42,621 --> 00:43:44,021
Ei minun piirissäni.
751
00:43:44,355 --> 00:43:45,917
Ja minun pitäisi tietää se.
752
00:43:46,354 --> 00:43:47,874
Oletko pitkään poissa?
753
00:43:48,368 --> 00:43:50,367
Vain osastolle.
754
00:43:50,760 --> 00:43:52,339
Lausunto lehdistölle.
755
00:43:52,387 --> 00:43:55,466
Takaisin kello kuuden uutisiin,
ja gin ja lime.
756
00:43:56,662 --> 00:43:58,679
Olen ylpeä sinusta, Puli.
757
00:44:00,278 --> 00:44:04,380
Ajattelin ostaa joulukuusen
ja laittaa joulukoristeita.
758
00:44:04,621 --> 00:44:07,381
En halua sinun nousevan tuuleen.
- Ei ole tarvetta.
759
00:44:07,382 --> 00:44:10,140
Annoin Robinin tehdä sen puolestani.
- Robin?
760
00:44:10,341 --> 00:44:12,486
Mukava nuori mies
kaikkien panimopäivien kanssa.
761
00:44:12,511 --> 00:44:15,137
Hän jopa kokeili kynttilää,
ja se toimii.
762
00:44:15,162 --> 00:44:17,561
Kyllä, jos Robin niin ajattelee.
763
00:44:17,591 --> 00:44:19,440
Sitten väistän
Richardsonin luo
764
00:44:19,488 --> 00:44:21,480
ja osta jotain hyvää illalliseksi.
765
00:44:21,505 --> 00:44:24,025
Sinun ei tarvitse
ei ole ongelma minun puolestani.
766
00:44:24,652 --> 00:44:27,412
Olet huolehtinut
olen niin hyvin viime vuonna,
767
00:44:27,437 --> 00:44:29,771
uusin ren.
768
00:44:30,501 --> 00:44:32,407
Olet aina pitänyt minusta huolta.
769
00:44:32,789 --> 00:44:34,468
Ja tulee aina olemaan.
770
00:44:45,746 --> 00:44:47,186
Hyvää iltapäivää.
771
00:44:47,512 --> 00:44:48,581
Kiitos.
772
00:44:49,141 --> 00:44:50,669
Mikä hätänä?
773
00:44:51,543 --> 00:44:52,510
Morsea.
774
00:44:52,768 --> 00:44:53,851
Rakas.
775
00:44:54,072 --> 00:44:55,670
Olen tilannut samppanjaa.
776
00:44:55,941 --> 00:44:57,580
Toivottavasti se on kunnossa.
777
00:44:57,700 --> 00:45:00,021
Syy mielestäni.
778
00:45:01,152 --> 00:45:03,585
Mistä meidän pitäisi moittia? Ystävyys?
779
00:45:04,109 --> 00:45:05,141
Rakkaus?
780
00:45:05,395 --> 00:45:06,397
Uskollisuus?
781
00:45:06,429 --> 00:45:08,389
Ludo...
- Aivan oikeassa.
782
00:45:08,861 --> 00:45:10,342
Niin huolimaton minua kohtaan.
783
00:45:10,540 --> 00:45:13,024
Ensinnäkin pyydämme anteeksi puolestasi.
784
00:45:13,511 --> 00:45:15,778
Ruusu kahden piikin välissä.
785
00:45:15,817 --> 00:45:17,727
Rakas vaimoni.
786
00:45:20,028 --> 00:45:21,521
Et juo mitään.
787
00:45:22,043 --> 00:45:23,327
Mitä...
788
00:45:24,722 --> 00:45:26,123
Mitä tapahtuu?
789
00:45:26,148 --> 00:45:28,821
Sinulta ei puutu mitään, eihän?
790
00:45:30,079 --> 00:45:33,078
Vierailin ystäväni luona klo
Ruotsin suurlähetystö.
791
00:45:33,103 --> 00:45:36,102
Hänen täytyi tavata
lihapullaministerin kanssa,
792
00:45:36,127 --> 00:45:37,485
Tai jotain sellaista,
793
00:45:37,584 --> 00:45:40,948
niin ajattelinkin
koska minulla oli aikaa,
794
00:45:40,957 --> 00:45:42,909
että soittaisin sinulle.
795
00:45:43,195 --> 00:45:45,589
Halusin kiittää sinua
uusimmasta neuvostasi.
796
00:45:45,614 --> 00:45:48,448
Mutta varas tuli
minua valkoisella valheella.
797
00:45:48,983 --> 00:45:52,862
Joo?
- Kerroin poliisille linnanportilla
798
00:45:52,904 --> 00:45:55,765
että olin ruotsalainen poliisi
799
00:45:56,161 --> 00:46:00,196
kenen kanssa pitää saada puhua
sinua tärkeässä asiassa.
800
00:46:00,426 --> 00:46:03,966
He antoivat minulle numeron
mistä voisin tavoittaa sinut.
801
00:46:04,486 --> 00:46:06,320
Mutta olin ymmälläni...
802
00:46:07,413 --> 00:46:10,334
..ennen kuin oli yksi
numero jonka tunnistin.
803
00:46:17,043 --> 00:46:18,405
Pian? Hall�?
804
00:46:19,278 --> 00:46:20,460
Kuka tuo on?
805
00:46:20,941 --> 00:46:21,894
Mitä...
806
00:46:22,302 --> 00:46:26,041
teki vaimoni p�
puhelinnumero
807
00:46:26,066 --> 00:46:28,355
missä ajattelin
saisi sinut...
808
00:46:29,853 --> 00:46:31,982
...ja osoitteessa
Tiesin?
809
00:46:33,870 --> 00:46:35,620
Mitä sanoit?
810
00:46:36,510 --> 00:46:38,471
"Se tulee
varmasti järjestää.
811
00:46:39,075 --> 00:46:40,955
"Anna hänelle vähän aikaa."
812
00:46:41,528 --> 00:46:43,267
Niin mietteliäs.
813
00:46:44,526 --> 00:46:46,172
Mikä huomio.
814
00:46:47,004 --> 00:46:48,383
Mikä ystävä.
815
00:46:48,606 --> 00:46:50,056
Myöhäinen ystävä.
816
00:46:50,895 --> 00:46:52,653
Emme halunneet satuttaa sinua.
817
00:46:52,702 --> 00:46:54,280
Siellä on siis kaikki hyvin.
818
00:46:54,759 --> 00:46:57,517
Jos tarkoitit sitä,
olisiko toisin, mutta...
819
00:46:57,684 --> 00:47:00,218
Nämä ovat asioita, joita tapahtuu.
- En minä.
820
00:47:01,421 --> 00:47:03,473
Sydän päättää.
821
00:47:04,709 --> 00:47:05,815
Tekee sen?
822
00:47:06,565 --> 00:47:07,837
Olen pahoillani.
823
00:47:07,941 --> 00:47:08,913
Ei.
824
00:47:09,910 --> 00:47:11,031
Et ole.
825
00:47:14,622 --> 00:47:15,935
Nyt hän tietää.
826
00:47:16,429 --> 00:47:17,790
Se on ohi.
827
00:47:20,067 --> 00:47:21,496
Voit seurata minua.
828
00:47:21,975 --> 00:47:23,313
Se on ohi.
829
00:47:41,885 --> 00:47:44,635
Hän on tottunut pahimpaan, Morse.
830
00:47:46,501 --> 00:47:47,862
Kyttä?
831
00:47:52,253 --> 00:47:53,532
Ole kiltti...
832
00:47:56,612 --> 00:47:58,305
En rakasta sinua.
833
00:47:59,477 --> 00:48:02,485
En tiedä ennen mitään
sinä. En koskaan tehnyt sitä.
834
00:48:04,107 --> 00:48:05,814
Se oli virhe.
835
00:48:09,019 --> 00:48:10,815
Ja niin se on.
836
00:48:24,948 --> 00:48:27,506
Se oli parasta, kulta.
837
00:49:08,862 --> 00:49:11,632
Etsivä tarkastaja torstai,
Kiitos.
838
00:49:11,662 --> 00:49:14,031
Dorothea Frazil
Oxford Mailissa.
839
00:49:15,853 --> 00:49:16,957
Rauha?
840
00:49:17,141 --> 00:49:18,569
Se on Dorothea.
841
00:49:20,324 --> 00:49:22,116
Jos olet jo kuullut tämän,
842
00:49:22,141 --> 00:49:24,060
niin tiedät mistä soitan.
843
00:49:24,091 --> 00:49:25,301
Jos ei...
844
00:49:26,190 --> 00:49:29,067
...niin ajattelin sinua
haluat kuulla sen minulta ensin.
845
00:49:35,516 --> 00:49:36,535
Joo.
846
00:49:41,124 --> 00:49:43,751
Fantastinen spektaakkeli,
847
00:49:43,776 --> 00:49:46,224
elefantti maalattu maalilla.
848
00:49:46,255 --> 00:49:47,921
Vaimoni piti nauhaa,
849
00:49:47,955 --> 00:49:51,041
täysin kastunut
vettä sen rungosta.
850
00:49:51,066 --> 00:49:53,266
Voimmeko puhua hetken,
Arvon herra?
851
00:49:53,291 --> 00:49:54,771
Kyllä, viha tietysti.
852
00:49:56,141 --> 00:49:58,181
Ehkä toimistossasi?
853
00:49:58,294 --> 00:49:59,398
Joo?
854
00:50:00,487 --> 00:50:02,687
Varma. Joo.
855
00:50:02,719 --> 00:50:05,397
Tietysti jos niin haluat�.
856
00:50:05,851 --> 00:50:07,098
Anteeksi.
857
00:50:08,780 --> 00:50:09,964
Jotain juotavaa?
858
00:50:10,532 --> 00:50:11,636
Miksi ei?
859
00:50:12,297 --> 00:50:14,563
Olen aina pitänyt siitä
860
00:50:14,588 --> 00:50:17,140
poliisit, jotka ottivat yhden
juoda työpäivän aikana.
861
00:50:17,141 --> 00:50:18,595
Mutta mitä vanhemmaksi tulen
862
00:50:18,620 --> 00:50:21,550
Ymmärrän, että se on tapana...
- Se on vaimosi, sir.
863
00:50:25,878 --> 00:50:28,710
Dorothea Frazil
soitti minulle juuri toimistolle.
864
00:50:29,389 --> 00:50:30,875
On tapahtunut onnettomuus.
865
00:50:31,140 --> 00:50:33,140
Mitä s�
- Vaimosi, sir.
866
00:50:33,983 --> 00:50:36,819
Kyllä, tunnen vaimoni, rouva Brightin.
Mitä tarkoitat?
867
00:50:39,100 --> 00:50:40,853
Olen pahoillani, sir.
868
00:50:43,463 --> 00:50:46,157
Hän näytti roikkuvan
joulukoristeita
869
00:50:46,182 --> 00:50:47,421
Hän..
870
00:50:48,814 --> 00:50:50,944
...näyttää siltä, että hänellä oli aivohalvaus, sir.
871
00:50:51,115 --> 00:50:52,915
Sähköisku.
872
00:50:55,796 --> 00:50:57,288
Hän on kuollut, sir.
873
00:51:00,759 --> 00:51:01,759
Mutta...
874
00:51:03,843 --> 00:51:06,284
Ei, olin...
875
00:51:06,327 --> 00:51:09,107
kotona hänen kanssaan ennen
alle tunti sitten.
876
00:51:09,132 --> 00:51:10,917
Sen täytyy olla jotain...
- Olen pahoillani, sir.
877
00:51:10,942 --> 00:51:13,822
Ei, hän on kotona.
Hän aikoo...
878
00:51:14,124 --> 00:51:16,088
Selvitän tämän.
879
00:51:23,350 --> 00:51:25,476
Häneltä kestää jonkin aikaa
päästäksesi puhelimeen.
880
00:51:25,501 --> 00:51:27,500
Arvon herra...
- Siihen on pitkä matka...
881
00:51:27,501 --> 00:51:29,381
talon päästä eteiseen.
882
00:51:29,406 --> 00:51:30,676
Siinä se seisoo...
883
00:51:31,302 --> 00:51:32,626
laite.
884
00:51:32,689 --> 00:51:34,490
Hän voisi olla töissä.
885
00:51:34,507 --> 00:51:36,107
Kyllä, soitan sinulle takaisin.
886
00:51:36,154 --> 00:51:37,278
Oikein.
887
00:51:37,612 --> 00:51:38,877
Soitan sinulle takaisin.
888
00:51:38,902 --> 00:51:40,746
En halua hänen…
889
00:51:44,703 --> 00:51:47,214
Soitan taas hetken kuluttua.
Tuolla hän on.
890
00:51:48,421 --> 00:51:50,634
Hän ei ole puhelimen lähellä.
Se on...
891
00:51:53,262 --> 00:51:54,821
Sillä tavalla se on.
892
00:52:02,903 --> 00:52:04,703
Hän on surkeassa tilassa.
893
00:52:04,863 --> 00:52:06,581
En ole yllättynyt.
894
00:52:06,720 --> 00:52:07,994
Mitä on tapahtunut?
895
00:52:08,465 --> 00:52:09,867
Sinä tiedät sen.
896
00:52:10,112 --> 00:52:13,218
Jotain vikaa kaapeleissa,
mitä voimme ymmärtää.
897
00:52:16,248 --> 00:52:18,381
Vain yksi...
- Outo onnettomuus?
898
00:52:18,406 --> 00:52:21,027
Älä enää aloita tuollaisella hölynpölyllä.
Osoita hieman kunnioitusta.
899
00:52:21,052 --> 00:52:22,994
Se ei ole hölynpölyä.
- Olen katsonut sitä.
900
00:52:23,019 --> 00:52:24,716
Se ei ole mitään.
Ei sieltä löydy mitään.
901
00:52:24,741 --> 00:52:27,779
Ei siellä ennen ollut mitään
emme tienneet syytä.
902
00:52:27,804 --> 00:52:29,603
En tiennyt syytä.
903
00:52:29,628 --> 00:52:31,803
Mutta nyt teen.
Ainakin luulen niin.
904
00:52:31,940 --> 00:52:33,958
Et vedä sisään
Rouva Bright siinä.
905
00:52:33,990 --> 00:52:35,264
Sanon vain sen.
906
00:52:35,289 --> 00:52:38,335
Haluatko jatkaa tätä voitelua,
ennen kuin teet sen McNutt'sissa.
907
00:52:38,378 --> 00:52:40,258
Olet tehnyt osasi täällä. Mene kotiin.
908
00:52:46,695 --> 00:52:47,697
Joo...
909
00:52:48,057 --> 00:52:49,499
Millainen rikos se on?
910
00:52:52,697 --> 00:52:57,102
Oletetaan, että sinulla on vakuutus,
siis 10000 puntaa,
911
00:52:57,127 --> 00:52:59,715
joka maksetaan sinulle
lähimpänä asuinpaikkaasi.
912
00:52:59,740 --> 00:53:01,219
Kyllä, minulla on yksi.
913
00:53:01,244 --> 00:53:02,815
Sinun täytyy,
tämän työn kanssa.
914
00:53:02,840 --> 00:53:05,611
Koskaan ei tiedä mitä voi tapahtua.
maksaa hautajaiset ja lähettää.
915
00:53:05,636 --> 00:53:08,275
Maksat vakuutuksen
niin monta viikkoa ja vuotta,
916
00:53:08,300 --> 00:53:10,340
ja sitten kun...
- Bingo.
917
00:53:10,539 --> 00:53:12,795
Tsemppiä kaikille �l
ja kinkkuvoileipiä.
918
00:53:13,676 --> 00:53:16,516
Mutta sano, että haluat sellaisen
pienempää määrää hieman nopeasti.
919
00:53:17,168 --> 00:53:18,972
Oletetaan 3000 puntaa.
920
00:53:18,997 --> 00:53:21,709
Kaikki mitä olet maksanut vakuutusmaksuina
ei tule lähelle sitä.
921
00:53:21,734 --> 00:53:24,972
Joten yritykseni astuu sisään,
ja antaa sinulle kolme tuhatta puntaa
922
00:53:24,997 --> 00:53:28,276
mikä on enemmän kuin saisit
jos lataat vain vakuutuksen.
923
00:53:28,441 --> 00:53:30,921
annan sinulle rahat,
annat minulle vakuutuksen.
924
00:53:31,057 --> 00:53:32,840
jatkan
maksaa vakuutusmaksut,
925
00:53:32,865 --> 00:53:35,324
ja kun olet siellä...
- Tuotko 10 000 puntaa?
926
00:53:35,349 --> 00:53:36,753
Joo.
- Vaikuttaa riskittömältä.
927
00:53:36,793 --> 00:53:39,678
Siis jos kuuntelen
elät normaalia pitkää elämää.
928
00:53:39,703 --> 00:53:41,550
Mutta jos haluan
rahaa nopeammin?
929
00:53:41,675 --> 00:53:44,722
Oletetaan, että ostan 3000:lla
930
00:53:44,752 --> 00:53:47,997
ja vuoden kuluttua
Nostan käteistä 10 000.
931
00:53:48,022 --> 00:53:49,271
Mutta et saa rahaa.
932
00:53:49,296 --> 00:53:51,936
Ellei alkuperäinen
Vakuutuksen omistaja...
933
00:53:51,996 --> 00:53:54,829
voidaan kääntää, että d�.
934
00:53:55,695 --> 00:53:57,113
Tai apua ravissa.
935
00:53:57,138 --> 00:53:59,355
Mitä yleensä kysymme itseltämme?
näissä tilanteissa?
936
00:53:59,380 --> 00:54:01,843
Kuka on voitolla. Kuka saa rahat?
- Tarkalleen.
937
00:54:01,868 --> 00:54:03,862
Mies tappaa vaimonsa,
ja ottaa vakuutuksen.
938
00:54:03,887 --> 00:54:04,892
Tai vaimo tappaa miehensä.
939
00:54:04,917 --> 00:54:07,464
Mutta ajattele niitä
Ovatko täysin vieraita?
940
00:54:07,489 --> 00:54:09,124
He eivät ole juurikaan pitäneet yhteyttä.
941
00:54:09,864 --> 00:54:13,986
Nyt siis kiertää
ja ostaa henkivakuutus
942
00:54:14,103 --> 00:54:17,760
ja kerää heiltä kautta
varmistaaksesi, että myyjä on paikalla
943
00:54:17,785 --> 00:54:21,532
missä kaikin keinoin
näyttää onnettomuudelta?
944
00:54:22,731 --> 00:54:24,564
Ja kuka on sen takana?
945
00:54:24,589 --> 00:54:26,089
en nyt tiedä.
946
00:54:27,502 --> 00:54:28,995
Miten haluat tehdä?
947
00:54:29,393 --> 00:54:32,723
Minun piti mennä ulos
Watlington eri tilanteessa.
948
00:54:32,748 --> 00:54:35,044
Mutta minulla on nippu
näiden koteloiden kanssa autossani.
949
00:54:35,069 --> 00:54:36,423
Ja se on tapahtunut
muissa paikoissa.
950
00:54:36,448 --> 00:54:39,640
Siinä oli useita
Leicester kesällä.
951
00:54:40,099 --> 00:54:41,511
Jaetaanko se?
- Joo.
952
00:54:41,536 --> 00:54:43,900
Mitä yritämme vahvistaa
953
00:54:43,925 --> 00:54:46,426
on kyse vainajasta
ovat myyneet henkivakuutuksen.
954
00:54:46,451 --> 00:54:48,247
Sitten voimme työskennellä jäljessä.
955
00:54:48,272 --> 00:54:51,377
Tapaan sinut päivän päätteeksi
paikka nimeltä Aspen Park Drive.
956
00:54:51,402 --> 00:54:54,059
Se on lähin paikka
nämä mystiset onnettomuudet.
957
00:54:54,321 --> 00:54:55,870
No outoa…
958
00:54:55,952 --> 00:54:57,116
Kiitos.
959
00:55:17,866 --> 00:55:19,768
Muistan Joen ja Bessin.
960
00:55:19,801 --> 00:55:22,521
He olivat omistajia
suden edessäni.
961
00:55:22,546 --> 00:55:24,450
Kuollut hirveässä tulipalossa.
962
00:55:24,475 --> 00:55:27,153
Työskentelin heille
baarissa joskus, kun olin nuori.
963
00:55:27,317 --> 00:55:29,309
Ja vanhemmat
lapset jotka olivat täällä?
964
00:55:29,334 --> 00:55:31,611
Bessin siskon lapsi, Lindens?
965
00:55:31,676 --> 00:55:33,590
Kauniita pieniä tyttöjä.
966
00:55:33,615 --> 00:55:34,955
Phyllis ja Doris.
967
00:55:34,980 --> 00:55:36,660
Mutta minä en ollut sellainen
vaikuttunut pojasta.
968
00:55:36,685 --> 00:55:38,507
Johnny, eikö?
- Oikein.
969
00:55:38,532 --> 00:55:41,033
En satuttanut häntä niin pahasti.
- Kyllä miksi?
970
00:55:41,058 --> 00:55:42,553
En tiedä. Jotkut lapset...
971
00:55:42,578 --> 00:55:45,337
En tiedä,
et voi laittaa sormeasi siihen, mutta...
972
00:55:45,857 --> 00:55:47,615
Hän oli epämiellyttävä tyyppi.
973
00:55:47,640 --> 00:55:49,640
Kyllä, miten?
974
00:55:49,665 --> 00:55:51,776
Eläinten julmuutta.
Lemmikit.
975
00:55:51,801 --> 00:55:53,915
Hän teki Joesin
koiran sokea lipeällä.
976
00:55:53,940 --> 00:55:56,782
Kukaan ei voinut todistaa sitä,
mutta näin se keskustelu meni.
977
00:55:57,096 --> 00:55:59,624
Luulin, että se oli
Sturgis-sivut, jotka ilmestyivät.
978
00:55:59,649 --> 00:56:02,204
Sturgis?
- Heidän isoisänsä.
979
00:56:02,229 --> 00:56:04,709
Vanha Noah Sturgis.
Proomun kippari.
980
00:56:04,928 --> 00:56:07,447
Huonoin ihminen
voisi kuvitella.
981
00:56:07,489 --> 00:56:10,213
Ja pojanpoika Johnny,
oli sama.
982
00:56:45,703 --> 00:56:47,023
Hall�?
983
00:56:53,986 --> 00:56:55,137
Vieläkö kotona?
984
00:56:55,162 --> 00:56:57,601
Joo. Mitä teet talossani?
985
00:56:57,778 --> 00:56:59,976
Ovi oli auki.
- � siitä lähtien�?
986
00:57:00,270 --> 00:57:02,948
Se ei anna sinulle oikeutta
astua sisään. Kuka sinä olet?
987
00:57:04,044 --> 00:57:06,392
Herra Sturgis, eikö niin?
988
00:57:07,508 --> 00:57:10,114
Etsivä tarkastaja Strange.
Thames Valley.
989
00:57:10,139 --> 00:57:11,360
Mitä haluat?
990
00:57:11,602 --> 00:57:14,103
Olen vapautettu kanavan muurin murhista.
Etkö tiennyt sitä?
991
00:57:14,338 --> 00:57:16,585
Tämä on häirintää.
- Kyse ei ole siitä.
992
00:57:16,610 --> 00:57:18,561
Se on toinen asia.
993
00:57:18,790 --> 00:57:20,830
En odottanut
löytäessään sinut täältä.
994
00:57:22,240 --> 00:57:24,407
Oletko siis muuttanut?
995
00:57:25,530 --> 00:57:28,173
Onko tämä sinun paikkasi?
- Pidän huolen.
996
00:57:29,196 --> 00:57:30,149
WHO?
997
00:57:30,174 --> 00:57:31,411
Perheen ystävä.
998
00:57:32,077 --> 00:57:33,341
Kattila on päällä.
999
00:57:33,926 --> 00:57:36,169
Jotain juotavaa?
Teetä vai...?
1000
00:57:36,620 --> 00:57:39,540
Jos sinulla itselläsi on.
- En juo teetä koskaan.
1001
00:57:39,921 --> 00:57:41,552
Juotko kahvia, eikö?
1002
00:57:41,865 --> 00:57:43,465
Mitä tunnen.
1003
00:57:43,759 --> 00:57:45,885
Maito ja kaksi kappaletta, jos mahdollista.
- Varma.
1004
00:57:45,910 --> 00:57:47,173
Vain yksi minuutti.
1005
00:57:50,044 --> 00:57:51,785
Ja mitä järkeä on?
1006
00:57:52,446 --> 00:57:54,974
Täällä asui mies.
1007
00:57:55,993 --> 00:57:57,513
Pudota katolta.
1008
00:57:57,982 --> 00:57:59,438
Onnettomuus.
1009
00:58:00,081 --> 00:58:01,214
Me...
1010
00:58:01,908 --> 00:58:03,317
...tarkistaa sitä.
1011
00:58:04,064 --> 00:58:06,293
Yritetään löytää joitain
hänen sukulaisistaan.
1012
00:58:06,676 --> 00:58:08,369
En tiedä siitä mitään.
1013
00:58:11,136 --> 00:58:13,235
Hassua, että asut täällä.
1014
00:58:18,691 --> 00:58:19,970
Vain...
1015
00:58:19,995 --> 00:58:21,456
Vain sinä, huh..
1016
00:58:22,100 --> 00:58:24,338
..talossa?
- Joo.
1017
00:58:24,704 --> 00:58:25,827
Vain minä.
1018
00:59:06,156 --> 00:59:07,535
Hyvästi.
1019
00:59:45,349 --> 00:59:48,016
Rauhoitu. Olet nyt turvassa.
1020
01:00:07,895 --> 01:00:08,895
Jim.
1021
01:00:13,105 --> 01:00:14,677
Millainen se on?
- Hänen jälkeensä.
1022
01:00:16,430 --> 01:00:18,581
Missä hän on?
- Siellä alhaalla.
1023
01:00:18,803 --> 01:00:20,149
Ei hätää, neiti.
1024
01:00:20,372 --> 01:00:21,601
Hän vie hänet.
1025
01:01:41,407 --> 01:01:43,909
Entä hän?
- Hän voi hyvin, sir.
1026
01:01:55,367 --> 01:01:56,686
Lääkäri.
1027
01:01:58,319 --> 01:02:01,340
Miehesi eivät tee mitään puolimielistä,
oikein?
1028
01:02:01,612 --> 01:02:03,451
Jos on, niin olkoon.
1029
01:02:04,578 --> 01:02:06,749
Mutta se oli ollut
parempi jos hän eläisi.
1030
01:02:08,063 --> 01:02:10,974
Morsea?
- Tytön kanssa.
1031
01:02:11,379 --> 01:02:12,692
Kuinka hän voi?
1032
01:02:12,740 --> 01:02:16,086
Fyysisesti hänellä on
menetti vähän verta.
1033
01:02:16,126 --> 01:02:19,085
On puremajälkiä
kyynärvarressa.
1034
01:02:19,086 --> 01:02:21,958
Mutta onneksi ei ollut
paljon hampaita upotettavaa.
1035
01:02:22,977 --> 01:02:24,206
Henkisesti...
1036
01:02:24,936 --> 01:02:27,300
hänellä ei ollut
kauas pohjaan.
1037
01:02:33,526 --> 01:02:35,124
Hän sanoi olevansa nälkäinen.
- Tiedän.
1038
01:02:35,149 --> 01:02:36,828
Mutta se on ohi nyt.
1039
01:02:37,246 --> 01:02:38,886
Ambulanssin kaverit
pitää huolta sinusta.
1040
01:02:38,887 --> 01:02:40,597
Sairaala.
En halua mennä sairaalaan.
1041
01:02:40,622 --> 01:02:43,411
Ei, ole rauhallinen.
Se ei ole myöhäinen sairaala.
1042
01:02:44,847 --> 01:02:46,597
Hän on poissa. Se on ohi.
1043
01:02:48,700 --> 01:02:50,253
Selviydyt kyllä.
1044
01:02:55,105 --> 01:02:57,305
Löysit hänet.
- Outo löysi hänet.
1045
01:02:57,512 --> 01:03:00,448
Mutta sinä lähetit hänet tänne.
- Ei, se oli vain puhdasta tuuria.
1046
01:03:01,653 --> 01:03:03,328
Mitä Sturgis teki täällä?
1047
01:03:03,392 --> 01:03:06,057
Hautaustoimisto, jolle hän työskentelee.
- Duxburyn?
1048
01:03:06,088 --> 01:03:07,866
Se, joka antaa paikan,
mies nimeltä Aspen.
1049
01:03:07,891 --> 01:03:10,131
Duxbury on järjestetty
hautajaisten kanssa.
1050
01:03:10,156 --> 01:03:11,605
Luulen, että hän
kuoli ilman testamenttia
1051
01:03:11,630 --> 01:03:14,125
ja asianajajat tutkivat asiaa
jäljittää eläviä sukulaisia.
1052
01:03:14,126 --> 01:03:17,158
S� Sturgis löytyi
viihtyisä piilopaikka.
1053
01:03:17,183 --> 01:03:18,983
Ei kovin viihtyisä.
1054
01:03:49,485 --> 01:03:52,513
Muistatko kissoja, jotka
katosi vuoden alussa...
1055
01:03:53,438 --> 01:03:55,632
...ja ilmaantua ilman sisäelimiä?
1056
01:03:58,134 --> 01:03:59,775
Niin hän oli.
1057
01:04:01,793 --> 01:04:03,773
Sitten hän lähti
Kääntyy ihmisten puoleen.
1058
01:04:04,312 --> 01:04:05,832
Molly Andrews.
1059
01:04:06,126 --> 01:04:07,686
Tony Jakobssen.
1060
01:04:08,689 --> 01:04:10,402
Bridget Mulcahy.
1061
01:04:13,998 --> 01:04:15,072
Joo?
1062
01:04:16,447 --> 01:04:17,864
Kyllä hän oli.
1063
01:04:32,721 --> 01:04:35,720
Se voi olla Mollyn krusifiksi.
- Kyllä, se voi olla totta.
1064
01:04:36,892 --> 01:04:39,094
Hän oli luultavasti unelmakohde.
1065
01:04:39,665 --> 01:04:41,864
Hänestä tuli rohkeampi Tonyn kanssa ja…
1066
01:04:42,505 --> 01:04:44,238
...ja turmeltuneempi
Bridgetin kanssa.
1067
01:04:45,852 --> 01:04:48,645
Mutta hän ei tappanut kaikkia.
Ei viimeinen. Ei Petra.
1068
01:04:50,225 --> 01:04:51,943
Katso mies makaamassa
koomassa sairaalassa,
1069
01:04:51,968 --> 01:04:53,487
Onko se joka hyökkäsi tohtori Byrnen kimppuun...
1070
01:04:53,512 --> 01:04:54,562
Clemens.
1071
01:04:54,927 --> 01:04:56,126
Kuulija?
1072
01:04:57,327 --> 01:04:59,608
Kun hän löysi
Molly Andrewsin ruumis...
1073
01:04:59,633 --> 01:05:02,003
ehkä jotain piilevää
heräsi hänessä.
1074
01:05:02,788 --> 01:05:04,042
En tiedä.
1075
01:05:17,836 --> 01:05:21,117
Joten kuka hän oli, Carl Sturgis?
1076
01:05:21,907 --> 01:05:25,574
Luulen, että hän oli Jennyn veli,
Johnny Linden.
1077
01:05:26,242 --> 01:05:28,958
Se oli tulipalo
pubissa ollessaan lapsia
1078
01:05:28,983 --> 01:05:31,271
jossa Johnny
luultavasti palanut.
1079
01:05:32,785 --> 01:05:35,949
Jenny tai Phyllis, kuten häntä silloin kutsuttiin,
sai syyn.
1080
01:05:36,116 --> 01:05:38,085
Mutta se oikea
tekijä oli Johnny.
1081
01:05:38,110 --> 01:05:39,005
Miksi?
1082
01:05:39,030 --> 01:05:40,456
He näyttävät kärsineen
1083
01:05:40,481 --> 01:05:42,483
hänen vanhempi serkkunsa Kevin.
1084
01:05:42,847 --> 01:05:45,887
Mutta rehellisesti, luulen niin
Johnny oli jo aika hämmentynyt.
1085
01:05:45,912 --> 01:05:48,543
Hänellä oli makua ennenkin
olla julma eläimiä kohtaan,
1086
01:05:48,568 --> 01:05:51,127
jonka ajattelen myöhemmin
kasvoi muuksi villileiväksi.
1087
01:05:51,843 --> 01:05:53,363
George Fontayne.
1088
01:05:54,248 --> 01:05:55,597
Luulen, että hän tappoi hänet,
1089
01:05:55,621 --> 01:05:57,929
ja sytytti sitten tuleen
pubi kattamaan polun.
1090
01:05:59,821 --> 01:06:03,760
Ja ne visiot Jennyllä oli
siitä, mitä kanavatiellä tapahtui,
1091
01:06:03,785 --> 01:06:06,019
miten ne mahtuu?
- En tiedä
1092
01:06:06,044 --> 01:06:08,749
Ehkä hänellä oli sellainen
henkistä yhteyttä veljeensä.
1093
01:06:09,585 --> 01:06:10,744
Hei Phyl.
1094
01:06:11,904 --> 01:06:13,693
Et muista minua.
1095
01:06:14,307 --> 01:06:16,141
Tietäisin
taas sinä missä tahansa.
1096
01:06:17,296 --> 01:06:19,380
Olen etsinyt
sinun jälkeensi niin kauan.
1097
01:06:19,922 --> 01:06:21,160
Kuka sinä olet?
1098
01:06:21,303 --> 01:06:23,063
Olenko muuttunut niin paljon?
1099
01:06:23,215 --> 01:06:24,597
Se olen minä, sisko.
1100
01:06:25,206 --> 01:06:26,407
Johnny.
1101
01:06:26,891 --> 01:06:30,009
Ehkä tapa antaa
ilmaisu kauheille muistoille.
1102
01:06:30,216 --> 01:06:33,157
Hän saattaa sanoa enemmän kuin hän
voisi muistaa pienenä tyttönä.
1103
01:06:33,327 --> 01:06:35,046
Kyllä ehkä.
1104
01:06:35,856 --> 01:06:37,557
Mutta nämä ovat vain teorioita,
oikein?
1105
01:06:37,582 --> 01:06:39,999
Plus vatsatunne ja vihje.
1106
01:06:51,679 --> 01:06:54,168
Mikä toi sinut tänne?
1107
01:06:55,568 --> 01:06:58,668
Et halua tietää.
Outoa kerrottu.
1108
01:07:03,000 --> 01:07:05,444
Milloin aloitat Kidlingtonissa?
1109
01:07:06,545 --> 01:07:08,864
Uutena vuotena. tammikuuta 4.
1110
01:07:10,049 --> 01:07:12,177
Kuten sanoit, se on luultavasti parasta.
1111
01:07:24,082 --> 01:07:25,473
Satula.
1112
01:08:15,962 --> 01:08:17,978
Käteisellä ostettu henkivakuutus.
1113
01:08:20,108 --> 01:08:23,826
Kysy kuolemasta
Pippa Tetbury's, 23,
1114
01:08:23,914 --> 01:08:28,151
klo 15 Stamboul Lane, Witney,
kirjattiin tänään onnettomuudeksi.
1115
01:08:28,334 --> 01:08:31,246
Kuolinsyyntutkija saapui
neiti Tetburylle
1116
01:08:31,271 --> 01:08:33,511
tanssi kuin äskettäin
Saapui Beirutista,
1117
01:08:33,727 --> 01:08:36,327
oli vetänyt yhden alas
sähkölämmitin kylpyammeessa...
1118
01:08:36,352 --> 01:08:38,605
Ystäväsi pitäisi pitää
palaan pian?
1119
01:08:38,673 --> 01:08:40,282
Kävele nyt uuden vuoden ympäri.
1120
01:08:41,762 --> 01:08:43,147
Mitä hän tekee?
1121
01:08:43,172 --> 01:08:44,357
Hän tanssii.
1122
01:08:45,305 --> 01:08:46,300
Missä?
1123
01:08:47,000 --> 01:08:49,206
Ei disko Beirutissa. Miten�?
1124
01:08:49,286 --> 01:08:50,744
Mitä väliä sillä on?
1125
01:09:17,206 --> 01:09:19,686
"2500 punnan summa
1126
01:09:19,711 --> 01:09:22,153
" ohitettiin tänään
pankkitilillesi,
1127
01:09:22,436 --> 01:09:24,612
"erittäin täynnä
�sovittu maksu
1128
01:09:24,637 --> 01:09:28,054
"ennen hankintaa
henkivakuutuksesi."
1129
01:09:59,604 --> 01:10:02,204
Poliisipäällikön vaimo
kuoli mystisessä onnettomuudessa.
1130
01:10:09,366 --> 01:10:12,011
Minun täytyy puhua sinulle, sir.
- Mistä?
1131
01:10:12,036 --> 01:10:13,796
Rouva Bright.
- Mikä hänellä on hätänä?
1132
01:10:13,821 --> 01:10:16,043
Se kertoo Dorothea Frazilista
kaikki kummalliset onnettomuudet.
1133
01:10:16,068 --> 01:10:18,308
Ei taas.
- Luulen, että olen ymmärtänyt sen.
1134
01:10:18,333 --> 01:10:20,722
Luulen, että kyse on henkivakuutuksesta.
- Mitä?
1135
01:10:20,747 --> 01:10:22,546
�h, Morse, jeesus.
1136
01:10:22,571 --> 01:10:23,513
Arvon herra.
1137
01:10:24,126 --> 01:10:26,822
Menetämme varmasti sinut Kidlington,
Olen kuullut.
1138
01:10:26,847 --> 01:10:28,166
Kyllä herra.
1139
01:10:30,206 --> 01:10:31,687
Kyllä herra.
1140
01:10:33,718 --> 01:10:36,374
Syvimmät pahoitteluni, sir.
1141
01:10:36,509 --> 01:10:37,596
Joo...
1142
01:10:37,633 --> 01:10:38,746
Kiitos.
1143
01:10:39,486 --> 01:10:40,678
Kiitos paljon.
1144
01:10:40,703 --> 01:10:42,558
Se oli erittäin...
1145
01:10:43,417 --> 01:10:45,577
...ystävällinen.
Kerroin juuri DCI:lle torstaina
1146
01:10:45,602 --> 01:10:48,431
kuinka ystävällisiä kaikki ovat olleet.
minä...
1147
01:10:49,504 --> 01:10:51,147
..en odottanut sitä...
1148
01:10:53,207 --> 01:10:55,377
En usko, että se oli onnettomuus,
Arvon herra.
1149
01:10:56,905 --> 01:10:59,902
Mitä s�
Mikä ei ollut onnettomuus?
1150
01:10:59,927 --> 01:11:00,947
Ei mitään, sir.
1151
01:11:00,972 --> 01:11:05,891
Pääsikö vaimosi eroon joistakin niistä
heidän rahoitusomaisuutensa äskettäin,
1152
01:11:05,916 --> 01:11:07,726
varsinkin heidän henkivakuutuksensa?
1153
01:11:07,751 --> 01:11:09,501
Koska jos hän teki…
1154
01:11:09,904 --> 01:11:13,363
..pelkään, että kuka tahansa sen osti
hän saattaa olla osallisena hänen kuolemaansa.
1155
01:11:14,448 --> 01:11:15,672
Mitä?
1156
01:11:16,260 --> 01:11:17,989
Mitä tarkoitat, mitä...?
1157
01:11:18,742 --> 01:11:21,084
Mitä hän tarkoittaa, torstai?
Mistä hän puhuu?
1158
01:11:21,109 --> 01:11:22,282
En tiedä, sir.
Morsea.
1159
01:11:22,307 --> 01:11:24,279
Luulen, että hän
saattoi olla tapettu.
1160
01:11:25,953 --> 01:11:28,486
Luulen, että hänet on murhattu, sir.
1161
01:11:31,944 --> 01:11:33,425
Kuinka painat?
1162
01:11:35,704 --> 01:11:37,304
Mikä tämä on?
1163
01:11:38,625 --> 01:11:41,510
Kuinka kehtaat tulla tänne...
1164
01:11:41,535 --> 01:11:43,056
Hän on väärässä, sir.
1165
01:11:43,081 --> 01:11:44,642
Oletko hullu
1166
01:11:44,887 --> 01:11:46,997
Miten voit sanoa jotain noin julmaa?
1167
01:11:47,022 --> 01:11:50,022
Koska uskon sen olevan totta, sir.
1168
01:11:52,086 --> 01:11:53,286
Mene ulos.
1169
01:11:54,296 --> 01:11:56,706
Poissa asemaltani.
Sinulla ei ole mitään tekemistä täällä.
1170
01:11:57,104 --> 01:11:58,665
Ses�, ulos kanssasi.
1171
01:11:59,007 --> 01:12:01,381
En halua sinua tänne.
Murhattu..
1172
01:12:01,578 --> 01:12:03,115
Se oli vahinko.
1173
01:12:03,424 --> 01:12:04,377
Se oli vahinko,
1174
01:12:04,402 --> 01:12:05,857
en ole koskaan kuullut
ei mitään niin groteskia.
1175
01:12:05,882 --> 01:12:07,543
Vie hänet ulos.
1176
01:12:22,501 --> 01:12:25,421
Sinun on aina oltava oikeassa
ja saa viimeisen sanan, vai mitä?
1177
01:12:25,446 --> 01:12:27,928
Mikä sinua vaivaa?
Katso itseäsi.
1178
01:12:27,953 --> 01:12:30,338
Pitäisikö minun katsoa itseäni?
- Jos keskityt työhön
1179
01:12:30,363 --> 01:12:32,801
eikä se ohikiitävä asia,
silloin et olisi niin paha
1180
01:12:32,826 --> 01:12:35,680
Anteeksi, mikä epävakaa asia?
- Näin teidät yhdessä tänä kesänä.
1181
01:12:35,724 --> 01:12:37,285
Pysäköinti kanavan varrelle.
1182
01:12:37,381 --> 01:12:39,129
Tarkistin rekisterinumeron.
1183
01:12:39,223 --> 01:12:41,463
Auto on suunnattu hänen aviomiehelleen,
Talenti.
1184
01:12:42,911 --> 01:12:44,746
Sinulla ei ollut oikeutta tehdä niin.
1185
01:12:44,771 --> 01:12:47,201
Ehkä et, mutta et sinäkään.
1186
01:13:02,864 --> 01:13:05,900
On helppoa valehdella,
kun olet aloittanut, eikö niin?
1187
01:13:07,186 --> 01:13:08,496
Minä pelkään.
1188
01:13:09,206 --> 01:13:10,727
En voi pelastaa sinua.
1189
01:13:14,521 --> 01:13:16,118
Kukaan ei voi tehdä sitä.
1190
01:13:29,847 --> 01:13:31,220
Tulokset ovat saapuneet.
1191
01:13:31,261 --> 01:13:34,261
Barbaarit eivät syö
liittyi linnoitukseen.
1192
01:13:34,616 --> 01:13:37,695
Pitimme heidät poissa, Maggie.
- Pidimme ne ulkona
1193
01:13:38,126 --> 01:13:39,865
Mutta kuinka kauan?
1194
01:13:39,934 --> 01:13:41,615
Päivä kerrallaan.
1195
01:13:41,767 --> 01:13:43,423
Nähdään Uudella Vuodella.
1196
01:14:05,173 --> 01:14:07,090
Mikset soita hänelle?
1197
01:14:10,246 --> 01:14:11,334
Hyvin...
1198
01:14:13,265 --> 01:14:16,182
Hän on rauhassa omiensa kanssa,
Luulen.
1199
01:14:38,240 --> 01:14:39,879
Cross d�.
1200
01:14:40,594 --> 01:14:42,188
Se oli yllätys.
1201
01:14:43,206 --> 01:14:45,189
Halusin vain nähdä kuinka asiat ovat,
Arvon herra.
1202
01:14:45,214 --> 01:14:46,772
Nähdään jouluna.
1203
01:14:47,086 --> 01:14:48,142
Minulla on...
1204
01:14:48,537 --> 01:14:52,504
ovat aina tulleet sisään
se niin paljon...itse.
1205
01:14:53,553 --> 01:14:54,793
Carrie teki sen.
1206
01:14:55,265 --> 01:14:56,823
Rouva Bright. Mutta...
1207
01:14:57,544 --> 01:14:59,711
Mutta tule meille herra.
Olet niin tervetullut.
1208
01:14:59,736 --> 01:15:02,236
Kyllä sinä sen sanoit. Ja...
1209
01:15:03,424 --> 01:15:05,709
Ja se oli erittäin ystävällinen,
mutta en voi...
1210
01:15:06,524 --> 01:15:08,441
tavata ihmisiä.
1211
01:15:10,167 --> 01:15:11,222
Juoda?
1212
01:15:11,767 --> 01:15:13,101
Kiitos.
- Joo.
1213
01:15:19,688 --> 01:15:22,169
Ohitin Morsen.
1214
01:15:22,194 --> 01:15:24,983
Yhdellä kierroksellasi.
Mitä hänelle kuuluu?
1215
01:15:25,086 --> 01:15:27,670
Ei vastausta.
Mikään valo ei ollut päällä.
1216
01:15:28,210 --> 01:15:30,377
Mutta jos tapaat hänet...
1217
01:15:31,328 --> 01:15:33,246
Kyllä, tiedät mitä sanoa.
1218
01:15:33,271 --> 01:15:36,011
En näyttänyt parasta puoltani
kun tapasin hänet viimeksi.
1219
01:15:36,477 --> 01:15:38,612
Ymmärretty, sir.
- Mutta �nd�.
1220
01:15:38,871 --> 01:15:41,919
Hän on ollut erittäin ystävällinen
minua vastaan viiden viimeisen,
1221
01:15:41,944 --> 01:15:43,744
kaikin tavoin.
1222
01:15:44,840 --> 01:15:48,494
Ei alkanut niin hyvin,
mutta haluan uskoa, että…
1223
01:15:49,288 --> 01:15:51,613
...Olen korjannut osan.
1224
01:15:53,366 --> 01:15:55,283
Hän oli oikeassa, näettehän.
1225
01:15:56,343 --> 01:15:59,262
Luimme molemmissa
olla henkivakuutuksia,
1226
01:15:59,287 --> 01:16:01,603
joten olisimme valmiita
Amerikan matkan kanssa.
1227
01:16:02,569 --> 01:16:05,295
En ymmärrä loput,
mutta...
1228
01:16:07,640 --> 01:16:09,974
Ei, hän oli oikeassa siinä.
1229
01:16:23,191 --> 01:16:24,580
Mikä tämä on?
1230
01:16:24,871 --> 01:16:27,181
Meidän Joanille. Edelleen.
1231
01:16:27,312 --> 01:16:29,696
Mutta avasin sen,
jos se oli tärkeää.
1232
01:16:29,800 --> 01:16:31,134
Se on Morsesta.
1233
01:16:33,567 --> 01:16:34,984
Se on kirje.
1234
01:16:35,936 --> 01:16:37,210
Anna sen kuulua.
1235
01:16:38,043 --> 01:16:39,877
"Paras Miss Torstai...
1236
01:16:40,704 --> 01:16:43,103
"..liitä tähän materiaalia
1237
01:16:43,128 --> 01:16:47,321
"Mitä haluan sinun palvelevan isääsi.
1238
01:16:47,443 --> 01:16:51,519
"Kaikki mitä hän tarvitsee
tietää on liitteenä.
1239
01:16:57,073 --> 01:17:01,486
"Suureksi suruni
erosimme kuten yllä.
1240
01:17:03,871 --> 01:17:06,027
"Syy oli minun yksin.
1241
01:17:06,811 --> 01:17:08,581
"Hän on aina ollut..."
1242
01:17:09,466 --> 01:17:10,786
En voi.
1243
01:17:16,800 --> 01:17:21,164
"Hän on aina ollut
paras ja viisain mitä tiedän...
1244
01:17:22,060 --> 01:17:25,960
"..ja parempi ystävä kuin minä
olisi voinut toivoa tai ansaita.
1245
01:17:27,286 --> 01:17:28,807
"Petin hänet pettymään.
1246
01:17:31,111 --> 01:17:33,662
"Olen pahoillani, että minä
ollut kateellinen sinulle...
1247
01:17:34,529 --> 01:17:36,775
"..mutta minulla on
polttaa kaikki sillat...
1248
01:17:37,448 --> 01:17:40,527
".. ja sinä olet ainoa
ihminen, voin kuvitella
1249
01:17:40,552 --> 01:17:43,161
"joka antaisi
minulle kultainen mahdollisuus.
1250
01:17:45,257 --> 01:17:47,061
"Anteeksi
Ymmärrän lyhyesti
1251
01:17:47,126 --> 01:17:49,533
"Minun täytyy saada kiinni
juna Venetsiaan.
1252
01:17:49,936 --> 01:17:52,723
"Koskaan ei ole aikaa
sano kaikki mitä haluat.
1253
01:17:53,432 --> 01:17:55,042
"Kuten sinä varmasti
tulee kuulemaan,
1254
01:17:55,067 --> 01:17:57,418
"Olen aiheuttanut
kauhea sotku.
1255
01:17:58,128 --> 01:18:00,350
"En tule paljoa
voidakseen valmistautua.
1256
01:18:00,713 --> 01:18:02,390
"Mutta olisin tehnyt
epäonnistui vielä enemmän
1257
01:18:02,415 --> 01:18:04,301
"jos en yrittäisi
hoidan mitä voin
1258
01:18:04,326 --> 01:18:06,892
"tilanteesta
Olen itse luonut.
1259
01:18:12,046 --> 01:18:13,758
"Pitäisikö minun jäädä vajaaksi...
1260
01:18:14,486 --> 01:18:16,314
"..ja kaikki päättyy surkeasti...
1261
01:18:17,141 --> 01:18:19,442
"..niin sinun tulee aina olla
tiedä, että olen ollut...
1262
01:18:19,928 --> 01:18:21,068
"..sinun,...
1263
01:18:21,543 --> 01:18:22,543
aina.
1264
01:18:24,150 --> 01:18:25,372
"Morse."
1265
01:18:29,383 --> 01:18:31,878
Isäni vei minut
siellä kun olin lapsi.
1266
01:18:32,503 --> 01:18:35,562
Ja palaan joka kerta
Uudenvuodenaattona muistamaan häntä
1267
01:18:36,098 --> 01:18:38,240
Se on minun pyhiinvaellusmatkani.
1268
01:18:45,183 --> 01:18:47,850
Uskotko syntiin?
- Ei.
1269
01:18:48,218 --> 01:18:49,538
Pelko?
1270
01:18:50,093 --> 01:18:51,990
Nyt on vähän myöhäistä, vai mitä?
1271
01:19:35,522 --> 01:19:36,811
Violetta...
1272
01:19:37,727 --> 01:19:38,791
Älä viitsi.
1273
01:19:41,591 --> 01:19:43,545
Mitä haluat?
- Mitä haluan?
1274
01:19:43,570 --> 01:19:46,850
Haluan selityksen
Senora Talenti.
1275
01:19:46,875 --> 01:19:49,081
Vaikka se on oikea nimesi.
1276
01:19:49,247 --> 01:19:51,215
Tiedän, että et
tarvinnut osallistua
1277
01:19:51,240 --> 01:19:54,743
tehdä näitä outoja
onnettomuuksia sen kaikissa osissa.
1278
01:19:56,056 --> 01:19:59,496
Mitä haluat minun sanovan?
- Haluan sinun sanovan...
1279
01:19:59,782 --> 01:20:01,048
että olet pahoillasi.
1280
01:20:01,073 --> 01:20:03,872
Haluan sinun sanovan sen.
- Totta kai olen pahoillani.
1281
01:20:04,006 --> 01:20:07,006
Olen yrittänyt sanoa sen niin monta kertaa.
Sanoin, että olen peloissani.
1282
01:20:07,007 --> 01:20:09,427
Muistatko, autossa
kun tapasit minut ensimmäisen kerran oxfordissa?
1283
01:20:09,452 --> 01:20:11,511
Ei, et sanonut niin.
1284
01:20:12,155 --> 01:20:14,282
Sanoit olevasi peloissasi
menettää jotain hyvää.
1285
01:20:14,307 --> 01:20:16,048
Minä pelkäsin sitä
Kerro totuus.
1286
01:20:16,292 --> 01:20:18,331
Kuinka voisin?
Kaikki ne kauheat asiat, joita hän sai minut tekemään.
1287
01:20:18,356 --> 01:20:19,268
Mutta lopeta.
1288
01:20:19,292 --> 01:20:21,487
Et ymmärrä.
Minun täytyi.
1289
01:20:21,512 --> 01:20:23,845
Hän oli tappanut minut
jos en tekisi.
1290
01:20:25,792 --> 01:20:28,306
Morsea...
- Ei, älä tee sitä.
1291
01:20:29,324 --> 01:20:30,604
Se on selvää.
1292
01:20:30,629 --> 01:20:32,920
Se on ohi. Se on ohi.
1293
01:20:32,999 --> 01:20:35,235
Jos ollenkaan
oli totta jo alussa.
1294
01:20:38,006 --> 01:20:40,056
Joka tapauksessa olen
tänne ottamaan sinut sisään.
1295
01:20:42,926 --> 01:20:44,510
Se on Ludo, jonka haluat.
1296
01:20:45,742 --> 01:20:47,352
Voin antaa sinulle hänet.
1297
01:20:48,176 --> 01:20:49,497
Ja minä aion.
1298
01:20:50,377 --> 01:20:52,655
Mutta jos teen,
pitääkö sinun antaa minulle 24 tuntia
1299
01:20:52,680 --> 01:20:54,141
ennen kuin alat etsiä minua.
1300
01:20:56,360 --> 01:20:58,808
Jos meillä oli väliä
jotain toisilleen.
1301
01:21:33,989 --> 01:21:36,243
San Michelen kirkko.
1302
01:23:07,181 --> 01:23:09,989
Tällainen miellyttävä yllätys.
1303
01:23:11,708 --> 01:23:13,419
Miten Morse meni?
1304
01:23:13,554 --> 01:23:15,887
Pelkäsikö hän
minä suudelman kanssa?
1305
01:23:16,340 --> 01:23:19,261
24 tuntia,
oliko tuo sinun likainen pikkukauppasi?
1306
01:23:19,472 --> 01:23:21,351
Hänen hinnan myymisestäni.
1307
01:23:21,523 --> 01:23:24,291
Mitä olet tehnyt hänen kanssaan?
- Älä ole niin dramaattinen.
1308
01:23:24,316 --> 01:23:26,154
Älä huoli. Hän tulee.
1309
01:23:26,429 --> 01:23:28,039
Emme koskaan
haluat missata lopun.
1310
01:23:28,081 --> 01:23:30,699
Tämä on loppu.
Olen täällä ottaakseni sinut sisään.
1311
01:23:30,724 --> 01:23:32,324
Etkö unohda mitään?
1312
01:23:32,708 --> 01:23:34,437
Olemme sinun ulkopuolellasi
toimivalta-alue.
1313
01:23:34,462 --> 01:23:36,144
Voit sanoa että
Italian poliisille
1314
01:23:36,169 --> 01:23:38,272
kun järjestän
vapautuksesi kanssa.
1315
01:23:38,486 --> 01:23:41,214
Kerro minulle mitä?
- Ihmisistä, jotka tapoit.
1316
01:23:41,230 --> 01:23:42,491
En ole tappanut ketään.
1317
01:23:42,515 --> 01:23:44,372
Minulla ei ole verta
käsissäni.
1318
01:23:44,586 --> 01:23:45,620
Täysin siisti.
1319
01:23:45,691 --> 01:23:47,307
Aivan kuten omatuntoni.
1320
01:23:47,940 --> 01:23:50,819
ostaa henkivakuutus
oli minun pieni hittini.
1321
01:23:50,844 --> 01:23:52,995
Mutta se päätti...
1322
01:23:53,118 --> 01:23:55,915
pienellä avustuksellani
kauniita apulaisia.
1323
01:23:56,423 --> 01:23:59,371
Meillä kaikilla on sisäänkäyntimme
ja lajittelee, Morse.
1324
01:23:59,499 --> 01:24:01,336
Meidän roolimme näytettävänä.
1325
01:24:02,127 --> 01:24:03,646
Jopa sinä.
1326
01:24:05,241 --> 01:24:07,003
No, ja mikä oli minun roolini?
1327
01:24:07,035 --> 01:24:08,835
Olit hyödyllinen idioottini.
1328
01:24:09,820 --> 01:24:12,678
Minun kesy poliisi.
- Nyt se riittää.
1329
01:24:12,732 --> 01:24:15,143
Haluatko nähdä hänet uudelleen elämässä,
tai ei?
1330
01:24:29,063 --> 01:24:31,285
Annoin heille kaikille mahdollisuuden.
1331
01:24:31,381 --> 01:24:33,914
Jos lasittajalla olisi
säilytti vyötärönsä ja lohkonsa.
1332
01:24:33,939 --> 01:24:36,020
Jos Aspen olisi pitänyt paremmin huolta tikkaistaan.
1333
01:24:36,053 --> 01:24:37,362
Ja rouva Bright?
1334
01:24:37,758 --> 01:24:39,570
Itse asiassa pidin hänestä.
1335
01:24:39,832 --> 01:24:41,981
Tunsitko hänet?
- Tietysti.
1336
01:24:42,078 --> 01:24:45,259
Minun täytyy tulla hakemaan
pääsy heidän joulukoristeisiinsa.
1337
01:24:46,467 --> 01:24:47,547
Kiitos.
1338
01:24:47,825 --> 01:24:48,905
Levätä.
1339
01:24:50,140 --> 01:24:51,739
Se on 50-50, Morse.
1340
01:24:51,780 --> 01:24:53,041
Aina.
1341
01:24:53,389 --> 01:24:55,789
He sulkevat hautausmaan.
1342
01:24:56,532 --> 01:24:59,452
Ja siellä hän on,
tilauksen mukaan.
1343
01:25:13,184 --> 01:25:14,504
Violetti?
1344
01:25:14,807 --> 01:25:16,783
Sinulla ei varmasti ole aavistustakaan, vai mitä?
1345
01:25:17,621 --> 01:25:19,371
Hän on huijari, Morse.
1346
01:25:20,079 --> 01:25:22,597
Kaikki mitä hän on sanonut
sinulle valehteli.
1347
01:25:22,717 --> 01:25:24,495
Kun löysin hänet, hän oli 15-vuotias,
1348
01:25:24,520 --> 01:25:26,678
ja asui Napolin kaduilla.
1349
01:25:27,900 --> 01:25:29,834
olen antanut
häntä koko maailma.
1350
01:25:30,342 --> 01:25:32,489
Et edes tiedä
hänen oikea nimensä.
1351
01:25:35,965 --> 01:25:37,739
Laita ase alas, Morse.
Lattialla.
1352
01:25:37,764 --> 01:25:38,924
Laske se alas.
1353
01:25:40,014 --> 01:25:41,176
Et.
1354
01:25:41,208 --> 01:25:43,435
Olipa kerran,
ehkä olit oikeassa.
1355
01:25:43,459 --> 01:25:46,036
Sinun oli tarkoitus olla kätyri,
eikä hänen.
1356
01:25:46,659 --> 01:25:49,913
Ja niin sinä ymmärsit kaiken,
vai kuinka rakas?
1357
01:25:50,811 --> 01:25:53,581
Laita ase alas.
1358
01:25:55,995 --> 01:25:57,229
Ole kiltti...
1359
01:26:01,554 --> 01:26:02,725
Okei.
1360
01:26:17,335 --> 01:26:19,080
Anna hänen mennä nyt.
1361
01:26:22,679 --> 01:26:25,145
Ihanko totta,
jos aiomme selvitä viime hetkellä.
1362
01:26:25,279 --> 01:26:27,086
olisin valmis
kanssasi Englannissa,
1363
01:26:27,111 --> 01:26:28,739
mutta hän varmisti
puhun kuolleesta poliisista
1364
01:26:28,740 --> 01:26:30,077
ei ollut hyvä idea.
1365
01:26:30,102 --> 01:26:31,949
Sanoit, että teemme
Anna hänen mennä
1366
01:26:31,965 --> 01:26:33,036
Se oli vain varoitus
1367
01:26:33,067 --> 01:26:35,157
Se oli lupaus.
Se oli suunnitelma.
1368
01:26:45,388 --> 01:26:46,731
Suunnitelmat ovat muuttuneet.
1369
01:26:46,756 --> 01:26:47,687
Ei.
1370
01:26:56,953 --> 01:26:58,192
Violetta...
1371
01:27:03,274 --> 01:27:04,623
Olen pahoillani.
1372
01:27:05,615 --> 01:27:06,996
Olen niin pahoillani...
1373
01:27:17,034 --> 01:27:18,554
Pudota se.
1374
01:28:03,900 --> 01:28:06,067
Olen tehnyt kauheita asioita.
1375
01:28:07,740 --> 01:28:09,261
Ei se mitään.
1376
01:28:09,404 --> 01:28:11,248
Millään ei ole väliä.
1377
01:28:13,033 --> 01:28:14,554
Se oli totta.
1378
01:28:15,501 --> 01:28:16,661
MEILLE.
1379
01:28:18,365 --> 01:28:19,748
Aina.
1380
01:28:24,860 --> 01:28:26,236
Ti amo.
1381
01:28:56,190 --> 01:28:59,300
Ruotsinkielinen teksti: Myrsveden.
102293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.