All language subtitles for endeavour.s07e03.hdtv.x264-river[ettv] SWE-fi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,821 --> 00:00:52,113 Päästäkseni minut mukaan naisten korkeakoulu, 2 00:00:52,138 --> 00:00:54,939 olisi päästää sisään sudet linnassa. 3 00:00:54,940 --> 00:00:57,100 Emme saa aliarvioida tätä. 4 00:00:57,125 --> 00:00:59,339 Barbaari seisoo portilla. 5 00:00:59,364 --> 00:01:02,362 Tämän korkeakoulun sisällä Olemmeko turvassa ja vapaita. 6 00:01:02,386 --> 00:01:04,825 Kotelon ulkopuolella Emme ole sellaisia. 7 00:01:05,025 --> 00:01:06,465 Olemme villileipää. 8 00:01:09,794 --> 00:01:11,352 Murtunut kaula. 9 00:01:11,595 --> 00:01:15,222 On olemassa monia niskan vammat. 10 00:01:15,606 --> 00:01:17,551 Mustelmia vaurioissa 11 00:01:17,576 --> 00:01:20,277 joka voi viitata että hyökkääjä sanoo, 12 00:01:20,464 --> 00:01:23,308 tai yrittänyt imeä itsessään hänen verensä. 13 00:01:23,711 --> 00:01:25,319 Uskotko vielä että meillä on hänet? 14 00:01:25,949 --> 00:01:26,918 Se ei tarkoita... 15 00:01:26,943 --> 00:01:29,849 Se tarkoittaa, että et ehkä On niin älykäs kuin haluat teeskennellä. 16 00:01:30,280 --> 00:01:32,227 Ohikulkija kuuli jonkun viheltävän 17 00:01:32,252 --> 00:01:34,129 kanavatiellä eilen illalla. 18 00:01:34,581 --> 00:01:36,475 Oliko se kenties Antonio? 19 00:01:36,572 --> 00:01:40,195 Voi Antonio Hän on poissa... 20 00:01:40,446 --> 00:01:42,580 Oikein. Miten�? 21 00:01:47,296 --> 00:01:49,417 Täällä. - Carl Sturgis... 22 00:01:49,442 --> 00:01:52,857 Pidätän sinut ennen Bridget Mulcahyn murhasta. 23 00:01:54,313 --> 00:01:57,345 Tutkimus tikkaita, joilla hän seisoi 24 00:01:57,370 --> 00:02:00,704 osoittaa, että se oli huono ja huonosti huollettu. 25 00:02:02,741 --> 00:02:06,002 Ei epäiltyjä olosuhteet ovat olemassa. 26 00:02:07,773 --> 00:02:10,654 Ja siksi asiakkaita Minä lausunto 27 00:02:10,679 --> 00:02:12,973 kuolema onnettomuudesta. 28 00:02:39,660 --> 00:02:42,248 Ei se siihen auta aloita keskustelu uudelleen. 29 00:02:42,273 --> 00:02:44,712 He vain kysyvät meiltä puhua opiskelijoille. 30 00:02:44,737 --> 00:02:47,296 En vain ymmärrä miksi he kysyvät meiltä taas. 31 00:02:47,664 --> 00:02:50,236 Lähes 40 korkeakoulusta Oxfordissa, 32 00:02:50,261 --> 00:02:52,218 Vain viisi on avoinna naisille. 33 00:02:52,273 --> 00:02:53,385 Viisi. 34 00:02:53,416 --> 00:02:56,539 Ja �nd� haluaa tiedekunta �taas 35 00:02:56,540 --> 00:02:58,740 että Lady Matildan täytyy sallia m�n. 36 00:02:58,741 --> 00:03:00,795 Minä sanon ei. Ei. Ei. 37 00:03:00,836 --> 00:03:03,336 Maggie... - Ei. Olen pahoillani... 38 00:03:03,883 --> 00:03:06,002 tämä on naisten paikka. 39 00:03:06,499 --> 00:03:09,357 Ja tämä on alue pitäisi pysyä koskemattomana. 40 00:03:09,382 --> 00:03:12,020 Se on vain sisäinen äänestys, Mags, opiskelijoiden keskuudessa. 41 00:03:12,021 --> 00:03:14,379 Parhaimmillaan neuvoa-antava. - Neuvoa? 42 00:03:14,618 --> 00:03:17,282 Minun neuvoni on päästää irti. 43 00:03:17,307 --> 00:03:18,740 Ennen kuin lupaan sinulle 44 00:03:18,836 --> 00:03:21,995 että vastustan kaikkia yrityksiä tehdä tästä sekaopisto. 45 00:03:22,020 --> 00:03:24,854 Taistelen vastaan että viimeiseen hengenvetoon asti. 46 00:03:40,033 --> 00:03:41,792 Oli syytä uskoa 47 00:03:41,817 --> 00:03:45,706 että se joka oli syyllinen murhaan Corax Housessa 48 00:03:45,736 --> 00:03:50,866 tappoi myös baaritytön Molly Andrewsin, kanavatiellä munuaisen vieressä, 49 00:03:50,891 --> 00:03:54,475 koska henkilö tunsi molemmat naiset. 50 00:03:55,380 --> 00:03:57,980 Se oli blotter joka sai meidät kadottamaan jälkemme. 51 00:03:58,909 --> 00:04:00,428 Tony Jakobssen. 52 00:04:00,453 --> 00:04:03,099 Hänen kurkkunsa leikattiin. Täysin erilainen lähestymistapa. 53 00:04:04,227 --> 00:04:06,538 Se on nyt selvää Jakobssen tapettiin 54 00:04:06,563 --> 00:04:09,803 ennen kuin hän pysähtyi tappajan metsästysmaille. 55 00:04:09,860 --> 00:04:12,170 Sen täytyy olla se Piha hakkeroi työskentelytapaamme 56 00:04:12,212 --> 00:04:14,189 katso tästä jälkikäteen. 57 00:04:14,811 --> 00:04:17,876 Mutta tärkeintä on, että Carl Sturgis palautetaan 58 00:04:17,901 --> 00:04:20,818 Farnleighin vankila, oikeudenkäyntiä odottamassa. 59 00:04:21,708 --> 00:04:24,587 Hän ei voi tehdä enempää vahinkoa. Se ratkaisee. 60 00:04:24,984 --> 00:04:26,554 Saimme hänet vihdoin. 61 00:04:27,848 --> 00:04:30,287 Olisimme vieneet hänet nopeammin jos kuuntelit meitä. 62 00:04:30,344 --> 00:04:33,637 Morse tarkoitti hyvää, ja hänen historiansa puhuvat puolestaan. 63 00:04:34,615 --> 00:04:36,838 En tarkoita mitään seurauksia hänelle. 64 00:04:36,872 --> 00:04:38,643 Ei hetkeksi, mutta... 65 00:04:39,124 --> 00:04:42,089 uskoimme liikaa hänen kykynsä perusteella. 66 00:04:43,875 --> 00:04:46,457 Varmisti hänen vaistomainen kokosydämisen tunne. 67 00:04:47,501 --> 00:04:50,432 Annetaan hänen tehdä niin kuin hän haluaa, ja jatka vain. 68 00:04:51,441 --> 00:04:52,832 Ja hän oli väärässä. 69 00:04:55,676 --> 00:04:58,714 Se oli viikko ennen kuin menimme naimisiin. 70 00:04:58,763 --> 00:05:01,059 Viime vuosi hän vain puhui siitä. 71 00:05:03,227 --> 00:05:04,760 Se ei ollut kenenkään vika. 72 00:05:05,188 --> 00:05:06,635 Se oli mitä tutkinta päättyi. 73 00:05:06,660 --> 00:05:08,460 Mutta silti tunnen syyllisyyttä. 74 00:05:08,811 --> 00:05:10,728 Miksi niin? - Raha. 75 00:05:11,118 --> 00:05:13,943 Emme ole koskaan olleet rikkaita, mutta hän halusi sen olevan mukavaa. 76 00:05:14,213 --> 00:05:15,461 Häät. 77 00:05:15,596 --> 00:05:17,529 Hän työskenteli kovasti. 78 00:05:17,695 --> 00:05:20,381 Myi ison autonsa ja sai pienemmän. 79 00:05:20,866 --> 00:05:23,627 Hän jopa luki yhden pari henkivakuutusta hänellä oli. 80 00:05:25,025 --> 00:05:27,164 Hänen täytyi olla yksin milloin onnettomuus tapahtui? 81 00:05:27,189 --> 00:05:30,278 Joo. italialainen ja lohko epäonnistui. 82 00:05:31,708 --> 00:05:34,205 Isä oli sanonut, että he pitäisi vaihtaa, mutta... 83 00:05:35,245 --> 00:05:37,213 ...se ei vain onnistunut. 84 00:05:37,604 --> 00:05:41,242 Nämä... outoja onnettomuuksia, jotka näytit. 85 00:05:41,306 --> 00:05:44,450 Olen tarkistanut ja voin ei näe mitään erikoista. 86 00:05:44,475 --> 00:05:47,209 Ei ainakaan syytä aloittamaan tutkinnan. 87 00:05:47,265 --> 00:05:48,248 Todella? 88 00:05:48,273 --> 00:05:50,195 Ei kukaan kuolleista tunsivat toisensa. 89 00:05:50,220 --> 00:05:53,155 Eikä niitä yhdistä mikään. - Haluaisin juurtua siihen lisää. 90 00:05:53,180 --> 00:05:55,419 Ei todellakaan meidän etsittävä asia mitä haluamme työstää, vai mitä? 91 00:05:55,444 --> 00:05:57,414 Ei silloin, kun niitä on olemassa tapauksia, jotka vaativat p�. 92 00:05:57,439 --> 00:05:59,163 Mielestäni nämä ovat todellisia tapauksia. 93 00:05:59,188 --> 00:06:01,059 Minulla on siellä erilainen näkökulma. 94 00:06:02,021 --> 00:06:04,872 Me kaikki teemme joskus virheitä, ja ymmärtää väärin. 95 00:06:04,897 --> 00:06:06,765 Sinä myös�. - Joo�? 96 00:06:06,790 --> 00:06:08,299 Ei mitään hävettävää. 97 00:06:08,732 --> 00:06:11,577 Meidän on vain pakko ole erityisen turvallinen ensi kerralla. 98 00:06:13,210 --> 00:06:15,561 Mistä tiesit Antonion sängystä? 99 00:06:15,586 --> 00:06:17,518 Mistä tiesit, että se oli se, joka oliko ohikulkija kuullut? 100 00:06:17,543 --> 00:06:19,845 Sitä ennen se olin minä kuulin, kun seurasin Sturgisia. 101 00:06:19,870 --> 00:06:21,438 Ja hän vihelsi sen? - Sen kuulin. 102 00:06:21,463 --> 00:06:22,524 Se ei ole sama asia. 103 00:06:22,549 --> 00:06:24,624 En kertonut hänelle, mutta kuuli pillin. 104 00:06:24,649 --> 00:06:27,580 Se olisi siis voinut olla joku muu. - Ei, mahdotonta. 105 00:06:27,763 --> 00:06:30,313 Meillä on neljä henkilöä mikä antaa hänelle alibin 106 00:06:30,338 --> 00:06:31,981 hänen yöksi tyttöystävä tapettiin. 107 00:06:32,006 --> 00:06:34,284 Neljä kuin s�g hänet uudenvuodenjuhlissa 108 00:06:34,309 --> 00:06:36,017 aikaiseen aamuun asti. - He sanovat kyllä. 109 00:06:36,042 --> 00:06:38,299 Taksinkuljettajasta puhumattakaan joka vapautti hänet 110 00:06:38,300 --> 00:06:40,099 ja osoitti hänet meille. 111 00:06:40,124 --> 00:06:42,395 Nyt siitä puhuminen on päättynyt. - onko se? 112 00:06:43,540 --> 00:06:45,820 Kuinka hän voisi olla? kahdessa paikassa samaan aikaan? 113 00:06:45,821 --> 00:06:47,902 Se oli hän - Vain koska sanot niin? 114 00:06:47,927 --> 00:06:50,078 Oikein. - Ja todisteet? 115 00:06:50,156 --> 00:06:52,808 Esimerkiksi Molly Andrewsin krusifiksi? 116 00:06:53,227 --> 00:06:54,616 Nousimme ylös ja alas hänen paikalleen 117 00:06:54,641 --> 00:06:56,357 ja löytynyt ei mitään. Ei mitään. 118 00:06:56,381 --> 00:06:59,236 Se on Sturgis. Häntä puhutaan. Viimeinen puhe. 119 00:06:59,261 --> 00:07:01,236 minä todella toivon että olet oikeassa. 120 00:07:01,261 --> 00:07:03,733 Mutta mielestäni tuomaristo on poissa sinulla on enemmän kuin vaivasi 121 00:07:03,758 --> 00:07:04,950 kun asia tulee oikeuteen. 122 00:07:04,956 --> 00:07:05,987 Ja minä en ole väärässä. 123 00:07:06,011 --> 00:07:08,632 Ne näyttävät oudolta onnettomuuksilla ei ole yhteyttä. 124 00:07:29,966 --> 00:07:31,610 Oli jo aikakin. 125 00:07:50,824 --> 00:07:52,964 En koskaan uskonut, että olisin voi tottua tähän paikkaan. 126 00:07:52,989 --> 00:07:55,345 En voi tulla kotiin luoksesi. 127 00:07:55,370 --> 00:07:56,770 Hän voi ilmestyä. 128 00:07:57,540 --> 00:08:00,449 Viisi kuukautta. Hän tulee takaisin hyvin pian, ystäväsi? 129 00:08:00,546 --> 00:08:02,107 Kävele nyt uuden vuoden ympäri. 130 00:08:03,564 --> 00:08:06,163 Mitä hän oli tekemässä? - Hän tanssii. 131 00:08:06,799 --> 00:08:07,753 Missä? 132 00:08:08,784 --> 00:08:10,859 Ei discoa Beirutissa, eikö niin? 133 00:08:10,860 --> 00:08:11,894 Onko sillä väliä? 134 00:08:11,919 --> 00:08:14,239 Ei enpä usko. 135 00:08:16,149 --> 00:08:18,602 Tule sisään, numero 23, aika on ohi. 136 00:08:19,094 --> 00:08:20,916 Mikä se oli? - Ei mitään. 137 00:08:20,980 --> 00:08:23,960 Niin sanotaan vuokralaisilla järvessä, kun tunti on ohi. 138 00:08:25,261 --> 00:08:27,676 Tiedät kuinka se tapahtuu. - Joo... 139 00:08:29,980 --> 00:08:31,820 Ludo ja minä voimme mennä pois. 140 00:08:31,821 --> 00:08:32,892 Sanoinko noin? 141 00:08:32,917 --> 00:08:34,356 Jouluksi. 142 00:08:34,810 --> 00:08:36,369 Cortina d'Ampezzo. 143 00:08:37,381 --> 00:08:38,724 Hiihto... 144 00:08:39,946 --> 00:08:41,214 Kiva. 145 00:08:42,221 --> 00:08:43,948 Se ei tule aina olla tällainen. 146 00:08:44,924 --> 00:08:47,507 Loppujen lopuksi meidän on kerrottava häntä ennemmin tai myöhemmin. 147 00:08:48,547 --> 00:08:50,211 Mitä kauemmin kestää... 148 00:08:50,236 --> 00:08:51,554 Se tappaisi hänet. 149 00:08:51,597 --> 00:08:53,014 Olemme kaikki aikuisia. 150 00:08:54,180 --> 00:08:55,847 Nämä ovat asioita, joita tapahtuu. 151 00:08:57,627 --> 00:08:59,275 Se ei ole kenenkään vika. 152 00:08:59,720 --> 00:09:01,043 Se on hauskaa. 153 00:09:01,845 --> 00:09:03,977 Luulen, että se olet sinä hän ei halua hävitä. 154 00:09:04,385 --> 00:09:05,994 Paljon enemmän kuin minä. 155 00:10:09,250 --> 00:10:11,089 Ensinnäkin sinulla on omat suunnitelmasi, 156 00:10:11,114 --> 00:10:14,356 mutta olet tervetullut Syö joululounas täällä kanssamme. 157 00:10:14,381 --> 00:10:17,140 Joten oletko täällä? En kuullut kun tulit. 158 00:10:17,206 --> 00:10:18,539 Joan tulee tänne. 159 00:10:18,564 --> 00:10:19,574 Torstai. 160 00:10:19,599 --> 00:10:22,153 Meillä on toinen ruumis. - Kun? 161 00:10:22,178 --> 00:10:23,779 Ei tule olemaan mitään ihmeellistä. 162 00:10:24,109 --> 00:10:26,308 Missä? - Pelkkää ruokaa kaikille. 163 00:10:26,348 --> 00:10:30,219 Ja lapset saavat leikkiä vähän peli kuningattaren puheen jälkeen, 164 00:10:30,244 --> 00:10:32,413 ja Fred nukkuu ennen tv-elokuvaa. 165 00:10:33,539 --> 00:10:35,459 Meidän on jatkettava. - En ole tehnyt voileipiäsi. 166 00:10:35,499 --> 00:10:37,816 Heidän on odotettava. - Rouva Torstai. 167 00:10:39,868 --> 00:10:42,352 Toinen kanavatiellä. 168 00:10:45,498 --> 00:10:47,284 Arvon herra. Morsea. 169 00:10:48,728 --> 00:10:51,416 Pyöräilijä löysi hänet ensimmäisenä puolitoista tuntia sitten. 170 00:10:52,531 --> 00:10:55,153 Lady Matildan opiskelija näyttää. 171 00:10:55,685 --> 00:10:57,685 Hänen nimensä on Petra Cornwell. 172 00:10:58,040 --> 00:10:59,282 19 v. 173 00:10:59,442 --> 00:11:01,821 Hänen asuinpaikkansa on 500 metrin päässä. 174 00:11:04,115 --> 00:11:06,306 Jotain todistajilta tai ohikulkijoita? 175 00:11:06,584 --> 00:11:08,529 Kukaan ei ole vielä kuullut takaisin. 176 00:11:09,308 --> 00:11:11,734 Kukaan ei ole kuullut ei vihellystä vai...? 177 00:11:11,759 --> 00:11:13,843 Kuten sanoin, liian aikaista nyt. 178 00:11:17,775 --> 00:11:18,815 Lääkäri... 179 00:11:18,840 --> 00:11:22,871 Kuollut 8-12 tuntia sitten. 180 00:11:23,221 --> 00:11:27,329 Ensi silmäyksellä hän näkee näytti kuolleen tukehtumiseen 181 00:11:27,354 --> 00:11:30,037 se tarkoittaa kuristamista. 182 00:11:31,803 --> 00:11:33,545 Ei niin kuin viimeksi? 183 00:11:34,389 --> 00:11:37,639 ei verta, tai juo verta. 184 00:11:38,854 --> 00:11:41,754 Aina jotain hyvää? Aina jotain. 185 00:11:42,106 --> 00:11:44,846 Älä anna meidän. - Mitä? Ei kai mitä? 186 00:11:46,381 --> 00:11:48,356 Ei se mitään. - Ei. 187 00:11:48,658 --> 00:11:49,704 Ei kai mitä? 188 00:11:49,729 --> 00:11:52,199 Älkäämme tartuko olkeen, kasvojen pelastamiseksi. 189 00:11:52,224 --> 00:11:53,904 Kolme naista, yksi mies. 190 00:11:53,929 --> 00:11:55,476 Kaikki murhattiin saman henkilön toimesta. 191 00:11:55,501 --> 00:11:57,579 Se, joka tappoi Molly Andrewsin tappoi tämän naisen. 192 00:11:57,604 --> 00:11:58,736 Joo? 193 00:11:59,399 --> 00:12:01,118 Haluat sen olevan näin, oikein? 194 00:12:01,189 --> 00:12:02,101 Näytä puutteeni. 195 00:12:02,141 --> 00:12:03,640 "Vanha mies on menettänyt pistonsa." tai...? 196 00:12:03,665 --> 00:12:06,489 En sanonut niin. - Et tarvitse sitä. 197 00:12:06,659 --> 00:12:09,182 Mutta ennen kuin tulet liian itsepäinen, joten älä unohda 198 00:12:09,216 --> 00:12:11,054 että olit varma siitä tässä oli Naomi Kanen tappaja. 199 00:12:11,079 --> 00:12:12,476 Kyllä tiedän. 200 00:12:13,218 --> 00:12:15,260 Mutta jos ollaan rehellisiä, 201 00:12:15,340 --> 00:12:16,586 kun se käy näin 202 00:12:16,611 --> 00:12:18,917 joten sinulla ei ole niin paljon pistää tippumaan, eikö? 203 00:12:18,942 --> 00:12:19,934 Morsea... - Se on totta. 204 00:12:19,959 --> 00:12:21,553 Onko tämä kiitos? 205 00:12:21,624 --> 00:12:23,838 Työnsin pääni ulos enemmän sinulle kuin uskotkaan. 206 00:12:23,863 --> 00:12:25,419 Tietenkin olet. Kukapa ei? 207 00:12:25,983 --> 00:12:29,165 Pankkiryöstöille ja autovarkaille, kyllä, ei ole ketään parempaa. 208 00:12:29,190 --> 00:12:31,936 Mutta jos jotain vaatii vähän älyä ja hienovaraisuutta, d... 209 00:12:31,961 --> 00:12:33,547 Sinä ylimielinen, omahyväinen... 210 00:12:33,572 --> 00:12:34,851 Herrat. 211 00:12:35,598 --> 00:12:38,153 Sinun täytyy käyttäytyä sinua arvokkaasti 212 00:12:38,178 --> 00:12:40,538 ja sen vakavuus tilanne vaatii, 213 00:12:40,563 --> 00:12:43,456 muuten pitää etsiä sinut toiseen paikkaan. 214 00:12:43,886 --> 00:12:45,085 Aiotko jatkaa siellä, 215 00:12:45,110 --> 00:12:47,289 ennen kuin hankit toisen patologin. 216 00:12:48,450 --> 00:12:50,318 Oletko ymmärtänyt? - Max, anna anteeksi, minä... 217 00:12:50,343 --> 00:12:53,030 Oletko ymmärtänyt? 218 00:12:57,154 --> 00:12:59,381 Sitten sanomme, että kello on kaksi. 219 00:13:08,408 --> 00:13:11,085 Näinkö meidän pitäisi näyttää itsemme? 220 00:13:12,118 --> 00:13:13,566 Pese likaiset alusvaatteet 221 00:13:13,591 --> 00:13:15,631 infoa kunnioitettu ystäviä ja työtovereita. 222 00:13:16,133 --> 00:13:18,290 Voi luoja, mikä sinua vaivaa? 223 00:13:22,069 --> 00:13:24,188 Toivon että sinä tuntuu nyt tyytyväiseltä. 224 00:13:33,780 --> 00:13:36,179 Haen uudelleen liikkuu kun se on ohi. 225 00:13:36,204 --> 00:13:37,275 Banbury tai Kidlington. 226 00:13:37,300 --> 00:13:39,260 Luulen, että työnsimme sen niin pitkälle kuin pystyimme, Sinä ja minä. 227 00:13:39,285 --> 00:13:41,218 Kyllä, se on luultavasti viisainta. 228 00:13:41,243 --> 00:13:42,634 Sanoit McNuttin On Kidlingtonissa. 229 00:13:42,659 --> 00:13:43,964 Saatat pystyä sano minulle sana. 230 00:13:43,989 --> 00:13:45,748 Onko sanani siis tarpeeksi hyvä? 231 00:13:45,931 --> 00:13:48,251 Jos haluat neuloa, joten älä anna minun estää sinua. 232 00:13:48,285 --> 00:13:50,721 En halua sitä hänen takiaan. Ja muille. 233 00:13:51,080 --> 00:13:53,498 Mutta älä huoli, heti kun tämä on ohi, jään kiinni. 234 00:13:53,532 --> 00:13:54,780 Kaikin keinoin. 235 00:13:54,820 --> 00:13:57,826 Otan partioauton takaisin ja raportoi herra Brightille. 236 00:13:58,152 --> 00:14:00,490 Voit puhua hänen yliopistonsa kanssa? 237 00:14:17,791 --> 00:14:19,592 Tohtori Byrne? - Joo? 238 00:14:19,631 --> 00:14:21,460 Etsivä komisario Morse, Thames Valley. 239 00:14:21,485 --> 00:14:23,804 Olen kuullut vastaanottovirkailijat 240 00:14:23,829 --> 00:14:25,954 että olet valvoja Se on Petra Cornwell. 241 00:14:26,135 --> 00:14:27,214 Oikein. 242 00:14:29,076 --> 00:14:30,717 Mikä se on? 243 00:14:32,816 --> 00:14:35,095 Olen pahoillani. - Oletko? 244 00:14:35,312 --> 00:14:37,066 Miksi voit kuolla ei lopeta sitä? 245 00:14:37,091 --> 00:14:39,830 Yritämme. - Kokeile kovetinta. 246 00:14:40,199 --> 00:14:41,964 Se on sinun ystäväsi mikä täällä on hidasta. 247 00:14:41,989 --> 00:14:44,400 Veljenne, isänne. 248 00:14:44,685 --> 00:14:46,352 Hän oli ihana. 249 00:14:47,751 --> 00:14:50,443 Kaunis ja lahjakas... 250 00:14:51,324 --> 00:14:53,204 ja ystävällinen... 251 00:14:55,044 --> 00:14:56,542 kiva, minä.. 252 00:14:57,274 --> 00:14:59,874 En tiedä mitä sanoa. - Maggie? 253 00:15:00,954 --> 00:15:02,340 Mikä hätänä? 254 00:15:05,860 --> 00:15:07,110 Mikä se on? 255 00:15:08,511 --> 00:15:10,761 Se on poliisi, sillä on... 256 00:15:11,966 --> 00:15:13,646 Anteeksi, en osaa sanoa. - Ei vaaraa. 257 00:15:13,671 --> 00:15:15,859 Tyv�rrillä on opiskelija löytyi kanavatieltä 258 00:15:15,884 --> 00:15:17,574 Port Meadow -sillan takana. 259 00:15:17,847 --> 00:15:19,020 Se on Petra. 260 00:15:19,997 --> 00:15:21,597 Petra Cornwell? 261 00:15:23,422 --> 00:15:25,995 Mutta luulin, että otit sen kanavatien tappaja. 262 00:15:26,465 --> 00:15:28,141 Eikö hän ole vankilassa? 263 00:15:30,255 --> 00:15:33,134 Neljä uhria näiden aikana viimeiset 11 kuukautta. 264 00:15:33,437 --> 00:15:37,947 Ensinnäkin Molly Andrews, löytyi täältä uudenvuodenaattona. 265 00:15:38,232 --> 00:15:41,111 Toinen, jonka uskomme kuolleen 266 00:15:41,112 --> 00:15:43,461 ennen kuin hän paljasti itsensä kanavan seinän tappajaalue, 267 00:15:43,486 --> 00:15:46,685 oli Tony Jakobssen, kokki työväenkerhossa. 268 00:15:47,386 --> 00:15:48,352 Kolmas... 269 00:15:48,391 --> 00:15:51,076 oli Bridget Mulcahy kesäkuun lopussa. 270 00:15:51,414 --> 00:15:53,746 Hänet tapettiin täällä. 271 00:15:54,104 --> 00:15:55,841 matkalla kotiin poikaystävältä. 272 00:15:55,866 --> 00:15:58,483 Niin kauan hän on ainoa tässä verenjuomatarinassa. 273 00:15:58,508 --> 00:16:02,635 Nyt meillä on opiskelija Lady Matilda, Petra Cornwell. 274 00:16:02,660 --> 00:16:05,030 Eikö siellä ole verta? - Ei Herra. 275 00:16:05,591 --> 00:16:07,758 Sanoja siinä suhteessa. 276 00:16:12,538 --> 00:16:14,750 Onko hän asukas? - Joo. 277 00:16:14,932 --> 00:16:16,694 Kahden muun tytön kanssa. 278 00:16:17,774 --> 00:16:19,202 Mikä tämä on? 279 00:16:19,360 --> 00:16:21,879 tiedekunta on päättänyt saada äänestää. 280 00:16:21,904 --> 00:16:24,429 Olipa Lady Matildan hyväksyy minut yliopistoon. 281 00:16:24,454 --> 00:16:26,684 Tuleeko se niin? - kuolleen ruumiini yli. 282 00:16:26,842 --> 00:16:28,648 Anteeksi sopimaton sanavalinta. 283 00:16:28,673 --> 00:16:30,872 Minun täytyy puhua joiden kanssa hän asuu. 284 00:16:31,062 --> 00:16:32,232 Tietysti. 285 00:16:32,271 --> 00:16:35,087 Oliko hänellä vihollisia, että tiesit? 286 00:16:35,525 --> 00:16:40,425 Hän oli kaunis 19-vuotias iloisella asenteella, 287 00:16:40,450 --> 00:16:41,964 eikä hänessä koskaan mitään pahaa. 288 00:16:41,989 --> 00:16:43,526 Miksi sinulla on vihollisia? 289 00:16:43,551 --> 00:16:47,565 Se houkuttelee sitä ensin sellaista, joka ei ole tervetullutta. 290 00:16:47,629 --> 00:16:48,789 Mitä tarkoitat? 291 00:16:48,992 --> 00:16:51,516 Petra luovutti muodollisen valitus viime kuussa 292 00:16:51,509 --> 00:16:53,776 dosenttia kohtaan Corax Housessa. 293 00:16:53,815 --> 00:16:55,829 Se on tieteellinen osa kuuluu Cardinal Collegeen. 294 00:16:55,834 --> 00:16:57,096 Kyllä tiedän sen. 295 00:16:57,309 --> 00:16:58,937 Mistä valitus koski? 296 00:16:58,962 --> 00:17:00,322 Ja kuka? 297 00:17:00,347 --> 00:17:02,726 Autin häntä juuri alas tikkailta. 298 00:17:03,336 --> 00:17:05,743 Hän sanoi, että otit häntä rinnasta ja teki ilkeän kommentin. 299 00:17:05,768 --> 00:17:07,927 Se oli vain väärinkäsitys. 300 00:17:08,152 --> 00:17:11,811 Hänellä oli valtavat rinnat ilmalaiva Hindenburg. 301 00:17:12,152 --> 00:17:14,486 Kierrä joka tapauksessa hän itse portailla 302 00:17:14,511 --> 00:17:16,174 ja yksi niistä typeristä asioista nojasi kättäni vasten, 303 00:17:16,199 --> 00:17:18,990 ja kaikki mitä sanoin oli, jottei häntä nolata, 304 00:17:19,030 --> 00:17:20,254 Otin rauhallisesti ja sanoin 305 00:17:20,279 --> 00:17:22,460 "Siellä niitä ei paljon saa puntaa vastaan, eikö?" 306 00:17:22,485 --> 00:17:24,160 Ja hyvin se onnistui eikö ole parempi? 307 00:17:24,271 --> 00:17:25,977 Ei, helvetissä. 308 00:17:26,359 --> 00:17:28,240 Se oli vitsi. 309 00:17:28,320 --> 00:17:30,039 Mutta hän ei sanonut sen hauskaa, 310 00:17:30,064 --> 00:17:31,848 ja teki höyhenestä kanan. 311 00:17:31,873 --> 00:17:34,790 Mutta mitä voit odottaa näistä kirotuista Matildasta. 312 00:17:34,791 --> 00:17:37,151 Se, jonka he täyttävät päähän nykyään. 313 00:17:37,176 --> 00:17:40,405 Mukavan kenkäprikaatin jäsenet, sitä he ovat. 314 00:17:40,430 --> 00:17:42,520 Ja missä olit viime yönä, ennätyksen vuoksi? 315 00:17:42,545 --> 00:17:45,086 En ollut kanavatiellä ja lopettaa Petra Cornwellin, 316 00:17:45,111 --> 00:17:46,426 Voin luvata sen sinulle. 317 00:17:46,451 --> 00:17:48,674 Mitä hänelle tapahtui Se on todella kauheaa. 318 00:17:48,699 --> 00:17:50,938 En haluaisi omaani pahin vihollinen, mutta... 319 00:17:52,061 --> 00:17:53,764 ...Minulla ei ole mitään sen kanssa tekemistä. 320 00:17:54,205 --> 00:17:55,188 Arvon herra... 321 00:17:57,532 --> 00:18:00,665 Sturgisin asianajaja on valittanut että tapaus pitäisi lopettaa, 322 00:18:00,690 --> 00:18:03,089 ja että hänet vapautetaan välittömästi. 323 00:18:03,392 --> 00:18:06,231 Ei osasto eikä valtio vastustaa sitä. 324 00:18:07,120 --> 00:18:08,379 Tänään... 325 00:18:09,749 --> 00:18:11,269 ...kaikista päivistä. 326 00:18:12,287 --> 00:18:13,304 Arvon herra? 327 00:18:16,311 --> 00:18:19,045 Vaimoni tulee takaisin Yhdysvalloista. 328 00:18:21,392 --> 00:18:23,607 Tiedätkö kuinka? menikö hoito herra? 329 00:18:23,632 --> 00:18:26,403 Se oli yritys, mutta... 330 00:18:27,431 --> 00:18:28,569 ... meillä on toivoa. 331 00:18:32,952 --> 00:18:34,271 Hän on, sir. 332 00:18:34,296 --> 00:18:36,567 Se ei ole niin osasto tutkii asiaa. 333 00:18:37,648 --> 00:18:40,486 Meidän on kohdattava tosiasiat, torstai. Olimme väärässä. 334 00:18:40,551 --> 00:18:42,704 Kamalan väärin. 335 00:18:42,729 --> 00:18:46,191 Olimme väärässä, ja kanavan muurin murhaaja on edelleen vapaana. 336 00:18:49,306 --> 00:18:51,224 Olen menettänyt työpaikkani, minun tarjontani. 337 00:18:51,249 --> 00:18:53,058 Nimeni on raahattu likaan. 338 00:18:53,083 --> 00:18:55,565 Poliisi tiesi, etten tehnyt sitä. mutta jatkoi tätä puhetta. 339 00:18:55,590 --> 00:18:57,286 Ajatteletko ottaa Toimet heitä vastaan? 340 00:18:57,311 --> 00:18:58,911 Olen puhunut lakimieheni kanssa, Herra Vholes, ja hän on 341 00:18:58,912 --> 00:19:00,732 neuvoi minua odottamaan. 342 00:19:01,052 --> 00:19:02,450 Ja mikä saa minut sairaaksi, 343 00:19:02,475 --> 00:19:03,857 on se, kun he piti minut lukittuna 344 00:19:03,882 --> 00:19:06,267 niin on todellinen kanavatie tappaja pystyi iskemään uudelleen. 345 00:19:06,292 --> 00:19:08,592 Ja se on ehtymätön. 346 00:19:09,124 --> 00:19:11,036 Toivottavasti ottavat häntä tällä kertaa. 347 00:19:11,237 --> 00:19:12,371 Kiitos. 348 00:19:16,904 --> 00:19:19,103 Hän ei ole väärässä. - Mutta sinulla oli. 349 00:19:19,128 --> 00:19:21,171 Ensimmäisen uhrin poikaystävä? 350 00:19:21,640 --> 00:19:24,894 Hän vaikutti minusta liian itsevarmalta. - Ja hänellä oli alibi. 351 00:19:25,592 --> 00:19:28,712 Mies hart kertoi minulle, että olet outo onnettomuuksilla ei valitettavasti ole mitään tekemistä. 352 00:19:28,761 --> 00:19:30,639 Yleensä näin tapahtuu onnettomuuksia ja kuolevia ihmisiä. 353 00:19:30,687 --> 00:19:33,327 Mitä minun pitäisi sanoa? - En tiedä, etten ole hullu. 354 00:19:33,361 --> 00:19:35,998 että sanomassani ei ole mitään, ja että et luovuttanut. 355 00:19:36,023 --> 00:19:37,229 Oletko sinä... 356 00:19:37,757 --> 00:19:38,917 antanut periksi? 357 00:19:39,096 --> 00:19:40,894 En usko, että olet hullu. 358 00:19:41,031 --> 00:19:43,719 Se oli helpotus. Ennen kuin sain tietää enemmän. 359 00:19:45,232 --> 00:19:47,092 Aloin miettiä 360 00:19:47,117 --> 00:19:48,991 jos se oli jotain sellaista tapahtui vain täällä Oxfordissa, 361 00:19:48,992 --> 00:19:51,120 tai jos oli vähän kauempana. 362 00:19:51,145 --> 00:19:51,985 Ja? 363 00:19:52,010 --> 00:19:55,554 Ja löysin sellaisen kymmeniä kuolemaan johtaneita onnettomuuksia 364 00:19:55,579 --> 00:19:58,250 Doverissa ja Uttoxeterissä viimeisen vuoden aikana. 365 00:19:58,560 --> 00:19:59,871 Alueesi ulkopuolella. 366 00:19:59,896 --> 00:20:02,066 Mutta pidin siitä voisi olla katsomisen arvoinen. 367 00:20:02,982 --> 00:20:04,781 Mutta tämä on Oxford. 368 00:20:04,807 --> 00:20:07,157 Olin lentokoneessa. Herra ja rouva Jones. 369 00:20:08,015 --> 00:20:11,277 He maalasivat parvekkeen vain pari viikkoa aikaisemmin. 370 00:20:11,929 --> 00:20:14,231 Sanoiko joku hänen kaatumaan? - Rouva. 371 00:20:14,672 --> 00:20:16,716 Hän meni auton alle. 372 00:20:16,741 --> 00:20:19,060 Hän meni ulos parvekkeelle ennen kuin heiluttaa häntä. 373 00:20:19,168 --> 00:20:20,373 Ja se taittui. 374 00:20:20,648 --> 00:20:23,773 vakuutusyhtiö sanoi että pultit olivat ruosteettomat. 375 00:20:24,087 --> 00:20:26,286 Mutta heillä ei ollut syytä epäillä, että se oli onnettomuus? 376 00:20:26,311 --> 00:20:28,219 En usko, että he tekisivät maksanut jotain muuta. 377 00:20:28,244 --> 00:20:29,815 Miksi hän sai paljon? 378 00:20:30,180 --> 00:20:31,594 Hänen täytyi pärjätä. 379 00:20:31,619 --> 00:20:34,349 Mutta se oli ollut erilainen, jos hän olisi kaatunut. 380 00:20:34,412 --> 00:20:35,490 miten �? 381 00:20:35,515 --> 00:20:36,815 Heidän pojallaan oli velkoja 382 00:20:36,840 --> 00:20:39,934 joten hän myi henkivakuutuksensa kertomatta miehelle. 383 00:20:41,143 --> 00:20:43,671 Joo. Ja jos hänellä olisi putosi parvekkeelta, 384 00:20:43,672 --> 00:20:45,631 niin eikö Mr Jones ei saanut mitään. 385 00:20:45,656 --> 00:20:47,192 Ei oikea paikka. 386 00:21:03,372 --> 00:21:04,732 Neiti Tate? 387 00:21:05,872 --> 00:21:08,614 Voimmeko puhua hetken? 388 00:21:15,777 --> 00:21:17,337 Kävin työväen kerhossa. 389 00:21:17,362 --> 00:21:19,498 He sanoivat, ettet ole enää siellä. - En voinut. 390 00:21:20,334 --> 00:21:22,038 Ei kaiken tapahtuneen jälkeen. 391 00:21:22,485 --> 00:21:24,152 Olit erittäin rohkea. 392 00:21:25,469 --> 00:21:28,321 Olen epäonninen. - Ei enpä usko. 393 00:21:29,377 --> 00:21:31,694 Ihmettelen josko minä ennen kuin puhun kanssasi vähän. 394 00:21:44,742 --> 00:21:46,375 Haluan vain kysyä sinulta 395 00:21:46,400 --> 00:21:49,912 siitä, mitä Molly Andrewsille tapahtui kanavatiellä munuaisen vieressä. 396 00:21:50,404 --> 00:21:51,902 Et sano mitään... - Ei. 397 00:21:51,957 --> 00:21:53,041 ...Tonyn kanssa? 398 00:21:53,831 --> 00:21:54,923 Ei. 399 00:21:54,948 --> 00:21:56,179 Niin minä sanoin. 400 00:21:57,351 --> 00:22:00,240 Haluan vain unohtaa sen. - Entä se toinen tyttö? 401 00:22:00,265 --> 00:22:02,865 Bridget Mulcahy. Sanoitko mitään? 402 00:22:03,042 --> 00:22:04,966 Ei mitään? - Haluan.. 403 00:22:05,939 --> 00:22:07,724 Haluan vain jäädä yksin. 404 00:22:07,772 --> 00:22:09,012 Ole kiltti. 405 00:22:13,552 --> 00:22:16,770 Toinen tyttö tapettiin kanavatiellä eilen illalla. 406 00:22:19,167 --> 00:22:21,676 Sanoitko mitään? - Minulla ei ole mitään sanottavaa. 407 00:22:23,047 --> 00:22:24,100 Kiitos. 408 00:22:24,580 --> 00:22:26,595 Anteeksi että vaivaan. 409 00:22:28,670 --> 00:22:30,058 Mitä siellä on? 410 00:22:30,376 --> 00:22:31,455 Ei mitään. 411 00:22:32,896 --> 00:22:34,060 Ei mitään. 412 00:22:34,328 --> 00:22:36,847 Älä mene sinne. 413 00:22:36,872 --> 00:22:39,212 Älä syötä... - On rauhallista. 414 00:22:41,344 --> 00:22:43,647 Mikä se on? Onko se mitä näet? 415 00:22:47,274 --> 00:22:49,260 Ajattelin, että jos Päästän sen ulos... 416 00:22:50,705 --> 00:22:53,455 ...pois päästäni, niin se loppuisi. 417 00:22:54,982 --> 00:22:56,383 Mutta se ei ole. 418 00:23:00,952 --> 00:23:03,054 Ja miksi alumiinifolio? 419 00:23:04,086 --> 00:23:05,670 Jotta se pysyisi kiinni. 420 00:23:06,383 --> 00:23:07,463 The? 421 00:23:10,551 --> 00:23:11,695 Häntä. 422 00:23:20,737 --> 00:23:21,937 Kuka hän on? 423 00:23:24,872 --> 00:23:26,431 Hän tulee, kun en katso. 424 00:23:27,121 --> 00:23:28,732 Haistan hänet ensin. 425 00:23:30,357 --> 00:23:31,544 Kuten... 426 00:23:32,862 --> 00:23:34,336 ...tulen haju. 427 00:23:34,361 --> 00:23:36,435 Sitten voin nähdä hänet �gonvr�n. 428 00:23:37,480 --> 00:23:39,530 Mutta jos käännyt ympäri liian nopeasti hän katoaa. 429 00:23:40,162 --> 00:23:41,996 Tiedän, ettei hän ole siellä. 430 00:23:43,249 --> 00:23:44,632 Hän ei voi tehdä sitä. 431 00:23:44,672 --> 00:23:47,151 Mutta hänen täytyy haluta, jos näen hänet 432 00:23:47,152 --> 00:23:48,847 Näetkö hänet nyt? 433 00:23:52,312 --> 00:23:54,340 Neiti Tate, siellä ei ole ketään. 434 00:23:56,573 --> 00:23:59,533 Ei ole vaaraa. Katso, siellä ei ole ketään. 435 00:23:59,827 --> 00:24:01,389 Siellä ei ole ketään. 436 00:24:02,611 --> 00:24:03,988 Siellä ei ole ketään. 437 00:24:05,507 --> 00:24:07,626 olen huolissani hyvinvointiasi. 438 00:24:08,664 --> 00:24:11,750 Sinun ei pitäisi itse olla täällä. Onko ketään, jolle voin soittaa? 439 00:24:11,751 --> 00:24:13,522 Perheenjäsen vai...? 440 00:24:13,547 --> 00:24:14,747 Ei. 441 00:24:15,355 --> 00:24:16,939 Ei, ei ole yhtään. 442 00:24:18,374 --> 00:24:20,625 Älä kerro tästä vielä kenellekään. 443 00:24:22,142 --> 00:24:24,555 En halua yhtään lääkäriä. 444 00:24:25,433 --> 00:24:28,200 He ovat pitäneet minusta huolta ennenkin, ja tiedän millaisia ​​ne paikat ovat. 445 00:24:30,829 --> 00:24:31,956 Ole kiltti... 446 00:24:39,650 --> 00:24:41,451 Joten siellä kyllä. 447 00:24:44,236 --> 00:24:46,467 Mene täältä, ennen kuin potkin sinua. 448 00:24:46,509 --> 00:24:47,918 Taita iho. 449 00:24:48,902 --> 00:24:50,322 No niin. 450 00:24:52,026 --> 00:24:54,750 Vartuin pubi. Iso. 451 00:24:54,909 --> 00:24:57,106 Kadun kulmassa. Neljä vuodenaikaa. 452 00:24:57,185 --> 00:24:59,989 Sunnuntai-iltapäivisin sulkemisen jälkeen... 453 00:25:00,418 --> 00:25:03,101 ...serkku Kevin halusi meidän niin kaikki leikkivät kurrag�mmaa. 454 00:25:03,503 --> 00:25:06,103 Mutta hän kutsui sitä, Pidän kauloista. 455 00:25:06,740 --> 00:25:08,179 Ennen kuin sinut vietiin 456 00:25:08,273 --> 00:25:11,752 Hän piti yhtä alhaalla ja painoi iso sininen vadelma kaulaa vasten. 457 00:25:11,999 --> 00:25:14,352 näyttämään sen kaiken oli vain hauska peli. 458 00:25:14,950 --> 00:25:16,592 Mutta en usko, että se oli. 459 00:25:16,886 --> 00:25:17,878 Peli. 460 00:25:18,473 --> 00:25:19,616 Ei hänelle. 461 00:25:20,640 --> 00:25:23,812 Hän laski sataan ja juoksimme ja piilouduimme. 462 00:25:26,687 --> 00:25:30,265 Piilouduin tädin kaappiin monien turkkien ja tavaran joukossa. 463 00:25:31,785 --> 00:25:33,598 Niitä kutsutaan tuoleiksi, eikö niin? 464 00:25:33,832 --> 00:25:36,614 Miltä pitäisi näyttää kettuja tai muita eläimiä. 465 00:25:37,631 --> 00:25:40,874 Tassut roikkuvat alas ja ommeltu lasikontti. 466 00:25:43,353 --> 00:25:47,258 Ja sitten käsilaukkujen tuoksu, kaikki oli vanhentunutta. 467 00:25:48,708 --> 00:25:52,203 Hajuvesi ja huulipuna ja vanhoja suloisia asioita, 468 00:25:52,236 --> 00:25:55,121 sekoitettuna minttuja ja savukkeita. 469 00:25:57,489 --> 00:25:58,730 Hall�? 470 00:25:58,755 --> 00:26:00,001 Päästä minut ulos. 471 00:26:00,282 --> 00:26:03,386 Joku on varmaan lukenut minut sisään. 472 00:26:05,105 --> 00:26:06,424 En voinut... 473 00:26:07,637 --> 00:26:11,338 Huusin ja huusin kunnes Haukkoin henkeäni. 474 00:26:14,102 --> 00:26:18,142 Olen varmaan hengittänyt höyhen- tai turkispilli... 475 00:26:19,463 --> 00:26:21,517 ...haukkui henkeäni. 476 00:26:23,406 --> 00:26:24,976 En voinut hengittää. 477 00:26:29,445 --> 00:26:31,019 Ja sitten vain muistan… 478 00:26:33,152 --> 00:26:35,588 että heräsin omassani sänkyyn ja oli teeaika. 479 00:26:37,344 --> 00:26:40,120 Kuulin kuinka he Avasi baarin siellä. 480 00:26:42,831 --> 00:26:44,531 Taisin pyörtyä tai... 481 00:26:45,511 --> 00:26:47,499 ...sai yhden kohtaukseni. 482 00:26:49,031 --> 00:26:50,401 Ja missä hän on nyt? 483 00:26:50,426 --> 00:26:51,623 Kevin. 484 00:26:52,293 --> 00:26:53,433 Kuollut. 485 00:26:55,406 --> 00:26:56,790 He kaikki kuolivat. 486 00:26:58,991 --> 00:27:00,470 Se oli tulipalo. 487 00:27:00,868 --> 00:27:02,549 Olin ainoa, joka tuli ulos. 488 00:27:03,765 --> 00:27:05,613 Palomies löysi minut, mutta… 489 00:27:06,999 --> 00:27:08,664 ..kaikki muut kuolivat. 490 00:27:16,224 --> 00:27:17,513 Joten kyllä... 491 00:27:21,769 --> 00:27:23,853 Olen iloinen, että olen kotona. 492 00:27:24,791 --> 00:27:26,922 Olen ikävöinyt sinua, Puli… 493 00:27:27,555 --> 00:27:28,551 niin paljon. 494 00:27:28,591 --> 00:27:30,877 Ja olen ikävöinyt sinua. 495 00:27:31,691 --> 00:27:33,366 Oliko se kovin vaikeaa? 496 00:27:35,130 --> 00:27:36,290 Ennenkuulumatonta. 497 00:27:37,369 --> 00:27:40,048 Mutta tohtori Schneider sanoo että on hyviä merkkejä. 498 00:27:40,096 --> 00:27:42,555 Röntgen näyttää yhden molempien keuhkojen pieneneminen. 499 00:27:42,580 --> 00:27:45,528 Hän toivoo sitä hoito on alkanut... 500 00:27:45,679 --> 00:27:47,590 ...jonkinlainen regressio. 501 00:27:47,630 --> 00:27:49,629 Se on ihanaa, rakas. 502 00:27:50,210 --> 00:27:51,602 Ihana. 503 00:28:25,717 --> 00:28:26,954 Rauha... 504 00:28:31,982 --> 00:28:33,424 Varoitin häntä. 505 00:28:33,505 --> 00:28:35,574 Asia on siinä Varoitin häntä. 506 00:28:36,465 --> 00:28:38,031 Varoitti ketä? 507 00:28:38,731 --> 00:28:40,052 Bridget. 508 00:28:43,705 --> 00:28:45,991 Pari päivää ennen kuin se tapahtui, olinko minä... 509 00:28:46,215 --> 00:28:47,352 alas kanavatielle. 510 00:28:47,377 --> 00:28:49,808 Hän oli menossa tapaamaan poikaystäväänsä. 511 00:28:50,973 --> 00:28:52,733 Puhuin hänelle. 512 00:28:54,729 --> 00:28:57,671 Sanoin hänelle älä mene sinne yksin. 513 00:29:01,735 --> 00:29:03,998 Minun olisi pitänyt olla päättäväisempi. 514 00:29:05,297 --> 00:29:07,047 Miksi et ollut siellä? 515 00:29:10,313 --> 00:29:12,112 Ihmiset ajattelivat toisin. 516 00:29:12,622 --> 00:29:14,168 Mitkä? 517 00:29:17,640 --> 00:29:19,792 Anteeksi, minun olisi pitänyt soittaa. 518 00:29:19,826 --> 00:29:21,960 Ei vaaraa. Kaikki hyvin? 519 00:29:22,111 --> 00:29:23,111 Joo. 520 00:29:24,232 --> 00:29:26,385 Onko sinulla mitään juotavaa? - Tietysti. 521 00:29:26,441 --> 00:29:29,023 Viiniä vai...? - Viskiä, ​​jos sinulla on. 522 00:29:30,951 --> 00:29:32,431 Mitä tämä kaikki on? 523 00:29:35,225 --> 00:29:36,230 Se on työtä. 524 00:29:36,255 --> 00:29:38,172 Se näyttää kamalalta. 525 00:29:38,393 --> 00:29:40,821 Sarja outoja onnettomuuksia? 526 00:29:40,904 --> 00:29:42,502 Ehkä ehkä ei. 527 00:29:42,591 --> 00:29:45,674 Jos ne eivät ole onnettomuuksia, meidän on tehtävä tehdä jotain todella makaaberia. 528 00:29:46,134 --> 00:29:47,928 Mikä hätänä? 529 00:29:52,672 --> 00:29:54,363 Olet ystäväni, etkö olekin? 530 00:29:54,879 --> 00:29:56,323 Minä ainakin haluan uskoa niin. 531 00:29:56,912 --> 00:29:58,360 Tarvitsen apuasi. 532 00:29:58,712 --> 00:29:59,860 R�d. 533 00:30:01,072 --> 00:30:02,439 mistä? 534 00:30:02,831 --> 00:30:04,011 Vaimoni. 535 00:30:04,397 --> 00:30:06,570 Tiedän, että se kuulostaa hullulta, mutta hän... 536 00:30:06,628 --> 00:30:08,356 Viimeiset kolme kuukautta... 537 00:30:09,022 --> 00:30:11,247 Luulen, että hän tapaa jonkun muun. 538 00:30:14,609 --> 00:30:17,313 Miksi luulet niin? 539 00:30:18,311 --> 00:30:19,642 Hän on ollut... 540 00:30:19,667 --> 00:30:20,987 En tiedä. 541 00:30:21,599 --> 00:30:24,619 Mutta kun palasimme Montesta, mikään ei ole muuttunut. 542 00:30:26,848 --> 00:30:30,166 Mutta olit Antibesissa koskaan kesä. Millaista se oli? 543 00:30:30,191 --> 00:30:31,427 Sinkkuja. 544 00:30:31,452 --> 00:30:33,296 Hän sanoo, että kuorsaan, mutta minä en. 545 00:30:33,321 --> 00:30:35,145 Oletko puhunut hänelle siitä? 546 00:30:35,986 --> 00:30:37,367 Minä pelkään. 547 00:30:37,912 --> 00:30:39,432 Mitä sanoa? 548 00:30:41,632 --> 00:30:43,382 Olen varmaan varas... 549 00:30:44,480 --> 00:30:47,039 Olen luultavasti viimeinen kysyn myöhään täältä.. 550 00:30:51,495 --> 00:30:53,605 Se onnistuu varmasti. 551 00:30:54,046 --> 00:30:56,881 Anna hänelle aikaa ajatella, vähän hengitystilaa. 552 00:30:57,031 --> 00:30:59,883 Kyllä, saatat olla oikeassa. 553 00:31:00,392 --> 00:31:01,554 Kiitos. 554 00:31:02,189 --> 00:31:04,351 Olet hyvä ystävä, Morse. 555 00:31:21,402 --> 00:31:22,736 Työskentele sen parissa, tytöt. 556 00:31:23,904 --> 00:31:25,300 Vielä muutama kierros. 557 00:31:56,487 --> 00:31:59,464 Se näyttää minulta huijasi sinut väärille jäljille, kaveri. 558 00:31:59,822 --> 00:32:01,262 Onnettomuus, oikea lääkäri? 559 00:32:01,572 --> 00:32:03,211 Se näyttää tältä. 560 00:32:03,950 --> 00:32:06,395 Hän kiipesi ylös kirjaston vaiheet 561 00:32:06,420 --> 00:32:08,865 ottaa mitään kirjahyllyyn. 562 00:32:09,273 --> 00:32:12,449 Hän tavoitteli sitä. 563 00:32:13,278 --> 00:32:14,782 Tikkaat luisuivat. 564 00:32:14,807 --> 00:32:18,999 Ja niin hän kaatui ja löi päätään rintaan. 565 00:32:19,711 --> 00:32:21,687 Ihan hirveä onnettomuus. 566 00:32:22,544 --> 00:32:25,911 Huomasin sen jarrut pyörissä... 567 00:32:26,349 --> 00:32:28,454 ...näyttää aika epäluotettavalta. 568 00:32:32,161 --> 00:32:33,401 Joo. 569 00:32:33,663 --> 00:32:34,964 Milloin hän kuoli? 570 00:32:35,116 --> 00:32:36,698 Keskiyön aikoihin. 571 00:32:40,460 --> 00:32:43,019 Ja kaikki on juuri oikein kuten löysit sen? 572 00:32:43,044 --> 00:32:45,252 Juuri sellaisena kuin löysit sen? - Joo. 573 00:32:46,097 --> 00:32:47,403 Miten�? 574 00:32:53,882 --> 00:32:56,369 Onko hänellä yhtään sukulaisille voimme ilmoittaa? 575 00:32:56,406 --> 00:32:58,694 Molemmat vanhemmat ovat kuolleet ja... 576 00:32:59,159 --> 00:33:01,185 hän oli ainoa lapsi. Naimaton. 577 00:33:01,243 --> 00:33:04,304 Joten luulen, että hän sai siitä rahaa kiinteistö päästä yliopistoon. 578 00:33:04,381 --> 00:33:05,907 Se ei voi olla paljon. 579 00:33:05,932 --> 00:33:07,691 Hänen talonsa arvostettiin suuresti 580 00:33:07,723 --> 00:33:09,761 ja vakuutukset ja säästänyt varoja, jotka hänellä oli 581 00:33:09,777 --> 00:33:11,222 ei mennyt talletusmaksuun 582 00:33:11,262 --> 00:33:12,405 miten �? 583 00:33:12,436 --> 00:33:14,314 Hän luki yhden osavakuutukset, 584 00:33:14,339 --> 00:33:16,059 henkivakuutus ja annuiteetti, 585 00:33:16,084 --> 00:33:18,286 tuoda esiin mitä hän pitää maksaa talosta. 586 00:33:18,311 --> 00:33:20,001 Onko Petrasta mitään uutta? 587 00:33:20,066 --> 00:33:21,907 Anteeksi ei. 588 00:33:22,716 --> 00:33:26,226 Kuka tahansa se on, hänellä on otti viimeisen henkilön Matildalta 589 00:33:26,513 --> 00:33:29,676 Ellet pysty suojelemaan meitä, yhteiskunta puolustautuu. 590 00:33:29,764 --> 00:33:32,162 Suosittelen, ettet ota sitä asia omissa käsissä. 591 00:33:32,187 --> 00:33:33,598 Teemme mitä meidän on tehtävä. 592 00:33:33,623 --> 00:33:36,218 Mutta en lupaa kenellekään useampi meistä kuolee. 593 00:33:38,749 --> 00:33:39,827 Morsea. 594 00:33:43,126 --> 00:33:44,444 Mikä tämä on? 595 00:33:45,476 --> 00:33:47,706 Siellä on tapahtunut onnettomuus. 596 00:33:48,182 --> 00:33:49,781 Kuolettava onnettomuus. 597 00:33:50,658 --> 00:33:51,910 Mitä teet täällä? 598 00:33:51,935 --> 00:33:53,506 Menemme tapaamaan rahastonhoitajaa 599 00:33:53,507 --> 00:33:56,107 keskustelemaan vaaliyhtymäkonsertista Ludon lahjoitusrahastolle. 600 00:33:56,926 --> 00:33:59,246 Mutta ehkä se on ei nyt sopivaa. 601 00:34:00,108 --> 00:34:02,415 Tämä se on rikoskomissaari torstaina. 602 00:34:02,440 --> 00:34:05,048 Tässä herra ja rouva Talenti. - Ludo. 603 00:34:05,506 --> 00:34:06,562 Ludo? 604 00:34:06,603 --> 00:34:08,917 Oikein. - Kuten peli? 605 00:34:09,844 --> 00:34:12,282 Lyhenne sanoista Ludovico. Mutta kyllä, juuri niin. 606 00:34:12,869 --> 00:34:14,560 Ja mitä he tekevät täällä? 607 00:34:15,507 --> 00:34:17,937 Ei mitään, sir. Herra ja rouva Talenti Ovat vain ystäviäni. 608 00:34:17,962 --> 00:34:19,481 He ovat täällä tavata rahastonhoitaja. 609 00:34:20,194 --> 00:34:22,022 Jos annat anteeksi. 610 00:34:22,146 --> 00:34:23,962 Komissaari. Morsea. 611 00:34:23,987 --> 00:34:26,167 Hauska nähdä teidät, sir. - Rouva. 612 00:34:30,800 --> 00:34:32,001 Ei? 613 00:34:33,092 --> 00:34:35,252 Onnettomuus ilmeisesti. 614 00:34:35,615 --> 00:34:38,323 Hän putosi tikkailta lähellä hän ojensi kirjan. 615 00:34:38,583 --> 00:34:41,002 Ja missä "ilmeisesti" tulee kuvaan? - Valo oli sammunut. 616 00:34:41,027 --> 00:34:43,427 Vaikea löytää kirjaa pimeässä, voisi ajatella. 617 00:34:43,452 --> 00:34:46,203 Joten ajattelet nyt niin sammunut sen kaatumisen jälkeen? 618 00:34:46,228 --> 00:34:48,565 Ei, mielestäni se oli yksi niistä Dorothera Frazilin omituiset onnettomuudet. 619 00:34:48,590 --> 00:34:51,348 Olemme jo käyneet sen läpi. Ei sieltä mitään noudettavaa. 620 00:34:51,748 --> 00:34:53,859 Voi yhtä hyvin olla kuka tahansa löysi ruumiin, 621 00:34:53,884 --> 00:34:56,722 tai poliisi, joka oli ensimmäisenä paikalla. 622 00:34:56,963 --> 00:34:58,859 Ei ennen kuin he myöntävät sen, mutta se tapahtuu. 623 00:34:58,884 --> 00:35:00,883 Ei pitäisi. - Mutta käy. 624 00:35:00,982 --> 00:35:03,135 Et voi rakentaa tapausta siitä, että joku juoksee ympäri Oxfordia 625 00:35:03,160 --> 00:35:07,277 ja tappaa satunnaisia ​​tuntemattomia että valopainike ei ole päällä. 626 00:35:09,243 --> 00:35:10,993 Onko mitään kanavatieltä? 627 00:35:11,985 --> 00:35:13,110 Ei. 628 00:35:15,539 --> 00:35:18,376 Luulen, että meillä on tarpeeksi ruumiita siellä. 629 00:35:18,963 --> 00:35:20,234 Olen puhunut McNuttin kanssa. 630 00:35:20,323 --> 00:35:22,696 Hänellä on työpaikka siellä ilmaiseksi joulun jälkeen. 631 00:35:22,721 --> 00:35:23,827 Odota nyt... 632 00:35:25,027 --> 00:35:27,347 Joten otat minut pois kanavatien tapauksesta? 633 00:35:27,746 --> 00:35:28,769 Joo. 634 00:35:30,057 --> 00:35:32,265 Siinäpä se. - Et voi. 635 00:35:32,516 --> 00:35:34,621 Jos haluat saada hänet kiinni, Tarvitsetko minua 636 00:35:34,653 --> 00:35:36,223 Tarvitsen jonkun, johon voin luottaa. 637 00:35:36,281 --> 00:35:38,841 Olen avustajasi, ei takaajaa. 638 00:35:39,065 --> 00:35:41,308 Olen täällä pitääkseni sinut laissa, ja sanoa 639 00:35:41,333 --> 00:35:43,349 kun olet syyllinen kysyä. Se on minun työni. 640 00:35:43,374 --> 00:35:44,655 Ei enää. 641 00:35:45,171 --> 00:35:47,452 minä nimitän Puolesta avustajalle. 642 00:35:47,733 --> 00:35:50,443 olet rentoutunut, Minulla on varmasti joku huoneen siivooja. 643 00:35:50,736 --> 00:35:53,034 Nyt on sopiva aika. - Joo. 644 00:36:09,067 --> 00:36:10,208 Ihmisvihaaja. 645 00:36:10,233 --> 00:36:12,033 Paino 30, 9 kirjainta. 646 00:36:12,229 --> 00:36:14,655 "Kun Scrooge herää hän nosti hyvinvoinnin vihan." 647 00:36:14,985 --> 00:36:16,152 Säästin siinä. 648 00:36:16,177 --> 00:36:18,414 Ei, siinä se. Olit jumissa. 649 00:36:20,027 --> 00:36:22,495 Jotain muutakin paketti jonka annoin sinulle? 650 00:36:23,748 --> 00:36:26,460 Olen ohittanut Dover ja Uttoxeter. 651 00:36:26,988 --> 00:36:28,708 Mies tulin juuri Lady Matildalta. 652 00:36:28,733 --> 00:36:30,052 Luulen, että meillä on toinen. 653 00:36:30,077 --> 00:36:32,486 tohtori Nancy Deveen, joka putosi tikkailta. 654 00:36:34,877 --> 00:36:37,198 Se pubin tuli Soitin sinulle takaisin. 655 00:36:37,223 --> 00:36:38,241 Saitko mitään kiinni? 656 00:36:38,266 --> 00:36:40,092 Ei mainita mitään joku Jenny Tate. 657 00:36:40,117 --> 00:36:43,297 Mutta löysin yhden raportti vuodelta 1949. 658 00:36:43,408 --> 00:36:45,359 Suden pää Watlingtonissa. 659 00:36:45,384 --> 00:36:47,747 Kolme lasta, kaksi tyttöä ja poika, 660 00:36:47,748 --> 00:36:50,675 f�r�ldral�sa, joka asui kanssa täti setä ja serkku. 661 00:36:50,700 --> 00:36:52,445 Ja mitä tapahtui? - Kaikki kuolivat 662 00:36:52,470 --> 00:36:54,699 paitsi yksi tyttö. 663 00:36:54,728 --> 00:36:56,217 Phyllis Linden. 664 00:36:56,803 --> 00:36:59,922 Hänen epäiltiin alkaneen tuli. Mutta hänelle ei koskaan puhuttu. 665 00:36:59,986 --> 00:37:04,065 Mutta hän oli tosissaan häiriintynyt ja hoidettu. 666 00:37:06,902 --> 00:37:09,068 Mutta hän on ehkä vaihtanut nimensä, Luulen. 667 00:37:09,093 --> 00:37:10,238 Eikö niin? 668 00:37:10,263 --> 00:37:12,462 Mutta kaikki mitä löysin, on siellä. 669 00:37:12,487 --> 00:37:14,285 Jos annat minulle anteeksi... 670 00:37:15,422 --> 00:37:17,493 ...menen Lady M:n luo. 671 00:37:17,539 --> 00:37:19,418 Pidä minut ajantasalla. - Aion. 672 00:37:19,467 --> 00:37:20,751 Kiitos tästä. 673 00:37:43,742 --> 00:37:46,022 Älä viitsi. - Tule tytöt. 674 00:37:46,046 --> 00:37:48,266 Murhaaja. - Sinä paskiainen. 675 00:37:48,775 --> 00:37:50,568 Älä anna hänen paeta. 676 00:38:29,828 --> 00:38:30,991 Kuka hän on? 677 00:38:31,016 --> 00:38:33,616 Mies nimeltä Clemens, sir. David Clemens. 678 00:38:33,940 --> 00:38:35,962 Työskentelee Morrisin tehtaalla. Terveysfanaatikko. 679 00:38:35,996 --> 00:38:38,782 Clemens... Miksi nimi kuulostaa tutulta? 680 00:38:38,807 --> 00:38:41,462 Hän löysi ensimmäisen ruumiin. Hän ainakin tekee. 681 00:38:41,487 --> 00:38:43,286 Molly Andrews, baarityttö. 682 00:38:43,371 --> 00:38:45,543 Hänen kotinsa on puhdas rikoksesta kertova museo. 683 00:38:45,568 --> 00:38:47,735 Sanomalehtileikkeitä kaikkialla. 684 00:38:53,129 --> 00:38:54,481 Entä hän? 685 00:38:55,964 --> 00:38:57,165 Koomassa. 686 00:38:58,963 --> 00:39:00,338 Oletko kunnossa 687 00:39:01,980 --> 00:39:03,018 Joo. 688 00:39:04,443 --> 00:39:06,403 Ei. En tiedä. 689 00:39:08,323 --> 00:39:09,843 Kaikki on vain... 690 00:39:13,308 --> 00:39:15,427 Olin kunnossa, ja... 691 00:39:17,169 --> 00:39:18,521 Tuo pilli. 692 00:39:18,828 --> 00:39:20,980 Se taisi olla sitä viimeksi Petra kuuli. 693 00:39:22,609 --> 00:39:25,021 "Nyt haamu pyörittää kärryään..." 694 00:39:32,287 --> 00:39:33,553 Se on kamalaa 695 00:39:37,935 --> 00:39:40,076 Kyllä, teimme sen, kaveri. 696 00:39:41,328 --> 00:39:43,363 Meidän on hyvä ottaa mukaan. 697 00:39:43,388 --> 00:39:45,005 Joka tapauksessa, se on tehty. 698 00:39:45,030 --> 00:39:46,634 "Dublinin messukaupungissa." 699 00:39:46,659 --> 00:39:49,578 Se oli se, jota Clemens vihelsi tohtori Byrnen mukaan. 700 00:39:49,603 --> 00:39:52,143 Molly Malone, ei Antonio. Miksi se on, luuletko? 701 00:39:52,168 --> 00:39:54,450 Ei, ei, älä sano sitä. 702 00:39:54,799 --> 00:39:56,675 Jos hän vihelsi jotain muuta, 703 00:39:56,715 --> 00:39:58,723 oliko se ennen kuin hän muutti säveltään. 704 00:39:58,747 --> 00:40:01,099 Mene kotiin nukkumaan, jooko? 705 00:40:09,584 --> 00:40:10,797 Morsea. 706 00:40:10,926 --> 00:40:12,064 Se on Ludo. 707 00:40:12,089 --> 00:40:13,409 Tarvitsen apuasi. 708 00:40:13,505 --> 00:40:14,949 Mikä hätänä? 709 00:40:15,467 --> 00:40:18,347 Olen varannut pöydän klo Augusto huomenna kello yhdeltä. 710 00:40:18,863 --> 00:40:20,302 Nähdään siellä. 711 00:40:20,327 --> 00:40:21,343 Okei. 712 00:40:24,201 --> 00:40:25,445 Nähdään huomenna. 713 00:41:17,299 --> 00:41:19,617 Näin sinun olevan siellä George Fontaynen tapauksessa. 714 00:41:19,642 --> 00:41:22,315 Poika katosi Piertonilta vuodelta 1949. 715 00:41:25,161 --> 00:41:26,387 Kyllä täsmälleen. 716 00:41:26,868 --> 00:41:30,602 Otimme sen taas esille testi kymmenen vuotta myöhemmin -59. 717 00:41:30,924 --> 00:41:32,445 Kidnappauksen oletettiin 718 00:41:32,470 --> 00:41:34,907 koska viestiä ei tullut, eikä häntä koskaan löydetty. 719 00:41:34,908 --> 00:41:36,327 Onko epäiltyjä? 720 00:41:36,507 --> 00:41:38,946 Se tavallinen. Ne jotka ahdisteltu lasta ja muuta vastaavaa. 721 00:41:38,971 --> 00:41:41,950 Otimme heidät takaisin kokeeseen, mutta se ei tuottanut mitään. 722 00:41:42,473 --> 00:41:44,037 Mitä luulet tapahtuneen? 723 00:41:44,316 --> 00:41:46,355 Todennäköisesti joku otti hänet. 724 00:41:46,499 --> 00:41:49,338 tai hän hukkui. Siellä on monia vesistöjä. 725 00:41:49,616 --> 00:41:51,175 Ja hän tykkäsi leikkiä ulkona. 726 00:41:51,200 --> 00:41:54,591 Kanavia ja jokia piirrettiin, mutta ilman menestystä. 727 00:41:54,616 --> 00:41:57,594 Miksi ihmettelet? - Hyvä, että katson. 728 00:41:59,596 --> 00:42:01,419 Luulin sinun tekevän pubiin muiden kanssa. 729 00:42:01,467 --> 00:42:04,710 Tasku lämmin silloin tällöin kirjoituskeskuksesta? Ei kiitos. 730 00:42:05,354 --> 00:42:06,859 Anna heidän pitää hauskaa. 731 00:42:06,891 --> 00:42:09,396 Otimme miehen. - Emme ottaneet häntä. 732 00:42:09,499 --> 00:42:11,346 en usko ei ole mitään juhlittavaa. 733 00:42:12,255 --> 00:42:14,220 Mutta he ovat ehdottomasti rumpuja kaduilla aamunkoitteessa. 734 00:42:14,245 --> 00:42:15,932 He eivät tarvitse rohkaisuani. 735 00:42:15,957 --> 00:42:18,355 Ehkä heidän tapansa päästää irti, on vähän äänekäs ja mautonta, 736 00:42:18,380 --> 00:42:20,578 mutta kuulet Ainakin he ovat elossa. 737 00:42:20,631 --> 00:42:24,665 Seisot siellä ja katsot kaikkia alas. 738 00:42:24,753 --> 00:42:26,946 Et ole parempi kuin he. - En ole koskaan tehnyt niin. 739 00:42:26,947 --> 00:42:28,962 Et tarvitse sitä, se näkyy sinussa. 740 00:42:28,987 --> 00:42:30,737 Kukaan ei ole tarpeeksi hyvä sinulle. 741 00:42:32,562 --> 00:42:34,363 Kyllä, se oli henkilö. 742 00:42:34,824 --> 00:42:36,491 Mutta hän menetti suuntansa. 743 00:42:39,082 --> 00:42:40,776 Olet tällä hetkellä lomalla. 744 00:42:40,801 --> 00:42:43,138 Korkeudet haluavat sinun ottavan poista se ennen kuin lopetat. 745 00:42:43,163 --> 00:42:45,066 Sinun ei tarvitse tule takaisin tänne. 746 00:42:46,788 --> 00:42:50,342 Sinun olisi pitänyt nimittää Strange avustajaksi. - Etkö usko, että kysyin? 747 00:43:34,432 --> 00:43:37,048 Mikä komea mies Olen naimisissa. 748 00:43:37,073 --> 00:43:40,552 Näytät fantastiselta. - Oi, et ole koskaan ollut kauniimpi. 749 00:43:40,661 --> 00:43:42,581 No, minulla varmaan on. 750 00:43:42,621 --> 00:43:44,021 Ei minun piirissäni. 751 00:43:44,355 --> 00:43:45,917 Ja minun pitäisi tietää se. 752 00:43:46,354 --> 00:43:47,874 Oletko pitkään poissa? 753 00:43:48,368 --> 00:43:50,367 Vain osastolle. 754 00:43:50,760 --> 00:43:52,339 Lausunto lehdistölle. 755 00:43:52,387 --> 00:43:55,466 Takaisin kello kuuden uutisiin, ja gin ja lime. 756 00:43:56,662 --> 00:43:58,679 Olen ylpeä sinusta, Puli. 757 00:44:00,278 --> 00:44:04,380 Ajattelin ostaa joulukuusen ja laittaa joulukoristeita. 758 00:44:04,621 --> 00:44:07,381 En halua sinun nousevan tuuleen. - Ei ole tarvetta. 759 00:44:07,382 --> 00:44:10,140 Annoin Robinin tehdä sen puolestani. - Robin? 760 00:44:10,341 --> 00:44:12,486 Mukava nuori mies kaikkien panimopäivien kanssa. 761 00:44:12,511 --> 00:44:15,137 Hän jopa kokeili kynttilää, ja se toimii. 762 00:44:15,162 --> 00:44:17,561 Kyllä, jos Robin niin ajattelee. 763 00:44:17,591 --> 00:44:19,440 Sitten väistän Richardsonin luo 764 00:44:19,488 --> 00:44:21,480 ja osta jotain hyvää illalliseksi. 765 00:44:21,505 --> 00:44:24,025 Sinun ei tarvitse ei ole ongelma minun puolestani. 766 00:44:24,652 --> 00:44:27,412 Olet huolehtinut olen niin hyvin viime vuonna, 767 00:44:27,437 --> 00:44:29,771 uusin ren. 768 00:44:30,501 --> 00:44:32,407 Olet aina pitänyt minusta huolta. 769 00:44:32,789 --> 00:44:34,468 Ja tulee aina olemaan. 770 00:44:45,746 --> 00:44:47,186 Hyvää iltapäivää. 771 00:44:47,512 --> 00:44:48,581 Kiitos. 772 00:44:49,141 --> 00:44:50,669 Mikä hätänä? 773 00:44:51,543 --> 00:44:52,510 Morsea. 774 00:44:52,768 --> 00:44:53,851 Rakas. 775 00:44:54,072 --> 00:44:55,670 Olen tilannut samppanjaa. 776 00:44:55,941 --> 00:44:57,580 Toivottavasti se on kunnossa. 777 00:44:57,700 --> 00:45:00,021 Syy mielestäni. 778 00:45:01,152 --> 00:45:03,585 Mistä meidän pitäisi moittia? Ystävyys? 779 00:45:04,109 --> 00:45:05,141 Rakkaus? 780 00:45:05,395 --> 00:45:06,397 Uskollisuus? 781 00:45:06,429 --> 00:45:08,389 Ludo... - Aivan oikeassa. 782 00:45:08,861 --> 00:45:10,342 Niin huolimaton minua kohtaan. 783 00:45:10,540 --> 00:45:13,024 Ensinnäkin pyydämme anteeksi puolestasi. 784 00:45:13,511 --> 00:45:15,778 Ruusu kahden piikin välissä. 785 00:45:15,817 --> 00:45:17,727 Rakas vaimoni. 786 00:45:20,028 --> 00:45:21,521 Et juo mitään. 787 00:45:22,043 --> 00:45:23,327 Mitä... 788 00:45:24,722 --> 00:45:26,123 Mitä tapahtuu? 789 00:45:26,148 --> 00:45:28,821 Sinulta ei puutu mitään, eihän? 790 00:45:30,079 --> 00:45:33,078 Vierailin ystäväni luona klo Ruotsin suurlähetystö. 791 00:45:33,103 --> 00:45:36,102 Hänen täytyi tavata lihapullaministerin kanssa, 792 00:45:36,127 --> 00:45:37,485 Tai jotain sellaista, 793 00:45:37,584 --> 00:45:40,948 niin ajattelinkin koska minulla oli aikaa, 794 00:45:40,957 --> 00:45:42,909 että soittaisin sinulle. 795 00:45:43,195 --> 00:45:45,589 Halusin kiittää sinua uusimmasta neuvostasi. 796 00:45:45,614 --> 00:45:48,448 Mutta varas tuli minua valkoisella valheella. 797 00:45:48,983 --> 00:45:52,862 Joo? - Kerroin poliisille linnanportilla 798 00:45:52,904 --> 00:45:55,765 että olin ruotsalainen poliisi 799 00:45:56,161 --> 00:46:00,196 kenen kanssa pitää saada puhua sinua tärkeässä asiassa. 800 00:46:00,426 --> 00:46:03,966 He antoivat minulle numeron mistä voisin tavoittaa sinut. 801 00:46:04,486 --> 00:46:06,320 Mutta olin ymmälläni... 802 00:46:07,413 --> 00:46:10,334 ..ennen kuin oli yksi numero jonka tunnistin. 803 00:46:17,043 --> 00:46:18,405 Pian? Hall�? 804 00:46:19,278 --> 00:46:20,460 Kuka tuo on? 805 00:46:20,941 --> 00:46:21,894 Mitä... 806 00:46:22,302 --> 00:46:26,041 teki vaimoni p� puhelinnumero 807 00:46:26,066 --> 00:46:28,355 missä ajattelin saisi sinut... 808 00:46:29,853 --> 00:46:31,982 ...ja osoitteessa Tiesin? 809 00:46:33,870 --> 00:46:35,620 Mitä sanoit? 810 00:46:36,510 --> 00:46:38,471 "Se tulee varmasti järjestää. 811 00:46:39,075 --> 00:46:40,955 "Anna hänelle vähän aikaa." 812 00:46:41,528 --> 00:46:43,267 Niin mietteliäs. 813 00:46:44,526 --> 00:46:46,172 Mikä huomio. 814 00:46:47,004 --> 00:46:48,383 Mikä ystävä. 815 00:46:48,606 --> 00:46:50,056 Myöhäinen ystävä. 816 00:46:50,895 --> 00:46:52,653 Emme halunneet satuttaa sinua. 817 00:46:52,702 --> 00:46:54,280 Siellä on siis kaikki hyvin. 818 00:46:54,759 --> 00:46:57,517 Jos tarkoitit sitä, olisiko toisin, mutta... 819 00:46:57,684 --> 00:47:00,218 Nämä ovat asioita, joita tapahtuu. - En minä. 820 00:47:01,421 --> 00:47:03,473 Sydän päättää. 821 00:47:04,709 --> 00:47:05,815 Tekee sen? 822 00:47:06,565 --> 00:47:07,837 Olen pahoillani. 823 00:47:07,941 --> 00:47:08,913 Ei. 824 00:47:09,910 --> 00:47:11,031 Et ole. 825 00:47:14,622 --> 00:47:15,935 Nyt hän tietää. 826 00:47:16,429 --> 00:47:17,790 Se on ohi. 827 00:47:20,067 --> 00:47:21,496 Voit seurata minua. 828 00:47:21,975 --> 00:47:23,313 Se on ohi. 829 00:47:41,885 --> 00:47:44,635 Hän on tottunut pahimpaan, Morse. 830 00:47:46,501 --> 00:47:47,862 Kyttä? 831 00:47:52,253 --> 00:47:53,532 Ole kiltti... 832 00:47:56,612 --> 00:47:58,305 En rakasta sinua. 833 00:47:59,477 --> 00:48:02,485 En tiedä ennen mitään sinä. En koskaan tehnyt sitä. 834 00:48:04,107 --> 00:48:05,814 Se oli virhe. 835 00:48:09,019 --> 00:48:10,815 Ja niin se on. 836 00:48:24,948 --> 00:48:27,506 Se oli parasta, kulta. 837 00:49:08,862 --> 00:49:11,632 Etsivä tarkastaja torstai, Kiitos. 838 00:49:11,662 --> 00:49:14,031 Dorothea Frazil Oxford Mailissa. 839 00:49:15,853 --> 00:49:16,957 Rauha? 840 00:49:17,141 --> 00:49:18,569 Se on Dorothea. 841 00:49:20,324 --> 00:49:22,116 Jos olet jo kuullut tämän, 842 00:49:22,141 --> 00:49:24,060 niin tiedät mistä soitan. 843 00:49:24,091 --> 00:49:25,301 Jos ei... 844 00:49:26,190 --> 00:49:29,067 ...niin ajattelin sinua haluat kuulla sen minulta ensin. 845 00:49:35,516 --> 00:49:36,535 Joo. 846 00:49:41,124 --> 00:49:43,751 Fantastinen spektaakkeli, 847 00:49:43,776 --> 00:49:46,224 elefantti maalattu maalilla. 848 00:49:46,255 --> 00:49:47,921 Vaimoni piti nauhaa, 849 00:49:47,955 --> 00:49:51,041 täysin kastunut vettä sen rungosta. 850 00:49:51,066 --> 00:49:53,266 Voimmeko puhua hetken, Arvon herra? 851 00:49:53,291 --> 00:49:54,771 Kyllä, viha tietysti. 852 00:49:56,141 --> 00:49:58,181 Ehkä toimistossasi? 853 00:49:58,294 --> 00:49:59,398 Joo? 854 00:50:00,487 --> 00:50:02,687 Varma. Joo. 855 00:50:02,719 --> 00:50:05,397 Tietysti jos niin haluat�. 856 00:50:05,851 --> 00:50:07,098 Anteeksi. 857 00:50:08,780 --> 00:50:09,964 Jotain juotavaa? 858 00:50:10,532 --> 00:50:11,636 Miksi ei? 859 00:50:12,297 --> 00:50:14,563 Olen aina pitänyt siitä 860 00:50:14,588 --> 00:50:17,140 poliisit, jotka ottivat yhden juoda työpäivän aikana. 861 00:50:17,141 --> 00:50:18,595 Mutta mitä vanhemmaksi tulen 862 00:50:18,620 --> 00:50:21,550 Ymmärrän, että se on tapana... - Se on vaimosi, sir. 863 00:50:25,878 --> 00:50:28,710 Dorothea Frazil soitti minulle juuri toimistolle. 864 00:50:29,389 --> 00:50:30,875 On tapahtunut onnettomuus. 865 00:50:31,140 --> 00:50:33,140 Mitä s� - Vaimosi, sir. 866 00:50:33,983 --> 00:50:36,819 Kyllä, tunnen vaimoni, rouva Brightin. Mitä tarkoitat? 867 00:50:39,100 --> 00:50:40,853 Olen pahoillani, sir. 868 00:50:43,463 --> 00:50:46,157 Hän näytti roikkuvan joulukoristeita 869 00:50:46,182 --> 00:50:47,421 Hän.. 870 00:50:48,814 --> 00:50:50,944 ...näyttää siltä, ​​että hänellä oli aivohalvaus, sir. 871 00:50:51,115 --> 00:50:52,915 Sähköisku. 872 00:50:55,796 --> 00:50:57,288 Hän on kuollut, sir. 873 00:51:00,759 --> 00:51:01,759 Mutta... 874 00:51:03,843 --> 00:51:06,284 Ei, olin... 875 00:51:06,327 --> 00:51:09,107 kotona hänen kanssaan ennen alle tunti sitten. 876 00:51:09,132 --> 00:51:10,917 Sen täytyy olla jotain... - Olen pahoillani, sir. 877 00:51:10,942 --> 00:51:13,822 Ei, hän on kotona. Hän aikoo... 878 00:51:14,124 --> 00:51:16,088 Selvitän tämän. 879 00:51:23,350 --> 00:51:25,476 Häneltä kestää jonkin aikaa päästäksesi puhelimeen. 880 00:51:25,501 --> 00:51:27,500 Arvon herra... - Siihen on pitkä matka... 881 00:51:27,501 --> 00:51:29,381 talon päästä eteiseen. 882 00:51:29,406 --> 00:51:30,676 Siinä se seisoo... 883 00:51:31,302 --> 00:51:32,626 laite. 884 00:51:32,689 --> 00:51:34,490 Hän voisi olla töissä. 885 00:51:34,507 --> 00:51:36,107 Kyllä, soitan sinulle takaisin. 886 00:51:36,154 --> 00:51:37,278 Oikein. 887 00:51:37,612 --> 00:51:38,877 Soitan sinulle takaisin. 888 00:51:38,902 --> 00:51:40,746 En halua hänen… 889 00:51:44,703 --> 00:51:47,214 Soitan taas hetken kuluttua. Tuolla hän on. 890 00:51:48,421 --> 00:51:50,634 Hän ei ole puhelimen lähellä. Se on... 891 00:51:53,262 --> 00:51:54,821 Sillä tavalla se on. 892 00:52:02,903 --> 00:52:04,703 Hän on surkeassa tilassa. 893 00:52:04,863 --> 00:52:06,581 En ole yllättynyt. 894 00:52:06,720 --> 00:52:07,994 Mitä on tapahtunut? 895 00:52:08,465 --> 00:52:09,867 Sinä tiedät sen. 896 00:52:10,112 --> 00:52:13,218 Jotain vikaa kaapeleissa, mitä voimme ymmärtää. 897 00:52:16,248 --> 00:52:18,381 Vain yksi... - Outo onnettomuus? 898 00:52:18,406 --> 00:52:21,027 Älä enää aloita tuollaisella hölynpölyllä. Osoita hieman kunnioitusta. 899 00:52:21,052 --> 00:52:22,994 Se ei ole hölynpölyä. - Olen katsonut sitä. 900 00:52:23,019 --> 00:52:24,716 Se ei ole mitään. Ei sieltä löydy mitään. 901 00:52:24,741 --> 00:52:27,779 Ei siellä ennen ollut mitään emme tienneet syytä. 902 00:52:27,804 --> 00:52:29,603 En tiennyt syytä. 903 00:52:29,628 --> 00:52:31,803 Mutta nyt teen. Ainakin luulen niin. 904 00:52:31,940 --> 00:52:33,958 Et vedä sisään Rouva Bright siinä. 905 00:52:33,990 --> 00:52:35,264 Sanon vain sen. 906 00:52:35,289 --> 00:52:38,335 Haluatko jatkaa tätä voitelua, ennen kuin teet sen McNutt'sissa. 907 00:52:38,378 --> 00:52:40,258 Olet tehnyt osasi täällä. Mene kotiin. 908 00:52:46,695 --> 00:52:47,697 Joo... 909 00:52:48,057 --> 00:52:49,499 Millainen rikos se on? 910 00:52:52,697 --> 00:52:57,102 Oletetaan, että sinulla on vakuutus, siis 10000 puntaa, 911 00:52:57,127 --> 00:52:59,715 joka maksetaan sinulle lähimpänä asuinpaikkaasi. 912 00:52:59,740 --> 00:53:01,219 Kyllä, minulla on yksi. 913 00:53:01,244 --> 00:53:02,815 Sinun täytyy, tämän työn kanssa. 914 00:53:02,840 --> 00:53:05,611 Koskaan ei tiedä mitä voi tapahtua. maksaa hautajaiset ja lähettää. 915 00:53:05,636 --> 00:53:08,275 Maksat vakuutuksen niin monta viikkoa ja vuotta, 916 00:53:08,300 --> 00:53:10,340 ja sitten kun... - Bingo. 917 00:53:10,539 --> 00:53:12,795 Tsemppiä kaikille �l ja kinkkuvoileipiä. 918 00:53:13,676 --> 00:53:16,516 Mutta sano, että haluat sellaisen pienempää määrää hieman nopeasti. 919 00:53:17,168 --> 00:53:18,972 Oletetaan 3000 puntaa. 920 00:53:18,997 --> 00:53:21,709 Kaikki mitä olet maksanut vakuutusmaksuina ei tule lähelle sitä. 921 00:53:21,734 --> 00:53:24,972 Joten yritykseni astuu sisään, ja antaa sinulle kolme tuhatta puntaa 922 00:53:24,997 --> 00:53:28,276 mikä on enemmän kuin saisit jos lataat vain vakuutuksen. 923 00:53:28,441 --> 00:53:30,921 annan sinulle rahat, annat minulle vakuutuksen. 924 00:53:31,057 --> 00:53:32,840 jatkan maksaa vakuutusmaksut, 925 00:53:32,865 --> 00:53:35,324 ja kun olet siellä... - Tuotko 10 000 puntaa? 926 00:53:35,349 --> 00:53:36,753 Joo. - Vaikuttaa riskittömältä. 927 00:53:36,793 --> 00:53:39,678 Siis jos kuuntelen elät normaalia pitkää elämää. 928 00:53:39,703 --> 00:53:41,550 Mutta jos haluan rahaa nopeammin? 929 00:53:41,675 --> 00:53:44,722 Oletetaan, että ostan 3000:lla 930 00:53:44,752 --> 00:53:47,997 ja vuoden kuluttua Nostan käteistä 10 000. 931 00:53:48,022 --> 00:53:49,271 Mutta et saa rahaa. 932 00:53:49,296 --> 00:53:51,936 Ellei alkuperäinen Vakuutuksen omistaja... 933 00:53:51,996 --> 00:53:54,829 voidaan kääntää, että d�. 934 00:53:55,695 --> 00:53:57,113 Tai apua ravissa. 935 00:53:57,138 --> 00:53:59,355 Mitä yleensä kysymme itseltämme? näissä tilanteissa? 936 00:53:59,380 --> 00:54:01,843 Kuka on voitolla. Kuka saa rahat? - Tarkalleen. 937 00:54:01,868 --> 00:54:03,862 Mies tappaa vaimonsa, ja ottaa vakuutuksen. 938 00:54:03,887 --> 00:54:04,892 Tai vaimo tappaa miehensä. 939 00:54:04,917 --> 00:54:07,464 Mutta ajattele niitä Ovatko täysin vieraita? 940 00:54:07,489 --> 00:54:09,124 He eivät ole juurikaan pitäneet yhteyttä. 941 00:54:09,864 --> 00:54:13,986 Nyt siis kiertää ja ostaa henkivakuutus 942 00:54:14,103 --> 00:54:17,760 ja kerää heiltä kautta varmistaaksesi, että myyjä on paikalla 943 00:54:17,785 --> 00:54:21,532 missä kaikin keinoin näyttää onnettomuudelta? 944 00:54:22,731 --> 00:54:24,564 Ja kuka on sen takana? 945 00:54:24,589 --> 00:54:26,089 en nyt tiedä. 946 00:54:27,502 --> 00:54:28,995 Miten haluat tehdä? 947 00:54:29,393 --> 00:54:32,723 Minun piti mennä ulos Watlington eri tilanteessa. 948 00:54:32,748 --> 00:54:35,044 Mutta minulla on nippu näiden koteloiden kanssa autossani. 949 00:54:35,069 --> 00:54:36,423 Ja se on tapahtunut muissa paikoissa. 950 00:54:36,448 --> 00:54:39,640 Siinä oli useita Leicester kesällä. 951 00:54:40,099 --> 00:54:41,511 Jaetaanko se? - Joo. 952 00:54:41,536 --> 00:54:43,900 Mitä yritämme vahvistaa 953 00:54:43,925 --> 00:54:46,426 on kyse vainajasta ovat myyneet henkivakuutuksen. 954 00:54:46,451 --> 00:54:48,247 Sitten voimme työskennellä jäljessä. 955 00:54:48,272 --> 00:54:51,377 Tapaan sinut päivän päätteeksi paikka nimeltä Aspen Park Drive. 956 00:54:51,402 --> 00:54:54,059 Se on lähin paikka nämä mystiset onnettomuudet. 957 00:54:54,321 --> 00:54:55,870 No outoa… 958 00:54:55,952 --> 00:54:57,116 Kiitos. 959 00:55:17,866 --> 00:55:19,768 Muistan Joen ja Bessin. 960 00:55:19,801 --> 00:55:22,521 He olivat omistajia suden edessäni. 961 00:55:22,546 --> 00:55:24,450 Kuollut hirveässä tulipalossa. 962 00:55:24,475 --> 00:55:27,153 Työskentelin heille baarissa joskus, kun olin nuori. 963 00:55:27,317 --> 00:55:29,309 Ja vanhemmat lapset jotka olivat täällä? 964 00:55:29,334 --> 00:55:31,611 Bessin siskon lapsi, Lindens? 965 00:55:31,676 --> 00:55:33,590 Kauniita pieniä tyttöjä. 966 00:55:33,615 --> 00:55:34,955 Phyllis ja Doris. 967 00:55:34,980 --> 00:55:36,660 Mutta minä en ollut sellainen vaikuttunut pojasta. 968 00:55:36,685 --> 00:55:38,507 Johnny, eikö? - Oikein. 969 00:55:38,532 --> 00:55:41,033 En satuttanut häntä niin pahasti. - Kyllä miksi? 970 00:55:41,058 --> 00:55:42,553 En tiedä. Jotkut lapset... 971 00:55:42,578 --> 00:55:45,337 En tiedä, et voi laittaa sormeasi siihen, mutta... 972 00:55:45,857 --> 00:55:47,615 Hän oli epämiellyttävä tyyppi. 973 00:55:47,640 --> 00:55:49,640 Kyllä, miten? 974 00:55:49,665 --> 00:55:51,776 Eläinten julmuutta. Lemmikit. 975 00:55:51,801 --> 00:55:53,915 Hän teki Joesin koiran sokea lipeällä. 976 00:55:53,940 --> 00:55:56,782 Kukaan ei voinut todistaa sitä, mutta näin se keskustelu meni. 977 00:55:57,096 --> 00:55:59,624 Luulin, että se oli Sturgis-sivut, jotka ilmestyivät. 978 00:55:59,649 --> 00:56:02,204 Sturgis? - Heidän isoisänsä. 979 00:56:02,229 --> 00:56:04,709 Vanha Noah Sturgis. Proomun kippari. 980 00:56:04,928 --> 00:56:07,447 Huonoin ihminen voisi kuvitella. 981 00:56:07,489 --> 00:56:10,213 Ja pojanpoika Johnny, oli sama. 982 00:56:45,703 --> 00:56:47,023 Hall�? 983 00:56:53,986 --> 00:56:55,137 Vieläkö kotona? 984 00:56:55,162 --> 00:56:57,601 Joo. Mitä teet talossani? 985 00:56:57,778 --> 00:56:59,976 Ovi oli auki. - � siitä lähtien�? 986 00:57:00,270 --> 00:57:02,948 Se ei anna sinulle oikeutta astua sisään. Kuka sinä olet? 987 00:57:04,044 --> 00:57:06,392 Herra Sturgis, eikö niin? 988 00:57:07,508 --> 00:57:10,114 Etsivä tarkastaja Strange. Thames Valley. 989 00:57:10,139 --> 00:57:11,360 Mitä haluat? 990 00:57:11,602 --> 00:57:14,103 Olen vapautettu kanavan muurin murhista. Etkö tiennyt sitä? 991 00:57:14,338 --> 00:57:16,585 Tämä on häirintää. - Kyse ei ole siitä. 992 00:57:16,610 --> 00:57:18,561 Se on toinen asia. 993 00:57:18,790 --> 00:57:20,830 En odottanut löytäessään sinut täältä. 994 00:57:22,240 --> 00:57:24,407 Oletko siis muuttanut? 995 00:57:25,530 --> 00:57:28,173 Onko tämä sinun paikkasi? - Pidän huolen. 996 00:57:29,196 --> 00:57:30,149 WHO? 997 00:57:30,174 --> 00:57:31,411 Perheen ystävä. 998 00:57:32,077 --> 00:57:33,341 Kattila on päällä. 999 00:57:33,926 --> 00:57:36,169 Jotain juotavaa? Teetä vai...? 1000 00:57:36,620 --> 00:57:39,540 Jos sinulla itselläsi on. - En juo teetä koskaan. 1001 00:57:39,921 --> 00:57:41,552 Juotko kahvia, eikö? 1002 00:57:41,865 --> 00:57:43,465 Mitä tunnen. 1003 00:57:43,759 --> 00:57:45,885 Maito ja kaksi kappaletta, jos mahdollista. - Varma. 1004 00:57:45,910 --> 00:57:47,173 Vain yksi minuutti. 1005 00:57:50,044 --> 00:57:51,785 Ja mitä järkeä on? 1006 00:57:52,446 --> 00:57:54,974 Täällä asui mies. 1007 00:57:55,993 --> 00:57:57,513 Pudota katolta. 1008 00:57:57,982 --> 00:57:59,438 Onnettomuus. 1009 00:58:00,081 --> 00:58:01,214 Me... 1010 00:58:01,908 --> 00:58:03,317 ...tarkistaa sitä. 1011 00:58:04,064 --> 00:58:06,293 Yritetään löytää joitain hänen sukulaisistaan. 1012 00:58:06,676 --> 00:58:08,369 En tiedä siitä mitään. 1013 00:58:11,136 --> 00:58:13,235 Hassua, että asut täällä. 1014 00:58:18,691 --> 00:58:19,970 Vain... 1015 00:58:19,995 --> 00:58:21,456 Vain sinä, huh.. 1016 00:58:22,100 --> 00:58:24,338 ..talossa? - Joo. 1017 00:58:24,704 --> 00:58:25,827 Vain minä. 1018 00:59:06,156 --> 00:59:07,535 Hyvästi. 1019 00:59:45,349 --> 00:59:48,016 Rauhoitu. Olet nyt turvassa. 1020 01:00:07,895 --> 01:00:08,895 Jim. 1021 01:00:13,105 --> 01:00:14,677 Millainen se on? - Hänen jälkeensä. 1022 01:00:16,430 --> 01:00:18,581 Missä hän on? - Siellä alhaalla. 1023 01:00:18,803 --> 01:00:20,149 Ei hätää, neiti. 1024 01:00:20,372 --> 01:00:21,601 Hän vie hänet. 1025 01:01:41,407 --> 01:01:43,909 Entä hän? - Hän voi hyvin, sir. 1026 01:01:55,367 --> 01:01:56,686 Lääkäri. 1027 01:01:58,319 --> 01:02:01,340 Miehesi eivät tee mitään puolimielistä, oikein? 1028 01:02:01,612 --> 01:02:03,451 Jos on, niin olkoon. 1029 01:02:04,578 --> 01:02:06,749 Mutta se oli ollut parempi jos hän eläisi. 1030 01:02:08,063 --> 01:02:10,974 Morsea? - Tytön kanssa. 1031 01:02:11,379 --> 01:02:12,692 Kuinka hän voi? 1032 01:02:12,740 --> 01:02:16,086 Fyysisesti hänellä on menetti vähän verta. 1033 01:02:16,126 --> 01:02:19,085 On puremajälkiä kyynärvarressa. 1034 01:02:19,086 --> 01:02:21,958 Mutta onneksi ei ollut paljon hampaita upotettavaa. 1035 01:02:22,977 --> 01:02:24,206 Henkisesti... 1036 01:02:24,936 --> 01:02:27,300 hänellä ei ollut kauas pohjaan. 1037 01:02:33,526 --> 01:02:35,124 Hän sanoi olevansa nälkäinen. - Tiedän. 1038 01:02:35,149 --> 01:02:36,828 Mutta se on ohi nyt. 1039 01:02:37,246 --> 01:02:38,886 Ambulanssin kaverit pitää huolta sinusta. 1040 01:02:38,887 --> 01:02:40,597 Sairaala. En halua mennä sairaalaan. 1041 01:02:40,622 --> 01:02:43,411 Ei, ole rauhallinen. Se ei ole myöhäinen sairaala. 1042 01:02:44,847 --> 01:02:46,597 Hän on poissa. Se on ohi. 1043 01:02:48,700 --> 01:02:50,253 Selviydyt kyllä. 1044 01:02:55,105 --> 01:02:57,305 Löysit hänet. - Outo löysi hänet. 1045 01:02:57,512 --> 01:03:00,448 Mutta sinä lähetit hänet tänne. - Ei, se oli vain puhdasta tuuria. 1046 01:03:01,653 --> 01:03:03,328 Mitä Sturgis teki täällä? 1047 01:03:03,392 --> 01:03:06,057 Hautaustoimisto, jolle hän työskentelee. - Duxburyn? 1048 01:03:06,088 --> 01:03:07,866 Se, joka antaa paikan, mies nimeltä Aspen. 1049 01:03:07,891 --> 01:03:10,131 Duxbury on järjestetty hautajaisten kanssa. 1050 01:03:10,156 --> 01:03:11,605 Luulen, että hän kuoli ilman testamenttia 1051 01:03:11,630 --> 01:03:14,125 ja asianajajat tutkivat asiaa jäljittää eläviä sukulaisia. 1052 01:03:14,126 --> 01:03:17,158 S� Sturgis löytyi viihtyisä piilopaikka. 1053 01:03:17,183 --> 01:03:18,983 Ei kovin viihtyisä. 1054 01:03:49,485 --> 01:03:52,513 Muistatko kissoja, jotka katosi vuoden alussa... 1055 01:03:53,438 --> 01:03:55,632 ...ja ilmaantua ilman sisäelimiä? 1056 01:03:58,134 --> 01:03:59,775 Niin hän oli. 1057 01:04:01,793 --> 01:04:03,773 Sitten hän lähti Kääntyy ihmisten puoleen. 1058 01:04:04,312 --> 01:04:05,832 Molly Andrews. 1059 01:04:06,126 --> 01:04:07,686 Tony Jakobssen. 1060 01:04:08,689 --> 01:04:10,402 Bridget Mulcahy. 1061 01:04:13,998 --> 01:04:15,072 Joo? 1062 01:04:16,447 --> 01:04:17,864 Kyllä hän oli. 1063 01:04:32,721 --> 01:04:35,720 Se voi olla Mollyn krusifiksi. - Kyllä, se voi olla totta. 1064 01:04:36,892 --> 01:04:39,094 Hän oli luultavasti unelmakohde. 1065 01:04:39,665 --> 01:04:41,864 Hänestä tuli rohkeampi Tonyn kanssa ja… 1066 01:04:42,505 --> 01:04:44,238 ...ja turmeltuneempi Bridgetin kanssa. 1067 01:04:45,852 --> 01:04:48,645 Mutta hän ei tappanut kaikkia. Ei viimeinen. Ei Petra. 1068 01:04:50,225 --> 01:04:51,943 Katso mies makaamassa koomassa sairaalassa, 1069 01:04:51,968 --> 01:04:53,487 Onko se joka hyökkäsi tohtori Byrnen kimppuun... 1070 01:04:53,512 --> 01:04:54,562 Clemens. 1071 01:04:54,927 --> 01:04:56,126 Kuulija? 1072 01:04:57,327 --> 01:04:59,608 Kun hän löysi Molly Andrewsin ruumis... 1073 01:04:59,633 --> 01:05:02,003 ehkä jotain piilevää heräsi hänessä. 1074 01:05:02,788 --> 01:05:04,042 En tiedä. 1075 01:05:17,836 --> 01:05:21,117 Joten kuka hän oli, Carl Sturgis? 1076 01:05:21,907 --> 01:05:25,574 Luulen, että hän oli Jennyn veli, Johnny Linden. 1077 01:05:26,242 --> 01:05:28,958 Se oli tulipalo pubissa ollessaan lapsia 1078 01:05:28,983 --> 01:05:31,271 jossa Johnny luultavasti palanut. 1079 01:05:32,785 --> 01:05:35,949 Jenny tai Phyllis, kuten häntä silloin kutsuttiin, sai syyn. 1080 01:05:36,116 --> 01:05:38,085 Mutta se oikea tekijä oli Johnny. 1081 01:05:38,110 --> 01:05:39,005 Miksi? 1082 01:05:39,030 --> 01:05:40,456 He näyttävät kärsineen 1083 01:05:40,481 --> 01:05:42,483 hänen vanhempi serkkunsa Kevin. 1084 01:05:42,847 --> 01:05:45,887 Mutta rehellisesti, luulen niin Johnny oli jo aika hämmentynyt. 1085 01:05:45,912 --> 01:05:48,543 Hänellä oli makua ennenkin olla julma eläimiä kohtaan, 1086 01:05:48,568 --> 01:05:51,127 jonka ajattelen myöhemmin kasvoi muuksi villileiväksi. 1087 01:05:51,843 --> 01:05:53,363 George Fontayne. 1088 01:05:54,248 --> 01:05:55,597 Luulen, että hän tappoi hänet, 1089 01:05:55,621 --> 01:05:57,929 ja sytytti sitten tuleen pubi kattamaan polun. 1090 01:05:59,821 --> 01:06:03,760 Ja ne visiot Jennyllä oli siitä, mitä kanavatiellä tapahtui, 1091 01:06:03,785 --> 01:06:06,019 miten ne mahtuu? - En tiedä 1092 01:06:06,044 --> 01:06:08,749 Ehkä hänellä oli sellainen henkistä yhteyttä veljeensä. 1093 01:06:09,585 --> 01:06:10,744 Hei Phyl. 1094 01:06:11,904 --> 01:06:13,693 Et muista minua. 1095 01:06:14,307 --> 01:06:16,141 Tietäisin taas sinä missä tahansa. 1096 01:06:17,296 --> 01:06:19,380 Olen etsinyt sinun jälkeensi niin kauan. 1097 01:06:19,922 --> 01:06:21,160 Kuka sinä olet? 1098 01:06:21,303 --> 01:06:23,063 Olenko muuttunut niin paljon? 1099 01:06:23,215 --> 01:06:24,597 Se olen minä, sisko. 1100 01:06:25,206 --> 01:06:26,407 Johnny. 1101 01:06:26,891 --> 01:06:30,009 Ehkä tapa antaa ilmaisu kauheille muistoille. 1102 01:06:30,216 --> 01:06:33,157 Hän saattaa sanoa enemmän kuin hän voisi muistaa pienenä tyttönä. 1103 01:06:33,327 --> 01:06:35,046 Kyllä ehkä. 1104 01:06:35,856 --> 01:06:37,557 Mutta nämä ovat vain teorioita, oikein? 1105 01:06:37,582 --> 01:06:39,999 Plus vatsatunne ja vihje. 1106 01:06:51,679 --> 01:06:54,168 Mikä toi sinut tänne? 1107 01:06:55,568 --> 01:06:58,668 Et halua tietää. Outoa kerrottu. 1108 01:07:03,000 --> 01:07:05,444 Milloin aloitat Kidlingtonissa? 1109 01:07:06,545 --> 01:07:08,864 Uutena vuotena. tammikuuta 4. 1110 01:07:10,049 --> 01:07:12,177 Kuten sanoit, se on luultavasti parasta. 1111 01:07:24,082 --> 01:07:25,473 Satula. 1112 01:08:15,962 --> 01:08:17,978 Käteisellä ostettu henkivakuutus. 1113 01:08:20,108 --> 01:08:23,826 Kysy kuolemasta Pippa Tetbury's, 23, 1114 01:08:23,914 --> 01:08:28,151 klo 15 Stamboul Lane, Witney, kirjattiin tänään onnettomuudeksi. 1115 01:08:28,334 --> 01:08:31,246 Kuolinsyyntutkija saapui neiti Tetburylle 1116 01:08:31,271 --> 01:08:33,511 tanssi kuin äskettäin Saapui Beirutista, 1117 01:08:33,727 --> 01:08:36,327 oli vetänyt yhden alas sähkölämmitin kylpyammeessa... 1118 01:08:36,352 --> 01:08:38,605 Ystäväsi pitäisi pitää palaan pian? 1119 01:08:38,673 --> 01:08:40,282 Kävele nyt uuden vuoden ympäri. 1120 01:08:41,762 --> 01:08:43,147 Mitä hän tekee? 1121 01:08:43,172 --> 01:08:44,357 Hän tanssii. 1122 01:08:45,305 --> 01:08:46,300 Missä? 1123 01:08:47,000 --> 01:08:49,206 Ei disko Beirutissa. Miten�? 1124 01:08:49,286 --> 01:08:50,744 Mitä väliä sillä on? 1125 01:09:17,206 --> 01:09:19,686 "2500 punnan summa 1126 01:09:19,711 --> 01:09:22,153 " ohitettiin tänään pankkitilillesi, 1127 01:09:22,436 --> 01:09:24,612 "erittäin täynnä �sovittu maksu 1128 01:09:24,637 --> 01:09:28,054 "ennen hankintaa henkivakuutuksesi." 1129 01:09:59,604 --> 01:10:02,204 Poliisipäällikön vaimo kuoli mystisessä onnettomuudessa. 1130 01:10:09,366 --> 01:10:12,011 Minun täytyy puhua sinulle, sir. - Mistä? 1131 01:10:12,036 --> 01:10:13,796 Rouva Bright. - Mikä hänellä on hätänä? 1132 01:10:13,821 --> 01:10:16,043 Se kertoo Dorothea Frazilista kaikki kummalliset onnettomuudet. 1133 01:10:16,068 --> 01:10:18,308 Ei taas. - Luulen, että olen ymmärtänyt sen. 1134 01:10:18,333 --> 01:10:20,722 Luulen, että kyse on henkivakuutuksesta. - Mitä? 1135 01:10:20,747 --> 01:10:22,546 �h, Morse, jeesus. 1136 01:10:22,571 --> 01:10:23,513 Arvon herra. 1137 01:10:24,126 --> 01:10:26,822 Menetämme varmasti sinut Kidlington, Olen kuullut. 1138 01:10:26,847 --> 01:10:28,166 Kyllä herra. 1139 01:10:30,206 --> 01:10:31,687 Kyllä herra. 1140 01:10:33,718 --> 01:10:36,374 Syvimmät pahoitteluni, sir. 1141 01:10:36,509 --> 01:10:37,596 Joo... 1142 01:10:37,633 --> 01:10:38,746 Kiitos. 1143 01:10:39,486 --> 01:10:40,678 Kiitos paljon. 1144 01:10:40,703 --> 01:10:42,558 Se oli erittäin... 1145 01:10:43,417 --> 01:10:45,577 ...ystävällinen. Kerroin juuri DCI:lle torstaina 1146 01:10:45,602 --> 01:10:48,431 kuinka ystävällisiä kaikki ovat olleet. minä... 1147 01:10:49,504 --> 01:10:51,147 ..en odottanut sitä... 1148 01:10:53,207 --> 01:10:55,377 En usko, että se oli onnettomuus, Arvon herra. 1149 01:10:56,905 --> 01:10:59,902 Mitä s� Mikä ei ollut onnettomuus? 1150 01:10:59,927 --> 01:11:00,947 Ei mitään, sir. 1151 01:11:00,972 --> 01:11:05,891 Pääsikö vaimosi eroon joistakin niistä heidän rahoitusomaisuutensa äskettäin, 1152 01:11:05,916 --> 01:11:07,726 varsinkin heidän henkivakuutuksensa? 1153 01:11:07,751 --> 01:11:09,501 Koska jos hän teki… 1154 01:11:09,904 --> 01:11:13,363 ..pelkään, että kuka tahansa sen osti hän saattaa olla osallisena hänen kuolemaansa. 1155 01:11:14,448 --> 01:11:15,672 Mitä? 1156 01:11:16,260 --> 01:11:17,989 Mitä tarkoitat, mitä...? 1157 01:11:18,742 --> 01:11:21,084 Mitä hän tarkoittaa, torstai? Mistä hän puhuu? 1158 01:11:21,109 --> 01:11:22,282 En tiedä, sir. Morsea. 1159 01:11:22,307 --> 01:11:24,279 Luulen, että hän saattoi olla tapettu. 1160 01:11:25,953 --> 01:11:28,486 Luulen, että hänet on murhattu, sir. 1161 01:11:31,944 --> 01:11:33,425 Kuinka painat? 1162 01:11:35,704 --> 01:11:37,304 Mikä tämä on? 1163 01:11:38,625 --> 01:11:41,510 Kuinka kehtaat tulla tänne... 1164 01:11:41,535 --> 01:11:43,056 Hän on väärässä, sir. 1165 01:11:43,081 --> 01:11:44,642 Oletko hullu 1166 01:11:44,887 --> 01:11:46,997 Miten voit sanoa jotain noin julmaa? 1167 01:11:47,022 --> 01:11:50,022 Koska uskon sen olevan totta, sir. 1168 01:11:52,086 --> 01:11:53,286 Mene ulos. 1169 01:11:54,296 --> 01:11:56,706 Poissa asemaltani. Sinulla ei ole mitään tekemistä täällä. 1170 01:11:57,104 --> 01:11:58,665 Ses�, ulos kanssasi. 1171 01:11:59,007 --> 01:12:01,381 En halua sinua tänne. Murhattu.. 1172 01:12:01,578 --> 01:12:03,115 Se oli vahinko. 1173 01:12:03,424 --> 01:12:04,377 Se oli vahinko, 1174 01:12:04,402 --> 01:12:05,857 en ole koskaan kuullut ei mitään niin groteskia. 1175 01:12:05,882 --> 01:12:07,543 Vie hänet ulos. 1176 01:12:22,501 --> 01:12:25,421 Sinun on aina oltava oikeassa ja saa viimeisen sanan, vai mitä? 1177 01:12:25,446 --> 01:12:27,928 Mikä sinua vaivaa? Katso itseäsi. 1178 01:12:27,953 --> 01:12:30,338 Pitäisikö minun katsoa itseäni? - Jos keskityt työhön 1179 01:12:30,363 --> 01:12:32,801 eikä se ohikiitävä asia, silloin et olisi niin paha 1180 01:12:32,826 --> 01:12:35,680 Anteeksi, mikä epävakaa asia? - Näin teidät yhdessä tänä kesänä. 1181 01:12:35,724 --> 01:12:37,285 Pysäköinti kanavan varrelle. 1182 01:12:37,381 --> 01:12:39,129 Tarkistin rekisterinumeron. 1183 01:12:39,223 --> 01:12:41,463 Auto on suunnattu hänen aviomiehelleen, Talenti. 1184 01:12:42,911 --> 01:12:44,746 Sinulla ei ollut oikeutta tehdä niin. 1185 01:12:44,771 --> 01:12:47,201 Ehkä et, mutta et sinäkään. 1186 01:13:02,864 --> 01:13:05,900 On helppoa valehdella, kun olet aloittanut, eikö niin? 1187 01:13:07,186 --> 01:13:08,496 Minä pelkään. 1188 01:13:09,206 --> 01:13:10,727 En voi pelastaa sinua. 1189 01:13:14,521 --> 01:13:16,118 Kukaan ei voi tehdä sitä. 1190 01:13:29,847 --> 01:13:31,220 Tulokset ovat saapuneet. 1191 01:13:31,261 --> 01:13:34,261 Barbaarit eivät syö liittyi linnoitukseen. 1192 01:13:34,616 --> 01:13:37,695 Pitimme heidät poissa, Maggie. - Pidimme ne ulkona 1193 01:13:38,126 --> 01:13:39,865 Mutta kuinka kauan? 1194 01:13:39,934 --> 01:13:41,615 Päivä kerrallaan. 1195 01:13:41,767 --> 01:13:43,423 Nähdään Uudella Vuodella. 1196 01:14:05,173 --> 01:14:07,090 Mikset soita hänelle? 1197 01:14:10,246 --> 01:14:11,334 Hyvin... 1198 01:14:13,265 --> 01:14:16,182 Hän on rauhassa omiensa kanssa, Luulen. 1199 01:14:38,240 --> 01:14:39,879 Cross d�. 1200 01:14:40,594 --> 01:14:42,188 Se oli yllätys. 1201 01:14:43,206 --> 01:14:45,189 Halusin vain nähdä kuinka asiat ovat, Arvon herra. 1202 01:14:45,214 --> 01:14:46,772 Nähdään jouluna. 1203 01:14:47,086 --> 01:14:48,142 Minulla on... 1204 01:14:48,537 --> 01:14:52,504 ovat aina tulleet sisään se niin paljon...itse. 1205 01:14:53,553 --> 01:14:54,793 Carrie teki sen. 1206 01:14:55,265 --> 01:14:56,823 Rouva Bright. Mutta... 1207 01:14:57,544 --> 01:14:59,711 Mutta tule meille herra. Olet niin tervetullut. 1208 01:14:59,736 --> 01:15:02,236 Kyllä sinä sen sanoit. Ja... 1209 01:15:03,424 --> 01:15:05,709 Ja se oli erittäin ystävällinen, mutta en voi... 1210 01:15:06,524 --> 01:15:08,441 tavata ihmisiä. 1211 01:15:10,167 --> 01:15:11,222 Juoda? 1212 01:15:11,767 --> 01:15:13,101 Kiitos. - Joo. 1213 01:15:19,688 --> 01:15:22,169 Ohitin Morsen. 1214 01:15:22,194 --> 01:15:24,983 Yhdellä kierroksellasi. Mitä hänelle kuuluu? 1215 01:15:25,086 --> 01:15:27,670 Ei vastausta. Mikään valo ei ollut päällä. 1216 01:15:28,210 --> 01:15:30,377 Mutta jos tapaat hänet... 1217 01:15:31,328 --> 01:15:33,246 Kyllä, tiedät mitä sanoa. 1218 01:15:33,271 --> 01:15:36,011 En näyttänyt parasta puoltani kun tapasin hänet viimeksi. 1219 01:15:36,477 --> 01:15:38,612 Ymmärretty, sir. - Mutta �nd�. 1220 01:15:38,871 --> 01:15:41,919 Hän on ollut erittäin ystävällinen minua vastaan ​​viiden viimeisen, 1221 01:15:41,944 --> 01:15:43,744 kaikin tavoin. 1222 01:15:44,840 --> 01:15:48,494 Ei alkanut niin hyvin, mutta haluan uskoa, että… 1223 01:15:49,288 --> 01:15:51,613 ...Olen korjannut osan. 1224 01:15:53,366 --> 01:15:55,283 Hän oli oikeassa, näettehän. 1225 01:15:56,343 --> 01:15:59,262 Luimme molemmissa olla henkivakuutuksia, 1226 01:15:59,287 --> 01:16:01,603 joten olisimme valmiita Amerikan matkan kanssa. 1227 01:16:02,569 --> 01:16:05,295 En ymmärrä loput, mutta... 1228 01:16:07,640 --> 01:16:09,974 Ei, hän oli oikeassa siinä. 1229 01:16:23,191 --> 01:16:24,580 Mikä tämä on? 1230 01:16:24,871 --> 01:16:27,181 Meidän Joanille. Edelleen. 1231 01:16:27,312 --> 01:16:29,696 Mutta avasin sen, jos se oli tärkeää. 1232 01:16:29,800 --> 01:16:31,134 Se on Morsesta. 1233 01:16:33,567 --> 01:16:34,984 Se on kirje. 1234 01:16:35,936 --> 01:16:37,210 Anna sen kuulua. 1235 01:16:38,043 --> 01:16:39,877 "Paras Miss Torstai... 1236 01:16:40,704 --> 01:16:43,103 "..liitä tähän materiaalia 1237 01:16:43,128 --> 01:16:47,321 "Mitä haluan sinun palvelevan isääsi. 1238 01:16:47,443 --> 01:16:51,519 "Kaikki mitä hän tarvitsee tietää on liitteenä. 1239 01:16:57,073 --> 01:17:01,486 "Suureksi suruni erosimme kuten yllä. 1240 01:17:03,871 --> 01:17:06,027 "Syy oli minun yksin. 1241 01:17:06,811 --> 01:17:08,581 "Hän on aina ollut..." 1242 01:17:09,466 --> 01:17:10,786 En voi. 1243 01:17:16,800 --> 01:17:21,164 "Hän on aina ollut paras ja viisain mitä tiedän... 1244 01:17:22,060 --> 01:17:25,960 "..ja parempi ystävä kuin minä olisi voinut toivoa tai ansaita. 1245 01:17:27,286 --> 01:17:28,807 "Petin hänet pettymään. 1246 01:17:31,111 --> 01:17:33,662 "Olen pahoillani, että minä ollut kateellinen sinulle... 1247 01:17:34,529 --> 01:17:36,775 "..mutta minulla on polttaa kaikki sillat... 1248 01:17:37,448 --> 01:17:40,527 ".. ja sinä olet ainoa ihminen, voin kuvitella 1249 01:17:40,552 --> 01:17:43,161 "joka antaisi minulle kultainen mahdollisuus. 1250 01:17:45,257 --> 01:17:47,061 "Anteeksi Ymmärrän lyhyesti 1251 01:17:47,126 --> 01:17:49,533 "Minun täytyy saada kiinni juna Venetsiaan. 1252 01:17:49,936 --> 01:17:52,723 "Koskaan ei ole aikaa sano kaikki mitä haluat. 1253 01:17:53,432 --> 01:17:55,042 "Kuten sinä varmasti tulee kuulemaan, 1254 01:17:55,067 --> 01:17:57,418 "Olen aiheuttanut kauhea sotku. 1255 01:17:58,128 --> 01:18:00,350 "En tule paljoa voidakseen valmistautua. 1256 01:18:00,713 --> 01:18:02,390 "Mutta olisin tehnyt epäonnistui vielä enemmän 1257 01:18:02,415 --> 01:18:04,301 "jos en yrittäisi hoidan mitä voin 1258 01:18:04,326 --> 01:18:06,892 "tilanteesta Olen itse luonut. 1259 01:18:12,046 --> 01:18:13,758 "Pitäisikö minun jäädä vajaaksi... 1260 01:18:14,486 --> 01:18:16,314 "..ja kaikki päättyy surkeasti... 1261 01:18:17,141 --> 01:18:19,442 "..niin sinun tulee aina olla tiedä, että olen ollut... 1262 01:18:19,928 --> 01:18:21,068 "..sinun,... 1263 01:18:21,543 --> 01:18:22,543 aina. 1264 01:18:24,150 --> 01:18:25,372 "Morse." 1265 01:18:29,383 --> 01:18:31,878 Isäni vei minut siellä kun olin lapsi. 1266 01:18:32,503 --> 01:18:35,562 Ja palaan joka kerta Uudenvuodenaattona muistamaan häntä 1267 01:18:36,098 --> 01:18:38,240 Se on minun pyhiinvaellusmatkani. 1268 01:18:45,183 --> 01:18:47,850 Uskotko syntiin? - Ei. 1269 01:18:48,218 --> 01:18:49,538 Pelko? 1270 01:18:50,093 --> 01:18:51,990 Nyt on vähän myöhäistä, vai mitä? 1271 01:19:35,522 --> 01:19:36,811 Violetta... 1272 01:19:37,727 --> 01:19:38,791 Älä viitsi. 1273 01:19:41,591 --> 01:19:43,545 Mitä haluat? - Mitä haluan? 1274 01:19:43,570 --> 01:19:46,850 Haluan selityksen Senora Talenti. 1275 01:19:46,875 --> 01:19:49,081 Vaikka se on oikea nimesi. 1276 01:19:49,247 --> 01:19:51,215 Tiedän, että et tarvinnut osallistua 1277 01:19:51,240 --> 01:19:54,743 tehdä näitä outoja onnettomuuksia sen kaikissa osissa. 1278 01:19:56,056 --> 01:19:59,496 Mitä haluat minun sanovan? - Haluan sinun sanovan... 1279 01:19:59,782 --> 01:20:01,048 että olet pahoillasi. 1280 01:20:01,073 --> 01:20:03,872 Haluan sinun sanovan sen. - Totta kai olen pahoillani. 1281 01:20:04,006 --> 01:20:07,006 Olen yrittänyt sanoa sen niin monta kertaa. Sanoin, että olen peloissani. 1282 01:20:07,007 --> 01:20:09,427 Muistatko, autossa kun tapasit minut ensimmäisen kerran oxfordissa? 1283 01:20:09,452 --> 01:20:11,511 Ei, et sanonut niin. 1284 01:20:12,155 --> 01:20:14,282 Sanoit olevasi peloissasi menettää jotain hyvää. 1285 01:20:14,307 --> 01:20:16,048 Minä pelkäsin sitä Kerro totuus. 1286 01:20:16,292 --> 01:20:18,331 Kuinka voisin? Kaikki ne kauheat asiat, joita hän sai minut tekemään. 1287 01:20:18,356 --> 01:20:19,268 Mutta lopeta. 1288 01:20:19,292 --> 01:20:21,487 Et ymmärrä. Minun täytyi. 1289 01:20:21,512 --> 01:20:23,845 Hän oli tappanut minut jos en tekisi. 1290 01:20:25,792 --> 01:20:28,306 Morsea... - Ei, älä tee sitä. 1291 01:20:29,324 --> 01:20:30,604 Se on selvää. 1292 01:20:30,629 --> 01:20:32,920 Se on ohi. Se on ohi. 1293 01:20:32,999 --> 01:20:35,235 Jos ollenkaan oli totta jo alussa. 1294 01:20:38,006 --> 01:20:40,056 Joka tapauksessa olen tänne ottamaan sinut sisään. 1295 01:20:42,926 --> 01:20:44,510 Se on Ludo, jonka haluat. 1296 01:20:45,742 --> 01:20:47,352 Voin antaa sinulle hänet. 1297 01:20:48,176 --> 01:20:49,497 Ja minä aion. 1298 01:20:50,377 --> 01:20:52,655 Mutta jos teen, pitääkö sinun antaa minulle 24 tuntia 1299 01:20:52,680 --> 01:20:54,141 ennen kuin alat etsiä minua. 1300 01:20:56,360 --> 01:20:58,808 Jos meillä oli väliä jotain toisilleen. 1301 01:21:33,989 --> 01:21:36,243 San Michelen kirkko. 1302 01:23:07,181 --> 01:23:09,989 Tällainen miellyttävä yllätys. 1303 01:23:11,708 --> 01:23:13,419 Miten Morse meni? 1304 01:23:13,554 --> 01:23:15,887 Pelkäsikö hän minä suudelman kanssa? 1305 01:23:16,340 --> 01:23:19,261 24 tuntia, oliko tuo sinun likainen pikkukauppasi? 1306 01:23:19,472 --> 01:23:21,351 Hänen hinnan myymisestäni. 1307 01:23:21,523 --> 01:23:24,291 Mitä olet tehnyt hänen kanssaan? - Älä ole niin dramaattinen. 1308 01:23:24,316 --> 01:23:26,154 Älä huoli. Hän tulee. 1309 01:23:26,429 --> 01:23:28,039 Emme koskaan haluat missata lopun. 1310 01:23:28,081 --> 01:23:30,699 Tämä on loppu. Olen täällä ottaakseni sinut sisään. 1311 01:23:30,724 --> 01:23:32,324 Etkö unohda mitään? 1312 01:23:32,708 --> 01:23:34,437 Olemme sinun ulkopuolellasi toimivalta-alue. 1313 01:23:34,462 --> 01:23:36,144 Voit sanoa että Italian poliisille 1314 01:23:36,169 --> 01:23:38,272 kun järjestän vapautuksesi kanssa. 1315 01:23:38,486 --> 01:23:41,214 Kerro minulle mitä? - Ihmisistä, jotka tapoit. 1316 01:23:41,230 --> 01:23:42,491 En ole tappanut ketään. 1317 01:23:42,515 --> 01:23:44,372 Minulla ei ole verta käsissäni. 1318 01:23:44,586 --> 01:23:45,620 Täysin siisti. 1319 01:23:45,691 --> 01:23:47,307 Aivan kuten omatuntoni. 1320 01:23:47,940 --> 01:23:50,819 ostaa henkivakuutus oli minun pieni hittini. 1321 01:23:50,844 --> 01:23:52,995 Mutta se päätti... 1322 01:23:53,118 --> 01:23:55,915 pienellä avustuksellani kauniita apulaisia. 1323 01:23:56,423 --> 01:23:59,371 Meillä kaikilla on sisäänkäyntimme ja lajittelee, Morse. 1324 01:23:59,499 --> 01:24:01,336 Meidän roolimme näytettävänä. 1325 01:24:02,127 --> 01:24:03,646 Jopa sinä. 1326 01:24:05,241 --> 01:24:07,003 No, ja mikä oli minun roolini? 1327 01:24:07,035 --> 01:24:08,835 Olit hyödyllinen idioottini. 1328 01:24:09,820 --> 01:24:12,678 Minun kesy poliisi. - Nyt se riittää. 1329 01:24:12,732 --> 01:24:15,143 Haluatko nähdä hänet uudelleen elämässä, tai ei? 1330 01:24:29,063 --> 01:24:31,285 Annoin heille kaikille mahdollisuuden. 1331 01:24:31,381 --> 01:24:33,914 Jos lasittajalla olisi säilytti vyötärönsä ja lohkonsa. 1332 01:24:33,939 --> 01:24:36,020 Jos Aspen olisi pitänyt paremmin huolta tikkaistaan. 1333 01:24:36,053 --> 01:24:37,362 Ja rouva Bright? 1334 01:24:37,758 --> 01:24:39,570 Itse asiassa pidin hänestä. 1335 01:24:39,832 --> 01:24:41,981 Tunsitko hänet? - Tietysti. 1336 01:24:42,078 --> 01:24:45,259 Minun täytyy tulla hakemaan pääsy heidän joulukoristeisiinsa. 1337 01:24:46,467 --> 01:24:47,547 Kiitos. 1338 01:24:47,825 --> 01:24:48,905 Levätä. 1339 01:24:50,140 --> 01:24:51,739 Se on 50-50, Morse. 1340 01:24:51,780 --> 01:24:53,041 Aina. 1341 01:24:53,389 --> 01:24:55,789 He sulkevat hautausmaan. 1342 01:24:56,532 --> 01:24:59,452 Ja siellä hän on, tilauksen mukaan. 1343 01:25:13,184 --> 01:25:14,504 Violetti? 1344 01:25:14,807 --> 01:25:16,783 Sinulla ei varmasti ole aavistustakaan, vai mitä? 1345 01:25:17,621 --> 01:25:19,371 Hän on huijari, Morse. 1346 01:25:20,079 --> 01:25:22,597 Kaikki mitä hän on sanonut sinulle valehteli. 1347 01:25:22,717 --> 01:25:24,495 Kun löysin hänet, hän oli 15-vuotias, 1348 01:25:24,520 --> 01:25:26,678 ja asui Napolin kaduilla. 1349 01:25:27,900 --> 01:25:29,834 olen antanut häntä koko maailma. 1350 01:25:30,342 --> 01:25:32,489 Et edes tiedä hänen oikea nimensä. 1351 01:25:35,965 --> 01:25:37,739 Laita ase alas, Morse. Lattialla. 1352 01:25:37,764 --> 01:25:38,924 Laske se alas. 1353 01:25:40,014 --> 01:25:41,176 Et. 1354 01:25:41,208 --> 01:25:43,435 Olipa kerran, ehkä olit oikeassa. 1355 01:25:43,459 --> 01:25:46,036 Sinun oli tarkoitus olla kätyri, eikä hänen. 1356 01:25:46,659 --> 01:25:49,913 Ja niin sinä ymmärsit kaiken, vai kuinka rakas? 1357 01:25:50,811 --> 01:25:53,581 Laita ase alas. 1358 01:25:55,995 --> 01:25:57,229 Ole kiltti... 1359 01:26:01,554 --> 01:26:02,725 Okei. 1360 01:26:17,335 --> 01:26:19,080 Anna hänen mennä nyt. 1361 01:26:22,679 --> 01:26:25,145 Ihanko totta, jos aiomme selvitä viime hetkellä. 1362 01:26:25,279 --> 01:26:27,086 olisin valmis kanssasi Englannissa, 1363 01:26:27,111 --> 01:26:28,739 mutta hän varmisti puhun kuolleesta poliisista 1364 01:26:28,740 --> 01:26:30,077 ei ollut hyvä idea. 1365 01:26:30,102 --> 01:26:31,949 Sanoit, että teemme Anna hänen mennä 1366 01:26:31,965 --> 01:26:33,036 Se oli vain varoitus 1367 01:26:33,067 --> 01:26:35,157 Se oli lupaus. Se oli suunnitelma. 1368 01:26:45,388 --> 01:26:46,731 Suunnitelmat ovat muuttuneet. 1369 01:26:46,756 --> 01:26:47,687 Ei. 1370 01:26:56,953 --> 01:26:58,192 Violetta... 1371 01:27:03,274 --> 01:27:04,623 Olen pahoillani. 1372 01:27:05,615 --> 01:27:06,996 Olen niin pahoillani... 1373 01:27:17,034 --> 01:27:18,554 Pudota se. 1374 01:28:03,900 --> 01:28:06,067 Olen tehnyt kauheita asioita. 1375 01:28:07,740 --> 01:28:09,261 Ei se mitään. 1376 01:28:09,404 --> 01:28:11,248 Millään ei ole väliä. 1377 01:28:13,033 --> 01:28:14,554 Se oli totta. 1378 01:28:15,501 --> 01:28:16,661 MEILLE. 1379 01:28:18,365 --> 01:28:19,748 Aina. 1380 01:28:24,860 --> 01:28:26,236 Ti amo. 1381 01:28:56,190 --> 01:28:59,300 Ruotsinkielinen teksti: Myrsveden. 102293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.