All language subtitles for What.Price.Honesty.1981.CHINESE.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:45,960 --> 00:01:49,500 Today is your graduation day. 4 00:01:49,590 --> 00:01:52,280 Starting from tomorrow, 5 00:01:52,360 --> 00:01:55,250 you'll take up the sacred task 6 00:01:55,480 --> 00:01:58,820 of protecting the law. 7 00:02:04,570 --> 00:02:07,960 We need you now 8 00:02:08,060 --> 00:02:11,060 to expand your prowess 9 00:02:11,190 --> 00:02:14,450 to protect the peace and prosperity of our province. 10 00:02:14,620 --> 00:02:16,290 If we want our province 11 00:02:16,390 --> 00:02:18,140 to become a safe society, 12 00:02:18,330 --> 00:02:21,830 we all have to work together 13 00:02:21,970 --> 00:02:25,380 and strive for it. 14 00:02:25,380 --> 00:02:27,140 GAMBLING PROHIBITED 15 00:02:27,910 --> 00:02:28,920 Lost again... 16 00:02:31,210 --> 00:02:33,460 Sir, long time no see. 17 00:02:33,920 --> 00:02:35,260 I am still sick from last time. 18 00:02:35,380 --> 00:02:36,580 Wait till I am well. 19 00:02:36,680 --> 00:02:37,620 What's the big deal! 20 00:02:37,760 --> 00:02:38,460 Watch your step. 21 00:02:39,490 --> 00:02:42,030 Put up your stakes! 22 00:02:42,830 --> 00:02:44,720 Pay up... 23 00:02:44,900 --> 00:02:47,310 Here... Take it and leave. 24 00:02:48,800 --> 00:02:49,980 Place your bets... 25 00:02:50,160 --> 00:02:51,540 WISHING YOU WEALTH AND PROSPERITY 26 00:02:58,210 --> 00:02:59,850 – Your skin is so fair and smooth... – Hey, let go! 27 00:03:00,080 --> 00:03:03,260 Mom, that guy's here again... Let go! 28 00:03:05,140 --> 00:03:07,430 What brings you here? Have a seat. 29 00:03:07,530 --> 00:03:09,140 Is that free of charge? 30 00:03:09,270 --> 00:03:11,930 How can that be? 31 00:03:12,330 --> 00:03:13,800 Give me a free ride for once. 32 00:03:13,890 --> 00:03:16,140 It's our bread and butter! 33 00:03:16,520 --> 00:03:18,220 Chuan Fa, bring some money 34 00:03:18,310 --> 00:03:19,660 for this bastard. 35 00:03:21,900 --> 00:03:22,660 What's the matter? 36 00:03:23,910 --> 00:03:24,800 All done? 37 00:03:25,110 --> 00:03:26,160 Yes. 38 00:03:29,170 --> 00:03:29,880 It's done. 39 00:03:30,510 --> 00:03:31,270 It's done. 40 00:03:32,030 --> 00:03:32,700 What is done? 41 00:03:32,850 --> 00:03:33,880 What is done? 42 00:03:34,740 --> 00:03:35,420 I don't know. 43 00:03:39,090 --> 00:03:40,260 Isn't gambling outlawed? 44 00:03:40,380 --> 00:03:41,100 Yes... 45 00:03:42,660 --> 00:03:43,500 Look... 46 00:03:43,740 --> 00:03:44,700 Arrest them! 47 00:03:53,310 --> 00:03:54,730 Stop! Stand still! 48 00:03:59,000 --> 00:03:59,880 Stand still! 49 00:04:01,070 --> 00:04:02,790 Please, sir, don't trash my place... 50 00:04:02,890 --> 00:04:03,900 I have paid... 51 00:04:04,020 --> 00:04:04,740 Paid what? 52 00:04:04,880 --> 00:04:07,380 Old man, come quickly! 53 00:04:08,460 --> 00:04:09,620 You haven't paid yet! 54 00:04:10,980 --> 00:04:12,100 Give me some face. 55 00:04:12,220 --> 00:04:13,690 What face? Go! 56 00:04:14,660 --> 00:04:16,620 Don't be too harsh, okay? 57 00:04:16,660 --> 00:04:17,660 What do you mean? 58 00:04:17,700 --> 00:04:19,860 Shut up or I'll arrest you too! 59 00:04:19,900 --> 00:04:21,540 Move... You come with me. 60 00:04:22,860 --> 00:04:25,180 You don't know what you're up against? 61 00:04:25,340 --> 00:04:26,820 Do you know who I am? 62 00:04:26,940 --> 00:04:28,060 Who are you? 63 00:04:28,220 --> 00:04:30,780 Threatening the officer... I'll arrest you too! 64 00:04:30,940 --> 00:04:32,220 Let's go! 65 00:04:32,370 --> 00:04:33,070 Wait! 66 00:04:33,620 --> 00:04:35,860 Chief Liu, you've come in good time. They... 67 00:04:36,020 --> 00:04:37,340 What do you want? 68 00:04:37,640 --> 00:04:39,590 We are here to arrest these outlaws. 69 00:04:40,780 --> 00:04:42,020 Who asked you to? 70 00:04:42,350 --> 00:04:43,520 Right... 71 00:04:44,740 --> 00:04:46,340 The royal court has decreed against gambling. 72 00:04:48,820 --> 00:04:49,900 Since your men are here, 73 00:04:50,010 --> 00:04:51,480 help us take them back. 74 00:04:53,100 --> 00:04:55,860 Wait! Though there's a decree, 75 00:04:55,980 --> 00:04:59,870 the official document hasn't arrived. 76 00:04:59,980 --> 00:05:01,370 Gambling is still legal. 77 00:05:01,560 --> 00:05:02,400 Let them go. 78 00:05:04,140 --> 00:05:04,740 Chief Liu... 79 00:05:04,860 --> 00:05:06,740 They have ruined many lives with their gambling racket. 80 00:05:06,860 --> 00:05:07,900 Should we let them go just like this? 81 00:05:07,940 --> 00:05:09,540 Do as I say. 82 00:05:09,660 --> 00:05:13,000 Do you have respect for the law? 83 00:05:13,120 --> 00:05:15,100 You dare to refuse an order? 84 00:05:15,320 --> 00:05:16,190 No... 85 00:05:16,330 --> 00:05:18,860 Forget it. Insubordination is a cardinal mistake. 86 00:05:18,990 --> 00:05:21,060 For your any special operations in the future, 87 00:05:21,160 --> 00:05:23,560 let me approve it first. 88 00:05:24,060 --> 00:05:25,150 – Let's go. – Yes. 89 00:05:25,580 --> 00:05:26,580 Forget it. 90 00:05:27,550 --> 00:05:30,610 Catch the thief! 91 00:05:31,870 --> 00:05:33,310 Stop, don't move! 92 00:05:35,810 --> 00:05:36,560 Don't run! 93 00:05:37,020 --> 00:05:37,860 Stand still! 94 00:05:38,570 --> 00:05:39,750 Don't run! 95 00:05:40,280 --> 00:05:41,570 Stand still! 96 00:05:41,990 --> 00:05:42,960 Still wanna run? 97 00:05:49,590 --> 00:05:52,140 Stealing my things? Come over here! 98 00:05:52,350 --> 00:05:53,080 Don't move! 99 00:05:54,020 --> 00:05:56,120 You dare mess with me? 100 00:05:56,230 --> 00:05:57,550 He's only a petty thief. 101 00:05:57,730 --> 00:05:59,580 Why all the fuss? 102 00:05:59,740 --> 00:06:01,150 What are you grumbling about? 103 00:06:01,500 --> 00:06:04,380 We're lawfully nabbing a thief. None of your business. 104 00:06:07,310 --> 00:06:09,100 How many times have you stolen? 105 00:06:09,220 --> 00:06:09,920 Once... 106 00:06:10,060 --> 00:06:11,660 Once? You want to lie to me? 107 00:06:12,090 --> 00:06:12,870 Get on there! 108 00:06:14,740 --> 00:06:16,410 Kneel. Hold your head. 109 00:06:16,520 --> 00:06:17,690 Sir, how can I get on with my business? 110 00:06:17,800 --> 00:06:19,340 Stop shouting. Are you his accomplice? 111 00:06:19,440 --> 00:06:19,940 No... 112 00:06:20,060 --> 00:06:21,140 No? Then what are you shouting about? 113 00:06:24,020 --> 00:06:24,830 What did he steal? 114 00:06:25,120 --> 00:06:26,140 He stole my potato! 115 00:06:29,250 --> 00:06:30,300 Potato... 116 00:06:31,420 --> 00:06:32,460 Stealing a potato? 117 00:06:33,100 --> 00:06:34,660 He's just stealing potatoes. Let him go. 118 00:06:35,730 --> 00:06:37,500 How can he be released, just like that? 119 00:06:37,670 --> 00:06:39,570 Sir, please give me a chance. Let me go... 120 00:06:39,680 --> 00:06:42,520 Take him back to the magistrate's office. 121 00:06:42,980 --> 00:06:45,100 FEROCIOUS LEOPARD GARRISON 122 00:06:45,550 --> 00:06:47,400 I shouldn't be the only one to pay for his meal. 123 00:06:47,510 --> 00:06:50,210 Come, let's split it. 124 00:06:51,290 --> 00:06:53,580 Have you finished eating yet? 125 00:06:54,340 --> 00:06:56,740 Yes, I'm full now... I haven't eaten for days. 126 00:07:00,640 --> 00:07:02,780 Fatty, we want to teach you a lesson. 127 00:07:02,890 --> 00:07:03,980 This time, we caught you. 128 00:07:04,220 --> 00:07:06,590 Don't steal again. Leave. 129 00:07:07,500 --> 00:07:09,370 Thank you, sir. 130 00:07:11,350 --> 00:07:12,090 Who are you? 131 00:07:12,740 --> 00:07:14,820 Chief Liu, he stole a potato. 132 00:07:14,940 --> 00:07:15,980 We've already taught him a lesson 133 00:07:16,060 --> 00:07:16,900 and are letting him go now. 134 00:07:17,030 --> 00:07:18,710 What? How can you release a thief? 135 00:07:18,840 --> 00:07:19,420 Arrest him! 136 00:07:19,580 --> 00:07:20,680 Sir, please let me go... 137 00:07:21,120 --> 00:07:21,700 Chief Liu... 138 00:07:24,460 --> 00:07:26,390 Are there any unresolved cases recently? 139 00:07:26,540 --> 00:07:27,950 Two burglary cases and three robberies. 140 00:07:28,040 --> 00:07:28,560 Right. 141 00:07:29,160 --> 00:07:30,820 Fatty, you must be the one behind them! 142 00:07:30,920 --> 00:07:31,470 Not me... 143 00:07:31,560 --> 00:07:32,400 Aren't you going to admit it? 144 00:07:33,610 --> 00:07:34,610 I didn't do it. Why should I admit it? 145 00:07:34,700 --> 00:07:35,540 You dare talk back! 146 00:07:37,740 --> 00:07:39,870 Chief Liu, please check it out first. 147 00:07:40,760 --> 00:07:42,420 Think I need advice from you? 148 00:07:46,390 --> 00:07:48,390 Fatty, stop lying. 149 00:07:48,560 --> 00:07:49,500 You'd better confess. 150 00:07:49,620 --> 00:07:50,970 I didn't do it. Why should I? 151 00:07:56,300 --> 00:07:57,320 Will you admit it or not? 152 00:07:57,620 --> 00:07:58,900 I didn't do it. Why should I confess? 153 00:07:59,020 --> 00:08:00,040 No? 154 00:08:01,070 --> 00:08:02,140 Will you admit it or not? 155 00:08:02,770 --> 00:08:07,000 Alright, I admit it... Stop beating me... 156 00:08:08,700 --> 00:08:10,580 What are you looking at? Lock him up. 157 00:08:11,700 --> 00:08:12,760 Detain these two. 158 00:08:13,420 --> 00:08:14,140 Get in. 159 00:08:15,110 --> 00:08:17,320 Go. Hurry! 160 00:08:20,460 --> 00:08:21,540 Where's the document? 161 00:08:23,090 --> 00:08:24,360 Alright, you come in. 162 00:08:24,450 --> 00:08:25,880 – Go in! – Come over... 163 00:08:26,190 --> 00:08:27,400 Come. Sign the document. 164 00:08:38,420 --> 00:08:41,670 What did you do... so as to be arrested? 165 00:08:41,780 --> 00:08:42,590 Arson. 166 00:08:43,140 --> 00:08:44,100 Where are you from? 167 00:08:44,280 --> 00:08:45,210 From Green Dragon Town. 168 00:08:47,420 --> 00:08:48,820 You know the rules here? 169 00:08:48,920 --> 00:08:49,760 I do... 170 00:09:03,720 --> 00:09:04,520 Next. 171 00:09:05,660 --> 00:09:06,490 Go over. 172 00:09:08,350 --> 00:09:09,240 What crime have you committed? 173 00:09:09,340 --> 00:09:10,170 Stealing. 174 00:09:10,900 --> 00:09:11,850 Where are you from? 175 00:09:12,070 --> 00:09:13,960 Nowhere. I'm from here. 176 00:09:14,530 --> 00:09:15,900 Do you know the rules? 177 00:09:16,070 --> 00:09:16,840 No... 178 00:09:17,420 --> 00:09:17,860 Beat him! 179 00:09:17,860 --> 00:09:18,620 Yes! 180 00:09:19,900 --> 00:09:21,310 Stop! What are you doing? 181 00:09:22,620 --> 00:09:24,130 Teaching him a lesson. 182 00:09:25,300 --> 00:09:28,220 He's not here in jail to be your whipping boy. 183 00:09:31,700 --> 00:09:32,860 Are you new here? 184 00:09:33,490 --> 00:09:35,870 Yes, we've just graduated. 185 00:09:37,460 --> 00:09:40,600 Newcomer, there's some money for you. 186 00:09:50,100 --> 00:09:54,660 Brother, there's some money for you. 187 00:09:55,310 --> 00:09:56,120 Take it. 188 00:09:59,140 --> 00:10:01,130 You are trying to pick on me? 189 00:10:01,540 --> 00:10:03,790 Brother, if I were picking on you, 190 00:10:03,980 --> 00:10:05,300 I'd simply lock you up. 191 00:10:05,450 --> 00:10:07,140 What? You're gonna lock me up? 192 00:10:07,260 --> 00:10:08,150 Needless to say. 193 00:10:08,580 --> 00:10:11,480 Bribing officials, blackmailing inmates, using illegal torture... 194 00:10:11,640 --> 00:10:12,980 These are enough to convict you. 195 00:10:14,410 --> 00:10:16,760 What are you laughing at? Hand the prisoner over to me. 196 00:10:16,860 --> 00:10:18,190 I can do whatever I like. 197 00:10:19,670 --> 00:10:21,620 Are there any laws in here? 198 00:10:22,180 --> 00:10:25,900 This is my turf. My fist is the law. 199 00:10:28,390 --> 00:10:29,110 Stop beating him! 200 00:10:29,450 --> 00:10:30,170 Get lost! 201 00:10:31,230 --> 00:10:32,990 I've told you to stop beating him. Didn't you hear that? 202 00:10:33,100 --> 00:10:33,990 It's none of your business. 203 00:10:35,620 --> 00:10:36,590 Stop! 204 00:10:38,490 --> 00:10:39,660 Stop beating! 205 00:10:39,780 --> 00:10:40,500 Don't move! 206 00:10:41,110 --> 00:10:41,920 It's just a misunderstanding. 207 00:10:42,030 --> 00:10:42,530 Damn you! 208 00:10:42,680 --> 00:10:44,100 Come over... Stop beating... 209 00:10:44,510 --> 00:10:45,340 Are you alright? 210 00:10:45,440 --> 00:10:48,860 You bastard, how dare you go against me! 211 00:10:49,980 --> 00:10:51,540 It's just a misunderstanding. 212 00:10:51,650 --> 00:10:53,720 Never mind... Let's go. 213 00:10:54,700 --> 00:10:55,410 Stand still! 214 00:10:56,380 --> 00:10:57,620 You can't walk away just like that. 215 00:10:58,120 --> 00:11:00,010 What do you want? To kill us? 216 00:11:00,600 --> 00:11:02,100 Or put us into prison? 217 00:11:02,970 --> 00:11:04,760 In case you are here one day, 218 00:11:04,900 --> 00:11:06,140 I'll make you pay for it. 219 00:11:06,300 --> 00:11:07,390 You had better be careful too. 220 00:11:07,550 --> 00:11:09,060 If you break any laws in my territory, 221 00:11:09,160 --> 00:11:11,190 I won't let you get off so easily. Let's go. 222 00:11:21,660 --> 00:11:22,820 FU YUAN BANK 223 00:11:23,380 --> 00:11:24,170 Take care. 224 00:11:26,980 --> 00:11:27,870 Give me some change. 225 00:11:29,140 --> 00:11:30,290 Just a moment, please. 226 00:11:42,310 --> 00:11:43,700 Don't move... 227 00:11:45,400 --> 00:11:46,530 Don't move, everyone! 228 00:11:48,820 --> 00:11:52,250 Go over! Squat on the ground! 229 00:11:53,850 --> 00:11:54,690 Put it in. 230 00:11:56,630 --> 00:11:57,410 Hurry! 231 00:12:00,070 --> 00:12:02,520 It's hot. Come and have some tea. Here... 232 00:12:02,950 --> 00:12:04,810 Sir, you... 233 00:12:06,470 --> 00:12:08,580 What? Do I have to pay first? 234 00:12:08,700 --> 00:12:09,320 I don't mean that. 235 00:12:09,420 --> 00:12:10,690 You pay him. 236 00:12:11,710 --> 00:12:12,420 Pay him. 237 00:12:12,550 --> 00:12:13,640 Me, paying again? 238 00:12:14,980 --> 00:12:15,700 How much? 239 00:12:15,900 --> 00:12:16,890 Three cents. 240 00:12:17,020 --> 00:12:18,260 Forget it... 241 00:12:18,410 --> 00:12:19,210 Thank you... 242 00:12:19,400 --> 00:12:20,280 Wait for me! 243 00:12:20,540 --> 00:12:22,330 Why do I have to pay the bill every time? 244 00:12:22,820 --> 00:12:26,280 Get a brass gong! 245 00:12:27,340 --> 00:12:27,960 Run! 246 00:12:28,680 --> 00:12:30,820 Help, robbery! 247 00:12:30,940 --> 00:12:31,840 Stand still! 248 00:12:36,710 --> 00:12:37,840 Don't run! 249 00:12:38,660 --> 00:12:40,060 Stand still! 250 00:13:34,860 --> 00:13:36,980 Don't run! 251 00:13:39,600 --> 00:13:40,310 Run! 252 00:13:43,060 --> 00:13:45,740 Bastard, what a nerve! 253 00:13:52,670 --> 00:13:53,870 You want to beat him to death? 254 00:13:54,000 --> 00:13:55,820 This rascal, I can beat him even harder! 255 00:13:56,770 --> 00:13:58,440 We must observe the law. Bring him back. 256 00:13:58,620 --> 00:13:59,800 Go. 257 00:14:00,740 --> 00:14:03,490 Turn a blind eye, brother. 258 00:14:03,640 --> 00:14:05,240 Let's split it, okay? 259 00:14:05,350 --> 00:14:06,340 What do you take me for? 260 00:14:06,500 --> 00:14:09,100 Why are you so foolish to turn down the money? 261 00:14:09,300 --> 00:14:09,980 Bastard! 262 00:14:10,340 --> 00:14:12,430 You're right. We must beat him up. 263 00:14:14,300 --> 00:14:15,400 Go... 264 00:14:43,480 --> 00:14:45,820 Who put that money in my drawer? 265 00:14:47,990 --> 00:14:48,800 Who did it? 266 00:14:48,930 --> 00:14:50,880 Who knows. Just take it. 267 00:14:52,930 --> 00:14:53,780 I've got some too. 268 00:14:54,700 --> 00:14:55,300 Bring it over. 269 00:14:58,600 --> 00:15:00,060 If I knew who did that, 270 00:15:00,180 --> 00:15:02,220 I wouldn't spare him. 271 00:15:07,190 --> 00:15:08,300 It's alright. You can go. 272 00:15:08,420 --> 00:15:08,940 Thank you. 273 00:15:09,300 --> 00:15:09,820 Stand still! 274 00:15:09,960 --> 00:15:12,520 The real chief has run away. 275 00:15:12,690 --> 00:15:15,140 I let him go so he could be the bait. 276 00:15:15,350 --> 00:15:16,000 Release him! 277 00:15:16,170 --> 00:15:18,740 No. Just now, he wanted to kill me. 278 00:15:18,860 --> 00:15:20,060 Did he? 279 00:15:20,380 --> 00:15:22,780 Chief Liu, he's the leader. Don't let him go. 280 00:15:22,890 --> 00:15:24,660 Bastard! You are a newcomer. You know nothing. 281 00:15:24,780 --> 00:15:26,020 Didn't you see the money in your drawer? 282 00:15:26,300 --> 00:15:26,920 What? 283 00:15:28,070 --> 00:15:29,250 You put that in. 284 00:15:29,380 --> 00:15:30,820 You took the money. What are you shouting about? 285 00:15:30,930 --> 00:15:32,280 This is dirty money. 286 00:15:32,400 --> 00:15:33,500 I don't want it. 287 00:15:33,640 --> 00:15:35,320 What an idiot! 288 00:15:36,680 --> 00:15:37,520 What did you say? 289 00:15:37,770 --> 00:15:38,860 Don't be so reckless! 290 00:15:39,020 --> 00:15:41,260 Chief Liu, you are sheltering a criminal. 291 00:15:41,430 --> 00:15:43,960 Who's the boss here? 292 00:15:47,170 --> 00:15:49,520 Damn! Who would accept this sort of thing? 293 00:15:50,600 --> 00:15:51,780 I might as well quit. 294 00:15:54,120 --> 00:15:55,020 Pick it up. 295 00:15:55,700 --> 00:15:56,580 What for? 296 00:15:56,740 --> 00:15:58,980 We can't do anything against these bastards 297 00:15:59,420 --> 00:16:00,920 and rid the people of oppression. 298 00:16:01,160 --> 00:16:02,790 Our hands are tied. 299 00:16:02,880 --> 00:16:04,060 How can we do our job? 300 00:16:04,250 --> 00:16:05,540 I am the same as you. 301 00:16:05,740 --> 00:16:07,300 But he'll be happy if we quit. 302 00:16:07,540 --> 00:16:09,180 If you do that, you are giving in to him. 303 00:16:09,300 --> 00:16:10,590 This is exactly what they want. 304 00:16:24,140 --> 00:16:24,990 Put that on. 305 00:16:29,640 --> 00:16:31,400 Do you want to get rid of these bastards? 306 00:16:32,130 --> 00:16:32,910 Of course. 307 00:16:33,030 --> 00:16:34,760 Good. Put it on for the time being, 308 00:16:34,870 --> 00:16:37,460 then we can help the people get rid of oppression. 309 00:16:46,620 --> 00:16:48,860 Anyhow, we have to stick to our principles. 310 00:16:48,940 --> 00:16:51,290 Three in one as long as we live. 311 00:16:52,300 --> 00:16:53,420 Fight for justice. 312 00:16:56,140 --> 00:16:57,630 Weed out the wicked and let the people live in peace. 313 00:17:00,830 --> 00:17:03,310 The three of us will join forces together hereafter. 314 00:17:03,450 --> 00:17:05,520 We'll all share the bliss... 315 00:17:05,640 --> 00:17:07,500 And I'll face the crisis. Cheers. 316 00:17:07,620 --> 00:17:08,280 Cheers. 317 00:17:13,240 --> 00:17:14,560 Faster! 318 00:17:15,500 --> 00:17:16,270 What's going on? 319 00:17:23,700 --> 00:17:24,500 Let's go. 320 00:17:34,060 --> 00:17:35,460 Arrest them all. 321 00:17:35,700 --> 00:17:37,460 Don't get in our way. 322 00:17:38,120 --> 00:17:39,320 Arrest them! 323 00:17:48,060 --> 00:17:48,840 Look... 324 00:17:53,230 --> 00:17:54,210 So absurd. 325 00:17:54,320 --> 00:17:55,790 Arresting hawkers, but not the gamblers. 326 00:17:55,960 --> 00:17:57,860 What are you doing? Help to arrest them. 327 00:17:58,020 --> 00:18:00,740 Life is difficult. Don't push them too hard. 328 00:18:01,510 --> 00:18:02,880 You dare to defy orders? 329 00:18:04,410 --> 00:18:05,700 Do it. 330 00:18:05,830 --> 00:18:07,220 Do you want to get fired? 331 00:18:08,840 --> 00:18:11,070 We lose if we argue with him. Forget it... 332 00:18:11,580 --> 00:18:13,020 If you are scared, go and help them. 333 00:18:13,820 --> 00:18:16,590 Constable Liu, if you are capable, 334 00:18:16,820 --> 00:18:19,610 why don't you capture that wanted criminal? 335 00:18:21,220 --> 00:18:21,580 Go. 336 00:18:21,670 --> 00:18:22,790 If worse comes to worst, I'll quit. 337 00:18:27,440 --> 00:18:29,240 You'll learn not to mess with me... 338 00:18:32,220 --> 00:18:32,860 You haven't paid... 339 00:18:32,940 --> 00:18:33,830 Damn you! 340 00:18:37,240 --> 00:18:38,040 What are you doing? 341 00:18:40,780 --> 00:18:41,780 Buy some bananas. 342 00:18:41,900 --> 00:18:42,510 Madam... 343 00:18:44,570 --> 00:18:45,470 Money... 344 00:18:46,430 --> 00:18:49,200 These bastards are bullies! 345 00:18:49,320 --> 00:18:51,480 I must take them to court. 346 00:18:51,570 --> 00:18:52,820 What's the point of taking them to court? 347 00:18:52,920 --> 00:18:55,350 They are from the magistrate. 348 00:18:57,290 --> 00:18:58,020 Madam... 349 00:18:58,760 --> 00:19:01,410 Madam, of all people, 350 00:19:01,570 --> 00:19:04,210 you have to marry an official? 351 00:19:04,380 --> 00:19:07,290 This is not the acceptable thing to do. 352 00:19:21,800 --> 00:19:22,530 Uncle Cheung. 353 00:19:26,220 --> 00:19:27,090 Uncle. 354 00:19:30,420 --> 00:19:31,380 You're back? 355 00:19:31,500 --> 00:19:31,900 Yes. 356 00:19:32,060 --> 00:19:33,260 What are you two playing at? 357 00:19:33,380 --> 00:19:35,890 What are you doing? Go... Go home... 358 00:19:41,480 --> 00:19:43,460 – Congratulations. – You're too kind... 359 00:19:44,060 --> 00:19:44,930 Thank you. 360 00:19:46,920 --> 00:19:48,950 You're back. Come to my house and have a drink. 361 00:19:49,460 --> 00:19:50,920 I'll go change first. 362 00:19:51,340 --> 00:19:53,320 Congratulations. Today is your birthday. 363 00:19:53,640 --> 00:19:54,780 Let's celebrate. 364 00:19:55,980 --> 00:19:57,380 This kid is getting more and more like me. 365 00:19:58,660 --> 00:20:01,760 Of course. If not, that would be a big problem. 366 00:20:02,980 --> 00:20:04,100 What's the problem? 367 00:20:04,220 --> 00:20:05,700 Dear, he said this kid... 368 00:20:05,740 --> 00:20:07,140 Nothing... I was saying that 369 00:20:07,260 --> 00:20:08,820 tonight we have to drink to our hearts' content. 370 00:20:09,620 --> 00:20:11,520 I'll change my clothes first, and I'll come by later. 371 00:20:11,740 --> 00:20:12,340 Hurry. 372 00:20:12,460 --> 00:20:13,180 Hurry. 373 00:20:15,880 --> 00:20:19,060 Xiu Lian... 374 00:20:21,900 --> 00:20:23,900 Xiu Lian, what are you doing? 375 00:20:25,820 --> 00:20:26,760 Nothing. 376 00:20:26,920 --> 00:20:27,810 Don't lie to me. 377 00:20:28,780 --> 00:20:30,020 What have you suffered? 378 00:20:30,460 --> 00:20:31,440 Tell me. 379 00:20:33,620 --> 00:20:35,220 Why do you have to work as a constable? 380 00:20:36,200 --> 00:20:37,320 What's wrong with that? 381 00:20:37,510 --> 00:20:38,740 Everyone hates you. 382 00:20:41,220 --> 00:20:43,140 As long as we are upright, what's to be afraid of? 383 00:20:43,870 --> 00:20:44,540 Never mind them. 384 00:20:44,700 --> 00:20:47,220 But the neighbours... 385 00:20:49,000 --> 00:20:50,690 I know you have suffered. 386 00:20:51,540 --> 00:20:54,410 If we bear a clear conscience, people will respect us. 387 00:20:54,840 --> 00:20:56,730 Brother He... Urgent call. 388 00:20:56,850 --> 00:20:58,410 All constables report to the station immediately. 389 00:20:58,620 --> 00:20:59,180 What happened? 390 00:20:59,270 --> 00:21:00,380 Bandit Sun Long has appeared at last 391 00:21:00,490 --> 00:21:02,280 and is fighting with our men at the Temple of Chivalry. 392 00:21:02,500 --> 00:21:03,550 – You go back first. – Alright. 393 00:21:06,740 --> 00:21:07,570 Zhong Heng... 394 00:21:07,730 --> 00:21:09,290 I'll come back soon. 395 00:21:12,680 --> 00:21:14,790 What? Today is my birthday. 396 00:21:15,010 --> 00:21:16,620 My husband has taken leave. 397 00:21:16,820 --> 00:21:17,540 I know. 398 00:21:17,660 --> 00:21:19,900 But this is an order from the top. 399 00:21:20,020 --> 00:21:21,180 Never mind him. Let's go in. 400 00:21:21,600 --> 00:21:23,880 Madam, this is official business. He must go. 401 00:21:24,220 --> 00:21:25,380 If he doesn't, 402 00:21:25,530 --> 00:21:26,420 he might be fired. 403 00:21:26,580 --> 00:21:27,380 I don't care. 404 00:21:27,500 --> 00:21:28,980 Just as well he is rid of this job. 405 00:21:29,080 --> 00:21:30,130 Many friends and relatives are here for your birthday. 406 00:21:30,230 --> 00:21:31,190 How can you leave? 407 00:21:31,270 --> 00:21:32,420 Go in and entertain them, okay? 408 00:21:32,460 --> 00:21:33,460 Ying Hao, don't go... 409 00:21:33,580 --> 00:21:34,540 I'll be right back. 410 00:21:34,680 --> 00:21:35,480 Go... 411 00:21:35,610 --> 00:21:37,510 Ying Hao... 412 00:21:39,180 --> 00:21:41,620 I swear I'll never marry an official in my next life! 413 00:21:48,550 --> 00:21:50,280 You are so capable when arresting the hawkers. Go! 414 00:22:06,950 --> 00:22:08,330 You're here just in time. Go! 415 00:22:20,460 --> 00:22:22,840 Go away, or I'll kill him! 416 00:22:29,070 --> 00:22:30,390 Charge in right now. 417 00:22:30,900 --> 00:22:32,230 Then the hostage will be in danger. 418 00:22:32,510 --> 00:22:34,780 Never mind him. Don't you wanna score some brownie points? 419 00:22:35,450 --> 00:22:37,350 It's dangerous to charge in like this. 420 00:22:37,550 --> 00:22:39,790 Who's in charge here. You or me? 421 00:22:39,970 --> 00:22:41,740 Why don't we launch a surprise attack? 422 00:22:42,060 --> 00:22:45,370 Good, but you might not have the ability. 423 00:22:46,970 --> 00:22:49,220 Come, let's show him how good we are. 424 00:22:51,710 --> 00:22:53,530 Brother He, be careful. 425 00:22:56,770 --> 00:22:58,790 We plan to charge in separately. 426 00:22:59,020 --> 00:23:01,320 Once we extract the hostage, charge in immediately. 427 00:23:01,980 --> 00:23:02,500 Right. 428 00:23:02,610 --> 00:23:03,060 Let's go. 429 00:23:40,570 --> 00:23:43,490 Sun Long, you've been surrounded. 430 00:23:43,990 --> 00:23:45,090 You can't escape. 431 00:23:45,300 --> 00:23:46,930 Come out and surrender. 432 00:23:47,310 --> 00:23:48,630 Come in if you dare! 433 00:23:48,790 --> 00:23:50,110 At worst, we'll all die together. 434 00:23:50,270 --> 00:23:51,130 Don't be rash. 435 00:23:51,340 --> 00:23:52,700 We can talk this through. 436 00:23:54,190 --> 00:23:55,160 What's there to talk about? 437 00:23:55,270 --> 00:23:56,910 Will you let me go? 438 00:23:58,900 --> 00:24:01,740 Hey, don't take me as a fool. 439 00:24:02,270 --> 00:24:03,820 Don't be such a coward. 440 00:24:04,460 --> 00:24:05,910 Come on out if you have guts. 441 00:24:07,230 --> 00:24:08,250 Save the bullshit. 442 00:24:08,490 --> 00:24:10,320 Give me a horse and some money, 443 00:24:10,660 --> 00:24:11,900 or I'll kill him. 444 00:24:18,650 --> 00:24:20,780 Don't come near, or you'll die. 445 00:24:36,540 --> 00:24:37,300 Careful! 446 00:24:46,740 --> 00:24:49,030 Brother He! 447 00:24:50,300 --> 00:24:50,890 Quick! 448 00:25:08,070 --> 00:25:09,910 Come and save him, quick! 449 00:25:15,120 --> 00:25:16,760 Hurry! 450 00:25:18,860 --> 00:25:20,970 Come men, hurry! 451 00:25:21,090 --> 00:25:22,460 Chief, let's charge in now. 452 00:25:22,600 --> 00:25:25,130 No, the hostage is still inside. 453 00:25:26,440 --> 00:25:27,320 Let's see how good 454 00:25:27,440 --> 00:25:29,090 the three of them are. 455 00:25:29,460 --> 00:25:31,030 Come, men... 456 00:26:07,830 --> 00:26:08,540 Ying Hao! 457 00:26:22,030 --> 00:26:22,640 Stop him! 458 00:26:23,990 --> 00:26:25,060 Get out of my way! 459 00:26:25,420 --> 00:26:26,220 Stop! 460 00:26:26,660 --> 00:26:27,860 Take him away. 461 00:26:27,960 --> 00:26:28,360 Yes! 462 00:26:28,450 --> 00:26:31,300 I want to kill him! Out of my way! 463 00:26:31,620 --> 00:26:34,180 Shut up! The law will deal with him. 464 00:26:34,290 --> 00:26:35,840 How can you punish him on your own terms? 465 00:26:37,140 --> 00:26:37,700 Let's go. 466 00:26:37,810 --> 00:26:38,660 Yes. 467 00:26:43,800 --> 00:26:44,740 Are you alright? 468 00:26:44,850 --> 00:26:46,580 Yes, just shaken up. 469 00:26:46,680 --> 00:26:49,490 – I thought I was finished this time. – You were lucky. 470 00:27:22,480 --> 00:27:23,260 Chief Liu. 471 00:27:26,030 --> 00:27:26,980 Chief Liu, what is it? 472 00:27:27,100 --> 00:27:28,020 I want to see Lord Ge. 473 00:27:28,140 --> 00:27:29,700 Please wait. I'll announce you. 474 00:27:32,620 --> 00:27:34,050 Sir, Chief Liu wants to see you 475 00:27:34,160 --> 00:27:35,340 on a matter of utmost importance. 476 00:27:36,000 --> 00:27:36,920 Damn! 477 00:27:37,160 --> 00:27:39,130 Tell him I also have important matters on hand 478 00:27:39,220 --> 00:27:40,410 and ask him to get lost. 479 00:27:40,940 --> 00:27:41,400 Go on! 480 00:27:41,510 --> 00:27:42,230 Yes. 481 00:27:42,970 --> 00:27:44,030 Chief Liu, you... 482 00:27:44,220 --> 00:27:46,570 Sir, Bandit Sun Long has been caught. 483 00:27:48,420 --> 00:27:50,300 So what? Leave me alone! 484 00:27:50,460 --> 00:27:52,370 But on hearing the news, his brothers 485 00:27:52,500 --> 00:27:54,860 have come for a petition. 486 00:27:55,580 --> 00:27:57,740 Damn! I am busy! 487 00:27:58,980 --> 00:28:00,920 They said it's inconvenient in the daytime. 488 00:28:01,160 --> 00:28:04,220 Looks like they have brought gifts. 489 00:28:14,500 --> 00:28:18,820 Wei Wu. 490 00:28:18,940 --> 00:28:20,780 Bring the prisoner. 491 00:28:28,300 --> 00:28:31,580 Sun Long has killed an official and is inexcusable. 492 00:28:32,420 --> 00:28:35,730 But, considering it was self defense... 493 00:28:36,260 --> 00:28:38,500 he'll be imprisoned for three months. 494 00:28:38,980 --> 00:28:39,940 Thank you, Your Honour. 495 00:29:38,070 --> 00:29:38,810 Brother He... 496 00:29:39,830 --> 00:29:41,120 Don't be like this. 497 00:29:41,300 --> 00:29:42,020 Leave me alone! 498 00:29:42,170 --> 00:29:43,660 Keep calm! 499 00:29:43,870 --> 00:29:45,530 Keep calm... 500 00:29:46,060 --> 00:29:48,830 Our job is to get rid of outlaws. 501 00:29:49,220 --> 00:29:50,520 But they are doing quite the contrary. 502 00:29:50,800 --> 00:29:52,170 I'll fight them to the end! 503 00:29:52,840 --> 00:29:55,040 Brother He, Ying Hao's death 504 00:29:55,220 --> 00:29:57,400 is a result of Chief Liu's treachery. 505 00:29:57,520 --> 00:29:59,280 He was on to us the whole time. 506 00:29:59,860 --> 00:30:01,460 How could we prevail? 507 00:30:01,780 --> 00:30:03,580 So are you saying we should give up? 508 00:30:04,600 --> 00:30:07,810 How could we face Ying Hao? Speak... 509 00:30:15,760 --> 00:30:18,800 If we fought to the end, 510 00:30:20,100 --> 00:30:21,860 would you be with me? 511 00:30:24,980 --> 00:30:27,660 The officials have great power. 512 00:30:29,100 --> 00:30:32,100 Let's be wise and preserve our lives. 513 00:30:32,220 --> 00:30:34,940 What? 514 00:30:36,500 --> 00:30:37,700 Have you forgotten 515 00:30:38,300 --> 00:30:39,980 how the three of us swore 516 00:30:40,140 --> 00:30:41,290 to protect each other? 517 00:30:41,440 --> 00:30:43,870 Have you forgotten our ideals for being a constable? 518 00:30:46,590 --> 00:30:47,480 Yes... 519 00:30:48,660 --> 00:30:52,660 But ideals and reality are two different things. 520 00:30:53,820 --> 00:30:55,510 In this lawless society, 521 00:30:56,580 --> 00:30:58,230 justice is a sham. 522 00:30:59,060 --> 00:31:00,720 Justice always prevails. 523 00:31:01,420 --> 00:31:04,650 It's just that some people are cowards, 524 00:31:05,340 --> 00:31:07,380 making justice a sham. 525 00:31:08,700 --> 00:31:09,940 I am not afraid of death. 526 00:31:11,240 --> 00:31:13,750 If I could get rid of evil and crimes, 527 00:31:14,260 --> 00:31:15,480 I'd do it. 528 00:31:17,660 --> 00:31:20,800 Ying Hao's kind of death was for nothing 529 00:31:22,020 --> 00:31:24,390 and will only produce widows and orphans. 530 00:31:25,060 --> 00:31:27,930 Was it worth anything? 531 00:32:40,330 --> 00:32:41,540 – Madam... – Let me go! 532 00:32:41,860 --> 00:32:42,850 Let me go! 533 00:32:45,300 --> 00:32:48,210 I became a widow 534 00:32:48,460 --> 00:32:51,000 and my child became an orphan, just because of you! 535 00:32:51,190 --> 00:32:52,520 Let me go... 536 00:32:53,870 --> 00:32:55,000 I know how you feel. 537 00:32:57,000 --> 00:32:58,280 Take care of yourself. 538 00:32:59,080 --> 00:33:02,840 Let me go! Ying Hao will never forgive you! 539 00:33:05,340 --> 00:33:06,200 Come in. 540 00:33:30,420 --> 00:33:31,180 Bring it here. 541 00:33:35,220 --> 00:33:38,760 Your husband died young. 542 00:33:39,080 --> 00:33:41,370 I don't think you have enough money to bury him. 543 00:33:44,120 --> 00:33:44,920 Take it. 544 00:33:49,060 --> 00:33:49,740 Let's go. 545 00:33:49,880 --> 00:33:50,660 Okay. 546 00:33:51,410 --> 00:33:52,060 Wait! 547 00:33:53,860 --> 00:33:55,190 Though we are poor, 548 00:33:55,380 --> 00:33:57,240 we don't want your charity. 549 00:33:58,050 --> 00:33:59,560 You dare to refuse it? 550 00:34:00,460 --> 00:34:03,900 You do all this evil for money. 551 00:34:04,110 --> 00:34:06,870 We want no part of it. Go away! 552 00:34:07,980 --> 00:34:09,660 Damn! Let's go. 553 00:34:12,700 --> 00:34:15,070 This is a small token from us brothers. Please take it. 554 00:34:15,660 --> 00:34:16,730 My husband's life 555 00:34:16,940 --> 00:34:18,210 cannot be bought by money. 556 00:34:18,330 --> 00:34:18,740 Madam... 557 00:34:18,860 --> 00:34:20,400 Luo Zhang, let's go. 558 00:34:22,360 --> 00:34:23,260 Take care. 559 00:34:27,390 --> 00:34:28,520 You really want to go? 560 00:34:31,580 --> 00:34:32,630 Where are you off to? 561 00:34:33,660 --> 00:34:36,520 Back to my hometown, to raise my kid 562 00:34:36,990 --> 00:34:39,190 and live a simple life. 563 00:34:41,610 --> 00:34:43,040 Why be so pessimistic? 564 00:34:46,650 --> 00:34:48,360 I am a woman. 565 00:34:49,420 --> 00:34:52,950 In this macho world, 566 00:34:55,500 --> 00:34:57,160 how will I survive without a husband? 567 00:35:00,540 --> 00:35:04,440 Besides, this society thrives on power, not reason. 568 00:35:05,090 --> 00:35:07,340 I want to leave here 569 00:35:08,040 --> 00:35:11,320 and leave the painful memories behind. 570 00:35:13,670 --> 00:35:16,250 I made some clothes for your kid. 571 00:35:17,000 --> 00:35:17,890 Take them. 572 00:35:55,300 --> 00:35:56,460 Take care. 573 00:35:58,820 --> 00:36:01,260 Thank you. 574 00:36:11,180 --> 00:36:14,070 I'm going. You should be at peace. 575 00:36:14,320 --> 00:36:18,300 Taking up a good cause for the people, my husband died. 576 00:36:18,700 --> 00:36:20,550 Who can give him back to me? 577 00:36:25,450 --> 00:36:26,690 It's not your fault. 578 00:36:26,790 --> 00:36:28,040 Why blame yourself? 579 00:36:28,840 --> 00:36:30,980 If it weren't for me, why would he die? 580 00:36:32,790 --> 00:36:33,880 Why don't you give up being a constable? 581 00:36:33,980 --> 00:36:35,340 Hey, let's both quit and return to our hometown together. 582 00:36:35,720 --> 00:36:37,730 I want to be an upright official 583 00:36:37,900 --> 00:36:39,290 so everyone will know that 584 00:36:39,700 --> 00:36:41,180 righteous officials still exist. 585 00:36:41,290 --> 00:36:42,290 What difference will it make? 586 00:36:42,420 --> 00:36:44,910 All the same, they'd end up as victims of evil ministers. 587 00:36:45,500 --> 00:36:46,380 You need say no more. 588 00:36:46,460 --> 00:36:47,700 I have made up my mind. 589 00:36:47,860 --> 00:36:50,170 It won't work unless our lot mixes in with the bad guys. 590 00:36:50,550 --> 00:36:51,290 What are you saying? 591 00:36:51,540 --> 00:36:53,070 As they say: "Birds of a feather flock together." 592 00:36:53,240 --> 00:36:55,590 If not, you'll be the next. 593 00:36:57,220 --> 00:36:58,700 A hero is upright. 594 00:36:58,940 --> 00:37:00,740 He can lose his life, but not his honour. 595 00:37:01,100 --> 00:37:02,260 I'll not give in. 596 00:37:02,520 --> 00:37:04,560 You risk your life to catch criminals, 597 00:37:04,820 --> 00:37:08,170 yet a murderer is only imprisoned for three months. 598 00:37:08,440 --> 00:37:09,820 How are you going to fight against them? 599 00:37:11,610 --> 00:37:14,190 Though the law and justice didn't work, 600 00:37:14,930 --> 00:37:16,250 my fist is my justice. 601 00:37:16,700 --> 00:37:17,720 Help... 602 00:37:20,260 --> 00:37:21,320 Let go! 603 00:37:23,240 --> 00:37:24,590 Help! 604 00:37:28,580 --> 00:37:31,800 Help! Let go! Don't... 605 00:37:37,160 --> 00:37:38,140 Let go! 606 00:37:39,760 --> 00:37:41,060 Help! 607 00:37:42,540 --> 00:37:43,530 Don't... 608 00:37:44,520 --> 00:37:45,560 Let go! 609 00:37:50,230 --> 00:37:51,480 Help! 610 00:37:54,700 --> 00:37:57,340 Help! Let go! 611 00:37:58,380 --> 00:37:59,140 Let go! 612 00:38:00,600 --> 00:38:01,620 Help! 613 00:38:05,530 --> 00:38:06,440 Don't... 614 00:38:11,550 --> 00:38:14,140 Let go! Help! 615 00:38:21,530 --> 00:38:23,590 Help! 616 00:38:30,080 --> 00:38:32,360 Let go! 617 00:38:35,710 --> 00:38:36,500 Don't run! 618 00:38:38,240 --> 00:38:39,850 Don't run! 619 00:38:48,800 --> 00:38:51,010 Come... 620 00:39:19,480 --> 00:39:20,860 Miss... 621 00:39:20,990 --> 00:39:24,140 Stand still... 622 00:39:24,850 --> 00:39:25,850 Miss... 623 00:39:28,080 --> 00:39:30,350 Don't run! 624 00:39:30,470 --> 00:39:31,250 Halt! 625 00:39:35,840 --> 00:39:36,740 Stop, please! 626 00:39:36,860 --> 00:39:37,700 At worst, I'll go to jail. 627 00:39:37,800 --> 00:39:39,020 That'll be too good for you! 628 00:39:43,530 --> 00:39:44,550 What do you want? 629 00:39:44,660 --> 00:39:46,440 To make you a cripple. 630 00:40:02,780 --> 00:40:03,940 This is Chief Liu's territory. 631 00:40:04,100 --> 00:40:05,020 Go to hell! 632 00:40:07,620 --> 00:40:08,980 You again! 633 00:40:10,760 --> 00:40:12,760 Stop... You are a mad dog! 634 00:40:12,890 --> 00:40:15,440 Do you want to get fired? 635 00:40:17,140 --> 00:40:18,030 Are you blind? 636 00:40:18,170 --> 00:40:20,200 I don't know what you are saying. 637 00:40:20,520 --> 00:40:22,250 Stop pretending. 638 00:40:24,680 --> 00:40:26,250 Don't be rash! 639 00:40:26,420 --> 00:40:27,670 Rash? I'm going to arrest you. 640 00:40:27,850 --> 00:40:29,930 You dare? 641 00:40:30,060 --> 00:40:31,030 Well, can't I? 642 00:40:33,660 --> 00:40:34,780 He is barking up the wrong tree. 643 00:40:34,900 --> 00:40:36,820 Right! We did our job for nothing. 644 00:40:36,930 --> 00:40:38,660 We'll starve if we go on like this. 645 00:40:38,780 --> 00:40:39,430 Tell Chief Liu. 646 00:40:39,580 --> 00:40:41,030 Chief Liu, what should we do? 647 00:40:41,120 --> 00:40:41,700 Shut up! 648 00:40:48,940 --> 00:40:50,740 Hard to believe I can't handle him. 649 00:40:52,600 --> 00:40:54,500 Brother He, watch it. 650 00:40:54,630 --> 00:40:56,600 You'll suffer for it if you go against them. 651 00:40:56,840 --> 00:40:58,240 We all die sooner or later. 652 00:40:58,380 --> 00:41:00,280 It's up to fate to decide when, 653 00:41:00,500 --> 00:41:02,160 but we must die a glorious death 654 00:41:02,340 --> 00:41:03,540 and we should charter our destiny. 655 00:41:03,700 --> 00:41:05,620 Brother He, I agreed you can go against the robbers, 656 00:41:05,740 --> 00:41:06,940 but can you go against the officials? 657 00:41:07,750 --> 00:41:10,380 Haven't you heard of "survival of the fittest"? 658 00:41:12,310 --> 00:41:15,000 You of all people talk to me about that? 659 00:41:15,380 --> 00:41:16,670 You are a man. 660 00:41:16,940 --> 00:41:17,820 Why be afraid of them? 661 00:41:17,940 --> 00:41:18,680 I am not afraid. 662 00:41:19,390 --> 00:41:21,220 I also had my ideals. 663 00:41:22,310 --> 00:41:25,850 But... is it worth dying 664 00:41:27,300 --> 00:41:28,740 in this world without justice? 665 00:41:29,320 --> 00:41:32,600 Besides, I have my family. 666 00:41:32,750 --> 00:41:35,220 I... need to go on living. 667 00:41:40,300 --> 00:41:42,270 If you are so afraid of those corrupt officials, 668 00:41:42,900 --> 00:41:45,450 why be a constable in the first place? 669 00:41:50,920 --> 00:41:54,240 I just wanted a job and to provide for my family. 670 00:41:55,470 --> 00:41:58,270 Providing for your family... Survival of the fittest... 671 00:41:59,780 --> 00:42:01,080 From now onwards, 672 00:42:01,180 --> 00:42:02,280 we'll go separate ways. 673 00:42:02,440 --> 00:42:02,940 Brother He... 674 00:42:03,800 --> 00:42:06,230 I won't be weak like you, shying away. 675 00:42:06,500 --> 00:42:08,880 As long as I live, I won't bow to evil. 676 00:42:09,060 --> 00:42:10,600 Brother He... 677 00:42:44,640 --> 00:42:45,680 Why did you want to see me? 678 00:42:45,860 --> 00:42:46,770 I... 679 00:42:47,630 --> 00:42:48,500 Please sit. 680 00:42:59,400 --> 00:43:00,790 Just tell me. 681 00:43:01,450 --> 00:43:04,080 I... want to leave here. 682 00:43:05,860 --> 00:43:07,460 They want to force me to be a part of them. 683 00:43:07,800 --> 00:43:09,950 I want to quit this job. 684 00:43:12,150 --> 00:43:13,080 Just as well. 685 00:43:13,380 --> 00:43:15,710 But they won't let me go easily. 686 00:43:16,570 --> 00:43:18,510 I don't even dare to go home now. 687 00:43:20,980 --> 00:43:23,060 On my behalf, please hand this money to my family. 688 00:43:24,000 --> 00:43:25,830 Tell them I've left this place 689 00:43:27,420 --> 00:43:29,980 and that I'll fetch them later. 690 00:43:35,740 --> 00:43:38,500 This is my resignation. Please hand it in for me. 691 00:43:41,020 --> 00:43:42,380 Why is my name there? 692 00:43:43,370 --> 00:43:46,070 It's from me to you. 693 00:43:46,410 --> 00:43:48,140 Please tell Chief Liu 694 00:43:49,310 --> 00:43:50,040 I... 695 00:43:52,020 --> 00:43:53,450 I don't want to get you involved. 696 00:43:55,090 --> 00:43:57,960 I'm going. 697 00:43:58,420 --> 00:43:59,080 Luo Zhang. 698 00:44:02,440 --> 00:44:05,540 Farewell and take care. 699 00:44:05,800 --> 00:44:06,560 Luo Zhang... 700 00:44:17,190 --> 00:44:19,290 Dear Brother Zhong Heng, 701 00:44:19,560 --> 00:44:21,490 thank you for the drawings of the treasury 702 00:44:21,600 --> 00:44:24,220 and the guard posts. 703 00:44:24,580 --> 00:44:27,510 Further to discussion, we've decided to follow your plan 704 00:44:27,620 --> 00:44:29,740 and storm the treasury on 15th of August. 705 00:44:30,080 --> 00:44:31,810 We look forward to your support 706 00:44:31,940 --> 00:44:33,320 and enclose a hundred taels of gold. 707 00:44:33,460 --> 00:44:35,400 You'll be further rewarded after the heist 708 00:44:35,520 --> 00:44:36,320 Quick... 709 00:44:37,720 --> 00:44:38,860 Catch him! 710 00:44:49,140 --> 00:44:49,800 Bring him back! 711 00:44:49,910 --> 00:44:50,440 Yes! 712 00:45:28,100 --> 00:45:29,000 You beast! 713 00:45:29,210 --> 00:45:31,110 Why frame me? 714 00:45:33,700 --> 00:45:34,780 You have some guts. 715 00:45:34,900 --> 00:45:37,040 You dare to rob the treasury? 716 00:45:37,360 --> 00:45:38,100 Arrest him! 717 00:45:38,210 --> 00:45:38,800 Yes! 718 00:45:42,300 --> 00:45:43,160 Don't come near! 719 00:45:43,620 --> 00:45:45,780 This is between Chief Liu and me. 720 00:45:45,890 --> 00:45:46,830 It's none of your business. 721 00:45:47,110 --> 00:45:48,720 Don't force my hand to kill! 722 00:45:50,280 --> 00:45:51,860 Whoever gets him will be heavily rewarded. 723 00:45:53,260 --> 00:45:54,130 Grab him! 724 00:46:56,680 --> 00:46:57,420 Grab him! 725 00:47:10,210 --> 00:47:11,020 Hurry! 726 00:47:11,180 --> 00:47:12,580 Grab him! 727 00:47:20,820 --> 00:47:22,100 You still want to resist arrest? 728 00:47:26,700 --> 00:47:27,340 Bring him back. 729 00:47:27,450 --> 00:47:28,070 Yes! 730 00:47:29,220 --> 00:47:30,170 Let's go. 731 00:47:43,020 --> 00:47:45,790 Sir, now that we're rid of him, 732 00:47:46,020 --> 00:47:47,400 there'll be peace. 733 00:47:47,640 --> 00:47:48,180 Yes. 734 00:47:48,310 --> 00:47:51,020 It's all your good idea. 735 00:47:51,140 --> 00:47:51,740 You're too kind. 736 00:47:51,860 --> 00:47:54,460 Now we can do great things. 737 00:47:54,580 --> 00:47:55,500 Yes. 738 00:47:56,700 --> 00:47:59,640 He Zhong Heng was looking for trouble himself. 739 00:47:59,900 --> 00:48:03,180 It's survival of the fittest. 740 00:48:03,360 --> 00:48:05,720 He deserved to die. 741 00:48:05,860 --> 00:48:06,690 Right... 742 00:48:07,820 --> 00:48:10,520 How should we deal with him? 743 00:48:10,860 --> 00:48:12,190 I have my plans. 744 00:48:14,180 --> 00:48:14,870 What are you doing? 745 00:48:15,860 --> 00:48:18,220 Nothing... 746 00:48:19,660 --> 00:48:22,040 You did a great job this time. 747 00:48:22,280 --> 00:48:24,310 This silver is for you. 748 00:48:28,380 --> 00:48:29,740 What? Too little? 749 00:48:32,600 --> 00:48:33,900 You don't want it? 750 00:48:35,540 --> 00:48:38,420 Take it. Many people don't get this kind of a chance. 751 00:48:38,520 --> 00:48:41,510 Thanks... but no thanks. 752 00:48:42,500 --> 00:48:45,120 I only hope my family will be released soon. 753 00:48:46,180 --> 00:48:47,820 I would be satisfied with that. 754 00:48:48,200 --> 00:48:50,060 What? 755 00:48:50,200 --> 00:48:51,960 Why have you detained his whole family? 756 00:48:52,500 --> 00:48:53,900 One is enough. 757 00:48:54,140 --> 00:48:54,900 Let them all go. 758 00:48:54,980 --> 00:48:56,130 Yes... 759 00:48:58,020 --> 00:49:00,150 Luo Zhang, if you listen to me, 760 00:49:00,350 --> 00:49:03,360 I'll be easy on you. As for your family... 761 00:49:04,060 --> 00:49:05,500 I'll send them back. 762 00:49:05,610 --> 00:49:06,780 Don't worry. 763 00:49:08,560 --> 00:49:10,450 It's okay. Go... 764 00:49:14,060 --> 00:49:15,000 Thank you. 765 00:49:35,430 --> 00:49:37,160 Bring the prisoner! 766 00:49:41,900 --> 00:49:43,570 He Zhong Heng, as a constable 767 00:49:43,660 --> 00:49:45,140 you've broken the law 768 00:49:45,270 --> 00:49:46,860 and conspired with robbers to rob the treasury. 769 00:49:46,980 --> 00:49:48,300 You're relieved of your post. 770 00:49:49,210 --> 00:49:51,410 And sentenced to thirty years' imprisonment. 771 00:49:51,500 --> 00:49:52,380 You cur! 772 00:49:52,840 --> 00:49:53,740 Take him away at once! 773 00:49:54,860 --> 00:49:55,730 Take him away! 774 00:50:01,950 --> 00:50:05,120 Mr. He, things change. 775 00:50:06,590 --> 00:50:08,250 Didn't you say you'll fix me? 776 00:50:09,420 --> 00:50:10,610 Well, come on. 777 00:50:11,080 --> 00:50:13,080 Let me see how good you are! 778 00:50:15,330 --> 00:50:18,010 Grab him! 779 00:50:20,800 --> 00:50:22,950 I said, once a prisoner is sent here, 780 00:50:23,040 --> 00:50:25,690 I can do anything I like with him. 781 00:50:26,940 --> 00:50:28,420 Understand? 782 00:50:30,740 --> 00:50:31,300 Bring him here. 783 00:50:31,420 --> 00:50:32,260 Yes. 784 00:50:33,130 --> 00:50:33,870 Get up. 785 00:50:35,130 --> 00:50:35,800 Kneel! 786 00:50:36,060 --> 00:50:38,180 Kneel... 787 00:50:38,550 --> 00:50:40,250 I kneel only to heaven, king, and teacher. 788 00:50:40,370 --> 00:50:41,530 Not to a cur like you! 789 00:50:41,660 --> 00:50:42,250 Beat him! 790 00:50:50,060 --> 00:50:51,200 Beat him till he kneels. 791 00:50:51,320 --> 00:50:51,860 Yes. 792 00:50:55,630 --> 00:50:56,740 Kneel... 793 00:50:59,220 --> 00:51:00,220 With all your might! 794 00:51:06,940 --> 00:51:10,720 You go against yourself when you go against me. 795 00:51:16,140 --> 00:51:18,060 Come on, just kill me. 796 00:51:19,540 --> 00:51:22,040 I am not through with you yet. 797 00:51:22,980 --> 00:51:25,930 Death would be easy for you. Come, men! 798 00:51:26,660 --> 00:51:29,270 Put him together with the prisoners 799 00:51:29,540 --> 00:51:30,980 caught by him. 800 00:51:33,700 --> 00:51:36,780 Let them have a party with him. 801 00:52:39,800 --> 00:52:40,440 Wait! 802 00:52:41,670 --> 00:52:44,620 Don't kill him. Chief Liu isn't through with him yet. 803 00:52:45,410 --> 00:52:46,280 Let's go. 804 00:52:52,050 --> 00:52:54,180 I was imprisoned and hit in the groin. 805 00:52:54,330 --> 00:52:55,860 You'll suffer the same thing today. 806 00:52:58,190 --> 00:52:59,150 Stop! 807 00:53:04,020 --> 00:53:06,970 What are you doing? Want to kill him? 808 00:53:08,020 --> 00:53:11,200 Dammit, aren't you human? 809 00:53:11,560 --> 00:53:14,000 Don't you see he is heavily wounded? 810 00:53:16,280 --> 00:53:19,820 Go wash his wounds with your pee. 811 00:53:42,120 --> 00:53:46,200 My turn to teach you a lesson. 812 00:53:57,960 --> 00:53:58,750 Brother Long... 813 00:54:10,460 --> 00:54:11,450 Smells good... 814 00:54:51,720 --> 00:54:53,500 What are you doing? 815 00:54:54,680 --> 00:54:55,610 Stop! 816 00:55:06,020 --> 00:55:07,060 Let me go... 817 00:55:12,550 --> 00:55:13,840 Go and tell Fifth Master 818 00:55:14,100 --> 00:55:15,220 I want that bastard gotten rid of. 819 00:55:15,340 --> 00:55:17,150 I'll pay whatever he wants! 820 00:55:17,510 --> 00:55:19,000 Have you collected the goods? 821 00:55:19,180 --> 00:55:19,810 Yes. 822 00:55:19,900 --> 00:55:21,950 Fifth Master said not to give him anything to eat. 823 00:55:22,050 --> 00:55:23,160 Okay. 824 00:55:32,820 --> 00:55:33,470 Move! 825 00:55:34,870 --> 00:55:36,040 Go inside! 826 00:56:33,940 --> 00:56:35,220 Speak up. 827 00:56:35,320 --> 00:56:36,300 Thank you. 828 00:56:43,780 --> 00:56:45,150 Zhong Heng, you... 829 00:56:55,100 --> 00:56:58,440 How could you fight against the officials? 830 00:57:03,460 --> 00:57:05,040 Why didn't you listen to me? 831 00:57:05,830 --> 00:57:07,910 In this corrupt society, 832 00:57:08,380 --> 00:57:11,090 justice can't be gotten with mere principles. 833 00:57:12,340 --> 00:57:13,750 Well, I still have faith 834 00:57:14,480 --> 00:57:15,840 that justice will prevail. 835 00:57:16,100 --> 00:57:18,120 If that were true, 836 00:57:18,500 --> 00:57:19,900 you wouldn't be here now. 837 00:57:20,140 --> 00:57:21,560 Ying Hao wouldn't have died for nothing. 838 00:57:21,700 --> 00:57:23,950 Luo Zhang would not have sold himself out. 839 00:57:26,300 --> 00:57:28,180 Don't mention that bastard. 840 00:57:28,900 --> 00:57:31,580 Did you know he was coerced? 841 00:57:32,710 --> 00:57:34,460 I said, don't mention him! 842 00:57:39,260 --> 00:57:40,530 What would you do 843 00:57:40,980 --> 00:57:43,730 if you were the one who were held hostage by that bastard? 844 00:57:49,950 --> 00:57:53,870 I'd rather die than be a dog. 845 00:57:54,520 --> 00:57:56,450 Do you think the problem will be solved just by dying? 846 00:58:00,520 --> 00:58:01,800 You are too selfish. 847 00:58:02,810 --> 00:58:04,120 Have you ever thought about 848 00:58:04,370 --> 00:58:07,310 what would happen to me if you died? 849 00:58:12,660 --> 00:58:14,300 You'd better stay away from here as far as possible. 850 00:58:15,930 --> 00:58:17,040 Find someone and remarry. 851 00:58:21,040 --> 00:58:22,110 Thirty years... 852 00:58:23,940 --> 00:58:26,360 I don't know if I'll live that long. 853 00:58:29,710 --> 00:58:33,800 Don't worry. I'll redress an injustice for you. 854 00:58:35,400 --> 00:58:39,840 Redress? To those corrupt officials? 855 00:58:42,520 --> 00:58:43,330 Of course not. 856 00:58:43,690 --> 00:58:45,970 There's an imperial envoy 857 00:58:46,100 --> 00:58:48,090 who'll be coming here to canvass the peoples' sentiment. 858 00:58:48,530 --> 00:58:50,620 I hear he is honest and righteous. 859 00:58:50,960 --> 00:58:52,870 I plan to present my case to him. 860 00:58:53,360 --> 00:58:56,200 No matter what happens, you ought to survive 861 00:58:56,490 --> 00:58:58,350 and testify against that corrupt official. 862 00:58:58,530 --> 00:58:59,690 Damn it! 863 00:59:02,020 --> 00:59:03,640 Want to sue me? 864 00:59:06,257 --> 00:59:06,740 Kill her. 865 00:59:07,460 --> 00:59:08,420 Help! 866 00:59:12,740 --> 00:59:13,650 You want to run away? 867 00:59:23,490 --> 00:59:25,860 Let me down... 868 00:59:29,280 --> 00:59:30,420 Help! 869 00:59:41,830 --> 00:59:43,380 Is there any law? Murdering in broad daylight! 870 00:59:43,500 --> 00:59:44,820 Report to the court immediately! 871 00:59:44,920 --> 00:59:45,710 What are you looking at? 872 00:59:47,050 --> 00:59:48,000 Here... 873 00:59:51,000 --> 00:59:51,480 Where? 874 00:59:51,580 --> 00:59:52,370 Here... 875 00:59:52,480 --> 00:59:53,340 Hurry and go. 876 00:59:55,330 --> 00:59:56,660 The official is here. Hurry and go! 877 01:00:02,600 --> 01:00:03,580 Come in and have a look. 878 01:00:03,700 --> 01:00:06,620 They ran that way. 879 01:00:06,730 --> 01:00:07,180 Follow me. 880 01:00:07,300 --> 01:00:07,780 Yes. 881 01:00:13,590 --> 01:00:15,480 Good work. You'll all be rewarded. 882 01:00:17,540 --> 01:00:20,000 It's been said that the imperial envoy 883 01:00:20,140 --> 01:00:21,630 will be here soon. 884 01:00:22,060 --> 01:00:25,780 Families of the prisoners plan to file complaints. 885 01:00:26,450 --> 01:00:28,580 How should we handle them? 886 01:00:33,020 --> 01:00:34,930 Let's be ruthless. 887 01:00:35,370 --> 01:00:37,540 I plan get rid of them. 888 01:00:40,560 --> 01:00:43,410 Then more people will be killed? 889 01:00:44,380 --> 01:00:47,220 They have to be uprooted to prevent future trouble. 890 01:00:47,440 --> 01:00:49,310 Especially that He Zhong Heng. 891 01:00:52,780 --> 01:00:54,310 Sun Long. 892 01:00:57,260 --> 01:00:58,730 What is it? 893 01:00:59,180 --> 01:01:01,230 Don't you see I'm sleeping? 894 01:01:01,400 --> 01:01:02,860 Fifth Master wants to see you. 895 01:01:05,360 --> 01:01:06,480 Didn't you say that 896 01:01:06,780 --> 01:01:08,850 you want to kill He Zhong Heng with your own hands 897 01:01:08,960 --> 01:01:10,300 and are willing to pay? 898 01:01:11,580 --> 01:01:12,870 How much can you pay for that? 899 01:01:13,370 --> 01:01:15,800 As much as you want. How about that? 900 01:01:17,700 --> 01:01:19,430 Good... 901 01:01:19,580 --> 01:01:22,920 There will be a thorough clean up in this prison. 902 01:01:23,100 --> 01:01:25,820 These bamboo sticks are for your brothers. 903 01:01:25,950 --> 01:01:27,680 Five hundred taels of silver each. 904 01:01:28,300 --> 01:01:30,320 So expensive? 905 01:01:30,940 --> 01:01:32,310 Immunity stick. 906 01:02:44,050 --> 01:02:45,270 May heaven bless. 907 01:02:46,020 --> 01:02:47,740 My wife could help exonerate me. 908 01:02:52,260 --> 01:02:53,220 Take it. 909 01:02:53,260 --> 01:02:53,940 Thank you. 910 01:02:55,540 --> 01:02:56,210 Thank you. 911 01:03:06,540 --> 01:03:07,660 What is it, Constable He? 912 01:03:07,770 --> 01:03:09,730 Are you comfortable staying here? 913 01:03:13,180 --> 01:03:13,810 What is it? 914 01:03:14,290 --> 01:03:16,680 Why don't you greet your old friend? 915 01:03:16,860 --> 01:03:18,630 I don't have friends without integrity like you. 916 01:03:19,780 --> 01:03:22,360 What's the price of integrity? Idiot. 917 01:03:22,780 --> 01:03:23,910 I advised you before 918 01:03:24,340 --> 01:03:26,770 and you didn't listen to me. 919 01:03:27,650 --> 01:03:29,480 Serves you right. You must regret this. 920 01:03:30,020 --> 01:03:31,020 You beast! 921 01:03:33,590 --> 01:03:34,940 Still trying to be put on airs? 922 01:03:38,300 --> 01:03:41,220 You've deteriorated. I'll fight you to the death! 923 01:03:51,690 --> 01:03:52,920 It's all because of you 924 01:03:53,560 --> 01:03:55,970 that we haven't had the chance of making a fast buck. 925 01:03:56,330 --> 01:03:58,780 Let me thank you on behalf of the brothers. 926 01:04:17,140 --> 01:04:18,850 Calm down... Listen to me. 927 01:04:20,550 --> 01:04:21,640 Your wife is dead. 928 01:04:23,460 --> 01:04:24,350 How come? 929 01:04:24,550 --> 01:04:25,700 Killed by Chief Liu. 930 01:04:27,810 --> 01:04:28,470 Why? 931 01:04:29,280 --> 01:04:30,690 He wouldn't even let her go? 932 01:04:31,870 --> 01:04:33,430 Because she wanted to file a complaint for you. 933 01:04:52,390 --> 01:04:54,340 Beaten like this, as good as dead... 934 01:04:54,440 --> 01:04:55,490 Never mind him. Go... 935 01:05:01,460 --> 01:05:03,860 If you have the chance to get out of here, 936 01:05:04,740 --> 01:05:08,940 go away as far as possible and never come back. 937 01:05:13,220 --> 01:05:15,910 Whether you can get out or not, 938 01:05:16,620 --> 01:05:18,130 I've prepared for you at the temple 939 01:05:18,580 --> 01:05:20,890 some daily necessities. 940 01:05:22,080 --> 01:05:23,850 I've been watched all day. 941 01:05:25,000 --> 01:05:27,380 These are all I could bring to you. 942 01:05:30,380 --> 01:05:31,470 Take care. 943 01:05:34,900 --> 01:05:35,500 Luo Zhang... 944 01:05:51,750 --> 01:05:53,050 Be smart. 945 01:06:20,780 --> 01:06:23,130 I'll be out of prison in two days' time. 946 01:06:23,970 --> 01:06:24,770 Congratulations. 947 01:06:24,900 --> 01:06:25,900 Hurry and come back. 948 01:06:26,420 --> 01:06:27,980 Don't say unlucky things. 949 01:06:45,530 --> 01:06:47,330 What are you doing? 950 01:06:48,660 --> 01:06:50,220 I'll be out of the prison in two days. 951 01:06:50,380 --> 01:06:51,620 What are you doing? 952 01:06:55,260 --> 01:06:57,280 I'm not leaving... 953 01:07:03,930 --> 01:07:08,710 Why didn't you get them? I'm not leaving... 954 01:07:11,250 --> 01:07:12,530 Please... 955 01:07:14,120 --> 01:07:20,570 Master... Spare me... 956 01:07:20,790 --> 01:07:23,910 Master... Spare me... 957 01:07:25,740 --> 01:07:27,950 Go... 958 01:07:29,110 --> 01:07:30,860 I'm not going... 959 01:07:31,550 --> 01:07:35,030 Let go of me! I'm not going... 960 01:07:37,780 --> 01:07:39,380 I'm not going... 961 01:07:39,520 --> 01:07:41,140 Hey, did you say something? 962 01:07:41,250 --> 01:07:43,020 Let go of me... 963 01:07:46,100 --> 01:07:47,160 Please help... 964 01:08:04,760 --> 01:08:09,020 I am the chief of robbers and you are a constable. 965 01:08:09,140 --> 01:08:10,920 What if you caught me? 966 01:08:11,600 --> 01:08:13,420 Tonight I'll be out of the prison 967 01:08:13,960 --> 01:08:15,920 and you have to die here. 968 01:08:18,391 --> 01:08:19,626 You've made me blind 969 01:08:19,804 --> 01:08:21,300 and I have to take your life to pay for it. 970 01:08:21,420 --> 01:08:23,991 You killed my brother. Who's going to pay for that? 971 01:08:24,231 --> 01:08:26,595 You still have a loud mouth. 972 01:11:08,364 --> 01:11:10,755 Go over... 973 01:11:16,933 --> 01:11:19,902 Archers, ready! 974 01:11:20,471 --> 01:11:21,146 Shoot! 975 01:11:26,675 --> 01:11:27,688 Don't kill me... 976 01:11:38,257 --> 01:11:38,980 Shoot! 977 01:11:46,311 --> 01:11:46,924 Shoot! 978 01:12:33,280 --> 01:12:34,444 It's alright in here. 979 01:12:34,755 --> 01:12:36,346 Get someone to pick up the bodies. 980 01:12:36,460 --> 01:12:37,395 – Yes. – Hurry and go... 981 01:12:38,580 --> 01:12:39,700 Is Master Sun out yet? 982 01:12:39,820 --> 01:12:40,620 No. 983 01:12:40,820 --> 01:12:41,780 Go and prepare some food. 984 01:12:41,900 --> 01:12:43,733 I must drink with Master Sun. 985 01:12:47,102 --> 01:12:49,093 Four, five, six, big! 986 01:12:49,697 --> 01:12:50,540 You lose. 987 01:12:51,140 --> 01:12:51,857 Coming... 988 01:12:52,408 --> 01:12:53,688 Go, be there right away. 989 01:12:55,395 --> 01:12:57,120 Well? No more grudges? 990 01:13:46,684 --> 01:13:47,820 Feel better? 991 01:13:55,493 --> 01:13:56,275 Master He... 992 01:14:06,000 --> 01:14:09,420 Master He... Don't kill me... 993 01:14:09,580 --> 01:14:12,008 I want you to know what it feels like being tortured. 994 01:14:13,253 --> 01:14:15,146 Master He, from tomorrow onwards, 995 01:14:15,271 --> 01:14:18,533 I'll turn over a new leaf. 996 01:14:19,484 --> 01:14:22,675 Master He, spare me. It's not my fault... 997 01:14:22,800 --> 01:14:25,555 I just follow instructions. 998 01:14:26,533 --> 01:14:27,420 Too late! 999 01:14:49,546 --> 01:14:50,791 Send the carriage over. 1000 01:14:50,995 --> 01:14:52,346 Hurry... 1001 01:14:53,973 --> 01:14:55,048 Hurry... 1002 01:14:56,097 --> 01:14:58,462 Take it away. Bring the third carriage over. 1003 01:15:00,915 --> 01:15:02,020 Hurry... 1004 01:15:03,857 --> 01:15:04,880 Hurry... 1005 01:15:15,940 --> 01:15:17,780 TEMPLE OF CHIVALRY 1006 01:16:02,275 --> 01:16:03,591 You corrupt officer! 1007 01:16:30,382 --> 01:16:32,924 Help... 1008 01:16:33,297 --> 01:16:35,377 What is it? 1009 01:16:38,631 --> 01:16:40,800 I just had a nightmare. Let's go... 1010 01:16:40,980 --> 01:16:41,555 Yes. 1011 01:16:42,820 --> 01:16:43,660 – Let's go. – Yes. 1012 01:17:04,670 --> 01:17:06,097 – Attack! – Get him inside! 1013 01:17:33,220 --> 01:17:34,506 – What to do? – Call for help! 1014 01:17:34,780 --> 01:17:37,253 What are you doing here? Go! 1015 01:17:37,351 --> 01:17:39,020 Go! 1016 01:17:41,342 --> 01:17:42,408 Go! 1017 01:18:35,111 --> 01:18:36,720 See, another one got killed! 1018 01:18:36,871 --> 01:18:38,906 Master, don't move. Keep quiet. 1019 01:20:33,780 --> 01:20:37,300 You can't get away... 1020 01:20:47,795 --> 01:20:49,260 Chase him! 1021 01:20:49,751 --> 01:20:51,031 Hurry... 1022 01:20:59,617 --> 01:21:02,151 Don't come over or I'll kill him! 1023 01:21:02,542 --> 01:21:03,404 Don't be mistaken. 1024 01:21:03,528 --> 01:21:06,177 This is Chief Liu's idea. I have nothing to do with it. 1025 01:21:06,320 --> 01:21:06,960 Go! 1026 01:21:08,640 --> 01:21:09,502 Hurry... 1027 01:21:11,351 --> 01:21:13,440 Don't follow me or I'll kill him! 1028 01:21:13,706 --> 01:21:16,720 Go away, make way... 1029 01:21:21,564 --> 01:21:22,542 The Temple of Chivalry is up ahead. 1030 01:21:22,640 --> 01:21:23,560 Take some men and ambush him. 1031 01:21:23,660 --> 01:21:24,817 The rest will follow me. 1032 01:21:41,742 --> 01:21:47,580 Stand still! Catch him! 1033 01:21:49,422 --> 01:21:50,320 You are coming over! 1034 01:21:52,231 --> 01:21:52,977 Brother He... 1035 01:21:53,777 --> 01:21:54,515 What is it? 1036 01:21:54,740 --> 01:21:55,591 Nothing... 1037 01:22:00,462 --> 01:22:01,780 Don't come over... 1038 01:22:02,302 --> 01:22:03,706 I have stayed alive till today 1039 01:22:03,980 --> 01:22:05,220 to be able to see the imperial envoy 1040 01:22:05,351 --> 01:22:06,951 to report your wrongdoings, 1041 01:22:07,240 --> 01:22:08,506 and to prove my innocence. 1042 01:22:09,075 --> 01:22:10,613 Don't force me to kill again. 1043 01:22:11,004 --> 01:22:14,275 Don't be rash. Stay away... 1044 01:22:15,226 --> 01:22:16,835 Make way... Go... 1045 01:22:17,191 --> 01:22:18,453 Go... 1046 01:22:27,457 --> 01:22:29,502 Go? What happened? 1047 01:22:30,160 --> 01:22:30,986 Go? 1048 01:22:39,306 --> 01:22:42,533 You are the god of justice. 1049 01:22:43,351 --> 01:22:44,666 I kneel to you 1050 01:22:45,660 --> 01:22:48,017 and beg you to uphold justice. 1051 01:23:00,980 --> 01:23:03,466 So long as you let me go, I'll promise you anything. 1052 01:23:05,964 --> 01:23:07,084 Let me tell you honestly. 1053 01:23:07,226 --> 01:23:08,620 No matter what, you won't be able to escape. 1054 01:23:08,737 --> 01:23:09,848 Stop shouting or I'll kill you. 1055 01:23:15,208 --> 01:23:15,973 Split up. 1056 01:23:16,986 --> 01:23:18,380 Force him out. 1057 01:23:18,500 --> 01:23:19,066 Yes. 1058 01:23:20,471 --> 01:23:21,404 What about me? 1059 01:23:21,620 --> 01:23:22,980 You are unreliable. 1060 01:23:23,100 --> 01:23:24,026 Stay here. 1061 01:24:25,368 --> 01:24:26,460 Attack! 1062 01:24:32,782 --> 01:24:34,300 Go away... 1063 01:24:34,460 --> 01:24:35,860 Go away! Don't make me kill again. 1064 01:24:35,980 --> 01:24:37,300 Go away... 1065 01:24:44,660 --> 01:24:45,860 The envoy is here. 1066 01:24:47,946 --> 01:24:49,688 – Stay on the line to welcome him. – Yes. 1067 01:25:14,577 --> 01:25:16,500 What's going on in here? 1068 01:25:17,600 --> 01:25:20,260 Sir, He Zhong Heng escaped from prison last night 1069 01:25:20,400 --> 01:25:22,186 and is holding the magistrate as hostage. 1070 01:25:23,020 --> 01:25:24,240 Don't listen to him! 1071 01:25:24,542 --> 01:25:25,822 Ready... 1072 01:25:25,928 --> 01:25:26,488 Stop. 1073 01:25:27,900 --> 01:25:30,320 No one is going to proceed further 1074 01:25:30,462 --> 01:25:31,893 until the matter is cleared, 1075 01:25:32,020 --> 01:25:33,742 or no one lives. 1076 01:25:35,653 --> 01:25:37,422 This man is ferocious. 1077 01:25:37,580 --> 01:25:39,020 You'd better go back to the office 1078 01:25:39,164 --> 01:25:40,071 and let me handle the case. 1079 01:25:40,190 --> 01:25:40,657 Damn it! 1080 01:25:40,730 --> 01:25:41,102 Yes. 1081 01:25:41,200 --> 01:25:43,591 Injustice should be thoroughly investigated 1082 01:25:43,724 --> 01:25:45,380 to prevent the innocent from being wrongly executed. 1083 01:25:46,740 --> 01:25:50,035 He, why do you hold a government official hostage? 1084 01:25:50,260 --> 01:25:52,648 Do you know that this is a crime that warrants death? 1085 01:25:52,740 --> 01:25:54,355 He doesn't deserve to be our government official. 1086 01:25:54,500 --> 01:25:56,631 The one I am holding right now is a criminal 1087 01:25:56,720 --> 01:25:58,170 who protects prostitution, gambling, and corruption. 1088 01:25:58,275 --> 01:25:59,740 He's talking nonsense! 1089 01:25:59,840 --> 01:26:00,533 Shut up! 1090 01:26:01,380 --> 01:26:05,057 Tell me how you've been wronged and I'll be the judge. 1091 01:26:05,297 --> 01:26:07,120 I was originally a constable in this province. 1092 01:26:07,300 --> 01:26:09,084 Since I was against the crimes of this magistrate, 1093 01:26:09,260 --> 01:26:11,777 he set me up, put me in prison, and killed my wife. 1094 01:26:13,173 --> 01:26:14,515 It doesn't matter if I have to die, 1095 01:26:14,620 --> 01:26:17,573 but I do hope that you uphold justice and prove me innocent. 1096 01:26:17,700 --> 01:26:20,100 Your Honour, he's making scurrilous attacks upon others. 1097 01:26:20,222 --> 01:26:24,540 I have always been honest and abide by the law. 1098 01:26:24,540 --> 01:26:25,173 Nonsense. 1099 01:26:25,493 --> 01:26:27,680 Haven't you sent Chief Liu 1100 01:26:27,902 --> 01:26:29,875 to come and offer me bribes? 1101 01:26:29,980 --> 01:26:30,755 Your Honour, I... 1102 01:26:30,853 --> 01:26:31,511 Shut up! 1103 01:26:32,340 --> 01:26:33,991 When I was canvassing the people, 1104 01:26:34,168 --> 01:26:36,533 I have already heard that you're corrupt, 1105 01:26:36,660 --> 01:26:38,320 putting lives of the innocent in danger. 1106 01:26:38,740 --> 01:26:41,306 Here's the witness. Don't you dare deny it. 1107 01:26:41,431 --> 01:26:42,060 Bring the sword. 1108 01:26:42,170 --> 01:26:42,800 Yes. 1109 01:26:42,888 --> 01:26:46,355 Spare me, Your Honour... I know I've been wrong. Spare me... 1110 01:26:48,053 --> 01:26:50,888 You've been corrupt. Your wrongs cannot be forgiven. 1111 01:26:52,740 --> 01:26:57,300 Be lenient, Your Honour. Please spare my life... 1112 01:27:22,506 --> 01:27:23,866 Lord Ge, you have been badly terrified. 1113 01:27:24,140 --> 01:27:26,488 If I hadn't done this, saving you was almost impossible. 1114 01:27:26,631 --> 01:27:28,660 Lord Huang, those gifts... 1115 01:27:28,780 --> 01:27:32,071 They've all been received. No need for such great gifts. 1116 01:27:32,186 --> 01:27:34,524 No problem. 1117 01:27:50,080 --> 01:27:50,900 Come on, men! 1118 01:27:51,271 --> 01:27:53,048 Archers, shoot! 1119 01:27:53,733 --> 01:27:54,577 Shoot! 1120 01:28:02,222 --> 01:28:03,182 Attack! 67537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.