Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:45,960 --> 00:01:49,500
Today is your graduation day.
4
00:01:49,590 --> 00:01:52,280
Starting from tomorrow,
5
00:01:52,360 --> 00:01:55,250
you'll take up the sacred task
6
00:01:55,480 --> 00:01:58,820
of protecting the law.
7
00:02:04,570 --> 00:02:07,960
We need you now
8
00:02:08,060 --> 00:02:11,060
to expand your prowess
9
00:02:11,190 --> 00:02:14,450
to protect the peace and
prosperity of our province.
10
00:02:14,620 --> 00:02:16,290
If we want our province
11
00:02:16,390 --> 00:02:18,140
to become a safe society,
12
00:02:18,330 --> 00:02:21,830
we all have to work together
13
00:02:21,970 --> 00:02:25,380
and strive for it.
14
00:02:25,380 --> 00:02:27,140
GAMBLING PROHIBITED
15
00:02:27,910 --> 00:02:28,920
Lost again...
16
00:02:31,210 --> 00:02:33,460
Sir, long time no see.
17
00:02:33,920 --> 00:02:35,260
I am still sick from last time.
18
00:02:35,380 --> 00:02:36,580
Wait till I am well.
19
00:02:36,680 --> 00:02:37,620
What's the big deal!
20
00:02:37,760 --> 00:02:38,460
Watch your step.
21
00:02:39,490 --> 00:02:42,030
Put up your stakes!
22
00:02:42,830 --> 00:02:44,720
Pay up...
23
00:02:44,900 --> 00:02:47,310
Here... Take it and leave.
24
00:02:48,800 --> 00:02:49,980
Place your bets...
25
00:02:50,160 --> 00:02:51,540
WISHING YOU WEALTH AND PROSPERITY
26
00:02:58,210 --> 00:02:59,850
– Your skin is so fair and smooth...
– Hey, let go!
27
00:03:00,080 --> 00:03:03,260
Mom, that guy's here again... Let go!
28
00:03:05,140 --> 00:03:07,430
What brings you here? Have a seat.
29
00:03:07,530 --> 00:03:09,140
Is that free of charge?
30
00:03:09,270 --> 00:03:11,930
How can that be?
31
00:03:12,330 --> 00:03:13,800
Give me a free ride for once.
32
00:03:13,890 --> 00:03:16,140
It's our bread and butter!
33
00:03:16,520 --> 00:03:18,220
Chuan Fa, bring some money
34
00:03:18,310 --> 00:03:19,660
for this bastard.
35
00:03:21,900 --> 00:03:22,660
What's the matter?
36
00:03:23,910 --> 00:03:24,800
All done?
37
00:03:25,110 --> 00:03:26,160
Yes.
38
00:03:29,170 --> 00:03:29,880
It's done.
39
00:03:30,510 --> 00:03:31,270
It's done.
40
00:03:32,030 --> 00:03:32,700
What is done?
41
00:03:32,850 --> 00:03:33,880
What is done?
42
00:03:34,740 --> 00:03:35,420
I don't know.
43
00:03:39,090 --> 00:03:40,260
Isn't gambling outlawed?
44
00:03:40,380 --> 00:03:41,100
Yes...
45
00:03:42,660 --> 00:03:43,500
Look...
46
00:03:43,740 --> 00:03:44,700
Arrest them!
47
00:03:53,310 --> 00:03:54,730
Stop! Stand still!
48
00:03:59,000 --> 00:03:59,880
Stand still!
49
00:04:01,070 --> 00:04:02,790
Please, sir, don't trash my place...
50
00:04:02,890 --> 00:04:03,900
I have paid...
51
00:04:04,020 --> 00:04:04,740
Paid what?
52
00:04:04,880 --> 00:04:07,380
Old man, come quickly!
53
00:04:08,460 --> 00:04:09,620
You haven't paid yet!
54
00:04:10,980 --> 00:04:12,100
Give me some face.
55
00:04:12,220 --> 00:04:13,690
What face? Go!
56
00:04:14,660 --> 00:04:16,620
Don't be too harsh, okay?
57
00:04:16,660 --> 00:04:17,660
What do you mean?
58
00:04:17,700 --> 00:04:19,860
Shut up or I'll arrest you too!
59
00:04:19,900 --> 00:04:21,540
Move... You come with me.
60
00:04:22,860 --> 00:04:25,180
You don't know what you're up against?
61
00:04:25,340 --> 00:04:26,820
Do you know who I am?
62
00:04:26,940 --> 00:04:28,060
Who are you?
63
00:04:28,220 --> 00:04:30,780
Threatening the officer...
I'll arrest you too!
64
00:04:30,940 --> 00:04:32,220
Let's go!
65
00:04:32,370 --> 00:04:33,070
Wait!
66
00:04:33,620 --> 00:04:35,860
Chief Liu, you've come
in good time. They...
67
00:04:36,020 --> 00:04:37,340
What do you want?
68
00:04:37,640 --> 00:04:39,590
We are here to arrest these outlaws.
69
00:04:40,780 --> 00:04:42,020
Who asked you to?
70
00:04:42,350 --> 00:04:43,520
Right...
71
00:04:44,740 --> 00:04:46,340
The royal court has
decreed against gambling.
72
00:04:48,820 --> 00:04:49,900
Since your men are here,
73
00:04:50,010 --> 00:04:51,480
help us take them back.
74
00:04:53,100 --> 00:04:55,860
Wait! Though there's a decree,
75
00:04:55,980 --> 00:04:59,870
the official document hasn't arrived.
76
00:04:59,980 --> 00:05:01,370
Gambling is still legal.
77
00:05:01,560 --> 00:05:02,400
Let them go.
78
00:05:04,140 --> 00:05:04,740
Chief Liu...
79
00:05:04,860 --> 00:05:06,740
They have ruined many lives
with their gambling racket.
80
00:05:06,860 --> 00:05:07,900
Should we let them go just like this?
81
00:05:07,940 --> 00:05:09,540
Do as I say.
82
00:05:09,660 --> 00:05:13,000
Do you have respect for the law?
83
00:05:13,120 --> 00:05:15,100
You dare to refuse an order?
84
00:05:15,320 --> 00:05:16,190
No...
85
00:05:16,330 --> 00:05:18,860
Forget it. Insubordination is
a cardinal mistake.
86
00:05:18,990 --> 00:05:21,060
For your any special
operations in the future,
87
00:05:21,160 --> 00:05:23,560
let me approve it first.
88
00:05:24,060 --> 00:05:25,150
– Let's go.
– Yes.
89
00:05:25,580 --> 00:05:26,580
Forget it.
90
00:05:27,550 --> 00:05:30,610
Catch the thief!
91
00:05:31,870 --> 00:05:33,310
Stop, don't move!
92
00:05:35,810 --> 00:05:36,560
Don't run!
93
00:05:37,020 --> 00:05:37,860
Stand still!
94
00:05:38,570 --> 00:05:39,750
Don't run!
95
00:05:40,280 --> 00:05:41,570
Stand still!
96
00:05:41,990 --> 00:05:42,960
Still wanna run?
97
00:05:49,590 --> 00:05:52,140
Stealing my things? Come over here!
98
00:05:52,350 --> 00:05:53,080
Don't move!
99
00:05:54,020 --> 00:05:56,120
You dare mess with me?
100
00:05:56,230 --> 00:05:57,550
He's only a petty thief.
101
00:05:57,730 --> 00:05:59,580
Why all the fuss?
102
00:05:59,740 --> 00:06:01,150
What are you grumbling about?
103
00:06:01,500 --> 00:06:04,380
We're lawfully nabbing a thief.
None of your business.
104
00:06:07,310 --> 00:06:09,100
How many times have you stolen?
105
00:06:09,220 --> 00:06:09,920
Once...
106
00:06:10,060 --> 00:06:11,660
Once? You want to lie to me?
107
00:06:12,090 --> 00:06:12,870
Get on there!
108
00:06:14,740 --> 00:06:16,410
Kneel. Hold your head.
109
00:06:16,520 --> 00:06:17,690
Sir, how can I get on with my business?
110
00:06:17,800 --> 00:06:19,340
Stop shouting. Are you his accomplice?
111
00:06:19,440 --> 00:06:19,940
No...
112
00:06:20,060 --> 00:06:21,140
No? Then what are you shouting about?
113
00:06:24,020 --> 00:06:24,830
What did he steal?
114
00:06:25,120 --> 00:06:26,140
He stole my potato!
115
00:06:29,250 --> 00:06:30,300
Potato...
116
00:06:31,420 --> 00:06:32,460
Stealing a potato?
117
00:06:33,100 --> 00:06:34,660
He's just stealing potatoes. Let him go.
118
00:06:35,730 --> 00:06:37,500
How can he be released, just like that?
119
00:06:37,670 --> 00:06:39,570
Sir, please give me a chance. Let me go...
120
00:06:39,680 --> 00:06:42,520
Take him back to the magistrate's office.
121
00:06:42,980 --> 00:06:45,100
FEROCIOUS LEOPARD GARRISON
122
00:06:45,550 --> 00:06:47,400
I shouldn't be the only one
to pay for his meal.
123
00:06:47,510 --> 00:06:50,210
Come, let's split it.
124
00:06:51,290 --> 00:06:53,580
Have you finished eating yet?
125
00:06:54,340 --> 00:06:56,740
Yes, I'm full now...
I haven't eaten for days.
126
00:07:00,640 --> 00:07:02,780
Fatty, we want to teach you a lesson.
127
00:07:02,890 --> 00:07:03,980
This time, we caught you.
128
00:07:04,220 --> 00:07:06,590
Don't steal again. Leave.
129
00:07:07,500 --> 00:07:09,370
Thank you, sir.
130
00:07:11,350 --> 00:07:12,090
Who are you?
131
00:07:12,740 --> 00:07:14,820
Chief Liu, he stole a potato.
132
00:07:14,940 --> 00:07:15,980
We've already taught him a lesson
133
00:07:16,060 --> 00:07:16,900
and are letting him go now.
134
00:07:17,030 --> 00:07:18,710
What? How can you release a thief?
135
00:07:18,840 --> 00:07:19,420
Arrest him!
136
00:07:19,580 --> 00:07:20,680
Sir, please let me go...
137
00:07:21,120 --> 00:07:21,700
Chief Liu...
138
00:07:24,460 --> 00:07:26,390
Are there any unresolved cases recently?
139
00:07:26,540 --> 00:07:27,950
Two burglary cases and three robberies.
140
00:07:28,040 --> 00:07:28,560
Right.
141
00:07:29,160 --> 00:07:30,820
Fatty, you must be the one behind them!
142
00:07:30,920 --> 00:07:31,470
Not me...
143
00:07:31,560 --> 00:07:32,400
Aren't you going to admit it?
144
00:07:33,610 --> 00:07:34,610
I didn't do it. Why should I admit it?
145
00:07:34,700 --> 00:07:35,540
You dare talk back!
146
00:07:37,740 --> 00:07:39,870
Chief Liu, please check it out first.
147
00:07:40,760 --> 00:07:42,420
Think I need advice from you?
148
00:07:46,390 --> 00:07:48,390
Fatty, stop lying.
149
00:07:48,560 --> 00:07:49,500
You'd better confess.
150
00:07:49,620 --> 00:07:50,970
I didn't do it. Why should I?
151
00:07:56,300 --> 00:07:57,320
Will you admit it or not?
152
00:07:57,620 --> 00:07:58,900
I didn't do it. Why should I confess?
153
00:07:59,020 --> 00:08:00,040
No?
154
00:08:01,070 --> 00:08:02,140
Will you admit it or not?
155
00:08:02,770 --> 00:08:07,000
Alright, I admit it... Stop beating me...
156
00:08:08,700 --> 00:08:10,580
What are you looking at? Lock him up.
157
00:08:11,700 --> 00:08:12,760
Detain these two.
158
00:08:13,420 --> 00:08:14,140
Get in.
159
00:08:15,110 --> 00:08:17,320
Go. Hurry!
160
00:08:20,460 --> 00:08:21,540
Where's the document?
161
00:08:23,090 --> 00:08:24,360
Alright, you come in.
162
00:08:24,450 --> 00:08:25,880
– Go in!
– Come over...
163
00:08:26,190 --> 00:08:27,400
Come. Sign the document.
164
00:08:38,420 --> 00:08:41,670
What did you do... so as to be arrested?
165
00:08:41,780 --> 00:08:42,590
Arson.
166
00:08:43,140 --> 00:08:44,100
Where are you from?
167
00:08:44,280 --> 00:08:45,210
From Green Dragon Town.
168
00:08:47,420 --> 00:08:48,820
You know the rules here?
169
00:08:48,920 --> 00:08:49,760
I do...
170
00:09:03,720 --> 00:09:04,520
Next.
171
00:09:05,660 --> 00:09:06,490
Go over.
172
00:09:08,350 --> 00:09:09,240
What crime have you committed?
173
00:09:09,340 --> 00:09:10,170
Stealing.
174
00:09:10,900 --> 00:09:11,850
Where are you from?
175
00:09:12,070 --> 00:09:13,960
Nowhere. I'm from here.
176
00:09:14,530 --> 00:09:15,900
Do you know the rules?
177
00:09:16,070 --> 00:09:16,840
No...
178
00:09:17,420 --> 00:09:17,860
Beat him!
179
00:09:17,860 --> 00:09:18,620
Yes!
180
00:09:19,900 --> 00:09:21,310
Stop! What are you doing?
181
00:09:22,620 --> 00:09:24,130
Teaching him a lesson.
182
00:09:25,300 --> 00:09:28,220
He's not here in jail to be
your whipping boy.
183
00:09:31,700 --> 00:09:32,860
Are you new here?
184
00:09:33,490 --> 00:09:35,870
Yes, we've just graduated.
185
00:09:37,460 --> 00:09:40,600
Newcomer, there's some money for you.
186
00:09:50,100 --> 00:09:54,660
Brother, there's some money for you.
187
00:09:55,310 --> 00:09:56,120
Take it.
188
00:09:59,140 --> 00:10:01,130
You are trying to pick on me?
189
00:10:01,540 --> 00:10:03,790
Brother, if I were picking on you,
190
00:10:03,980 --> 00:10:05,300
I'd simply lock you up.
191
00:10:05,450 --> 00:10:07,140
What? You're gonna lock me up?
192
00:10:07,260 --> 00:10:08,150
Needless to say.
193
00:10:08,580 --> 00:10:11,480
Bribing officials, blackmailing inmates,
using illegal torture...
194
00:10:11,640 --> 00:10:12,980
These are enough to convict you.
195
00:10:14,410 --> 00:10:16,760
What are you laughing at?
Hand the prisoner over to me.
196
00:10:16,860 --> 00:10:18,190
I can do whatever I like.
197
00:10:19,670 --> 00:10:21,620
Are there any laws in here?
198
00:10:22,180 --> 00:10:25,900
This is my turf. My fist is the law.
199
00:10:28,390 --> 00:10:29,110
Stop beating him!
200
00:10:29,450 --> 00:10:30,170
Get lost!
201
00:10:31,230 --> 00:10:32,990
I've told you to stop beating him.
Didn't you hear that?
202
00:10:33,100 --> 00:10:33,990
It's none of your business.
203
00:10:35,620 --> 00:10:36,590
Stop!
204
00:10:38,490 --> 00:10:39,660
Stop beating!
205
00:10:39,780 --> 00:10:40,500
Don't move!
206
00:10:41,110 --> 00:10:41,920
It's just a misunderstanding.
207
00:10:42,030 --> 00:10:42,530
Damn you!
208
00:10:42,680 --> 00:10:44,100
Come over... Stop beating...
209
00:10:44,510 --> 00:10:45,340
Are you alright?
210
00:10:45,440 --> 00:10:48,860
You bastard, how dare you go against me!
211
00:10:49,980 --> 00:10:51,540
It's just a misunderstanding.
212
00:10:51,650 --> 00:10:53,720
Never mind... Let's go.
213
00:10:54,700 --> 00:10:55,410
Stand still!
214
00:10:56,380 --> 00:10:57,620
You can't walk away just like that.
215
00:10:58,120 --> 00:11:00,010
What do you want? To kill us?
216
00:11:00,600 --> 00:11:02,100
Or put us into prison?
217
00:11:02,970 --> 00:11:04,760
In case you are here one day,
218
00:11:04,900 --> 00:11:06,140
I'll make you pay for it.
219
00:11:06,300 --> 00:11:07,390
You had better be careful too.
220
00:11:07,550 --> 00:11:09,060
If you break any laws in my territory,
221
00:11:09,160 --> 00:11:11,190
I won't let you
get off so easily. Let's go.
222
00:11:21,660 --> 00:11:22,820
FU YUAN BANK
223
00:11:23,380 --> 00:11:24,170
Take care.
224
00:11:26,980 --> 00:11:27,870
Give me some change.
225
00:11:29,140 --> 00:11:30,290
Just a moment, please.
226
00:11:42,310 --> 00:11:43,700
Don't move...
227
00:11:45,400 --> 00:11:46,530
Don't move, everyone!
228
00:11:48,820 --> 00:11:52,250
Go over! Squat on the ground!
229
00:11:53,850 --> 00:11:54,690
Put it in.
230
00:11:56,630 --> 00:11:57,410
Hurry!
231
00:12:00,070 --> 00:12:02,520
It's hot. Come and have some tea. Here...
232
00:12:02,950 --> 00:12:04,810
Sir, you...
233
00:12:06,470 --> 00:12:08,580
What? Do I have to pay first?
234
00:12:08,700 --> 00:12:09,320
I don't mean that.
235
00:12:09,420 --> 00:12:10,690
You pay him.
236
00:12:11,710 --> 00:12:12,420
Pay him.
237
00:12:12,550 --> 00:12:13,640
Me, paying again?
238
00:12:14,980 --> 00:12:15,700
How much?
239
00:12:15,900 --> 00:12:16,890
Three cents.
240
00:12:17,020 --> 00:12:18,260
Forget it...
241
00:12:18,410 --> 00:12:19,210
Thank you...
242
00:12:19,400 --> 00:12:20,280
Wait for me!
243
00:12:20,540 --> 00:12:22,330
Why do I have to pay the bill every time?
244
00:12:22,820 --> 00:12:26,280
Get a brass gong!
245
00:12:27,340 --> 00:12:27,960
Run!
246
00:12:28,680 --> 00:12:30,820
Help, robbery!
247
00:12:30,940 --> 00:12:31,840
Stand still!
248
00:12:36,710 --> 00:12:37,840
Don't run!
249
00:12:38,660 --> 00:12:40,060
Stand still!
250
00:13:34,860 --> 00:13:36,980
Don't run!
251
00:13:39,600 --> 00:13:40,310
Run!
252
00:13:43,060 --> 00:13:45,740
Bastard, what a nerve!
253
00:13:52,670 --> 00:13:53,870
You want to beat him to death?
254
00:13:54,000 --> 00:13:55,820
This rascal, I can beat him even harder!
255
00:13:56,770 --> 00:13:58,440
We must observe the law.
Bring him back.
256
00:13:58,620 --> 00:13:59,800
Go.
257
00:14:00,740 --> 00:14:03,490
Turn a blind eye, brother.
258
00:14:03,640 --> 00:14:05,240
Let's split it, okay?
259
00:14:05,350 --> 00:14:06,340
What do you take me for?
260
00:14:06,500 --> 00:14:09,100
Why are you so foolish
to turn down the money?
261
00:14:09,300 --> 00:14:09,980
Bastard!
262
00:14:10,340 --> 00:14:12,430
You're right. We must beat him up.
263
00:14:14,300 --> 00:14:15,400
Go...
264
00:14:43,480 --> 00:14:45,820
Who put that money in my drawer?
265
00:14:47,990 --> 00:14:48,800
Who did it?
266
00:14:48,930 --> 00:14:50,880
Who knows. Just take it.
267
00:14:52,930 --> 00:14:53,780
I've got some too.
268
00:14:54,700 --> 00:14:55,300
Bring it over.
269
00:14:58,600 --> 00:15:00,060
If I knew who did that,
270
00:15:00,180 --> 00:15:02,220
I wouldn't spare him.
271
00:15:07,190 --> 00:15:08,300
It's alright. You can go.
272
00:15:08,420 --> 00:15:08,940
Thank you.
273
00:15:09,300 --> 00:15:09,820
Stand still!
274
00:15:09,960 --> 00:15:12,520
The real chief has run away.
275
00:15:12,690 --> 00:15:15,140
I let him go so he could be the bait.
276
00:15:15,350 --> 00:15:16,000
Release him!
277
00:15:16,170 --> 00:15:18,740
No. Just now, he wanted to kill me.
278
00:15:18,860 --> 00:15:20,060
Did he?
279
00:15:20,380 --> 00:15:22,780
Chief Liu, he's the leader.
Don't let him go.
280
00:15:22,890 --> 00:15:24,660
Bastard! You are a newcomer.
You know nothing.
281
00:15:24,780 --> 00:15:26,020
Didn't you see the money in your drawer?
282
00:15:26,300 --> 00:15:26,920
What?
283
00:15:28,070 --> 00:15:29,250
You put that in.
284
00:15:29,380 --> 00:15:30,820
You took the money.
What are you shouting about?
285
00:15:30,930 --> 00:15:32,280
This is dirty money.
286
00:15:32,400 --> 00:15:33,500
I don't want it.
287
00:15:33,640 --> 00:15:35,320
What an idiot!
288
00:15:36,680 --> 00:15:37,520
What did you say?
289
00:15:37,770 --> 00:15:38,860
Don't be so reckless!
290
00:15:39,020 --> 00:15:41,260
Chief Liu, you are sheltering a criminal.
291
00:15:41,430 --> 00:15:43,960
Who's the boss here?
292
00:15:47,170 --> 00:15:49,520
Damn! Who would accept this sort of thing?
293
00:15:50,600 --> 00:15:51,780
I might as well quit.
294
00:15:54,120 --> 00:15:55,020
Pick it up.
295
00:15:55,700 --> 00:15:56,580
What for?
296
00:15:56,740 --> 00:15:58,980
We can't do anything
against these bastards
297
00:15:59,420 --> 00:16:00,920
and rid the people of oppression.
298
00:16:01,160 --> 00:16:02,790
Our hands are tied.
299
00:16:02,880 --> 00:16:04,060
How can we do our job?
300
00:16:04,250 --> 00:16:05,540
I am the same as you.
301
00:16:05,740 --> 00:16:07,300
But he'll be happy if we quit.
302
00:16:07,540 --> 00:16:09,180
If you do that, you are giving in to him.
303
00:16:09,300 --> 00:16:10,590
This is exactly what they want.
304
00:16:24,140 --> 00:16:24,990
Put that on.
305
00:16:29,640 --> 00:16:31,400
Do you want to get rid of these bastards?
306
00:16:32,130 --> 00:16:32,910
Of course.
307
00:16:33,030 --> 00:16:34,760
Good. Put it on for the time being,
308
00:16:34,870 --> 00:16:37,460
then we can help the people
get rid of oppression.
309
00:16:46,620 --> 00:16:48,860
Anyhow, we have to stick
to our principles.
310
00:16:48,940 --> 00:16:51,290
Three in one as long as we live.
311
00:16:52,300 --> 00:16:53,420
Fight for justice.
312
00:16:56,140 --> 00:16:57,630
Weed out the wicked and
let the people live in peace.
313
00:17:00,830 --> 00:17:03,310
The three of us will
join forces together hereafter.
314
00:17:03,450 --> 00:17:05,520
We'll all share the bliss...
315
00:17:05,640 --> 00:17:07,500
And I'll face the crisis. Cheers.
316
00:17:07,620 --> 00:17:08,280
Cheers.
317
00:17:13,240 --> 00:17:14,560
Faster!
318
00:17:15,500 --> 00:17:16,270
What's going on?
319
00:17:23,700 --> 00:17:24,500
Let's go.
320
00:17:34,060 --> 00:17:35,460
Arrest them all.
321
00:17:35,700 --> 00:17:37,460
Don't get in our way.
322
00:17:38,120 --> 00:17:39,320
Arrest them!
323
00:17:48,060 --> 00:17:48,840
Look...
324
00:17:53,230 --> 00:17:54,210
So absurd.
325
00:17:54,320 --> 00:17:55,790
Arresting hawkers, but not the gamblers.
326
00:17:55,960 --> 00:17:57,860
What are you doing? Help to arrest them.
327
00:17:58,020 --> 00:18:00,740
Life is difficult.
Don't push them too hard.
328
00:18:01,510 --> 00:18:02,880
You dare to defy orders?
329
00:18:04,410 --> 00:18:05,700
Do it.
330
00:18:05,830 --> 00:18:07,220
Do you want to get fired?
331
00:18:08,840 --> 00:18:11,070
We lose if we argue with him. Forget it...
332
00:18:11,580 --> 00:18:13,020
If you are scared, go and help them.
333
00:18:13,820 --> 00:18:16,590
Constable Liu, if you are capable,
334
00:18:16,820 --> 00:18:19,610
why don't you capture that wanted criminal?
335
00:18:21,220 --> 00:18:21,580
Go.
336
00:18:21,670 --> 00:18:22,790
If worse comes to worst, I'll quit.
337
00:18:27,440 --> 00:18:29,240
You'll learn not to mess with me...
338
00:18:32,220 --> 00:18:32,860
You haven't paid...
339
00:18:32,940 --> 00:18:33,830
Damn you!
340
00:18:37,240 --> 00:18:38,040
What are you doing?
341
00:18:40,780 --> 00:18:41,780
Buy some bananas.
342
00:18:41,900 --> 00:18:42,510
Madam...
343
00:18:44,570 --> 00:18:45,470
Money...
344
00:18:46,430 --> 00:18:49,200
These bastards are bullies!
345
00:18:49,320 --> 00:18:51,480
I must take them to court.
346
00:18:51,570 --> 00:18:52,820
What's the point of taking them to court?
347
00:18:52,920 --> 00:18:55,350
They are from the magistrate.
348
00:18:57,290 --> 00:18:58,020
Madam...
349
00:18:58,760 --> 00:19:01,410
Madam, of all people,
350
00:19:01,570 --> 00:19:04,210
you have to marry an official?
351
00:19:04,380 --> 00:19:07,290
This is not the acceptable thing to do.
352
00:19:21,800 --> 00:19:22,530
Uncle Cheung.
353
00:19:26,220 --> 00:19:27,090
Uncle.
354
00:19:30,420 --> 00:19:31,380
You're back?
355
00:19:31,500 --> 00:19:31,900
Yes.
356
00:19:32,060 --> 00:19:33,260
What are you two playing at?
357
00:19:33,380 --> 00:19:35,890
What are you doing? Go... Go home...
358
00:19:41,480 --> 00:19:43,460
– Congratulations.
– You're too kind...
359
00:19:44,060 --> 00:19:44,930
Thank you.
360
00:19:46,920 --> 00:19:48,950
You're back. Come to my house
and have a drink.
361
00:19:49,460 --> 00:19:50,920
I'll go change first.
362
00:19:51,340 --> 00:19:53,320
Congratulations. Today is your birthday.
363
00:19:53,640 --> 00:19:54,780
Let's celebrate.
364
00:19:55,980 --> 00:19:57,380
This kid is getting more and more like me.
365
00:19:58,660 --> 00:20:01,760
Of course. If not,
that would be a big problem.
366
00:20:02,980 --> 00:20:04,100
What's the problem?
367
00:20:04,220 --> 00:20:05,700
Dear, he said this kid...
368
00:20:05,740 --> 00:20:07,140
Nothing... I was saying that
369
00:20:07,260 --> 00:20:08,820
tonight we have to drink
to our hearts' content.
370
00:20:09,620 --> 00:20:11,520
I'll change my clothes first,
and I'll come by later.
371
00:20:11,740 --> 00:20:12,340
Hurry.
372
00:20:12,460 --> 00:20:13,180
Hurry.
373
00:20:15,880 --> 00:20:19,060
Xiu Lian...
374
00:20:21,900 --> 00:20:23,900
Xiu Lian, what are you doing?
375
00:20:25,820 --> 00:20:26,760
Nothing.
376
00:20:26,920 --> 00:20:27,810
Don't lie to me.
377
00:20:28,780 --> 00:20:30,020
What have you suffered?
378
00:20:30,460 --> 00:20:31,440
Tell me.
379
00:20:33,620 --> 00:20:35,220
Why do you have to work as a constable?
380
00:20:36,200 --> 00:20:37,320
What's wrong with that?
381
00:20:37,510 --> 00:20:38,740
Everyone hates you.
382
00:20:41,220 --> 00:20:43,140
As long as we are upright,
what's to be afraid of?
383
00:20:43,870 --> 00:20:44,540
Never mind them.
384
00:20:44,700 --> 00:20:47,220
But the neighbours...
385
00:20:49,000 --> 00:20:50,690
I know you have suffered.
386
00:20:51,540 --> 00:20:54,410
If we bear a clear conscience,
people will respect us.
387
00:20:54,840 --> 00:20:56,730
Brother He... Urgent call.
388
00:20:56,850 --> 00:20:58,410
All constables report
to the station immediately.
389
00:20:58,620 --> 00:20:59,180
What happened?
390
00:20:59,270 --> 00:21:00,380
Bandit Sun Long has appeared at last
391
00:21:00,490 --> 00:21:02,280
and is fighting with our men
at the Temple of Chivalry.
392
00:21:02,500 --> 00:21:03,550
– You go back first.
– Alright.
393
00:21:06,740 --> 00:21:07,570
Zhong Heng...
394
00:21:07,730 --> 00:21:09,290
I'll come back soon.
395
00:21:12,680 --> 00:21:14,790
What? Today is my birthday.
396
00:21:15,010 --> 00:21:16,620
My husband has taken leave.
397
00:21:16,820 --> 00:21:17,540
I know.
398
00:21:17,660 --> 00:21:19,900
But this is an order from the top.
399
00:21:20,020 --> 00:21:21,180
Never mind him. Let's go in.
400
00:21:21,600 --> 00:21:23,880
Madam, this is
official business. He must go.
401
00:21:24,220 --> 00:21:25,380
If he doesn't,
402
00:21:25,530 --> 00:21:26,420
he might be fired.
403
00:21:26,580 --> 00:21:27,380
I don't care.
404
00:21:27,500 --> 00:21:28,980
Just as well he is rid of this job.
405
00:21:29,080 --> 00:21:30,130
Many friends and relatives are
here for your birthday.
406
00:21:30,230 --> 00:21:31,190
How can you leave?
407
00:21:31,270 --> 00:21:32,420
Go in and entertain them, okay?
408
00:21:32,460 --> 00:21:33,460
Ying Hao, don't go...
409
00:21:33,580 --> 00:21:34,540
I'll be right back.
410
00:21:34,680 --> 00:21:35,480
Go...
411
00:21:35,610 --> 00:21:37,510
Ying Hao...
412
00:21:39,180 --> 00:21:41,620
I swear I'll never marry
an official in my next life!
413
00:21:48,550 --> 00:21:50,280
You are so capable
when arresting the hawkers. Go!
414
00:22:06,950 --> 00:22:08,330
You're here just in time. Go!
415
00:22:20,460 --> 00:22:22,840
Go away, or I'll kill him!
416
00:22:29,070 --> 00:22:30,390
Charge in right now.
417
00:22:30,900 --> 00:22:32,230
Then the hostage will be in danger.
418
00:22:32,510 --> 00:22:34,780
Never mind him. Don't you wanna
score some brownie points?
419
00:22:35,450 --> 00:22:37,350
It's dangerous to charge in like this.
420
00:22:37,550 --> 00:22:39,790
Who's in charge here. You or me?
421
00:22:39,970 --> 00:22:41,740
Why don't we launch a surprise attack?
422
00:22:42,060 --> 00:22:45,370
Good, but you might not have the ability.
423
00:22:46,970 --> 00:22:49,220
Come, let's show him how good we are.
424
00:22:51,710 --> 00:22:53,530
Brother He, be careful.
425
00:22:56,770 --> 00:22:58,790
We plan to charge in separately.
426
00:22:59,020 --> 00:23:01,320
Once we extract the hostage,
charge in immediately.
427
00:23:01,980 --> 00:23:02,500
Right.
428
00:23:02,610 --> 00:23:03,060
Let's go.
429
00:23:40,570 --> 00:23:43,490
Sun Long, you've been surrounded.
430
00:23:43,990 --> 00:23:45,090
You can't escape.
431
00:23:45,300 --> 00:23:46,930
Come out and surrender.
432
00:23:47,310 --> 00:23:48,630
Come in if you dare!
433
00:23:48,790 --> 00:23:50,110
At worst, we'll all die together.
434
00:23:50,270 --> 00:23:51,130
Don't be rash.
435
00:23:51,340 --> 00:23:52,700
We can talk this through.
436
00:23:54,190 --> 00:23:55,160
What's there to talk about?
437
00:23:55,270 --> 00:23:56,910
Will you let me go?
438
00:23:58,900 --> 00:24:01,740
Hey, don't take me as a fool.
439
00:24:02,270 --> 00:24:03,820
Don't be such a coward.
440
00:24:04,460 --> 00:24:05,910
Come on out if you have guts.
441
00:24:07,230 --> 00:24:08,250
Save the bullshit.
442
00:24:08,490 --> 00:24:10,320
Give me a horse and some money,
443
00:24:10,660 --> 00:24:11,900
or I'll kill him.
444
00:24:18,650 --> 00:24:20,780
Don't come near, or you'll die.
445
00:24:36,540 --> 00:24:37,300
Careful!
446
00:24:46,740 --> 00:24:49,030
Brother He!
447
00:24:50,300 --> 00:24:50,890
Quick!
448
00:25:08,070 --> 00:25:09,910
Come and save him, quick!
449
00:25:15,120 --> 00:25:16,760
Hurry!
450
00:25:18,860 --> 00:25:20,970
Come men, hurry!
451
00:25:21,090 --> 00:25:22,460
Chief, let's charge in now.
452
00:25:22,600 --> 00:25:25,130
No, the hostage is still inside.
453
00:25:26,440 --> 00:25:27,320
Let's see how good
454
00:25:27,440 --> 00:25:29,090
the three of them are.
455
00:25:29,460 --> 00:25:31,030
Come, men...
456
00:26:07,830 --> 00:26:08,540
Ying Hao!
457
00:26:22,030 --> 00:26:22,640
Stop him!
458
00:26:23,990 --> 00:26:25,060
Get out of my way!
459
00:26:25,420 --> 00:26:26,220
Stop!
460
00:26:26,660 --> 00:26:27,860
Take him away.
461
00:26:27,960 --> 00:26:28,360
Yes!
462
00:26:28,450 --> 00:26:31,300
I want to kill him! Out of my way!
463
00:26:31,620 --> 00:26:34,180
Shut up! The law will deal with him.
464
00:26:34,290 --> 00:26:35,840
How can you punish him on your own terms?
465
00:26:37,140 --> 00:26:37,700
Let's go.
466
00:26:37,810 --> 00:26:38,660
Yes.
467
00:26:43,800 --> 00:26:44,740
Are you alright?
468
00:26:44,850 --> 00:26:46,580
Yes, just shaken up.
469
00:26:46,680 --> 00:26:49,490
– I thought I was finished this time.
– You were lucky.
470
00:27:22,480 --> 00:27:23,260
Chief Liu.
471
00:27:26,030 --> 00:27:26,980
Chief Liu, what is it?
472
00:27:27,100 --> 00:27:28,020
I want to see Lord Ge.
473
00:27:28,140 --> 00:27:29,700
Please wait. I'll announce you.
474
00:27:32,620 --> 00:27:34,050
Sir, Chief Liu wants to see you
475
00:27:34,160 --> 00:27:35,340
on a matter of utmost importance.
476
00:27:36,000 --> 00:27:36,920
Damn!
477
00:27:37,160 --> 00:27:39,130
Tell him I also have
important matters on hand
478
00:27:39,220 --> 00:27:40,410
and ask him to get lost.
479
00:27:40,940 --> 00:27:41,400
Go on!
480
00:27:41,510 --> 00:27:42,230
Yes.
481
00:27:42,970 --> 00:27:44,030
Chief Liu, you...
482
00:27:44,220 --> 00:27:46,570
Sir, Bandit Sun Long has been caught.
483
00:27:48,420 --> 00:27:50,300
So what? Leave me alone!
484
00:27:50,460 --> 00:27:52,370
But on hearing the news, his brothers
485
00:27:52,500 --> 00:27:54,860
have come for a petition.
486
00:27:55,580 --> 00:27:57,740
Damn! I am busy!
487
00:27:58,980 --> 00:28:00,920
They said it's inconvenient
in the daytime.
488
00:28:01,160 --> 00:28:04,220
Looks like they have brought gifts.
489
00:28:14,500 --> 00:28:18,820
Wei Wu.
490
00:28:18,940 --> 00:28:20,780
Bring the prisoner.
491
00:28:28,300 --> 00:28:31,580
Sun Long has killed an official
and is inexcusable.
492
00:28:32,420 --> 00:28:35,730
But, considering it was self defense...
493
00:28:36,260 --> 00:28:38,500
he'll be imprisoned for three months.
494
00:28:38,980 --> 00:28:39,940
Thank you, Your Honour.
495
00:29:38,070 --> 00:29:38,810
Brother He...
496
00:29:39,830 --> 00:29:41,120
Don't be like this.
497
00:29:41,300 --> 00:29:42,020
Leave me alone!
498
00:29:42,170 --> 00:29:43,660
Keep calm!
499
00:29:43,870 --> 00:29:45,530
Keep calm...
500
00:29:46,060 --> 00:29:48,830
Our job is to get rid of outlaws.
501
00:29:49,220 --> 00:29:50,520
But they are doing quite the contrary.
502
00:29:50,800 --> 00:29:52,170
I'll fight them to the end!
503
00:29:52,840 --> 00:29:55,040
Brother He, Ying Hao's death
504
00:29:55,220 --> 00:29:57,400
is a result of Chief Liu's treachery.
505
00:29:57,520 --> 00:29:59,280
He was on to us the whole time.
506
00:29:59,860 --> 00:30:01,460
How could we prevail?
507
00:30:01,780 --> 00:30:03,580
So are you saying we should give up?
508
00:30:04,600 --> 00:30:07,810
How could we face Ying Hao? Speak...
509
00:30:15,760 --> 00:30:18,800
If we fought to the end,
510
00:30:20,100 --> 00:30:21,860
would you be with me?
511
00:30:24,980 --> 00:30:27,660
The officials have great power.
512
00:30:29,100 --> 00:30:32,100
Let's be wise and preserve our lives.
513
00:30:32,220 --> 00:30:34,940
What?
514
00:30:36,500 --> 00:30:37,700
Have you forgotten
515
00:30:38,300 --> 00:30:39,980
how the three of us swore
516
00:30:40,140 --> 00:30:41,290
to protect each other?
517
00:30:41,440 --> 00:30:43,870
Have you forgotten our ideals
for being a constable?
518
00:30:46,590 --> 00:30:47,480
Yes...
519
00:30:48,660 --> 00:30:52,660
But ideals and reality
are two different things.
520
00:30:53,820 --> 00:30:55,510
In this lawless society,
521
00:30:56,580 --> 00:30:58,230
justice is a sham.
522
00:30:59,060 --> 00:31:00,720
Justice always prevails.
523
00:31:01,420 --> 00:31:04,650
It's just that some people are cowards,
524
00:31:05,340 --> 00:31:07,380
making justice a sham.
525
00:31:08,700 --> 00:31:09,940
I am not afraid of death.
526
00:31:11,240 --> 00:31:13,750
If I could get rid of evil and crimes,
527
00:31:14,260 --> 00:31:15,480
I'd do it.
528
00:31:17,660 --> 00:31:20,800
Ying Hao's kind of death was for nothing
529
00:31:22,020 --> 00:31:24,390
and will only produce widows and orphans.
530
00:31:25,060 --> 00:31:27,930
Was it worth anything?
531
00:32:40,330 --> 00:32:41,540
– Madam...
– Let me go!
532
00:32:41,860 --> 00:32:42,850
Let me go!
533
00:32:45,300 --> 00:32:48,210
I became a widow
534
00:32:48,460 --> 00:32:51,000
and my child became an orphan,
just because of you!
535
00:32:51,190 --> 00:32:52,520
Let me go...
536
00:32:53,870 --> 00:32:55,000
I know how you feel.
537
00:32:57,000 --> 00:32:58,280
Take care of yourself.
538
00:32:59,080 --> 00:33:02,840
Let me go! Ying Hao will never forgive you!
539
00:33:05,340 --> 00:33:06,200
Come in.
540
00:33:30,420 --> 00:33:31,180
Bring it here.
541
00:33:35,220 --> 00:33:38,760
Your husband died young.
542
00:33:39,080 --> 00:33:41,370
I don't think you have
enough money to bury him.
543
00:33:44,120 --> 00:33:44,920
Take it.
544
00:33:49,060 --> 00:33:49,740
Let's go.
545
00:33:49,880 --> 00:33:50,660
Okay.
546
00:33:51,410 --> 00:33:52,060
Wait!
547
00:33:53,860 --> 00:33:55,190
Though we are poor,
548
00:33:55,380 --> 00:33:57,240
we don't want your charity.
549
00:33:58,050 --> 00:33:59,560
You dare to refuse it?
550
00:34:00,460 --> 00:34:03,900
You do all this evil for money.
551
00:34:04,110 --> 00:34:06,870
We want no part of it. Go away!
552
00:34:07,980 --> 00:34:09,660
Damn! Let's go.
553
00:34:12,700 --> 00:34:15,070
This is a small token
from us brothers. Please take it.
554
00:34:15,660 --> 00:34:16,730
My husband's life
555
00:34:16,940 --> 00:34:18,210
cannot be bought by money.
556
00:34:18,330 --> 00:34:18,740
Madam...
557
00:34:18,860 --> 00:34:20,400
Luo Zhang, let's go.
558
00:34:22,360 --> 00:34:23,260
Take care.
559
00:34:27,390 --> 00:34:28,520
You really want to go?
560
00:34:31,580 --> 00:34:32,630
Where are you off to?
561
00:34:33,660 --> 00:34:36,520
Back to my hometown, to raise my kid
562
00:34:36,990 --> 00:34:39,190
and live a simple life.
563
00:34:41,610 --> 00:34:43,040
Why be so pessimistic?
564
00:34:46,650 --> 00:34:48,360
I am a woman.
565
00:34:49,420 --> 00:34:52,950
In this macho world,
566
00:34:55,500 --> 00:34:57,160
how will I survive without a husband?
567
00:35:00,540 --> 00:35:04,440
Besides, this society thrives
on power, not reason.
568
00:35:05,090 --> 00:35:07,340
I want to leave here
569
00:35:08,040 --> 00:35:11,320
and leave the painful memories behind.
570
00:35:13,670 --> 00:35:16,250
I made some clothes for your kid.
571
00:35:17,000 --> 00:35:17,890
Take them.
572
00:35:55,300 --> 00:35:56,460
Take care.
573
00:35:58,820 --> 00:36:01,260
Thank you.
574
00:36:11,180 --> 00:36:14,070
I'm going. You should be at peace.
575
00:36:14,320 --> 00:36:18,300
Taking up a good cause
for the people, my husband died.
576
00:36:18,700 --> 00:36:20,550
Who can give him back to me?
577
00:36:25,450 --> 00:36:26,690
It's not your fault.
578
00:36:26,790 --> 00:36:28,040
Why blame yourself?
579
00:36:28,840 --> 00:36:30,980
If it weren't for me, why would he die?
580
00:36:32,790 --> 00:36:33,880
Why don't you give up being a constable?
581
00:36:33,980 --> 00:36:35,340
Hey, let's both quit and
return to our hometown together.
582
00:36:35,720 --> 00:36:37,730
I want to be an upright official
583
00:36:37,900 --> 00:36:39,290
so everyone will know that
584
00:36:39,700 --> 00:36:41,180
righteous officials still exist.
585
00:36:41,290 --> 00:36:42,290
What difference will it make?
586
00:36:42,420 --> 00:36:44,910
All the same, they'd end up
as victims of evil ministers.
587
00:36:45,500 --> 00:36:46,380
You need say no more.
588
00:36:46,460 --> 00:36:47,700
I have made up my mind.
589
00:36:47,860 --> 00:36:50,170
It won't work unless our lot
mixes in with the bad guys.
590
00:36:50,550 --> 00:36:51,290
What are you saying?
591
00:36:51,540 --> 00:36:53,070
As they say:
"Birds of a feather flock together."
592
00:36:53,240 --> 00:36:55,590
If not, you'll be the next.
593
00:36:57,220 --> 00:36:58,700
A hero is upright.
594
00:36:58,940 --> 00:37:00,740
He can lose his life, but not his honour.
595
00:37:01,100 --> 00:37:02,260
I'll not give in.
596
00:37:02,520 --> 00:37:04,560
You risk your life to catch criminals,
597
00:37:04,820 --> 00:37:08,170
yet a murderer is only
imprisoned for three months.
598
00:37:08,440 --> 00:37:09,820
How are you going to fight against them?
599
00:37:11,610 --> 00:37:14,190
Though the law and justice didn't work,
600
00:37:14,930 --> 00:37:16,250
my fist is my justice.
601
00:37:16,700 --> 00:37:17,720
Help...
602
00:37:20,260 --> 00:37:21,320
Let go!
603
00:37:23,240 --> 00:37:24,590
Help!
604
00:37:28,580 --> 00:37:31,800
Help! Let go! Don't...
605
00:37:37,160 --> 00:37:38,140
Let go!
606
00:37:39,760 --> 00:37:41,060
Help!
607
00:37:42,540 --> 00:37:43,530
Don't...
608
00:37:44,520 --> 00:37:45,560
Let go!
609
00:37:50,230 --> 00:37:51,480
Help!
610
00:37:54,700 --> 00:37:57,340
Help! Let go!
611
00:37:58,380 --> 00:37:59,140
Let go!
612
00:38:00,600 --> 00:38:01,620
Help!
613
00:38:05,530 --> 00:38:06,440
Don't...
614
00:38:11,550 --> 00:38:14,140
Let go! Help!
615
00:38:21,530 --> 00:38:23,590
Help!
616
00:38:30,080 --> 00:38:32,360
Let go!
617
00:38:35,710 --> 00:38:36,500
Don't run!
618
00:38:38,240 --> 00:38:39,850
Don't run!
619
00:38:48,800 --> 00:38:51,010
Come...
620
00:39:19,480 --> 00:39:20,860
Miss...
621
00:39:20,990 --> 00:39:24,140
Stand still...
622
00:39:24,850 --> 00:39:25,850
Miss...
623
00:39:28,080 --> 00:39:30,350
Don't run!
624
00:39:30,470 --> 00:39:31,250
Halt!
625
00:39:35,840 --> 00:39:36,740
Stop, please!
626
00:39:36,860 --> 00:39:37,700
At worst, I'll go to jail.
627
00:39:37,800 --> 00:39:39,020
That'll be too good for you!
628
00:39:43,530 --> 00:39:44,550
What do you want?
629
00:39:44,660 --> 00:39:46,440
To make you a cripple.
630
00:40:02,780 --> 00:40:03,940
This is Chief Liu's territory.
631
00:40:04,100 --> 00:40:05,020
Go to hell!
632
00:40:07,620 --> 00:40:08,980
You again!
633
00:40:10,760 --> 00:40:12,760
Stop... You are a mad dog!
634
00:40:12,890 --> 00:40:15,440
Do you want to get fired?
635
00:40:17,140 --> 00:40:18,030
Are you blind?
636
00:40:18,170 --> 00:40:20,200
I don't know what you are saying.
637
00:40:20,520 --> 00:40:22,250
Stop pretending.
638
00:40:24,680 --> 00:40:26,250
Don't be rash!
639
00:40:26,420 --> 00:40:27,670
Rash? I'm going to arrest you.
640
00:40:27,850 --> 00:40:29,930
You dare?
641
00:40:30,060 --> 00:40:31,030
Well, can't I?
642
00:40:33,660 --> 00:40:34,780
He is barking up the wrong tree.
643
00:40:34,900 --> 00:40:36,820
Right! We did our job for nothing.
644
00:40:36,930 --> 00:40:38,660
We'll starve if we go on like this.
645
00:40:38,780 --> 00:40:39,430
Tell Chief Liu.
646
00:40:39,580 --> 00:40:41,030
Chief Liu, what should we do?
647
00:40:41,120 --> 00:40:41,700
Shut up!
648
00:40:48,940 --> 00:40:50,740
Hard to believe I can't handle him.
649
00:40:52,600 --> 00:40:54,500
Brother He, watch it.
650
00:40:54,630 --> 00:40:56,600
You'll suffer for it
if you go against them.
651
00:40:56,840 --> 00:40:58,240
We all die sooner or later.
652
00:40:58,380 --> 00:41:00,280
It's up to fate to decide when,
653
00:41:00,500 --> 00:41:02,160
but we must die a glorious death
654
00:41:02,340 --> 00:41:03,540
and we should charter our destiny.
655
00:41:03,700 --> 00:41:05,620
Brother He, I agreed you can
go against the robbers,
656
00:41:05,740 --> 00:41:06,940
but can you go against the officials?
657
00:41:07,750 --> 00:41:10,380
Haven't you heard of
"survival of the fittest"?
658
00:41:12,310 --> 00:41:15,000
You of all people talk to me about that?
659
00:41:15,380 --> 00:41:16,670
You are a man.
660
00:41:16,940 --> 00:41:17,820
Why be afraid of them?
661
00:41:17,940 --> 00:41:18,680
I am not afraid.
662
00:41:19,390 --> 00:41:21,220
I also had my ideals.
663
00:41:22,310 --> 00:41:25,850
But... is it worth dying
664
00:41:27,300 --> 00:41:28,740
in this world without justice?
665
00:41:29,320 --> 00:41:32,600
Besides, I have my family.
666
00:41:32,750 --> 00:41:35,220
I... need to go on living.
667
00:41:40,300 --> 00:41:42,270
If you are so afraid
of those corrupt officials,
668
00:41:42,900 --> 00:41:45,450
why be a constable in the first place?
669
00:41:50,920 --> 00:41:54,240
I just wanted a job
and to provide for my family.
670
00:41:55,470 --> 00:41:58,270
Providing for your family...
Survival of the fittest...
671
00:41:59,780 --> 00:42:01,080
From now onwards,
672
00:42:01,180 --> 00:42:02,280
we'll go separate ways.
673
00:42:02,440 --> 00:42:02,940
Brother He...
674
00:42:03,800 --> 00:42:06,230
I won't be weak like you, shying away.
675
00:42:06,500 --> 00:42:08,880
As long as I live, I won't bow to evil.
676
00:42:09,060 --> 00:42:10,600
Brother He...
677
00:42:44,640 --> 00:42:45,680
Why did you want to see me?
678
00:42:45,860 --> 00:42:46,770
I...
679
00:42:47,630 --> 00:42:48,500
Please sit.
680
00:42:59,400 --> 00:43:00,790
Just tell me.
681
00:43:01,450 --> 00:43:04,080
I... want to leave here.
682
00:43:05,860 --> 00:43:07,460
They want to force me to be a part of them.
683
00:43:07,800 --> 00:43:09,950
I want to quit this job.
684
00:43:12,150 --> 00:43:13,080
Just as well.
685
00:43:13,380 --> 00:43:15,710
But they won't let me go easily.
686
00:43:16,570 --> 00:43:18,510
I don't even dare to go home now.
687
00:43:20,980 --> 00:43:23,060
On my behalf, please
hand this money to my family.
688
00:43:24,000 --> 00:43:25,830
Tell them I've left this place
689
00:43:27,420 --> 00:43:29,980
and that I'll fetch them later.
690
00:43:35,740 --> 00:43:38,500
This is my resignation.
Please hand it in for me.
691
00:43:41,020 --> 00:43:42,380
Why is my name there?
692
00:43:43,370 --> 00:43:46,070
It's from me to you.
693
00:43:46,410 --> 00:43:48,140
Please tell Chief Liu
694
00:43:49,310 --> 00:43:50,040
I...
695
00:43:52,020 --> 00:43:53,450
I don't want to get you involved.
696
00:43:55,090 --> 00:43:57,960
I'm going.
697
00:43:58,420 --> 00:43:59,080
Luo Zhang.
698
00:44:02,440 --> 00:44:05,540
Farewell and take care.
699
00:44:05,800 --> 00:44:06,560
Luo Zhang...
700
00:44:17,190 --> 00:44:19,290
Dear Brother Zhong Heng,
701
00:44:19,560 --> 00:44:21,490
thank you for the drawings
of the treasury
702
00:44:21,600 --> 00:44:24,220
and the guard posts.
703
00:44:24,580 --> 00:44:27,510
Further to discussion,
we've decided to follow your plan
704
00:44:27,620 --> 00:44:29,740
and storm the treasury on 15th of August.
705
00:44:30,080 --> 00:44:31,810
We look forward to your support
706
00:44:31,940 --> 00:44:33,320
and enclose a hundred taels of gold.
707
00:44:33,460 --> 00:44:35,400
You'll be further rewarded after the heist
708
00:44:35,520 --> 00:44:36,320
Quick...
709
00:44:37,720 --> 00:44:38,860
Catch him!
710
00:44:49,140 --> 00:44:49,800
Bring him back!
711
00:44:49,910 --> 00:44:50,440
Yes!
712
00:45:28,100 --> 00:45:29,000
You beast!
713
00:45:29,210 --> 00:45:31,110
Why frame me?
714
00:45:33,700 --> 00:45:34,780
You have some guts.
715
00:45:34,900 --> 00:45:37,040
You dare to rob the treasury?
716
00:45:37,360 --> 00:45:38,100
Arrest him!
717
00:45:38,210 --> 00:45:38,800
Yes!
718
00:45:42,300 --> 00:45:43,160
Don't come near!
719
00:45:43,620 --> 00:45:45,780
This is between Chief Liu and me.
720
00:45:45,890 --> 00:45:46,830
It's none of your business.
721
00:45:47,110 --> 00:45:48,720
Don't force my hand to kill!
722
00:45:50,280 --> 00:45:51,860
Whoever gets him will be heavily rewarded.
723
00:45:53,260 --> 00:45:54,130
Grab him!
724
00:46:56,680 --> 00:46:57,420
Grab him!
725
00:47:10,210 --> 00:47:11,020
Hurry!
726
00:47:11,180 --> 00:47:12,580
Grab him!
727
00:47:20,820 --> 00:47:22,100
You still want to resist arrest?
728
00:47:26,700 --> 00:47:27,340
Bring him back.
729
00:47:27,450 --> 00:47:28,070
Yes!
730
00:47:29,220 --> 00:47:30,170
Let's go.
731
00:47:43,020 --> 00:47:45,790
Sir, now that we're rid of him,
732
00:47:46,020 --> 00:47:47,400
there'll be peace.
733
00:47:47,640 --> 00:47:48,180
Yes.
734
00:47:48,310 --> 00:47:51,020
It's all your good idea.
735
00:47:51,140 --> 00:47:51,740
You're too kind.
736
00:47:51,860 --> 00:47:54,460
Now we can do great things.
737
00:47:54,580 --> 00:47:55,500
Yes.
738
00:47:56,700 --> 00:47:59,640
He Zhong Heng was
looking for trouble himself.
739
00:47:59,900 --> 00:48:03,180
It's survival of the fittest.
740
00:48:03,360 --> 00:48:05,720
He deserved to die.
741
00:48:05,860 --> 00:48:06,690
Right...
742
00:48:07,820 --> 00:48:10,520
How should we deal with him?
743
00:48:10,860 --> 00:48:12,190
I have my plans.
744
00:48:14,180 --> 00:48:14,870
What are you doing?
745
00:48:15,860 --> 00:48:18,220
Nothing...
746
00:48:19,660 --> 00:48:22,040
You did a great job this time.
747
00:48:22,280 --> 00:48:24,310
This silver is for you.
748
00:48:28,380 --> 00:48:29,740
What? Too little?
749
00:48:32,600 --> 00:48:33,900
You don't want it?
750
00:48:35,540 --> 00:48:38,420
Take it. Many people don't get
this kind of a chance.
751
00:48:38,520 --> 00:48:41,510
Thanks... but no thanks.
752
00:48:42,500 --> 00:48:45,120
I only hope my family will
be released soon.
753
00:48:46,180 --> 00:48:47,820
I would be satisfied with that.
754
00:48:48,200 --> 00:48:50,060
What?
755
00:48:50,200 --> 00:48:51,960
Why have you detained his whole family?
756
00:48:52,500 --> 00:48:53,900
One is enough.
757
00:48:54,140 --> 00:48:54,900
Let them all go.
758
00:48:54,980 --> 00:48:56,130
Yes...
759
00:48:58,020 --> 00:49:00,150
Luo Zhang, if you listen to me,
760
00:49:00,350 --> 00:49:03,360
I'll be easy on you. As for your family...
761
00:49:04,060 --> 00:49:05,500
I'll send them back.
762
00:49:05,610 --> 00:49:06,780
Don't worry.
763
00:49:08,560 --> 00:49:10,450
It's okay. Go...
764
00:49:14,060 --> 00:49:15,000
Thank you.
765
00:49:35,430 --> 00:49:37,160
Bring the prisoner!
766
00:49:41,900 --> 00:49:43,570
He Zhong Heng, as a constable
767
00:49:43,660 --> 00:49:45,140
you've broken the law
768
00:49:45,270 --> 00:49:46,860
and conspired with robbers
to rob the treasury.
769
00:49:46,980 --> 00:49:48,300
You're relieved of your post.
770
00:49:49,210 --> 00:49:51,410
And sentenced to
thirty years' imprisonment.
771
00:49:51,500 --> 00:49:52,380
You cur!
772
00:49:52,840 --> 00:49:53,740
Take him away at once!
773
00:49:54,860 --> 00:49:55,730
Take him away!
774
00:50:01,950 --> 00:50:05,120
Mr. He, things change.
775
00:50:06,590 --> 00:50:08,250
Didn't you say you'll fix me?
776
00:50:09,420 --> 00:50:10,610
Well, come on.
777
00:50:11,080 --> 00:50:13,080
Let me see how good you are!
778
00:50:15,330 --> 00:50:18,010
Grab him!
779
00:50:20,800 --> 00:50:22,950
I said, once a prisoner is sent here,
780
00:50:23,040 --> 00:50:25,690
I can do anything I like with him.
781
00:50:26,940 --> 00:50:28,420
Understand?
782
00:50:30,740 --> 00:50:31,300
Bring him here.
783
00:50:31,420 --> 00:50:32,260
Yes.
784
00:50:33,130 --> 00:50:33,870
Get up.
785
00:50:35,130 --> 00:50:35,800
Kneel!
786
00:50:36,060 --> 00:50:38,180
Kneel...
787
00:50:38,550 --> 00:50:40,250
I kneel only to heaven,
king, and teacher.
788
00:50:40,370 --> 00:50:41,530
Not to a cur like you!
789
00:50:41,660 --> 00:50:42,250
Beat him!
790
00:50:50,060 --> 00:50:51,200
Beat him till he kneels.
791
00:50:51,320 --> 00:50:51,860
Yes.
792
00:50:55,630 --> 00:50:56,740
Kneel...
793
00:50:59,220 --> 00:51:00,220
With all your might!
794
00:51:06,940 --> 00:51:10,720
You go against yourself
when you go against me.
795
00:51:16,140 --> 00:51:18,060
Come on, just kill me.
796
00:51:19,540 --> 00:51:22,040
I am not through with you yet.
797
00:51:22,980 --> 00:51:25,930
Death would be easy for you. Come, men!
798
00:51:26,660 --> 00:51:29,270
Put him together with the prisoners
799
00:51:29,540 --> 00:51:30,980
caught by him.
800
00:51:33,700 --> 00:51:36,780
Let them have a party with him.
801
00:52:39,800 --> 00:52:40,440
Wait!
802
00:52:41,670 --> 00:52:44,620
Don't kill him. Chief Liu isn't
through with him yet.
803
00:52:45,410 --> 00:52:46,280
Let's go.
804
00:52:52,050 --> 00:52:54,180
I was imprisoned and hit in the groin.
805
00:52:54,330 --> 00:52:55,860
You'll suffer the same thing today.
806
00:52:58,190 --> 00:52:59,150
Stop!
807
00:53:04,020 --> 00:53:06,970
What are you doing? Want to kill him?
808
00:53:08,020 --> 00:53:11,200
Dammit, aren't you human?
809
00:53:11,560 --> 00:53:14,000
Don't you see he is heavily wounded?
810
00:53:16,280 --> 00:53:19,820
Go wash his wounds with your pee.
811
00:53:42,120 --> 00:53:46,200
My turn to teach you a lesson.
812
00:53:57,960 --> 00:53:58,750
Brother Long...
813
00:54:10,460 --> 00:54:11,450
Smells good...
814
00:54:51,720 --> 00:54:53,500
What are you doing?
815
00:54:54,680 --> 00:54:55,610
Stop!
816
00:55:06,020 --> 00:55:07,060
Let me go...
817
00:55:12,550 --> 00:55:13,840
Go and tell Fifth Master
818
00:55:14,100 --> 00:55:15,220
I want that bastard gotten rid of.
819
00:55:15,340 --> 00:55:17,150
I'll pay whatever he wants!
820
00:55:17,510 --> 00:55:19,000
Have you collected the goods?
821
00:55:19,180 --> 00:55:19,810
Yes.
822
00:55:19,900 --> 00:55:21,950
Fifth Master said
not to give him anything to eat.
823
00:55:22,050 --> 00:55:23,160
Okay.
824
00:55:32,820 --> 00:55:33,470
Move!
825
00:55:34,870 --> 00:55:36,040
Go inside!
826
00:56:33,940 --> 00:56:35,220
Speak up.
827
00:56:35,320 --> 00:56:36,300
Thank you.
828
00:56:43,780 --> 00:56:45,150
Zhong Heng, you...
829
00:56:55,100 --> 00:56:58,440
How could you fight against the officials?
830
00:57:03,460 --> 00:57:05,040
Why didn't you listen to me?
831
00:57:05,830 --> 00:57:07,910
In this corrupt society,
832
00:57:08,380 --> 00:57:11,090
justice can't be gotten
with mere principles.
833
00:57:12,340 --> 00:57:13,750
Well, I still have faith
834
00:57:14,480 --> 00:57:15,840
that justice will prevail.
835
00:57:16,100 --> 00:57:18,120
If that were true,
836
00:57:18,500 --> 00:57:19,900
you wouldn't be here now.
837
00:57:20,140 --> 00:57:21,560
Ying Hao wouldn't have died for nothing.
838
00:57:21,700 --> 00:57:23,950
Luo Zhang would not have sold himself out.
839
00:57:26,300 --> 00:57:28,180
Don't mention that bastard.
840
00:57:28,900 --> 00:57:31,580
Did you know he was coerced?
841
00:57:32,710 --> 00:57:34,460
I said, don't mention him!
842
00:57:39,260 --> 00:57:40,530
What would you do
843
00:57:40,980 --> 00:57:43,730
if you were the one who were
held hostage by that bastard?
844
00:57:49,950 --> 00:57:53,870
I'd rather die than be a dog.
845
00:57:54,520 --> 00:57:56,450
Do you think the problem
will be solved just by dying?
846
00:58:00,520 --> 00:58:01,800
You are too selfish.
847
00:58:02,810 --> 00:58:04,120
Have you ever thought about
848
00:58:04,370 --> 00:58:07,310
what would happen to me if you died?
849
00:58:12,660 --> 00:58:14,300
You'd better stay away
from here as far as possible.
850
00:58:15,930 --> 00:58:17,040
Find someone and remarry.
851
00:58:21,040 --> 00:58:22,110
Thirty years...
852
00:58:23,940 --> 00:58:26,360
I don't know if I'll live that long.
853
00:58:29,710 --> 00:58:33,800
Don't worry. I'll redress
an injustice for you.
854
00:58:35,400 --> 00:58:39,840
Redress? To those corrupt officials?
855
00:58:42,520 --> 00:58:43,330
Of course not.
856
00:58:43,690 --> 00:58:45,970
There's an imperial envoy
857
00:58:46,100 --> 00:58:48,090
who'll be coming here
to canvass the peoples' sentiment.
858
00:58:48,530 --> 00:58:50,620
I hear he is honest and righteous.
859
00:58:50,960 --> 00:58:52,870
I plan to present my case to him.
860
00:58:53,360 --> 00:58:56,200
No matter what happens,
you ought to survive
861
00:58:56,490 --> 00:58:58,350
and testify against that corrupt official.
862
00:58:58,530 --> 00:58:59,690
Damn it!
863
00:59:02,020 --> 00:59:03,640
Want to sue me?
864
00:59:06,257 --> 00:59:06,740
Kill her.
865
00:59:07,460 --> 00:59:08,420
Help!
866
00:59:12,740 --> 00:59:13,650
You want to run away?
867
00:59:23,490 --> 00:59:25,860
Let me down...
868
00:59:29,280 --> 00:59:30,420
Help!
869
00:59:41,830 --> 00:59:43,380
Is there any law?
Murdering in broad daylight!
870
00:59:43,500 --> 00:59:44,820
Report to the court immediately!
871
00:59:44,920 --> 00:59:45,710
What are you looking at?
872
00:59:47,050 --> 00:59:48,000
Here...
873
00:59:51,000 --> 00:59:51,480
Where?
874
00:59:51,580 --> 00:59:52,370
Here...
875
00:59:52,480 --> 00:59:53,340
Hurry and go.
876
00:59:55,330 --> 00:59:56,660
The official is here. Hurry and go!
877
01:00:02,600 --> 01:00:03,580
Come in and have a look.
878
01:00:03,700 --> 01:00:06,620
They ran that way.
879
01:00:06,730 --> 01:00:07,180
Follow me.
880
01:00:07,300 --> 01:00:07,780
Yes.
881
01:00:13,590 --> 01:00:15,480
Good work. You'll all be rewarded.
882
01:00:17,540 --> 01:00:20,000
It's been said that the imperial envoy
883
01:00:20,140 --> 01:00:21,630
will be here soon.
884
01:00:22,060 --> 01:00:25,780
Families of the prisoners
plan to file complaints.
885
01:00:26,450 --> 01:00:28,580
How should we handle them?
886
01:00:33,020 --> 01:00:34,930
Let's be ruthless.
887
01:00:35,370 --> 01:00:37,540
I plan get rid of them.
888
01:00:40,560 --> 01:00:43,410
Then more people will be killed?
889
01:00:44,380 --> 01:00:47,220
They have to be uprooted
to prevent future trouble.
890
01:00:47,440 --> 01:00:49,310
Especially that He Zhong Heng.
891
01:00:52,780 --> 01:00:54,310
Sun Long.
892
01:00:57,260 --> 01:00:58,730
What is it?
893
01:00:59,180 --> 01:01:01,230
Don't you see I'm sleeping?
894
01:01:01,400 --> 01:01:02,860
Fifth Master wants to see you.
895
01:01:05,360 --> 01:01:06,480
Didn't you say that
896
01:01:06,780 --> 01:01:08,850
you want to kill He Zhong Heng
with your own hands
897
01:01:08,960 --> 01:01:10,300
and are willing to pay?
898
01:01:11,580 --> 01:01:12,870
How much can you pay for that?
899
01:01:13,370 --> 01:01:15,800
As much as you want. How about that?
900
01:01:17,700 --> 01:01:19,430
Good...
901
01:01:19,580 --> 01:01:22,920
There will be a thorough
clean up in this prison.
902
01:01:23,100 --> 01:01:25,820
These bamboo sticks are for your brothers.
903
01:01:25,950 --> 01:01:27,680
Five hundred taels of silver each.
904
01:01:28,300 --> 01:01:30,320
So expensive?
905
01:01:30,940 --> 01:01:32,310
Immunity stick.
906
01:02:44,050 --> 01:02:45,270
May heaven bless.
907
01:02:46,020 --> 01:02:47,740
My wife could help exonerate me.
908
01:02:52,260 --> 01:02:53,220
Take it.
909
01:02:53,260 --> 01:02:53,940
Thank you.
910
01:02:55,540 --> 01:02:56,210
Thank you.
911
01:03:06,540 --> 01:03:07,660
What is it, Constable He?
912
01:03:07,770 --> 01:03:09,730
Are you comfortable staying here?
913
01:03:13,180 --> 01:03:13,810
What is it?
914
01:03:14,290 --> 01:03:16,680
Why don't you greet your old friend?
915
01:03:16,860 --> 01:03:18,630
I don't have friends
without integrity like you.
916
01:03:19,780 --> 01:03:22,360
What's the price of integrity? Idiot.
917
01:03:22,780 --> 01:03:23,910
I advised you before
918
01:03:24,340 --> 01:03:26,770
and you didn't listen to me.
919
01:03:27,650 --> 01:03:29,480
Serves you right. You must regret this.
920
01:03:30,020 --> 01:03:31,020
You beast!
921
01:03:33,590 --> 01:03:34,940
Still trying to be put on airs?
922
01:03:38,300 --> 01:03:41,220
You've deteriorated.
I'll fight you to the death!
923
01:03:51,690 --> 01:03:52,920
It's all because of you
924
01:03:53,560 --> 01:03:55,970
that we haven't had
the chance of making a fast buck.
925
01:03:56,330 --> 01:03:58,780
Let me thank you on behalf of the brothers.
926
01:04:17,140 --> 01:04:18,850
Calm down... Listen to me.
927
01:04:20,550 --> 01:04:21,640
Your wife is dead.
928
01:04:23,460 --> 01:04:24,350
How come?
929
01:04:24,550 --> 01:04:25,700
Killed by Chief Liu.
930
01:04:27,810 --> 01:04:28,470
Why?
931
01:04:29,280 --> 01:04:30,690
He wouldn't even let her go?
932
01:04:31,870 --> 01:04:33,430
Because she wanted
to file a complaint for you.
933
01:04:52,390 --> 01:04:54,340
Beaten like this, as good as dead...
934
01:04:54,440 --> 01:04:55,490
Never mind him. Go...
935
01:05:01,460 --> 01:05:03,860
If you have the chance to get out of here,
936
01:05:04,740 --> 01:05:08,940
go away as far as possible
and never come back.
937
01:05:13,220 --> 01:05:15,910
Whether you can get out or not,
938
01:05:16,620 --> 01:05:18,130
I've prepared for you at the temple
939
01:05:18,580 --> 01:05:20,890
some daily necessities.
940
01:05:22,080 --> 01:05:23,850
I've been watched all day.
941
01:05:25,000 --> 01:05:27,380
These are all I could bring to you.
942
01:05:30,380 --> 01:05:31,470
Take care.
943
01:05:34,900 --> 01:05:35,500
Luo Zhang...
944
01:05:51,750 --> 01:05:53,050
Be smart.
945
01:06:20,780 --> 01:06:23,130
I'll be out of prison in two days' time.
946
01:06:23,970 --> 01:06:24,770
Congratulations.
947
01:06:24,900 --> 01:06:25,900
Hurry and come back.
948
01:06:26,420 --> 01:06:27,980
Don't say unlucky things.
949
01:06:45,530 --> 01:06:47,330
What are you doing?
950
01:06:48,660 --> 01:06:50,220
I'll be out of the prison in two days.
951
01:06:50,380 --> 01:06:51,620
What are you doing?
952
01:06:55,260 --> 01:06:57,280
I'm not leaving...
953
01:07:03,930 --> 01:07:08,710
Why didn't you get them? I'm not leaving...
954
01:07:11,250 --> 01:07:12,530
Please...
955
01:07:14,120 --> 01:07:20,570
Master... Spare me...
956
01:07:20,790 --> 01:07:23,910
Master... Spare me...
957
01:07:25,740 --> 01:07:27,950
Go...
958
01:07:29,110 --> 01:07:30,860
I'm not going...
959
01:07:31,550 --> 01:07:35,030
Let go of me! I'm not going...
960
01:07:37,780 --> 01:07:39,380
I'm not going...
961
01:07:39,520 --> 01:07:41,140
Hey, did you say something?
962
01:07:41,250 --> 01:07:43,020
Let go of me...
963
01:07:46,100 --> 01:07:47,160
Please help...
964
01:08:04,760 --> 01:08:09,020
I am the chief of robbers
and you are a constable.
965
01:08:09,140 --> 01:08:10,920
What if you caught me?
966
01:08:11,600 --> 01:08:13,420
Tonight I'll be out of the prison
967
01:08:13,960 --> 01:08:15,920
and you have to die here.
968
01:08:18,391 --> 01:08:19,626
You've made me blind
969
01:08:19,804 --> 01:08:21,300
and I have to take your life to pay for it.
970
01:08:21,420 --> 01:08:23,991
You killed my brother.
Who's going to pay for that?
971
01:08:24,231 --> 01:08:26,595
You still have a loud mouth.
972
01:11:08,364 --> 01:11:10,755
Go over...
973
01:11:16,933 --> 01:11:19,902
Archers, ready!
974
01:11:20,471 --> 01:11:21,146
Shoot!
975
01:11:26,675 --> 01:11:27,688
Don't kill me...
976
01:11:38,257 --> 01:11:38,980
Shoot!
977
01:11:46,311 --> 01:11:46,924
Shoot!
978
01:12:33,280 --> 01:12:34,444
It's alright in here.
979
01:12:34,755 --> 01:12:36,346
Get someone to pick up the bodies.
980
01:12:36,460 --> 01:12:37,395
– Yes.
– Hurry and go...
981
01:12:38,580 --> 01:12:39,700
Is Master Sun out yet?
982
01:12:39,820 --> 01:12:40,620
No.
983
01:12:40,820 --> 01:12:41,780
Go and prepare some food.
984
01:12:41,900 --> 01:12:43,733
I must drink with Master Sun.
985
01:12:47,102 --> 01:12:49,093
Four, five, six, big!
986
01:12:49,697 --> 01:12:50,540
You lose.
987
01:12:51,140 --> 01:12:51,857
Coming...
988
01:12:52,408 --> 01:12:53,688
Go, be there right away.
989
01:12:55,395 --> 01:12:57,120
Well? No more grudges?
990
01:13:46,684 --> 01:13:47,820
Feel better?
991
01:13:55,493 --> 01:13:56,275
Master He...
992
01:14:06,000 --> 01:14:09,420
Master He... Don't kill me...
993
01:14:09,580 --> 01:14:12,008
I want you to know
what it feels like being tortured.
994
01:14:13,253 --> 01:14:15,146
Master He, from tomorrow onwards,
995
01:14:15,271 --> 01:14:18,533
I'll turn over a new leaf.
996
01:14:19,484 --> 01:14:22,675
Master He, spare me. It's not my fault...
997
01:14:22,800 --> 01:14:25,555
I just follow instructions.
998
01:14:26,533 --> 01:14:27,420
Too late!
999
01:14:49,546 --> 01:14:50,791
Send the carriage over.
1000
01:14:50,995 --> 01:14:52,346
Hurry...
1001
01:14:53,973 --> 01:14:55,048
Hurry...
1002
01:14:56,097 --> 01:14:58,462
Take it away.
Bring the third carriage over.
1003
01:15:00,915 --> 01:15:02,020
Hurry...
1004
01:15:03,857 --> 01:15:04,880
Hurry...
1005
01:15:15,940 --> 01:15:17,780
TEMPLE OF CHIVALRY
1006
01:16:02,275 --> 01:16:03,591
You corrupt officer!
1007
01:16:30,382 --> 01:16:32,924
Help...
1008
01:16:33,297 --> 01:16:35,377
What is it?
1009
01:16:38,631 --> 01:16:40,800
I just had a nightmare. Let's go...
1010
01:16:40,980 --> 01:16:41,555
Yes.
1011
01:16:42,820 --> 01:16:43,660
– Let's go.
– Yes.
1012
01:17:04,670 --> 01:17:06,097
– Attack!
– Get him inside!
1013
01:17:33,220 --> 01:17:34,506
– What to do?
– Call for help!
1014
01:17:34,780 --> 01:17:37,253
What are you doing here? Go!
1015
01:17:37,351 --> 01:17:39,020
Go!
1016
01:17:41,342 --> 01:17:42,408
Go!
1017
01:18:35,111 --> 01:18:36,720
See, another one got killed!
1018
01:18:36,871 --> 01:18:38,906
Master, don't move. Keep quiet.
1019
01:20:33,780 --> 01:20:37,300
You can't get away...
1020
01:20:47,795 --> 01:20:49,260
Chase him!
1021
01:20:49,751 --> 01:20:51,031
Hurry...
1022
01:20:59,617 --> 01:21:02,151
Don't come over or I'll kill him!
1023
01:21:02,542 --> 01:21:03,404
Don't be mistaken.
1024
01:21:03,528 --> 01:21:06,177
This is Chief Liu's idea.
I have nothing to do with it.
1025
01:21:06,320 --> 01:21:06,960
Go!
1026
01:21:08,640 --> 01:21:09,502
Hurry...
1027
01:21:11,351 --> 01:21:13,440
Don't follow me or I'll kill him!
1028
01:21:13,706 --> 01:21:16,720
Go away, make way...
1029
01:21:21,564 --> 01:21:22,542
The Temple of Chivalry is up ahead.
1030
01:21:22,640 --> 01:21:23,560
Take some men and ambush him.
1031
01:21:23,660 --> 01:21:24,817
The rest will follow me.
1032
01:21:41,742 --> 01:21:47,580
Stand still! Catch him!
1033
01:21:49,422 --> 01:21:50,320
You are coming over!
1034
01:21:52,231 --> 01:21:52,977
Brother He...
1035
01:21:53,777 --> 01:21:54,515
What is it?
1036
01:21:54,740 --> 01:21:55,591
Nothing...
1037
01:22:00,462 --> 01:22:01,780
Don't come over...
1038
01:22:02,302 --> 01:22:03,706
I have stayed alive till today
1039
01:22:03,980 --> 01:22:05,220
to be able to see the imperial envoy
1040
01:22:05,351 --> 01:22:06,951
to report your wrongdoings,
1041
01:22:07,240 --> 01:22:08,506
and to prove my innocence.
1042
01:22:09,075 --> 01:22:10,613
Don't force me to kill again.
1043
01:22:11,004 --> 01:22:14,275
Don't be rash. Stay away...
1044
01:22:15,226 --> 01:22:16,835
Make way... Go...
1045
01:22:17,191 --> 01:22:18,453
Go...
1046
01:22:27,457 --> 01:22:29,502
Go? What happened?
1047
01:22:30,160 --> 01:22:30,986
Go?
1048
01:22:39,306 --> 01:22:42,533
You are the god of justice.
1049
01:22:43,351 --> 01:22:44,666
I kneel to you
1050
01:22:45,660 --> 01:22:48,017
and beg you to uphold justice.
1051
01:23:00,980 --> 01:23:03,466
So long as you let me go,
I'll promise you anything.
1052
01:23:05,964 --> 01:23:07,084
Let me tell you honestly.
1053
01:23:07,226 --> 01:23:08,620
No matter what,
you won't be able to escape.
1054
01:23:08,737 --> 01:23:09,848
Stop shouting or I'll kill you.
1055
01:23:15,208 --> 01:23:15,973
Split up.
1056
01:23:16,986 --> 01:23:18,380
Force him out.
1057
01:23:18,500 --> 01:23:19,066
Yes.
1058
01:23:20,471 --> 01:23:21,404
What about me?
1059
01:23:21,620 --> 01:23:22,980
You are unreliable.
1060
01:23:23,100 --> 01:23:24,026
Stay here.
1061
01:24:25,368 --> 01:24:26,460
Attack!
1062
01:24:32,782 --> 01:24:34,300
Go away...
1063
01:24:34,460 --> 01:24:35,860
Go away! Don't make me kill again.
1064
01:24:35,980 --> 01:24:37,300
Go away...
1065
01:24:44,660 --> 01:24:45,860
The envoy is here.
1066
01:24:47,946 --> 01:24:49,688
– Stay on the line to welcome him.
– Yes.
1067
01:25:14,577 --> 01:25:16,500
What's going on in here?
1068
01:25:17,600 --> 01:25:20,260
Sir, He Zhong Heng
escaped from prison last night
1069
01:25:20,400 --> 01:25:22,186
and is holding the magistrate as hostage.
1070
01:25:23,020 --> 01:25:24,240
Don't listen to him!
1071
01:25:24,542 --> 01:25:25,822
Ready...
1072
01:25:25,928 --> 01:25:26,488
Stop.
1073
01:25:27,900 --> 01:25:30,320
No one is going to proceed further
1074
01:25:30,462 --> 01:25:31,893
until the matter is cleared,
1075
01:25:32,020 --> 01:25:33,742
or no one lives.
1076
01:25:35,653 --> 01:25:37,422
This man is ferocious.
1077
01:25:37,580 --> 01:25:39,020
You'd better go back to the office
1078
01:25:39,164 --> 01:25:40,071
and let me handle the case.
1079
01:25:40,190 --> 01:25:40,657
Damn it!
1080
01:25:40,730 --> 01:25:41,102
Yes.
1081
01:25:41,200 --> 01:25:43,591
Injustice should be
thoroughly investigated
1082
01:25:43,724 --> 01:25:45,380
to prevent the innocent
from being wrongly executed.
1083
01:25:46,740 --> 01:25:50,035
He, why do you hold
a government official hostage?
1084
01:25:50,260 --> 01:25:52,648
Do you know that
this is a crime that warrants death?
1085
01:25:52,740 --> 01:25:54,355
He doesn't deserve to be
our government official.
1086
01:25:54,500 --> 01:25:56,631
The one I am holding
right now is a criminal
1087
01:25:56,720 --> 01:25:58,170
who protects prostitution,
gambling, and corruption.
1088
01:25:58,275 --> 01:25:59,740
He's talking nonsense!
1089
01:25:59,840 --> 01:26:00,533
Shut up!
1090
01:26:01,380 --> 01:26:05,057
Tell me how you've been wronged
and I'll be the judge.
1091
01:26:05,297 --> 01:26:07,120
I was originally a constable
in this province.
1092
01:26:07,300 --> 01:26:09,084
Since I was against
the crimes of this magistrate,
1093
01:26:09,260 --> 01:26:11,777
he set me up, put me
in prison, and killed my wife.
1094
01:26:13,173 --> 01:26:14,515
It doesn't matter if I have to die,
1095
01:26:14,620 --> 01:26:17,573
but I do hope that you uphold justice
and prove me innocent.
1096
01:26:17,700 --> 01:26:20,100
Your Honour, he's making
scurrilous attacks upon others.
1097
01:26:20,222 --> 01:26:24,540
I have always been honest
and abide by the law.
1098
01:26:24,540 --> 01:26:25,173
Nonsense.
1099
01:26:25,493 --> 01:26:27,680
Haven't you sent Chief Liu
1100
01:26:27,902 --> 01:26:29,875
to come and offer me bribes?
1101
01:26:29,980 --> 01:26:30,755
Your Honour, I...
1102
01:26:30,853 --> 01:26:31,511
Shut up!
1103
01:26:32,340 --> 01:26:33,991
When I was canvassing the people,
1104
01:26:34,168 --> 01:26:36,533
I have already heard that you're corrupt,
1105
01:26:36,660 --> 01:26:38,320
putting lives of the innocent in danger.
1106
01:26:38,740 --> 01:26:41,306
Here's the witness. Don't you dare deny it.
1107
01:26:41,431 --> 01:26:42,060
Bring the sword.
1108
01:26:42,170 --> 01:26:42,800
Yes.
1109
01:26:42,888 --> 01:26:46,355
Spare me, Your Honour...
I know I've been wrong. Spare me...
1110
01:26:48,053 --> 01:26:50,888
You've been corrupt.
Your wrongs cannot be forgiven.
1111
01:26:52,740 --> 01:26:57,300
Be lenient, Your Honour.
Please spare my life...
1112
01:27:22,506 --> 01:27:23,866
Lord Ge, you have been badly terrified.
1113
01:27:24,140 --> 01:27:26,488
If I hadn't done this,
saving you was almost impossible.
1114
01:27:26,631 --> 01:27:28,660
Lord Huang, those gifts...
1115
01:27:28,780 --> 01:27:32,071
They've all been received.
No need for such great gifts.
1116
01:27:32,186 --> 01:27:34,524
No problem.
1117
01:27:50,080 --> 01:27:50,900
Come on, men!
1118
01:27:51,271 --> 01:27:53,048
Archers, shoot!
1119
01:27:53,733 --> 01:27:54,577
Shoot!
1120
01:28:02,222 --> 01:28:03,182
Attack!
67537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.