All language subtitles for Tom.Clancys.Jack.Ryan.S04E05.720p.WEB.x265-MiNX.Català.CAT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,049 --> 00:00:06,884 ANTERIORMENT 2 00:00:06,967 --> 00:00:08,761 La informació d'en Chao és bona? 3 00:00:08,844 --> 00:00:12,055 Es juga la vida per salvar la família, ho ha de ser. 4 00:00:12,139 --> 00:00:14,349 - Vas a Ginebra. - Saps per què ets aquí? 5 00:00:14,433 --> 00:00:17,186 Quan tornem a Birmània, l'operació serà teva. 6 00:00:17,269 --> 00:00:20,230 - Busco en Dominic. - Doncs ja no hi és. 7 00:00:20,314 --> 00:00:23,150 Algú fa servir el seu nom a les empreses fictícies. 8 00:00:23,233 --> 00:00:26,361 Sra. Mueller, no sé si em voldria ajudar a aportar llum 9 00:00:26,445 --> 00:00:27,863 a aquesta part de Birmània. 10 00:00:27,946 --> 00:00:28,906 Seria un honor. 11 00:00:28,989 --> 00:00:30,449 Són els cinc detonadors? 12 00:00:30,532 --> 00:00:31,700 Disculpin, senyors. 13 00:00:31,784 --> 00:00:34,411 - Per què serveix? - Per canviar el món. 14 00:00:34,495 --> 00:00:37,122 Hem d'assumir que ara ens buscaran a nosaltres. 15 00:00:37,206 --> 00:00:39,041 No són diners, són coordenades. 16 00:00:39,708 --> 00:00:40,834 O anem? 17 00:02:02,583 --> 00:02:06,336 JACK RYAN DE TOM CLANCY 18 00:02:18,015 --> 00:02:21,435 MAR D'ANDAMAN BIRMÀNIA 19 00:02:54,009 --> 00:02:56,053 Hem d'agilitzar l'enviament. 20 00:02:56,136 --> 00:03:00,390 He sentit rumors dels teus missatgers de Croàcia. 21 00:03:00,474 --> 00:03:03,936 I jo, dels teus agents federals de Mèxic. 22 00:03:04,895 --> 00:03:06,980 Ens esperem fins que surti la veritat? 23 00:03:07,064 --> 00:03:09,900 Els cinc paquets pels EUA ja estan a punt, 24 00:03:09,983 --> 00:03:12,277 però no he rebut les destinacions. 25 00:03:13,362 --> 00:03:15,864 Només n'hi ha una: la frontera. 26 00:03:15,948 --> 00:03:17,199 Procura que hi arribin. 27 00:03:17,282 --> 00:03:19,826 No ho havíem de fer d'aquesta manera. 28 00:03:23,080 --> 00:03:27,000 Doncs imagina't que els faig detonar tots ara mateix 29 00:03:27,084 --> 00:03:28,210 als teus molls. 30 00:03:29,336 --> 00:03:31,880 Afectaria tots els membres de la teva família 31 00:03:31,964 --> 00:03:33,882 fins a Guadalajara, 32 00:03:34,841 --> 00:03:36,134 depenent dels vents. 33 00:03:37,803 --> 00:03:40,138 Potser sí que ho podríem fer així. 34 00:03:52,401 --> 00:03:55,904 AEROPORT DE TACHILEIK ESTAT DE SHAN, BIRMÀNIA 35 00:04:05,747 --> 00:04:06,707 Bé, comencem. 36 00:04:07,416 --> 00:04:08,316 Som-hi, doncs. 37 00:04:08,959 --> 00:04:10,460 Has d'anar al casino 38 00:04:10,544 --> 00:04:12,796 disposat a perdre molts diners. 39 00:04:12,879 --> 00:04:14,172 No em costarà. 40 00:04:14,256 --> 00:04:16,882 Avisa que hi ets. Després ha de moure peça ell. 41 00:04:17,466 --> 00:04:18,366 Entesos. 42 00:04:19,594 --> 00:04:21,638 En Chao Fah farà tot el que pugui, 43 00:04:21,721 --> 00:04:23,557 però ells juguen a casa. 44 00:04:24,266 --> 00:04:25,392 Ves amb compte. 45 00:04:25,976 --> 00:04:27,644 No m'ha animat gaire. 46 00:04:27,728 --> 00:04:28,895 Segur que te'n surts. 47 00:04:29,938 --> 00:04:30,838 Hola. 48 00:04:51,960 --> 00:04:54,171 ARRIBADES 49 00:04:58,800 --> 00:04:59,718 Sort. 50 00:05:16,693 --> 00:05:17,819 Ja vinc. 51 00:05:21,281 --> 00:05:22,181 Mare meva. 52 00:05:23,075 --> 00:05:23,975 Aquí. 53 00:05:24,951 --> 00:05:26,036 Sí. 54 00:05:27,704 --> 00:05:28,663 Casino de Wukong. 55 00:05:29,456 --> 00:05:31,500 Comencem bé. 56 00:05:34,711 --> 00:05:36,797 Està prevista una infiltració. 57 00:05:38,173 --> 00:05:40,258 Aquest cotxe ha d'estar ple d'armes. 58 00:05:41,176 --> 00:05:42,886 Hem d'estar preparats per tot. 59 00:05:42,969 --> 00:05:45,263 Carregueu-hi tot el que hi càpiga. 60 00:05:48,183 --> 00:05:50,185 He modificat el sistema de seguretat. 61 00:05:50,811 --> 00:05:52,354 S'ha de canviar això. 62 00:05:53,605 --> 00:05:54,505 Sí, senyor. 63 00:06:11,289 --> 00:06:12,499 Novetats? 64 00:06:13,250 --> 00:06:14,167 De moment, no. 65 00:06:20,006 --> 00:06:21,925 Tenim vigilat tot el perímetre, 66 00:06:22,008 --> 00:06:23,969 incloent-hi l'aeròdrom. 67 00:06:26,221 --> 00:06:27,430 Ampliï-m'ho. 68 00:06:37,524 --> 00:06:41,027 AERÒDROM DE YUNNAN ESTAT DE SHAN, BIRMÀNIA 69 00:06:41,111 --> 00:06:44,364 ORGANITZACIÓ MUNDIAL DE LA SALUT 70 00:06:47,993 --> 00:06:48,893 Gràcies. 71 00:06:55,875 --> 00:06:57,627 Benvinguda a Birmània. 72 00:06:57,711 --> 00:07:00,547 Li agraeixo molt que hagi vingut. 73 00:07:00,630 --> 00:07:02,382 I veig que ja va per feina. 74 00:07:02,465 --> 00:07:03,592 No és gran cosa. 75 00:07:03,675 --> 00:07:06,136 Quan vam parlar, vaig agafar el que vaig poder. 76 00:07:07,262 --> 00:07:11,224 Feia temps que l'esperava, aquesta col·laboració. 77 00:07:11,850 --> 00:07:15,312 I en nom de l'organització, gràcies per fer-la possible. 78 00:07:15,395 --> 00:07:18,398 L'impacte que ha tingut al món és miraculós. 79 00:07:19,733 --> 00:07:22,694 He pensat que el millor lloc per començar 80 00:07:22,777 --> 00:07:24,154 era aquí, a casa meva. 81 00:07:24,237 --> 00:07:26,865 Sovint es considera un país perillós. 82 00:07:27,782 --> 00:07:29,159 Però també és bonic. 83 00:07:29,242 --> 00:07:30,452 Vingui. 84 00:07:30,535 --> 00:07:32,370 Li he d'ensenyar moltes coses. 85 00:07:35,832 --> 00:07:39,502 CASINO WUKONG PALACE ESTAT DE SHAN, BIRMÀNIA 86 00:08:01,024 --> 00:08:03,818 AVÍS D'INGRÉS - 0,21 $ DONA'M UNA CARTA 87 00:08:33,974 --> 00:08:35,767 - Tingui. - Gràcies. 88 00:08:35,850 --> 00:08:36,976 Apostes, sisplau. 89 00:08:37,476 --> 00:08:38,727 Avui tinc sort. 90 00:08:42,816 --> 00:08:43,716 Prou apostes. 91 00:09:01,251 --> 00:09:02,252 Ara vinc. 92 00:09:16,599 --> 00:09:17,684 Quinze. 93 00:09:17,767 --> 00:09:18,852 Massa. 94 00:09:18,935 --> 00:09:20,103 Va. 95 00:09:20,854 --> 00:09:22,564 - Vint-i-tres. - Es passa! 96 00:09:23,648 --> 00:09:25,358 Sí, senyor! 97 00:09:26,151 --> 00:09:27,051 Senyor? 98 00:09:27,527 --> 00:09:29,154 - L'enhorabona. - Gràcies. 99 00:09:30,280 --> 00:09:32,574 Soc en Chao Fah Sein, cap d'operacions. 100 00:09:32,657 --> 00:09:33,700 Un plaer. 101 00:09:34,367 --> 00:09:36,953 Permeti'm que l'escortem amb els seus guanys. 102 00:09:37,037 --> 00:09:38,079 Encantat. 103 00:09:39,706 --> 00:09:42,083 Crupier, per vostè. 104 00:09:42,167 --> 00:09:44,961 - Gràcies, senyor. - A vostè. Que vagi bé. 105 00:10:03,355 --> 00:10:04,606 Vindrà d'aquí una hora. 106 00:10:09,944 --> 00:10:13,198 CENTRE MÈDIC WALTER REED BETHESDA, MARYLAND 107 00:10:26,878 --> 00:10:28,088 - Digues. - El tanto. 108 00:10:28,171 --> 00:10:30,715 Hem buscat a la base de dades militar. 109 00:10:32,926 --> 00:10:33,885 I? 110 00:10:33,968 --> 00:10:36,763 I suposant que podem localitzar el tio, 111 00:10:36,846 --> 00:10:38,223 que és molt suposar, 112 00:10:40,266 --> 00:10:43,144 li vull recordar que tot aquest procés 113 00:10:43,228 --> 00:10:45,063 s'ha fet sense les garanties legals… 114 00:10:45,146 --> 00:10:46,046 Patrick, el nom. 115 00:10:46,481 --> 00:10:47,482 Qui és? 116 00:10:47,565 --> 00:10:49,317 Un tal William James Tuttle. 117 00:10:50,610 --> 00:10:52,153 Té nom d'imbècil i tot. 118 00:10:54,781 --> 00:10:56,449 Busca'n tot el que puguis. 119 00:10:57,575 --> 00:10:58,493 D'acord. 120 00:10:59,953 --> 00:11:00,954 Què farà? 121 00:11:02,205 --> 00:11:05,166 Vine a patrullar amb el teu pare. 122 00:11:05,625 --> 00:11:07,168 Fotre el camp d'aquí. 123 00:11:08,253 --> 00:11:09,712 CAMP DE REFUGIATS BIRMÀNIA 124 00:11:09,796 --> 00:11:12,424 La desnutrició és l'amenaça més freqüent. 125 00:11:13,174 --> 00:11:16,302 Els orfes són els que més la pateixen. 126 00:11:16,886 --> 00:11:19,180 El tràfic de yaba ho destrueix tot. 127 00:11:20,348 --> 00:11:23,768 Primer era poca cosa, com un conte per no dormir. 128 00:11:24,727 --> 00:11:26,229 Però com totes les ambicions, 129 00:11:27,439 --> 00:11:28,398 va créixer. 130 00:11:30,692 --> 00:11:34,237 - No oblidaré mai aquella olor. - Vas créixer aquí? 131 00:11:36,072 --> 00:11:37,282 Rere aquells turons. 132 00:11:38,491 --> 00:11:42,162 M'imagino que tothom fuig sempre del lloc d'on ve. 133 00:11:42,245 --> 00:11:43,145 Però vostè no. 134 00:11:44,289 --> 00:11:45,540 Ha decidit lluitar. 135 00:11:47,458 --> 00:11:48,501 Ja ho pot ben dir. 136 00:11:50,545 --> 00:11:52,589 Deu estar cansada. 137 00:11:52,672 --> 00:11:54,632 No ens quedem aquí al sol. 138 00:11:56,426 --> 00:11:58,511 L'hospital és al final del carrer. 139 00:12:01,890 --> 00:12:05,435 EL COMPLEX ESTAT DE SHAN, BIRMÀNIA 140 00:12:09,814 --> 00:12:11,357 Et trobes bé? 141 00:12:15,612 --> 00:12:17,405 Sí, esclar, Gawa. 142 00:12:17,489 --> 00:12:19,407 Quan vindrà el pare? 143 00:12:19,491 --> 00:12:20,450 Aviat. 144 00:12:26,998 --> 00:12:28,374 Sisplau, seu. 145 00:12:36,090 --> 00:12:37,300 I aquest qui és? 146 00:12:38,384 --> 00:12:39,284 En Mun. 147 00:12:39,802 --> 00:12:41,429 Me'l va regalar el pare. 148 00:12:42,639 --> 00:12:43,932 Quan estaves malalta? 149 00:12:48,102 --> 00:12:49,020 Ho estaves. 150 00:12:50,480 --> 00:12:51,648 M'ho va dir el pare. 151 00:13:18,758 --> 00:13:19,801 Sr. November. 152 00:13:25,098 --> 00:13:27,767 No sabia si el tornaria a veure. Me n'alegro. 153 00:13:27,850 --> 00:13:29,227 Sí, jo també. 154 00:13:29,310 --> 00:13:30,395 En Jack Ryan. 155 00:13:31,563 --> 00:13:32,814 Sr. Ryan. Sí. 156 00:13:33,356 --> 00:13:34,774 Ja sé qui és. 157 00:13:34,857 --> 00:13:35,900 L'hi diuen molt. 158 00:13:36,359 --> 00:13:38,236 M'ensenya el detonador? 159 00:13:40,488 --> 00:13:41,739 N'hi havia cinc. 160 00:13:41,823 --> 00:13:43,866 Cinc pels Estats Units. 161 00:13:47,620 --> 00:13:48,705 Que n'hi ha més? 162 00:13:48,788 --> 00:13:52,375 L'Olafsky és un comprador. Darrere seu n'hi ha molts més. 163 00:13:55,336 --> 00:13:56,879 Per això ha vingut aquí. 164 00:14:00,008 --> 00:14:00,925 Per destruir-los. 165 00:14:05,930 --> 00:14:06,848 Com funcionen? 166 00:14:08,891 --> 00:14:11,185 És un sistema integral tancat i únic. 167 00:14:11,269 --> 00:14:13,563 Només un transmissor i un receptor. 168 00:14:13,646 --> 00:14:15,565 Com un senyal d'auxili d'abans. 169 00:14:16,357 --> 00:14:18,151 A què estan connectats? 170 00:14:18,234 --> 00:14:21,613 Al que vulguem i allà on vulguem nosaltres. 171 00:14:21,696 --> 00:14:22,947 I qui és "nosaltres"? 172 00:14:25,950 --> 00:14:28,953 Vostès veuen el món com a bons i dolents. 173 00:14:29,037 --> 00:14:31,581 Pels altres, el món és ple de greuges 174 00:14:31,664 --> 00:14:34,583 i hi ha gent disposada a tot per venjar-se. 175 00:14:38,838 --> 00:14:41,090 Els altres detonadors són al casino. 176 00:14:41,174 --> 00:14:43,092 Amb això, el sistema de seguretat 177 00:14:43,176 --> 00:14:44,969 els donarà el meu nivell d'accés. 178 00:14:45,053 --> 00:14:47,472 Els farà falta a cada porta i a cada sistema. 179 00:14:47,555 --> 00:14:50,183 El casino té sistemes de seguretat a cada planta. 180 00:14:50,266 --> 00:14:53,603 Un sol error farà que els detectin, els capturin o els matin. 181 00:14:53,686 --> 00:14:55,730 Entraran per aquests punts d'accés 182 00:14:55,813 --> 00:14:59,400 del pàrquing i aniran a la planta del casino, a aquesta caixa. 183 00:15:00,151 --> 00:15:02,612 Hi ha una porta al cantó nord-oest 184 00:15:02,695 --> 00:15:04,238 que du al quadre elèctric. 185 00:15:04,322 --> 00:15:05,823 Tot depèn de vostè. 186 00:15:06,366 --> 00:15:07,825 Genial. Sense pressió. 187 00:15:07,909 --> 00:15:10,161 El desactivarà amb uns dispositius. 188 00:15:10,244 --> 00:15:12,413 El sistema es reinicia amb 30 segons. 189 00:15:14,832 --> 00:15:16,459 Al terrat hi haurà això. 190 00:15:18,419 --> 00:15:19,337 De conya. 191 00:15:19,420 --> 00:15:22,048 Si tot va bé, ens veurem a la cambra cuirassada. 192 00:15:43,277 --> 00:15:44,195 Collons. 193 00:15:54,414 --> 00:15:55,665 Com anem, fill? 194 00:15:56,374 --> 00:15:57,917 Vols dir que fas ben fet? 195 00:15:58,583 --> 00:16:01,087 Jo? Si serà culpa teva! 196 00:16:04,215 --> 00:16:06,759 Volies veure a què em dedico, oi? 197 00:16:09,887 --> 00:16:12,223 Doncs ho veuràs de primera mà. 198 00:16:23,234 --> 00:16:24,152 Ai mare. 199 00:16:26,654 --> 00:16:28,781 En Chao Fah ens ha donat avantatge. 200 00:16:28,865 --> 00:16:29,782 Sí. 201 00:16:33,703 --> 00:16:34,603 Perfecte. 202 00:16:47,633 --> 00:16:48,533 Dr. Ryan. 203 00:16:52,430 --> 00:16:55,767 Passi el que passi avui, no podem canviar de rumb. 204 00:16:56,768 --> 00:17:00,229 Vistes aquestes portes de seguretat, avui pot passar de tot. 205 00:17:01,105 --> 00:17:02,857 Ha de saber una cosa. 206 00:17:04,065 --> 00:17:05,318 La Cathy Mueller és aquí. 207 00:17:06,861 --> 00:17:09,488 - Què? - La Zeyara Lemos no és qui sembla. 208 00:17:09,572 --> 00:17:11,824 És l'arquitecta de tota l'operació. 209 00:17:12,699 --> 00:17:14,910 I això què té a veure amb la Cathy? 210 00:17:14,994 --> 00:17:16,912 L'ha fet venir com a esquer. 211 00:17:17,497 --> 00:17:19,122 Ho he sabut fa unes hores. 212 00:17:19,998 --> 00:17:20,833 On és? 213 00:17:20,917 --> 00:17:24,295 Espera que vagi a buscar la Cathy i no els detonadors. 214 00:17:24,378 --> 00:17:25,338 I no pot. 215 00:17:27,423 --> 00:17:28,466 On és? 216 00:17:28,549 --> 00:17:30,635 Si la va a buscar, ho perdrà tot. 217 00:17:30,718 --> 00:17:32,970 - I nosaltres també. - Com sé que està bé? 218 00:17:33,513 --> 00:17:36,432 - Com sé que és viva? - Perquè és una assegurança. 219 00:17:37,892 --> 00:17:41,020 Mentre vostè sigui viu, ella també. 220 00:17:44,774 --> 00:17:46,317 No sé on és ara, 221 00:17:47,026 --> 00:17:49,570 però crec que sé on serà després. 222 00:17:53,783 --> 00:17:57,662 LOI SANG ESTAT DE SHAN, BIRMÀNIA 223 00:18:24,313 --> 00:18:25,398 Això era un hospital? 224 00:18:26,482 --> 00:18:27,483 No, una presó. 225 00:18:30,528 --> 00:18:32,655 La van fer servir els britànics 226 00:18:32,738 --> 00:18:34,657 a finals del segle XIX, 227 00:18:34,740 --> 00:18:37,285 quan es van annexionar les muntanyes Chin. 228 00:18:38,995 --> 00:18:42,164 Hi va haver tres guerres per recuperar-les, 229 00:18:42,248 --> 00:18:43,791 però va ser inútil. 230 00:18:43,875 --> 00:18:47,795 Tota la zona va estar sota domini britànic durant gairebé cent anys, 231 00:18:48,880 --> 00:18:50,715 perquè així ho van decidir ells. 232 00:18:54,677 --> 00:18:56,304 Formarà part del camp? 233 00:18:59,682 --> 00:19:00,600 No. 234 00:19:05,021 --> 00:19:05,938 No. 235 00:19:08,566 --> 00:19:09,567 No n'hi ha, de camp. 236 00:19:17,909 --> 00:19:19,577 Ara vull que agafi el mòbil 237 00:19:20,703 --> 00:19:22,371 i truqui a en Jack Ryan. 238 00:19:29,962 --> 00:19:30,963 Sr. Chávez. 239 00:19:33,674 --> 00:19:34,759 Per vostè. 240 00:19:36,344 --> 00:19:37,261 Compti amb mi. 241 00:19:38,888 --> 00:19:39,788 Hi compto. 242 00:19:47,271 --> 00:19:50,024 Si contesta, els mataran en qüestió de segons. 243 00:19:57,114 --> 00:19:58,157 No l'agafa. 244 00:20:06,123 --> 00:20:07,208 Què volia? 245 00:20:10,127 --> 00:20:11,671 Que hi és el Dr. Thaung? 246 00:21:06,058 --> 00:21:08,602 - Greer. - Han trucat de l'hospital, què fas? 247 00:21:08,686 --> 00:21:12,314 L'he trobat. L'home que va intentar matar-me. 248 00:21:13,858 --> 00:21:16,360 Vaig a veure'l abans que ningú més prengui mal. 249 00:21:16,444 --> 00:21:20,156 Escolta'm, no estàs en condicions de sortir al carrer. Deixa-ho. 250 00:21:20,239 --> 00:21:22,992 No puc. I tu tampoc. 251 00:21:23,075 --> 00:21:25,786 La convergència va de debò. En Jack es juga la vida 252 00:21:25,870 --> 00:21:28,372 per salvar-te mentre esperes que et ratifiquin 253 00:21:28,456 --> 00:21:32,168 en un càrrec que serà inútil si no aturem aquesta amenaça. 254 00:21:34,462 --> 00:21:35,963 Et considerava una líder. 255 00:21:38,424 --> 00:21:40,051 I jo et considerava un amic. 256 00:21:52,855 --> 00:21:53,856 Sí, senyora. 257 00:21:53,939 --> 00:21:56,650 Busca el que trobis d'un tal Dominic Sanderson. 258 00:21:56,734 --> 00:21:58,069 D'Aberdeen, Maryland. 259 00:22:03,115 --> 00:22:05,993 CASINO WUKONG PALACE ESTAT DE SHAN, BIRMÀNIA 260 00:22:44,824 --> 00:22:47,910 Hi ha un cotxe al ralentí al pàrquing restringit. 261 00:22:48,828 --> 00:22:50,204 Que ho mirin. 262 00:22:51,288 --> 00:22:52,331 Tothom alerta. 263 00:23:12,351 --> 00:23:13,310 Són ells. 264 00:23:25,614 --> 00:23:26,448 Digue'm. 265 00:23:26,532 --> 00:23:27,491 Són aquí. 266 00:23:34,999 --> 00:23:36,041 Ai, Senyor. 267 00:23:37,293 --> 00:23:39,336 Sembla que no la vindrà a buscar. 268 00:25:04,171 --> 00:25:06,465 L'objectiu es mou. 269 00:25:11,262 --> 00:25:13,597 Enviïn a tothom a la planta principal. 270 00:25:16,016 --> 00:25:16,916 Molt bé. 271 00:25:55,723 --> 00:25:57,099 A punt de tallar. 272 00:25:57,182 --> 00:25:59,810 En posició, nois. Tenim 30 segons. 273 00:26:12,031 --> 00:26:13,699 Hola. Què voldria? 274 00:26:15,117 --> 00:26:16,368 Apaguem els llums. 275 00:26:19,580 --> 00:26:20,497 Merda. 276 00:27:10,005 --> 00:27:10,905 Senyor? 277 00:27:14,301 --> 00:27:16,720 Va a la cambra cuirassada. Som-hi. 278 00:27:23,394 --> 00:27:26,355 BLOQUEIG DE SEGURETAT ACTIVAT 279 00:27:38,784 --> 00:27:40,911 N'heu de demanar una d'aquestes. 280 00:28:11,859 --> 00:28:14,319 Però què collons passa? 281 00:28:14,403 --> 00:28:15,571 Ens han atacat. 282 00:28:15,654 --> 00:28:17,072 Vaig a la cambra cuirassada. 283 00:28:19,533 --> 00:28:20,659 Però com…? 284 00:28:20,742 --> 00:28:22,411 Com hi han pogut accedir? 285 00:28:22,494 --> 00:28:24,455 Per què no els han matat? 286 00:28:24,538 --> 00:28:26,415 Posarem remei a totes dues coses. 287 00:29:03,494 --> 00:29:04,411 Mai més. 288 00:29:05,078 --> 00:29:05,978 Mai. 289 00:29:11,043 --> 00:29:13,462 - De poc que no et volo el cap. - No ets l'únic. 290 00:29:13,545 --> 00:29:14,671 Sort que funcionen. 291 00:29:15,047 --> 00:29:16,465 No és cap aquí. 292 00:29:17,549 --> 00:29:18,449 Què t'hi jugues? 293 00:29:19,510 --> 00:29:20,410 Merda. 294 00:29:23,222 --> 00:29:25,349 - Nois, ja soc fora. - Rebut. 295 00:29:33,232 --> 00:29:34,132 Sí. 296 00:29:54,419 --> 00:29:56,755 La Sra. Lemos no vol ningú a la cambra. 297 00:29:56,838 --> 00:29:59,091 De seguida baixaran per les escales. 298 00:30:01,760 --> 00:30:05,055 I tenen una artilleria bastant important. 299 00:30:05,722 --> 00:30:08,850 Si hi ha una explosió, no en sortirem vius, d'aquí. 300 00:30:08,934 --> 00:30:11,353 L'única opció és posar-nos a cobert. 301 00:30:19,069 --> 00:30:20,195 Una arma. 302 00:30:36,628 --> 00:30:40,632 OFICINES DE BIZHUB BETHESDA, MARYLAND 303 00:30:42,509 --> 00:30:43,427 Espera't aquí. 304 00:30:54,563 --> 00:30:55,689 Mira'l ell. 305 00:30:55,772 --> 00:30:57,941 - He tornat. - Benvingut. 306 00:30:58,358 --> 00:31:01,486 - Va trobar el negoci que buscava? - Oi tant que sí. 307 00:31:01,570 --> 00:31:04,031 En Bill es va portar bé, és llest. 308 00:31:04,114 --> 00:31:06,074 En Bill Walters? El coneix? 309 00:31:06,158 --> 00:31:09,119 Esclar! Treballem junts. 310 00:31:09,202 --> 00:31:10,102 Ah, sí? 311 00:31:10,162 --> 00:31:13,915 Bé, són coses que no en podem parlar. 312 00:31:13,999 --> 00:31:15,250 Esclar, ja ho entenc. 313 00:31:15,667 --> 00:31:16,752 Que hi és? 314 00:31:16,835 --> 00:31:19,796 No, fa temps que no el veig per aquí. 315 00:31:21,632 --> 00:31:23,050 - De debò? - Sí. 316 00:31:25,969 --> 00:31:27,137 Que m'enganyes? 317 00:31:29,139 --> 00:31:30,039 Què? 318 00:31:31,308 --> 00:31:32,809 Dic que si m'enganyes. 319 00:31:36,355 --> 00:31:37,272 No. 320 00:31:38,357 --> 00:31:39,608 No, senyor. 321 00:31:40,776 --> 00:31:41,902 No sé res. 322 00:31:41,985 --> 00:31:45,113 Aquí en passa una de grossa i he de trobar en Bill. 323 00:31:45,197 --> 00:31:47,324 I vull que em donis la seva adreça. 324 00:31:52,371 --> 00:31:54,873 No puc. No vull ser inflexible, 325 00:31:54,956 --> 00:31:57,584 però no estic autoritzat a donar informació… 326 00:31:57,668 --> 00:31:59,670 Escolta, no t'ho demano. 327 00:32:04,633 --> 00:32:06,051 Esclar. I tant. 328 00:32:06,677 --> 00:32:07,803 Ara l'hi busco. 329 00:32:30,992 --> 00:32:31,910 Quiets. 330 00:32:35,914 --> 00:32:36,832 Quiets. 331 00:32:51,054 --> 00:32:52,139 Doni'm la bossa. 332 00:33:09,573 --> 00:33:10,473 S'ha acabat. 333 00:33:11,700 --> 00:33:14,619 Escolti'm amb atenció. S'ha acabat. 334 00:33:15,036 --> 00:33:17,622 Ja em pot portar la Cathy aquí 335 00:33:18,290 --> 00:33:20,333 - ara mateix. - I per què? 336 00:33:22,461 --> 00:33:23,920 Perquè si no, 337 00:33:24,004 --> 00:33:26,840 portarem la festa a un altre nivell. 338 00:33:29,634 --> 00:33:31,344 I tot el que has construït, 339 00:33:33,221 --> 00:33:35,182 tot el que he construït per tu, 340 00:33:35,849 --> 00:33:36,767 s'haurà acabat. 341 00:33:59,331 --> 00:34:01,249 Afanya't. Va. 342 00:34:15,514 --> 00:34:16,681 Aparteu-vos! 343 00:34:36,409 --> 00:34:37,577 Porteu-la a dins! 344 00:35:39,306 --> 00:35:41,808 - Encara som al complex. - Què ha passat? 345 00:35:41,892 --> 00:35:44,227 En Tin Tun té guàrdies a cada sortida. 346 00:35:44,311 --> 00:35:45,395 He de penjar. 347 00:35:47,355 --> 00:35:49,274 Hem de marxar de seguida. 348 00:36:01,953 --> 00:36:03,955 L'helicòpter i la dona no hi són. 349 00:36:04,539 --> 00:36:06,124 Senyora, és perillós. 350 00:36:06,207 --> 00:36:08,960 Segueix l'helicòpter, troba'ls i mata'ls. 351 00:36:18,803 --> 00:36:19,703 Digues. 352 00:36:20,096 --> 00:36:21,640 Endevina qui és el copilot. 353 00:36:22,766 --> 00:36:25,435 La tinc, amic meu. Quedem a l'aeròdrom. 354 00:36:26,186 --> 00:36:28,104 Anem cap a l'avió. 355 00:36:34,402 --> 00:36:35,445 Està bé? 356 00:36:36,988 --> 00:36:37,906 Està bé. 357 00:36:55,173 --> 00:36:56,091 On vas? 358 00:36:57,342 --> 00:36:58,927 Hem d'anar a l'aeròdrom. 359 00:36:59,719 --> 00:37:01,680 No tenim gaire marge per fugir. 360 00:37:02,347 --> 00:37:03,765 Hem d'anar a casa meva. 361 00:37:05,350 --> 00:37:09,020 D'un moment a l'altre ens perseguirà un exèrcit sencer. 362 00:37:09,104 --> 00:37:12,315 Les dades que vol, les rutes, els paquets, 363 00:37:12,399 --> 00:37:16,194 com ho vam fer, qui ens va ajudar… Ho tenen tot la Kyi i la Bennu. 364 00:37:17,195 --> 00:37:19,030 Si vol salvar el seu país, 365 00:37:19,114 --> 00:37:20,991 primer salvi la meva família. 366 00:38:06,786 --> 00:38:10,165 Una firma aquí al final. Exacte, just aquí. 367 00:38:10,248 --> 00:38:11,791 Gràcies. 368 00:38:19,299 --> 00:38:21,009 M'han dit que s'ha fet una donació 369 00:38:21,092 --> 00:38:23,595 per en Dominic Sanderson arran de l'accident. 370 00:38:23,678 --> 00:38:26,139 Sí, va ser molt trist. 371 00:38:27,182 --> 00:38:30,560 Sí. I sap el nom del donant? 372 00:38:31,144 --> 00:38:34,022 És anònim, però se li va fer un reconeixement. 373 00:38:34,105 --> 00:38:35,398 A la vitrina de dalt. 374 00:38:37,233 --> 00:38:38,133 Gràcies. 375 00:38:45,909 --> 00:38:49,370 EL COMPLEX ESTAT DE SHAN, BIRMÀNIA 376 00:38:50,914 --> 00:38:52,165 Deixem el cotxe aquí. 377 00:39:16,064 --> 00:39:17,107 Kyi, Bennu! 378 00:39:34,040 --> 00:39:37,252 Merda. Kyi! 379 00:39:37,335 --> 00:39:38,253 Bennu! 380 00:39:48,555 --> 00:39:50,265 Aquí no hi ha ningú. 381 00:39:50,932 --> 00:39:51,891 Sí que hi són. 382 00:40:42,066 --> 00:40:43,151 Pare? 383 00:40:44,152 --> 00:40:45,052 Gawa! 384 00:40:45,111 --> 00:40:46,362 Vine. 385 00:40:52,493 --> 00:40:53,953 - Estàs bé? - Sí. 386 00:40:54,037 --> 00:40:55,622 Chao? Chao! 387 00:40:56,497 --> 00:40:58,625 Ves a dins. Tan ràpid com puguis. 388 00:41:01,419 --> 00:41:02,319 Va. 389 00:41:03,004 --> 00:41:04,881 Va, va, va. 390 00:41:04,964 --> 00:41:06,090 Queda't aquí, eh? 391 00:41:06,174 --> 00:41:07,675 Creia que t'havia perdut. 392 00:41:07,759 --> 00:41:10,303 - Escolta. - Què passa? 393 00:41:10,386 --> 00:41:12,180 Ens en anem. No agafis res. 394 00:41:12,263 --> 00:41:13,389 Va, va! 395 00:41:21,606 --> 00:41:23,524 Chao? Chao! 396 00:41:31,449 --> 00:41:32,367 Som-hi. 397 00:41:34,160 --> 00:41:35,286 Vinga. 398 00:41:43,086 --> 00:41:43,986 Quedi's aquí. 399 00:41:45,838 --> 00:41:46,738 Vinga. 400 00:41:47,298 --> 00:41:48,925 No es mogui fins que torni. 401 00:42:00,353 --> 00:42:02,897 CERCLE DE DONANTS 402 00:42:31,509 --> 00:42:32,409 Merda. 403 00:42:35,680 --> 00:42:36,597 Hem de marxar. 404 00:42:46,733 --> 00:42:47,650 Mira-la. 405 00:42:53,781 --> 00:42:55,283 Estàs bé? 406 00:42:56,868 --> 00:42:59,037 Esclar que sí, Gawa. 407 00:43:02,540 --> 00:43:05,918 No volia que te'l deixessis. 408 00:43:23,853 --> 00:43:24,753 T'estimo. 409 00:43:25,396 --> 00:43:26,522 T'estimo. 410 00:43:27,648 --> 00:43:29,275 Chao Fah, hem de marxar. 411 00:43:30,902 --> 00:43:31,903 Vinga. 412 00:43:33,237 --> 00:43:34,906 Te n'has d'anar, angelet. 413 00:43:35,615 --> 00:43:38,993 - Però tu també vens. - Sí, i tant. 414 00:43:39,077 --> 00:43:40,453 Vinc darrere vostre. 415 00:43:41,954 --> 00:43:42,955 Gawa… 416 00:43:44,207 --> 00:43:45,416 Recordes els somnis? 417 00:43:50,588 --> 00:43:51,923 Ens hi veurem. 418 00:43:55,385 --> 00:43:56,302 Vinga, ves. 419 00:44:16,364 --> 00:44:17,281 Em sap greu. 420 00:44:19,492 --> 00:44:20,827 Has fet el que tocava. 421 00:44:41,431 --> 00:44:42,807 Les traurem d'aquí. 422 00:45:28,227 --> 00:45:29,854 James, és l'Ade Osoji. 423 00:45:31,606 --> 00:45:32,690 - Què? - El donant. 424 00:45:32,773 --> 00:45:34,233 Les empreses són seves. 425 00:45:34,942 --> 00:45:36,527 Fill de puta. 426 00:45:38,362 --> 00:45:40,323 Era ell qui manava en Miller. 427 00:45:40,406 --> 00:45:41,574 I a qui el va matar. 428 00:45:42,658 --> 00:45:43,618 On ets? 429 00:45:44,785 --> 00:45:47,413 - Tinc una adreça i hi vaig. - Envia-me-la. 430 00:45:47,497 --> 00:45:48,831 No hi aniràs sol. 431 00:45:53,211 --> 00:45:54,378 Rebut. 432 00:46:05,139 --> 00:46:06,098 Vinga! 433 00:46:37,755 --> 00:46:38,965 Els amics t'han deixat. 434 00:46:40,800 --> 00:46:41,801 Tenen… 435 00:46:43,636 --> 00:46:44,595 la meva família. 436 00:46:51,435 --> 00:46:52,687 No se'n sortiran. 437 00:46:57,275 --> 00:46:58,442 Vull que sàpigues 438 00:46:58,943 --> 00:47:00,278 que és un gran plaer 439 00:47:01,571 --> 00:47:03,531 ser l'última cara que veuràs. 440 00:47:05,408 --> 00:47:06,450 Per mi 441 00:47:08,369 --> 00:47:09,269 també. 442 00:47:26,220 --> 00:47:28,556 Tothom a la pista, vinga. 443 00:47:43,779 --> 00:47:44,780 Disculpeu-me. 444 00:47:50,536 --> 00:47:51,537 No és un bon moment. 445 00:47:52,371 --> 00:47:53,289 Truca al teu home. 446 00:47:55,333 --> 00:47:58,544 - No vol cridar l'atenció. - Truca-li immediatament. 447 00:48:11,724 --> 00:48:12,767 Agafeu-vos fort. 448 00:48:29,158 --> 00:48:31,410 - Corre! - Pugeu a l'avió. 449 00:48:31,494 --> 00:48:32,495 Directes a l'avió. 450 00:48:34,205 --> 00:48:35,105 Estàs bé? 451 00:48:35,581 --> 00:48:36,499 Sí. 452 00:48:40,378 --> 00:48:41,295 Ho sento molt. 453 00:48:42,213 --> 00:48:44,590 Ara et durem a casa. Tornem a casa. 454 00:48:54,100 --> 00:48:56,519 - Has de pujar a l'avió. - I tu que faràs? 455 00:48:56,602 --> 00:48:58,854 Els entretindré perquè us pugueu enlairar. 456 00:48:58,938 --> 00:49:00,481 Vine amb mi. 457 00:49:00,564 --> 00:49:01,464 Escolta'm. 458 00:49:02,983 --> 00:49:04,026 T'estimo. 459 00:49:05,194 --> 00:49:06,153 T'estimo. 460 00:49:06,987 --> 00:49:09,615 - I jo a tu. - Vindré de seguida. 461 00:50:15,556 --> 00:50:16,766 Hòstia puta. 462 00:50:46,295 --> 00:50:47,195 Som-hi! 463 00:50:52,218 --> 00:50:53,118 Retirada! 464 00:51:01,310 --> 00:51:02,311 Va, va, va. 465 00:51:36,804 --> 00:51:37,888 - Aquí. - D'acord. 466 00:51:48,274 --> 00:51:49,733 Jack, on coi ets? 467 00:51:50,526 --> 00:51:51,735 A Tailàndia. 468 00:51:52,903 --> 00:51:54,363 - Crec. - A Tailàndia? 469 00:51:54,989 --> 00:51:57,199 No te les mereixes, unes vacances. 470 00:51:58,993 --> 00:52:01,120 L'helicòpter ha perdut el combustible. 471 00:52:02,246 --> 00:52:04,039 No hem fet ni 80 km. 472 00:52:04,123 --> 00:52:06,333 Hi ha un poble de pescadors a uns 2 km. 473 00:52:06,417 --> 00:52:07,668 Intentarem arribar-hi. 474 00:52:07,751 --> 00:52:10,170 - Què ha passat? - Hem trobat en Chao Fah. 475 00:52:10,796 --> 00:52:13,173 La dona i la filla venen amb avió. 476 00:52:14,550 --> 00:52:15,551 Amb la Cathy. 477 00:52:16,594 --> 00:52:17,887 Has dit la Cathy? 478 00:52:17,970 --> 00:52:21,765 Ves-la a buscar. Ella et dirà on és la família. 479 00:52:21,849 --> 00:52:24,059 Tenen tota la informació. 480 00:52:24,143 --> 00:52:25,043 Què vols dir? 481 00:52:26,312 --> 00:52:27,813 Hem destruït els detonadors. 482 00:52:29,023 --> 00:52:31,650 Però els cinc paquets originals ja s'han enviat. 483 00:52:33,402 --> 00:52:34,236 Déu meu. 484 00:52:34,320 --> 00:52:36,405 Amb la informació, els trobarem. 485 00:52:37,573 --> 00:52:38,490 Entesos. 486 00:52:41,952 --> 00:52:43,537 Jack, he de penjar. 487 00:52:46,081 --> 00:52:48,500 No has vist res ni diràs res. 488 00:52:48,584 --> 00:52:49,484 Entesos. 489 00:52:55,674 --> 00:52:56,926 Què t'ha dit? 490 00:52:57,551 --> 00:52:59,053 El malparit m'ha penjat. 491 00:53:00,304 --> 00:53:01,204 Típic. 492 00:53:03,182 --> 00:53:04,183 Encara dorm? 493 00:53:04,266 --> 00:53:05,225 Sí. 494 00:53:06,310 --> 00:53:07,210 Molt bé. 495 00:53:08,562 --> 00:53:09,688 Despertem-lo. 496 00:53:20,449 --> 00:53:21,349 Merda. 497 00:53:25,287 --> 00:53:26,187 Vinga. 498 00:53:29,750 --> 00:53:31,001 Calli! 499 00:53:31,919 --> 00:53:33,128 Calli. 500 00:53:33,212 --> 00:53:35,172 No digui res! 501 00:53:43,013 --> 00:53:44,682 Tranquil. A veure. 502 00:53:47,184 --> 00:53:49,937 Entrada neta a l'esquena. Et posaràs bé. 503 00:53:50,020 --> 00:53:50,938 Estic bé. 504 00:53:52,398 --> 00:53:54,233 - Ara torno. - Ves. 505 00:54:17,589 --> 00:54:18,507 Merda. 506 00:54:23,053 --> 00:54:24,138 Jack! 507 00:54:24,763 --> 00:54:26,056 Jack, la zòdiac! 508 00:54:27,641 --> 00:54:30,394 - Emporti-se-la. - Bill! 509 00:54:45,868 --> 00:54:46,702 Cobreix-me! 510 00:54:46,785 --> 00:54:47,685 Entesos! 511 00:55:28,744 --> 00:55:29,644 Aixequin-lo! 512 00:55:37,669 --> 00:55:39,755 I ara, fill de puta... 513 00:55:43,926 --> 00:55:45,010 Ho tornarem a provar. 514 00:55:45,094 --> 00:55:47,221 Tenim l'objectiu a la vista. 515 00:55:47,304 --> 00:55:48,430 Ens hi acostem. 516 00:58:04,775 --> 00:58:06,777 Subtítols: Nahuel Martino González 517 00:58:06,860 --> 00:58:08,862 Supervisor creatiu IGNASI OLIVER 33263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.