Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,300 --> 00:00:27,997
EL SOBORNO
2
00:01:15,224 --> 00:01:17,453
Compre el diario matutino.
Lea las noticias.
3
00:01:18,092 --> 00:01:19,786
Compre el diario matutino.
4
00:01:20,759 --> 00:01:22,784
GOBERNADOR SE RE�NE
CON COMISl�N CONTRA EL CRIMEN
5
00:01:22,861 --> 00:01:24,953
La comisi�n limpiar� la corrupci�n.
6
00:01:25,029 --> 00:01:26,188
Seguro.
7
00:01:26,262 --> 00:01:27,956
Compre el diario matutino.
8
00:01:28,264 --> 00:01:32,698
Compre el diario matutino.
Lea las noticias.
9
00:01:32,765 --> 00:01:36,790
Lea las noticias. Compre
el diario matutino. Lea las noticias.
10
00:01:38,502 --> 00:01:42,129
- Gobernador, lleg� el Sr. Craig.
- Que pase.
11
00:01:42,203 --> 00:01:44,602
Gobernador, necesitamos su ayuda.
12
00:01:44,671 --> 00:01:48,070
Ya no se trata de luchar
contra los delincuentes locales.
13
00:01:48,140 --> 00:01:50,073
El crimen organizado a nivel nacional...
14
00:01:50,141 --> 00:01:53,404
ya lleg� a nuestra ciudad
y est� empezando a actuar.
15
00:01:56,644 --> 00:01:59,736
Gobernador, �l es Harry Craig,
nuestro jefe de investigadores.
16
00:01:59,812 --> 00:02:01,369
- Un gusto, Craig.
- Encantado, se�or.
17
00:02:01,446 --> 00:02:02,878
- Tome asiento.
- Gracias.
18
00:02:02,946 --> 00:02:04,640
Cu�ntenos la informaci�n.
19
00:02:05,081 --> 00:02:06,342
Adelante, Harry.
20
00:02:06,414 --> 00:02:09,848
Bueno, Gobernador,
supongo que no ley� todos los diarios.
21
00:02:09,916 --> 00:02:11,712
Veo que llegamos a los titulares.
22
00:02:11,784 --> 00:02:13,977
- �Qu� est� pasando?
- Algo grave.
23
00:02:15,418 --> 00:02:19,546
Por empezar, quisiera mostrarle
un p�rrafo oculto en la contratapa.
24
00:02:19,621 --> 00:02:23,020
Dice que volvieron a transferir
al capit�n Tom McQuigg de la polic�a...
25
00:02:23,090 --> 00:02:25,682
- esta vez a la comisar�a 7.
- S�.
26
00:02:25,757 --> 00:02:29,316
El capit�n McQuigg es un oficial honesto,
en�rgico y capaz.
27
00:02:29,959 --> 00:02:32,721
- No tiene ni una mancha en su expediente.
- �Y con eso qu�?
28
00:02:32,794 --> 00:02:35,454
La corrupci�n oficial ayuda
a promover el delito.
29
00:02:35,529 --> 00:02:38,655
McQuigg es un polic�a honesto y,
por lo tanto, un enemigo.
30
00:02:38,730 --> 00:02:40,788
Entonces lo est�n presionando.
31
00:02:40,864 --> 00:02:43,626
- �Qui�n lo presiona?
- Los hombres que elige la mafia.
32
00:02:43,698 --> 00:02:45,961
- �Tienen pruebas?
- Estamos trabajando.
33
00:02:46,399 --> 00:02:49,561
Primero, est� Nick Scanlon,
el viejo jefe de la mafia.
34
00:02:49,801 --> 00:02:53,166
Hace a�os que est� en nuestra ciudad.
Dice que es "su" ciudad.
35
00:02:53,236 --> 00:02:55,635
Y ahora forma parte
de una organizaci�n m�s grande.
36
00:02:55,704 --> 00:02:58,330
Una organizaci�n muy grande y ordenada.
37
00:02:58,906 --> 00:03:01,533
Como ya le expliqu�, Gobernador, el jefe...
38
00:03:01,941 --> 00:03:05,772
del crimen organizado es un hombre
muy poderoso y desconocido...
39
00:03:06,276 --> 00:03:08,267
al que llaman "el viejo".
40
00:03:08,344 --> 00:03:11,276
La organizaci�n quiere trabajar
como un gran monopolio...
41
00:03:11,344 --> 00:03:14,335
y controlar el juego clandestino,
toda la actividad ilegal...
42
00:03:14,413 --> 00:03:16,312
y los millones de d�lares que ella supone.
43
00:03:16,381 --> 00:03:19,611
Miles de esos d�lares se van a usar
para sobornos.
44
00:03:19,916 --> 00:03:23,077
Ya controlan al fiscal estatal adjunto.
45
00:03:23,150 --> 00:03:25,743
- Mortimer Welsh.
- Quieren que llegue a juez.
46
00:03:25,818 --> 00:03:27,876
Cuando consiga la magistratura...
47
00:03:28,886 --> 00:03:31,580
Esa acusaci�n es grave, Craig.
Tiene que probarla.
48
00:03:31,655 --> 00:03:33,645
Necesitamos poder de citaci�n.
49
00:03:34,089 --> 00:03:36,988
Y m�s que nada, Gobernador,
lo que necesitamos...
50
00:03:37,057 --> 00:03:39,854
es revelar las pruebas
antes de las elecciones...
51
00:03:39,926 --> 00:03:42,757
para frenar esta corrupci�n descarada
en la ciudad.
52
00:03:45,361 --> 00:03:49,420
Se�ores, les voy a decir algo. Yo los apoyo
hasta las �ltimas consecuencias.
53
00:03:49,896 --> 00:03:52,329
Me ocupar� de las citaciones
de inmediato.
54
00:03:52,398 --> 00:03:56,196
Pero en cuanto a lo dem�s,
necesito pruebas, �pruebas concretas!
55
00:03:56,266 --> 00:04:00,792
Si me dan pruebas,
les prometo que los apoyar� hasta el final.
56
00:04:01,635 --> 00:04:02,931
�Y los dem�s?
57
00:04:03,002 --> 00:04:04,026
�Tienen algo que decir?
58
00:04:04,103 --> 00:04:05,569
- No, Gobernador.
- Es todo, se�or.
59
00:04:05,637 --> 00:04:07,070
Bueno. Gracias.
60
00:04:29,649 --> 00:04:32,172
- �C�mo est� Nick?
- Un poco inquieto.
61
00:04:38,053 --> 00:04:40,145
- �Cu�ndo llegaste?
- Anoche.
62
00:04:45,022 --> 00:04:47,512
- �Qu� hace Durko aqu�?
- Volvi� a trabajar con Nick.
63
00:04:47,591 --> 00:04:49,614
Nick estaba furioso cuando lo encerraron.
64
00:04:49,691 --> 00:04:52,250
- �El viejo hizo que lo soltaran?
- No. Fue Nick.
65
00:04:52,326 --> 00:04:53,724
Otra vez lo mismo.
66
00:04:54,427 --> 00:04:57,259
Dime, Mannick, �Nick estaba bien?
67
00:04:57,328 --> 00:05:00,626
- Aparte de estar inquieto.
- S�, creo que s�.
68
00:05:00,696 --> 00:05:02,526
Bueno, tengo informaci�n.
69
00:05:02,597 --> 00:05:05,157
Higgins, el disc�pulo del viejo...
70
00:05:05,232 --> 00:05:06,528
habl� con la comisi�n.
71
00:05:06,599 --> 00:05:08,065
- Me acabo de enterar.
- �Vaya!
72
00:05:08,132 --> 00:05:11,658
S�, as� nom�s.
Y seguro que Nick a�n no sabe nada...
73
00:05:14,369 --> 00:05:16,802
- �D�nde est� Tony?
- Est� por llegar, Nick.
74
00:05:19,239 --> 00:05:22,071
- �Qu� est�n tramando?
- �Qu� quieres decir, Nick?
75
00:05:33,379 --> 00:05:34,639
Tenemos que pensar algo.
76
00:05:34,712 --> 00:05:37,111
Nick se va a enfurecer
cuando sepa lo de Higgins...
77
00:05:37,180 --> 00:05:39,545
ahora que trajo a ese asesino a sueldo.
78
00:05:39,615 --> 00:05:41,809
Tenemos que calmarlo como sea.
79
00:05:41,882 --> 00:05:44,212
S�. El viejo se ocupar� de Higgins
a su modo...
80
00:05:44,283 --> 00:05:45,272
y nadie se enterar�.
81
00:05:45,350 --> 00:05:47,978
No va a descuartizarlo, siempre que...
82
00:05:50,354 --> 00:05:52,252
- Te est� esperando.
- Llegu� a tiempo.
83
00:05:52,320 --> 00:05:54,150
Siempre llego a tiempo para Nick.
84
00:05:54,221 --> 00:05:57,018
- No le gusta esperar. Se altera.
- Tony.
85
00:05:57,422 --> 00:05:59,356
Hace mucho que afeitas a Nick, �verdad?
86
00:05:59,423 --> 00:06:01,982
- S�, much�simo. �Por qu�?
- Ustedes son amigos, �no?
87
00:06:02,058 --> 00:06:05,822
- Claro. M�s vale que vaya...
- Te paga mucho dinero, �no?
88
00:06:05,893 --> 00:06:09,190
- �Quieres hacerle un favor?
- �Yo? �A Nick? �C�mo?
89
00:06:09,262 --> 00:06:10,694
Nadie puede hablar con Nick.
90
00:06:10,762 --> 00:06:12,661
Nadie puede decirle nada. �Entiendes?
91
00:06:12,730 --> 00:06:14,663
- S�, ya s�.
- Tal vez t� puedas.
92
00:06:14,731 --> 00:06:18,358
Sr. Mannick, por favor, yo hago lo m�o.
No me...
93
00:06:18,432 --> 00:06:22,992
Que sea casual, �sabes?
Como una charla de barber�a, bla, bla, bla.
94
00:06:23,068 --> 00:06:26,160
Salvo que tiene un mensaje:
Que el mundo est� cambiando...
95
00:06:26,236 --> 00:06:28,203
que ya no es lo mismo...
96
00:06:28,271 --> 00:06:31,898
que hay que tener cuidado
y no quedarse siempre en la misma rutina.
97
00:06:32,039 --> 00:06:34,562
- Hay que despabilarse.
- S�, Tony, �entiendes?
98
00:06:34,641 --> 00:06:37,437
Ser� una simple charla.
Nick no se puede enojar por eso.
99
00:06:37,508 --> 00:06:40,533
S�, claro, yo le puedo decir
esas cosas en una charla, pero...
100
00:06:40,609 --> 00:06:43,042
- Pero �qu�?
- Pero Nick no es tonto.
101
00:06:43,111 --> 00:06:46,545
Tony no ser� tan astuto como Nick,
pero entiende.
102
00:06:46,979 --> 00:06:49,639
Oh, no, no, no. Lo har� por Nick.
103
00:06:55,083 --> 00:06:58,608
�Sabes qu�?
Ya no soy tan r�pido como era, Nick.
104
00:06:59,719 --> 00:07:02,948
- Ya tengo dos nietos.
- �En serio?
105
00:07:03,553 --> 00:07:06,521
S�. Tengo un hijo casado y una hija.
106
00:07:07,155 --> 00:07:10,351
Los yernos son todos iguales,
no son como yo.
107
00:07:10,424 --> 00:07:11,890
Hablamos y hablamos.
108
00:07:13,358 --> 00:07:14,824
Y yo no entiendo.
109
00:07:15,459 --> 00:07:17,824
�En serio? �Por qu�?
110
00:07:17,893 --> 00:07:22,385
Bueno, tal vez el mundo est� cambiando
muy r�pido, y yo sigo igual.
111
00:07:22,462 --> 00:07:24,156
Mis hijos son diferentes.
112
00:07:24,497 --> 00:07:27,363
Mi yerno, mi nuera,
ella tambi�n es diferente.
113
00:07:27,564 --> 00:07:30,998
No, parece que todo es f�cil para ellos
y dif�cil para m�.
114
00:07:32,801 --> 00:07:36,632
- Sigue, Tony. Es interesante.
- Eso es todo, Nick.
115
00:07:37,169 --> 00:07:41,297
El mundo cambi�. Tal vez yo
tengo problemas porque sigo igual.
116
00:07:43,673 --> 00:07:44,730
�Qu� pasa?
117
00:07:44,807 --> 00:07:47,239
Es lo que yo me pregunto. Estoy viejo.
118
00:07:47,374 --> 00:07:49,705
No tengo el pulso tan firme como antes.
119
00:07:50,375 --> 00:07:53,309
Qu� pena. Yo tengo la piel sensible.
120
00:07:55,978 --> 00:07:57,240
Un minuto.
121
00:07:58,346 --> 00:08:01,075
�Estuviste hablando con Mannick
antes de entrar?
122
00:08:01,148 --> 00:08:02,774
- S�, Nick.
- �De qu�?
123
00:08:03,748 --> 00:08:04,873
�De qu�?
124
00:08:05,883 --> 00:08:07,907
- �De m�, Tony?
- No.
125
00:08:12,520 --> 00:08:15,146
Tony, cuando dejes que te usen...
126
00:08:17,588 --> 00:08:19,817
procura que lo haga alguien inteligente.
127
00:08:19,890 --> 00:08:21,117
Ya vuelvo.
128
00:08:27,259 --> 00:08:28,386
V�yanse.
129
00:08:36,030 --> 00:08:39,725
- Bueno, hablen. �Qu� pasa?
- �Qu� pasa con qu�?
130
00:08:39,799 --> 00:08:42,789
Si tienen algo que decirme, d�ganmelo.
No le den letra a Tony.
131
00:08:42,867 --> 00:08:45,095
- Pero...
- �Creen que �l me lo ten�a que decir?
132
00:08:45,168 --> 00:08:46,634
�C�mo creen que llegu� hasta ac�?
133
00:08:46,702 --> 00:08:49,534
Porque no me dejo enga�ar
por idiotas como ustedes.
134
00:08:50,537 --> 00:08:51,594
�Entonces?
135
00:08:52,072 --> 00:08:53,332
Es tu informaci�n.
136
00:08:53,405 --> 00:08:56,998
Nick, te lo advierto, el tal Higgins...
137
00:08:57,074 --> 00:09:00,007
- �S�?
- Habl� con la comisi�n contra el crimen.
138
00:09:01,076 --> 00:09:02,474
- �Seguro?
- Lo s� de buena fuente.
139
00:09:02,543 --> 00:09:05,135
S�, Nick.
Y seguro que el viejo se va a ocupar de �l.
140
00:09:05,210 --> 00:09:09,042
�C�mo? �Pag�ndole el pasaje
para que vuelva y hable de nuevo?
141
00:09:09,112 --> 00:09:10,908
Nick, el viejo va a...
142
00:09:13,081 --> 00:09:15,605
Menos mal que hice soltar a Durko.
143
00:09:20,517 --> 00:09:22,177
- �Harry!
- Buenos d�as, Foster.
144
00:09:22,251 --> 00:09:23,808
- Buenos d�as.
- �C�mo te fue?
145
00:09:23,885 --> 00:09:25,375
- Gracias. Bien.
- �Y el viaje?
146
00:09:25,453 --> 00:09:26,818
- Bien.
- �Qu� hizo el Gobernador?
147
00:09:26,887 --> 00:09:28,478
- Actu� como hombre.
- �Y la comisi�n?
148
00:09:28,555 --> 00:09:30,283
Se asombraron y se enfurecieron.
149
00:09:30,356 --> 00:09:32,380
- �Nos van a apoyar en serio?
- �Van a jugarse?
150
00:09:32,457 --> 00:09:34,754
- �Dormiste?
- Poco.
151
00:09:35,725 --> 00:09:37,716
Van a venir el s�bado.
152
00:09:37,793 --> 00:09:38,918
�Para evaluar las pruebas?
153
00:09:38,992 --> 00:09:40,391
Si lo probamos, los cuelgan.
154
00:09:40,461 --> 00:09:43,326
Bueno, con Higgins solo
ya tienes 126 a�os.
155
00:09:43,396 --> 00:09:46,920
- �S�lo Higgins?
- Declaraba $60 de ganancias por semana.
156
00:09:46,996 --> 00:09:49,156
- Y ten�a $600 en el banco.
- En cuatro bancos.
157
00:09:49,231 --> 00:09:51,494
- �Cu�l es el plural de bigamia?
- No hay pruebas.
158
00:09:51,566 --> 00:09:53,123
El l�o incluye hasta ropa sucia.
159
00:09:53,200 --> 00:09:55,224
- �Higgins era un rom�ntico?
- Era vers�til.
160
00:09:55,301 --> 00:09:57,165
Hac�a de todo, y lo vamos a probar.
161
00:09:57,235 --> 00:09:58,758
Bueno, est� bien, pero...
162
00:09:58,836 --> 00:10:00,462
- �A qu� nos lleva esto?
- S�.
163
00:10:00,536 --> 00:10:03,595
Higgins estaba metido hasta la nariz
en Bienes Ra�ces Acme.
164
00:10:03,672 --> 00:10:05,638
- �Seguro?
- Lo interrogamos dos veces.
165
00:10:05,705 --> 00:10:08,172
- �Y habl�?
- Dijo mentiras, pero dedujimos esto.
166
00:10:08,240 --> 00:10:11,503
- Bueno, tr�iganlo de vuelta.
- Volver�, pero por su voluntad.
167
00:10:12,576 --> 00:10:16,873
Para explicar algunas discrepancias.
En unos cinco minutos.
168
00:10:18,778 --> 00:10:22,372
BIENES RA�CES ACME
169
00:10:24,482 --> 00:10:26,778
S�, es una ma�ana hermosa.
170
00:10:28,783 --> 00:10:31,579
- Ser� hermosa para Welsh.
- Nuestro candidato.
171
00:10:32,418 --> 00:10:36,216
S�, le daremos una gran oportunidad
de servicio p�blico.
172
00:10:39,454 --> 00:10:41,045
Llegas tarde, Higgins.
173
00:10:41,122 --> 00:10:43,351
- Connolly, �d�nde est� el viejo?
- No est�.
174
00:10:43,423 --> 00:10:46,482
- �l me prometi� la magistratura a m�.
- Cambi� de idea.
175
00:10:46,558 --> 00:10:49,024
- �Qui�n conoce a Welsh?
- �se es el punto.
176
00:10:49,092 --> 00:10:51,252
Bueno. �Dile al viejo
que conmigo se acab�!
177
00:10:51,327 --> 00:10:53,021
Ya se resign� a esa idea.
178
00:10:53,795 --> 00:10:56,261
Ahora, por favor, firma esto.
179
00:11:01,632 --> 00:11:04,599
Estimado Sr. Connolly:
Yo, Roy Higgins, confieso...
180
00:11:04,666 --> 00:11:08,066
que a partir del 29 de agosto
he malversado diversas sumas...
181
00:11:08,135 --> 00:11:12,126
de dinero de la empresa que,
por desgracia, necesitaba usar.
182
00:11:18,339 --> 00:11:22,296
- Connolly, perd� el control. No quise...
- Firma ah� abajo.
183
00:11:22,841 --> 00:11:25,104
- Si firmo, �estar� todo bien?
- Firma.
184
00:11:35,213 --> 00:11:37,306
Ahora ponle el sello, Davis.
185
00:11:45,253 --> 00:11:48,981
- El sello de escribano. El tuyo, Davis.
- Ah, claro. Yo soy escribano.
186
00:12:27,039 --> 00:12:28,334
Hola, Higgins.
187
00:12:29,039 --> 00:12:32,996
Hola, Sr. Scanlon.
No sab�a que pod�a encontrarlo aqu�.
188
00:12:33,074 --> 00:12:36,008
- �Bajan?
- Espera, hijo. Este hombre ir� contigo.
189
00:12:36,976 --> 00:12:39,136
Gracias, Sr. Scanlon. Gracias.
190
00:12:54,452 --> 00:12:56,008
Pi�rdete, picapleitos.
191
00:13:00,254 --> 00:13:03,779
Ya est� todo arreglado, Nick.
Como te lo prometi� el viejo.
192
00:13:03,855 --> 00:13:05,186
Con firma y sello.
193
00:13:05,256 --> 00:13:07,984
Ustedes conf�an mucho
en la naturaleza humana.
194
00:13:08,057 --> 00:13:10,718
Si habl� una vez, volver� a hablar.
195
00:13:10,792 --> 00:13:13,759
Uno es un sopl�n o no lo es.
Y Higgins lo es.
196
00:13:13,828 --> 00:13:17,454
Puede serlo o no.
De todos modos, esto lo frenar�.
197
00:13:17,929 --> 00:13:21,488
As� que �sta es la famosa Operaci�n Dan
de la que tanto hablan.
198
00:13:21,564 --> 00:13:24,156
As� es. Es una mejora, �no te parece?
199
00:13:24,231 --> 00:13:26,460
No le damos tanto trabajo al forense.
200
00:13:26,532 --> 00:13:27,863
Y le pagan igual.
201
00:13:28,700 --> 00:13:30,759
Cuando nos adue�emos de la ciudad...
202
00:13:30,836 --> 00:13:32,768
�Esta ciudad es m�a, sabelotodo!
203
00:13:32,836 --> 00:13:34,700
Era una forma de decir, Nick.
204
00:13:35,137 --> 00:13:39,663
Ahora que te asociaste con nosotros,
vas a aprender las t�cnicas nuevas.
205
00:13:39,739 --> 00:13:41,136
�Como �sta?
206
00:13:41,407 --> 00:13:43,930
Seguro que t� lo hubieras manejado
de otra manera.
207
00:13:44,007 --> 00:13:46,270
Con un poco m�s de violencia, tal vez.
208
00:13:46,609 --> 00:13:51,441
Nick, en nuestra organizaci�n
esos m�todos ya no son viables.
209
00:13:52,411 --> 00:13:54,504
"Ya no son viables," dice.
210
00:13:54,580 --> 00:13:58,344
El viejo considera que la violencia f�sica
es innecesaria y anticuada.
211
00:14:00,616 --> 00:14:04,208
�Qu� casualidad! Me parece que Higgins
tuvo un accidente ah� abajo.
212
00:14:04,283 --> 00:14:05,272
�Nick!
213
00:14:08,986 --> 00:14:11,852
- Se cay�, as� nom�s.
- Tal vez fue el coraz�n.
214
00:14:16,289 --> 00:14:18,518
- No, a este tipo le dispararon.
- �Qu�?
215
00:14:32,898 --> 00:14:34,558
Voy a pasar el sem�foro.
216
00:14:34,632 --> 00:14:36,098
Cuidado. Un polic�a.
217
00:14:44,736 --> 00:14:46,327
�Est�n apurados por algo?
218
00:14:46,403 --> 00:14:49,235
Perd�n, oficial.
Tengo que ajustar los frenos.
219
00:14:53,507 --> 00:14:55,201
Bueno, de acuerdo. Sigan.
220
00:15:06,312 --> 00:15:08,973
Johnson, le dispararon a un tipo
a la vuelta de Oak.
221
00:15:09,047 --> 00:15:11,310
Se busca una limusina conducida por...
222
00:15:22,821 --> 00:15:24,048
Como pensaba.
223
00:15:25,188 --> 00:15:27,951
Homicidio culposo. Extorsi�n. Hurto.
224
00:15:29,757 --> 00:15:31,348
Y libertad condicional.
225
00:15:32,526 --> 00:15:34,754
Dame un informe de personas buscadas.
226
00:15:41,929 --> 00:15:45,523
�stas son las cosas que odia el viejo,
y est�n cambiando.
227
00:15:45,598 --> 00:15:48,827
Dejan demasiados cabos sueltos.
Demasiada violencia f�sica.
228
00:15:49,733 --> 00:15:51,723
Como sabes, estoy citando, Turk.
229
00:15:52,535 --> 00:15:54,263
�Puedes citar algo m�s?
230
00:15:54,769 --> 00:15:58,567
- �Sobre pol�ticas?
- S�, y sobre Nick Scanlon.
231
00:15:58,638 --> 00:16:02,072
Se acercan las elecciones.
Tal vez cuando terminen...
232
00:16:03,106 --> 00:16:06,972
El viejo es muy cuidadoso.
Dice que todos nos hundimos solos.
233
00:16:08,508 --> 00:16:11,670
�Este informe se lo mandaron
a todos los departamentos?
234
00:16:13,477 --> 00:16:15,377
�En qu� distrito est� Johnson?
235
00:16:15,945 --> 00:16:17,276
En el de McQuigg.
236
00:16:18,580 --> 00:16:20,012
�Qu� pasa con Nick?
237
00:16:20,081 --> 00:16:22,707
�Qu� tiene en la cabeza?
McQuigg es venenoso.
238
00:16:22,782 --> 00:16:24,214
Ya que hablamos de �l...
239
00:16:24,283 --> 00:16:26,511
�no se puede hacer algo al respecto?
�El viejo...?
240
00:16:26,584 --> 00:16:28,709
Ya se ha hecho demasiado al respecto.
241
00:16:28,784 --> 00:16:32,219
Lo han transferido, o exiliado, digamos,
y siempre vuelve a aparecer.
242
00:16:32,287 --> 00:16:33,753
A eso me refiero.
243
00:16:34,221 --> 00:16:36,211
McQuigg tiene una gran reputaci�n.
244
00:16:36,289 --> 00:16:39,120
�Hace falta que vuelva a mencionar
lo de las elecciones?
245
00:16:39,189 --> 00:16:40,451
Si atacamos a McQuigg...
246
00:16:40,524 --> 00:16:42,251
nos van a investigar todos los diarios.
247
00:16:42,324 --> 00:16:43,586
Querr�n saber el motivo.
248
00:16:43,659 --> 00:16:47,616
S�, pero lo que se lee en los diarios
entra por un ojo y sale por el otro.
249
00:16:47,694 --> 00:16:50,957
�Por qu� no colabora McQuigg?
Le dimos muchas oportunidades.
250
00:16:52,396 --> 00:16:53,862
Tal vez sea honesto.
251
00:16:54,897 --> 00:16:58,422
Bueno, Turk. Dejo esto en tus manos.
F�jate qu� puedes hacer.
252
00:17:02,733 --> 00:17:04,633
Me dice:
"�Qu� te parece el nuevo capit�n?"
253
00:17:04,702 --> 00:17:07,726
Le digo: "Fui soldado.
Estoy acostumbrado a los tipos duros."
254
00:17:07,803 --> 00:17:09,270
McQuigg es un buen polic�a.
255
00:17:09,337 --> 00:17:10,395
No s� si ser� bueno...
256
00:17:10,470 --> 00:17:12,460
pero es el m�s bravo que vi en la fuerza.
257
00:17:12,539 --> 00:17:14,369
En una semana dio vuelta todo.
258
00:17:14,439 --> 00:17:16,031
Bueno, eso hac�a falta.
259
00:17:16,307 --> 00:17:18,433
�sta no es una zona de mucho delito.
260
00:17:18,508 --> 00:17:20,407
Johnson, �eres pariente de �l?
261
00:17:20,475 --> 00:17:22,806
No, creo que un polic�a debe ser
firme y honesto.
262
00:17:22,876 --> 00:17:25,173
Por favor, sin discursos.
Es un trabajo m�s.
263
00:17:25,244 --> 00:17:26,768
Si es un trabajo, a trabajar.
264
00:17:26,844 --> 00:17:30,209
- Es hora de la inspecci�n.
- �A ti tambi�n te convenci�, Delaney?
265
00:17:30,280 --> 00:17:31,712
�Te crees gracioso?
266
00:17:32,281 --> 00:17:33,269
Vamos.
267
00:17:37,784 --> 00:17:39,149
R�pido, muchachos.
268
00:17:40,418 --> 00:17:41,612
�Atenci�n!
269
00:17:46,555 --> 00:17:47,850
Listo, Capit�n.
270
00:18:13,400 --> 00:18:16,197
Muchachos, ustedes no me conocen,
ni yo a ustedes.
271
00:18:16,269 --> 00:18:17,895
Tengo mi modo de hacer las cosas.
272
00:18:17,970 --> 00:18:20,766
M�s vale que nos entendamos
desde ahora.
273
00:18:20,904 --> 00:18:23,336
Yo pongo las reglas
y no hago excepciones.
274
00:18:24,439 --> 00:18:27,669
Nuestra tarea es proteger al p�blico,
a los contribuyentes.
275
00:18:28,040 --> 00:18:29,666
No se olviden de eso.
276
00:18:30,208 --> 00:18:33,404
No tolerar� la flojera,
el desaseo ni la mediocridad.
277
00:18:34,643 --> 00:18:36,770
Si no hacen bien su tarea,
se las ver�n conmigo.
278
00:18:36,844 --> 00:18:40,334
Y la primera vez que hagan algo
deshonesto o sospechoso, se van.
279
00:18:40,813 --> 00:18:42,280
Sin excusas.
280
00:18:42,348 --> 00:18:45,474
Lo que pasa en otras comisar�as
no es asunto nuestro.
281
00:18:46,149 --> 00:18:49,480
Lo que nos importa a nosotros es
que aqu� no haya corrupci�n.
282
00:18:49,850 --> 00:18:52,750
Si alguien viola la ley, y lo ven, arr�stenlo.
283
00:18:53,218 --> 00:18:56,050
No importa qui�n sea
ni qu� influencia tenga.
284
00:18:56,120 --> 00:18:58,019
Yo me har� responsable.
285
00:18:59,421 --> 00:19:00,786
�Entendido?
286
00:19:02,690 --> 00:19:05,156
- Bueno.
- Bien, se�ores. Pueden irse.
287
00:19:06,825 --> 00:19:08,292
- Johnson.
- S�, se�or.
288
00:19:08,760 --> 00:19:10,658
Buena identificaci�n, Johnson.
289
00:19:10,727 --> 00:19:12,718
- Buen trabajo.
- Gracias, Capit�n.
290
00:19:29,770 --> 00:19:31,599
COMISAR�A DEL 7� DISTRITO
291
00:19:37,539 --> 00:19:38,528
Hola.
292
00:19:47,344 --> 00:19:48,742
�Se incendi� la alcald�a?
293
00:19:48,811 --> 00:19:51,176
Me estoy ocultando
de la comisi�n contra el delito.
294
00:19:51,246 --> 00:19:55,044
- Deben saber por d�nde empezar.
- Todos los reformistas empiezan bien.
295
00:19:55,115 --> 00:19:57,604
Al menos te descubrieron un poco.
296
00:19:57,682 --> 00:20:00,172
No temo andar al descubierto
en tu distrito.
297
00:20:00,517 --> 00:20:01,848
�Qu� pasa, Turk?
298
00:20:01,985 --> 00:20:04,281
Johnson, tu subordinado,
hizo una identificaci�n.
299
00:20:04,352 --> 00:20:06,876
S�, ya lo s�. Acabo de felicitarlo por ello.
300
00:20:06,954 --> 00:20:08,920
�C�mo es Johnson? �Ambicioso?
301
00:20:08,987 --> 00:20:10,578
S�, en el buen sentido.
302
00:20:10,655 --> 00:20:12,986
- �Qu� m�s?
- Es todo lo que t� no eres.
303
00:20:13,356 --> 00:20:15,346
Eso implica muchas cosas.
304
00:20:15,624 --> 00:20:19,149
Es veterano de combate,
sali� tercero en los ex�menes oficiales.
305
00:20:19,226 --> 00:20:22,217
Sin manchas, ni parientes,
ni palanca, ni intereses pol�ticos.
306
00:20:22,294 --> 00:20:23,589
Pobre tipo.
307
00:20:23,662 --> 00:20:25,356
- Ya va a aprender.
- No.
308
00:20:25,762 --> 00:20:29,356
Los que van a aprender de �l son
los que tienen enchufe como t�.
309
00:20:29,431 --> 00:20:30,692
�Puedo empezar ahora?
310
00:20:30,765 --> 00:20:33,129
- Llama a Johnson, por favor.
- S�, se�or.
311
00:20:33,766 --> 00:20:35,791
Johnson, te llama el Capit�n.
312
00:20:44,204 --> 00:20:45,568
�l es el sargento Turk...
313
00:20:45,638 --> 00:20:48,663
del Dpto. De Investigaciones Especiales
de la fiscal�a.
314
00:20:49,106 --> 00:20:51,232
- Buena identificaci�n, Johnson.
- Gracias.
315
00:20:51,307 --> 00:20:53,433
- Si est�s seguro de que fue Durko.
- Lo estoy.
316
00:20:53,509 --> 00:20:56,136
- �Y no reconociste al otro?
- No.
317
00:20:56,977 --> 00:21:00,139
- �Aun despu�s de revisar los archivos?
- No estaba en los archivos.
318
00:21:00,211 --> 00:21:03,373
- �Qu� es esto, Turk?
- Mi Departamento quiere a Durko.
319
00:21:03,447 --> 00:21:04,970
Entonces b�squenlo y arr�stenlo.
320
00:21:05,048 --> 00:21:07,776
S�, pero si tus oficiales lo asustan
antes de tiempo...
321
00:21:07,848 --> 00:21:10,314
�En mi distrito
arrestamos a los asesinos sin demora!
322
00:21:10,383 --> 00:21:12,441
Dile eso de mi parte al fiscal estatal.
323
00:21:12,518 --> 00:21:14,279
No te alteres, Mac.
324
00:21:15,018 --> 00:21:16,575
Buen trabajo, Johnson.
325
00:21:17,219 --> 00:21:18,207
Capit�n.
326
00:21:21,989 --> 00:21:24,820
Capit�n, �estoy loco
o alguien trata de cubrir algo?
327
00:21:24,891 --> 00:21:27,857
Cuando piense que est�s loco,
te lo avisar�, Johnson.
328
00:21:28,591 --> 00:21:30,922
Johnson, �te gustar�a que fuera
tu misi�n especial?
329
00:21:30,993 --> 00:21:32,482
Me encantar�a, se�or.
330
00:21:32,727 --> 00:21:35,717
- Bien, te libero de las rondas.
- Gracias, se�or.
331
00:21:35,795 --> 00:21:39,560
Capit�n, �qui�n tiene el poder
de liberar a Durko para un trabajo as�?
332
00:21:39,697 --> 00:21:42,722
T� oc�pate de tu tarea.
Yo me ocupar� del resto.
333
00:21:43,298 --> 00:21:44,356
S�, se�or.
334
00:21:52,803 --> 00:21:55,965
Oficial, quiero hacer una denuncia.
335
00:21:56,037 --> 00:21:58,903
- �S�, se�ora?
- No me han besado en todo el d�a.
336
00:22:05,141 --> 00:22:06,699
�Qu� dir�as si trabajara de noche?
337
00:22:06,775 --> 00:22:07,868
Estar�a indignada.
338
00:22:07,943 --> 00:22:11,105
Bueno, dicen que en esta �poca
los d�as son muy lindos.
339
00:22:11,179 --> 00:22:14,943
- �Hoy fue un lindo d�a para ti?
- Descubr� m�s informaci�n sobre Durko.
340
00:22:15,580 --> 00:22:17,809
- Debe tener muchos antecedentes.
- S�.
341
00:22:18,781 --> 00:22:21,772
Homicidio culposo. Extorsi�n. Hurto.
342
00:22:22,616 --> 00:22:25,345
Parece que mat� a un polic�a
en Cincinnati.
343
00:22:25,552 --> 00:22:27,451
Pero no pudieron acusarlo.
344
00:22:27,719 --> 00:22:30,482
�C�mo puede ser
que les den libertad condicional?
345
00:22:30,821 --> 00:22:34,084
Bueno, si necesitaras un asesino,
�ad�nde lo ir�as a buscar?
346
00:22:34,756 --> 00:22:37,451
- Bob, �esto vale la pena?
- �Qu� quieres decir?
347
00:22:37,524 --> 00:22:39,547
Que arriesgas la vida para arrestarlos...
348
00:22:39,624 --> 00:22:41,717
y los de arriba los vuelven a soltar.
349
00:22:41,792 --> 00:22:44,988
Bueno, el polic�a que supuestamente mat�
ten�a tres hijos.
350
00:22:47,329 --> 00:22:49,693
�Y si nosotros tuvi�ramos tres hijos?
351
00:22:50,329 --> 00:22:52,762
Ir�as por la mitad. Yo quiero tener seis.
352
00:22:53,231 --> 00:22:56,426
- Estoy hablando en serio, Bob.
- Ap�rate con la cena, Lucy.
353
00:22:57,467 --> 00:23:00,593
- �Qu� prisa tienes?
- Debo volver a la comisar�a.
354
00:23:00,935 --> 00:23:03,027
No, esta noche no.
355
00:23:04,104 --> 00:23:07,401
- Tenemos que festejar.
- Yo tengo que seguir con el caso.
356
00:23:07,472 --> 00:23:09,029
�Qu� quieres festejar?
357
00:23:10,506 --> 00:23:12,904
Bueno, �qu� crees que quer�a decirte?
358
00:23:12,974 --> 00:23:14,372
Te escucho. �Qu� pasa?
359
00:23:14,441 --> 00:23:17,000
�Espero que nunca te asciendan
a detective!
360
00:23:18,710 --> 00:23:20,370
Lucy, �mi amor!
361
00:23:30,116 --> 00:23:32,139
- �Est� Nick?
- Voy a ver, se�or.
362
00:23:32,216 --> 00:23:34,615
- �Qui�n lo busca?
- McQuigg.
363
00:23:34,684 --> 00:23:36,913
Ah, s�, Sr. McQuigg. Pase, por favor.
364
00:23:47,323 --> 00:23:48,983
Pero, Sr. McQuigg, yo...
365
00:23:59,062 --> 00:24:01,222
- Hola, Tom.
- Hola, Nick.
366
00:24:02,563 --> 00:24:04,928
Adelante. No seas tan educado.
367
00:24:05,297 --> 00:24:07,959
�Un mayordomo?
�Y dices que no sea tan educado?
368
00:24:08,433 --> 00:24:11,060
- Nick, ya no te reconozco.
- Pas� mucho tiempo.
369
00:24:11,701 --> 00:24:14,396
Esto no se parece al 10� distrito,
�verdad, Tom?
370
00:24:14,770 --> 00:24:16,100
No, no se parece.
371
00:24:17,403 --> 00:24:19,597
Dicen que vives
en la misma pocilga de siempre.
372
00:24:19,671 --> 00:24:22,138
- Es una casa.
- Para m�, es una pocilga.
373
00:24:23,540 --> 00:24:25,200
Yo no me sentir�a c�modo aqu�.
374
00:24:25,274 --> 00:24:28,106
Se parece demasiado a la entrada
del teatro Palace.
375
00:24:28,475 --> 00:24:30,965
La honestidad no es lucrativa,
�verdad, Tom?
376
00:24:31,477 --> 00:24:34,967
- O tal vez sea la estupidez.
- T� debes saber mucho de estupidez.
377
00:24:35,178 --> 00:24:37,577
�Crees que fue astuto matar a Higgins?
378
00:24:37,881 --> 00:24:39,279
�Qui�n es Higgins?
379
00:24:39,348 --> 00:24:43,510
Iba caminando por la calle,
sin molestar a nadie. En mi distrito.
380
00:24:44,816 --> 00:24:47,307
- Yo jam�s pis� tu distrito.
- No lo hagas.
381
00:24:52,254 --> 00:24:54,948
Aunque, como ciudadano
y contribuyente, yo...
382
00:24:55,021 --> 00:24:57,284
- �Qu�?
- Yo pago los impuestos.
383
00:24:57,755 --> 00:24:59,450
Tengo registros contables.
384
00:25:00,023 --> 00:25:04,356
Por ejemplo, con lo que pago de impuestos
alcanza para 10 sueldos tuyos, McQuigg.
385
00:25:04,460 --> 00:25:06,051
Eres empleado p�blico.
386
00:25:07,895 --> 00:25:09,758
McQuigg, el empleado p�blico.
387
00:25:14,864 --> 00:25:18,263
T� y yo tendr�amos que haber hablado
hace mucho tiempo, Nick.
388
00:25:20,767 --> 00:25:22,097
Estoy de acuerdo.
389
00:25:22,968 --> 00:25:24,400
Nunca olvido a un compa�ero.
390
00:25:24,469 --> 00:25:27,265
Hace tiempo quiero agradecerte
todo lo que hiciste por m�...
391
00:25:27,336 --> 00:25:29,826
como mandarme a una zona
donde mor�a de aburrimiento...
392
00:25:29,905 --> 00:25:31,997
despu�s de que clausur�
tus antros de apuestas.
393
00:25:32,072 --> 00:25:34,164
�Qu�, Tommy? �Yo?
394
00:25:34,240 --> 00:25:36,934
Luego decidiste con los otros
que ibas a operar all�...
395
00:25:37,008 --> 00:25:39,703
en esa zona tranquila,
pero estaba McQuigg, �no?
396
00:25:40,442 --> 00:25:43,466
Arrest� a uno de los tuyos
por agresiones, y lo condenaron.
397
00:25:43,544 --> 00:25:45,204
Obviamente, nunca cumpli� su condena.
398
00:25:45,278 --> 00:25:47,677
Hubo una apelaci�n.
Las formalidades de siempre.
399
00:25:47,746 --> 00:25:50,270
Pero no fue conveniente, �verdad, Nick?
400
00:25:51,048 --> 00:25:53,173
Entonces me transfirieron otra vez.
401
00:25:54,616 --> 00:25:56,913
A esta altura, yo ser�a inspector, Nick...
402
00:25:56,984 --> 00:26:01,042
si no te hubiera tenido de compa�ero
en los viejos tiempos del 10� distrito.
403
00:26:01,653 --> 00:26:02,949
Me halagas.
404
00:26:03,587 --> 00:26:06,611
Basta de bromear, Nick.
No te metas en mi distrito.
405
00:26:07,389 --> 00:26:09,219
Estoy harto de estos jueguitos.
406
00:26:09,290 --> 00:26:12,257
Ya es una cuesti�n personal.
�Entiendes, Nick?
407
00:26:12,324 --> 00:26:14,791
- Una cuesti�n personal.
- Bueno, Tom.
408
00:26:15,859 --> 00:26:16,848
Personal.
409
00:26:19,395 --> 00:26:23,295
Si puedo hacer que te transfieran,
tambi�n puedo hacer que te asciendan.
410
00:26:23,896 --> 00:26:24,885
�Y?
411
00:26:25,564 --> 00:26:26,928
S�lo era una idea.
412
00:26:27,765 --> 00:26:31,325
- Se�ora, no sea dif�cil.
- Qu�tame las garras de encima, maldito...
413
00:26:39,336 --> 00:26:41,531
- �Qui�n eres t�?
- Soy Irene Hayes, �y qu�?
414
00:26:41,604 --> 00:26:42,629
Te equivocaste de casa.
415
00:26:42,706 --> 00:26:45,001
Puede ser, pero acabo de enterarme.
416
00:26:45,073 --> 00:26:47,540
Le estaba ense�ando modales
a mi prometido.
417
00:26:47,641 --> 00:26:49,938
- �A qui�n?
- Bueno, era mi prometido.
418
00:26:51,275 --> 00:26:52,969
Ahora no estoy tan segura.
419
00:26:55,978 --> 00:26:57,069
�A qu� te dedicas?
420
00:26:57,146 --> 00:26:59,339
Canto en el Paradise Club. �Y t�?
421
00:26:59,413 --> 00:27:01,676
Qu� pregunta interesante, Nick.
422
00:27:05,915 --> 00:27:07,212
Joe, ven aqu�.
423
00:27:11,518 --> 00:27:14,577
�As� que te comprometiste?
424
00:27:14,653 --> 00:27:17,519
- Estoy enamorado, Nick.
- De una cantante de segunda.
425
00:27:19,655 --> 00:27:21,144
Habla, querido.
426
00:27:24,091 --> 00:27:25,819
No es personal, mu�eca.
427
00:27:26,659 --> 00:27:28,626
- Hagamos un trato.
- �Un trato?
428
00:27:30,461 --> 00:27:32,552
Libera a mi hermano del compromiso.
429
00:27:32,629 --> 00:27:34,596
T� te quedas con el anillo, y yo con �l.
430
00:27:34,662 --> 00:27:36,356
�Vas a aceptar esto, Joe?
431
00:27:36,430 --> 00:27:38,124
- Escucha...
- �C�llate!
432
00:27:43,733 --> 00:27:44,723
�Irene!
433
00:27:45,735 --> 00:27:48,224
- Esc�chame, Nick...
- "Esc�chame, Nick."
434
00:27:53,972 --> 00:27:57,202
Quieres casarte con esa tipa,
eso es desperdiciar tu vida.
435
00:27:57,273 --> 00:27:58,740
Dame tu dinero.
436
00:28:01,009 --> 00:28:02,566
Y las llaves del auto.
437
00:28:03,377 --> 00:28:04,536
El auto lo vend�.
438
00:28:04,610 --> 00:28:07,874
�Vendiste mi regalo de cumplea�os
para comprar ese anillo?
439
00:28:07,944 --> 00:28:11,071
S�. Y adem�s pienso casarme con ella.
440
00:28:12,214 --> 00:28:13,578
Esc�chame, Joe.
441
00:28:13,781 --> 00:28:15,247
"Esc�chame, Joe."
442
00:28:15,616 --> 00:28:17,082
Esc�chate t� solo.
443
00:28:24,419 --> 00:28:26,852
No te imaginas todo lo que hice
por ese loco.
444
00:28:26,921 --> 00:28:29,786
Le di todo: Dinero, ropa, autos.
445
00:28:29,856 --> 00:28:32,845
Lo convert� en un caballero.
Lo mand� a cuatro universidades.
446
00:28:32,923 --> 00:28:33,912
�Cuatro!
447
00:28:35,224 --> 00:28:39,352
En la �ltima tuve que comprar
una c�tedra. No, no como �sta.
448
00:28:39,593 --> 00:28:43,220
Lo llaman patrocinio. Es como sobornar
a los profesores, y es caro.
449
00:28:43,629 --> 00:28:47,063
Tuve que comprar la c�tedra
de Instrucci�n C�vica para darle...
450
00:28:47,330 --> 00:28:49,695
- �C�mo se llama?
- Un diploma.
451
00:28:49,764 --> 00:28:51,755
Un diploma. Y se lo consegu�.
452
00:28:52,299 --> 00:28:54,391
No lo dej� entrar al negocio.
453
00:28:54,867 --> 00:28:59,199
Pod�a haberse casado con quien quisiera,
incluso con alguien de la alta sociedad.
454
00:29:01,371 --> 00:29:02,700
Es gracioso, �no?
455
00:29:05,672 --> 00:29:09,697
- Quieres que sea una cuesti�n personal.
- Ya te dije lo que pensaba.
456
00:29:10,208 --> 00:29:11,538
Bueno, esc�chame.
457
00:29:11,842 --> 00:29:16,276
M�s vale que alguien te ponga al tanto.
Te quedaste dos gobiernos atr�s.
458
00:29:17,077 --> 00:29:19,203
�En tu distrito ya operamos!
459
00:29:19,279 --> 00:29:21,109
Se necesita para las pr�ximas elecciones.
460
00:29:21,179 --> 00:29:23,645
�Qu� quieres? �Interrumpir el progreso?
461
00:29:24,481 --> 00:29:27,347
Quise ser amable y darte un buen consejo.
462
00:29:28,917 --> 00:29:31,850
M�s vale que lo aceptes,
o tendr�s que esquivar balas.
463
00:29:31,918 --> 00:29:33,681
No te metas en mi distrito.
464
00:29:43,657 --> 00:29:45,589
�No volver�s a la comisar�a esta noche?
465
00:29:45,658 --> 00:29:46,682
S�.
466
00:29:47,191 --> 00:29:49,385
- Estoy buscando basura.
- �De qu� tipo?
467
00:29:49,459 --> 00:29:50,551
No s�.
468
00:29:51,627 --> 00:29:53,321
Se acercan las elecciones.
469
00:29:54,295 --> 00:29:56,160
Cada dos a�os hay elecciones.
470
00:29:58,130 --> 00:30:00,324
Y las cosas nunca cambian demasiado.
471
00:30:00,798 --> 00:30:03,890
No te preocupes, Mary.
Es s�lo una cuesti�n de pol�tica.
472
00:30:04,667 --> 00:30:05,861
Est� bien.
473
00:30:08,535 --> 00:30:10,501
Pero �vas a tener cuidado, Tom?
474
00:30:10,903 --> 00:30:11,891
�Cuidado?
475
00:30:14,004 --> 00:30:16,163
Que los delincuentes tengan cuidado.
476
00:30:40,517 --> 00:30:42,211
�Est�s bien, Mary?
477
00:30:43,318 --> 00:30:45,478
- �Fue una cuesti�n de pol�tica?
- �Qui�n sabe?
478
00:30:45,552 --> 00:30:48,019
- �Seguro que est�s bien?
- S�.
479
00:30:54,856 --> 00:30:57,483
- Te llevar� con tu hermana.
- No.
480
00:30:57,725 --> 00:30:58,816
Pero, Mary...
481
00:30:58,892 --> 00:31:02,417
Nadie me va a echar de mi propia casa
en tu distrito.
482
00:31:03,161 --> 00:31:04,626
Tienes raz�n, Mary.
483
00:31:06,095 --> 00:31:08,995
T� sigue con tu limpieza,
y yo seguir� con la m�a.
484
00:31:16,334 --> 00:31:17,425
�Y bien, muchachos?
485
00:31:17,500 --> 00:31:20,059
La patrulla 127 sigue al auto sospechoso.
486
00:31:20,135 --> 00:31:21,692
Sali� del callej�n tras su casa...
487
00:31:21,769 --> 00:31:22,996
justo despu�s de la explosi�n.
488
00:31:23,070 --> 00:31:25,333
- Ll�venme a la comisar�a.
- Bueno.
489
00:31:31,107 --> 00:31:33,630
Mosley, patrulla 133. Bien, adelante.
490
00:31:38,577 --> 00:31:39,668
De acuerdo.
491
00:31:41,212 --> 00:31:44,236
Lo siguieron a un callej�n sin salida.
Se le rompi� una rueda.
492
00:31:44,313 --> 00:31:45,904
Los muchachos no se equivocaron.
493
00:31:45,981 --> 00:31:48,174
Los del auto eran delincuentes.
Hubo un tiroteo.
494
00:31:48,248 --> 00:31:50,942
- Vamos para all�.
- Calle Carlin, cerca de la 32.
495
00:32:00,053 --> 00:32:02,919
- �Y tu compa�ero?
- Est� adentro, Capit�n.
496
00:32:02,989 --> 00:32:05,513
Vi de reojo a uno de esos hombres.
Creo que lo conozco.
497
00:32:05,589 --> 00:32:07,419
Es un hombre de Scanlon.
498
00:32:08,157 --> 00:32:09,783
Que nadie se acerque.
499
00:32:09,925 --> 00:32:14,019
Bueno, vamos, atr�s. Todos atr�s.
Todos para atr�s. M�s atr�s. Vamos.
500
00:32:16,228 --> 00:32:17,421
Vamos, atr�s.
501
00:32:30,468 --> 00:32:31,593
�Qu� pas�?
502
00:32:31,668 --> 00:32:34,636
Uno de ellos se escap�.
Creo que el otro subi� la escalera.
503
00:32:34,703 --> 00:32:36,192
Ll�venselo de ac�.
504
00:35:39,723 --> 00:35:40,950
Atr�s, amigos.
505
00:35:41,024 --> 00:35:43,753
Bueno, atr�s, vamos. Bueno, atr�s. Salgan.
506
00:35:47,660 --> 00:35:49,594
Llam� al forense, Capit�n.
507
00:35:50,395 --> 00:35:52,555
S�, uno se escap�, y el otro muri�.
508
00:35:53,062 --> 00:35:54,790
No es el que yo quer�a.
509
00:36:11,138 --> 00:36:14,105
- �D�nde est� Nick?
- El Sr. Scanlon no est�, se�or.
510
00:36:14,172 --> 00:36:17,538
- Pregunt� d�nde estaba.
- No tengo permiso para dec�rselo.
511
00:36:17,608 --> 00:36:20,131
- �Esto te da permiso?
- No s�, se�or.
512
00:36:20,209 --> 00:36:21,505
En serio, se�or.
513
00:36:21,577 --> 00:36:25,237
Se fue hace una hora. Me pidi�
que le armara el equipaje para una noche.
514
00:36:25,311 --> 00:36:28,574
Bueno, arma m�s equipaje
y m�ndalo a la c�rcel de la comisar�a 7.
515
00:36:28,645 --> 00:36:30,407
�Qu�? ��l est� ah�?
516
00:36:35,883 --> 00:36:37,247
Pronto va a estar.
517
00:36:58,360 --> 00:37:00,327
�Fue grave, Mac? �Hubo muchos da�os?
518
00:37:00,394 --> 00:37:02,451
- Fue un fracaso.
- �Y tu esposa? �Est� bien?
519
00:37:02,528 --> 00:37:03,790
No se asusta con tan poco.
520
00:37:03,863 --> 00:37:05,829
Vayan, amigos.
L�anlo en el diario de ma�ana.
521
00:37:05,896 --> 00:37:07,625
�Ni siquiera har�s una declaraci�n?
522
00:37:07,698 --> 00:37:09,961
El que juega con fuego...
Acaben la frase ustedes.
523
00:37:10,032 --> 00:37:11,896
Lo espera el fiscal Welsh, Capit�n.
524
00:37:11,967 --> 00:37:12,955
Gracias.
525
00:37:14,567 --> 00:37:16,932
Es un esc�ndalo, Mac. �Un esc�ndalo!
526
00:37:17,503 --> 00:37:19,629
- Cuenta con nuestra ayuda.
- �D�nde est� Nick?
527
00:37:19,704 --> 00:37:20,692
�Nick?
528
00:37:21,571 --> 00:37:22,969
�Tienes pruebas en su contra?
529
00:37:23,038 --> 00:37:25,834
Nunca hay pruebas en su contra.
Siempre se pierden.
530
00:37:25,906 --> 00:37:28,669
Los testigos desaparecen,
el dep�sito se incendia.
531
00:37:28,741 --> 00:37:31,072
Ni siquiera tenemos una foto de �l
en los archivos.
532
00:37:31,143 --> 00:37:33,166
Los chicos como Johnson
no le conocen la cara.
533
00:37:33,243 --> 00:37:35,233
Con raz�n el Gobernador nombr�
la comisi�n...
534
00:37:35,310 --> 00:37:37,641
- Aqu� no hay pruebas.
- Con una confesi�n alcanzar�.
535
00:37:37,712 --> 00:37:40,077
Si lo arrestas,
saldr� enseguida por orden del juez.
536
00:37:40,147 --> 00:37:42,579
Me alcanza con 10 minutos
a solas con Nick.
537
00:37:42,647 --> 00:37:45,706
- T� mismo dices que est� oculto.
- Pero no est� oculto del viejo.
538
00:37:45,782 --> 00:37:47,476
Ustedes podr�an hallarlo.
539
00:37:47,582 --> 00:37:49,709
No me consta
que haya un v�nculo entre ellos.
540
00:37:49,784 --> 00:37:53,047
Welsh, est� hablando conmigo.
�Recuerda? Con McQuigg.
541
00:37:53,119 --> 00:37:54,948
Gu�rdese eso para los votantes.
542
00:37:55,019 --> 00:37:57,486
Tal vez despu�s de las elecciones.
543
00:37:57,555 --> 00:38:01,147
- Habr� un juez honesto menos.
- Mira, Mac, eso es muy fuerte.
544
00:38:01,222 --> 00:38:04,621
Welsh, en el fondo usted es decente.
�Por qu� no lo demuestra?
545
00:38:04,892 --> 00:38:06,722
El viejo me dar� la magistratura.
546
00:38:06,791 --> 00:38:10,225
Si usted condena a Nick Scanlon,
podr�a ganarse la gobernaci�n.
547
00:38:14,496 --> 00:38:18,054
- No, Mac, no entiendes la pol�tica.
- Bueno, olv�delo.
548
00:38:18,330 --> 00:38:22,424
Esto queda entre nosotros.
D�game d�nde est�. No saldr� de aqu�.
549
00:38:22,499 --> 00:38:25,523
Mac, no s� d�nde est�.
No hagas nada arriesgado, Mac.
550
00:38:25,600 --> 00:38:29,228
Yo soy conservador. El arriesgado
es usted. Est� jugando con fuego.
551
00:38:30,136 --> 00:38:33,127
- F�jense si Johnson sigue aqu�, por favor.
- S�, se�or.
552
00:38:33,804 --> 00:38:36,737
- No lo va a ayudar nunca.
- Podr�a ser honesto.
553
00:38:36,805 --> 00:38:39,898
- Tiene demasiadas presiones.
- Bueno, yo tambi�n puedo presionarlo.
554
00:38:39,974 --> 00:38:42,600
- El viejo lo respalda, Capit�n.
- S�, se�or.
555
00:38:46,410 --> 00:38:49,378
Tal vez est� en el Paradise Club
mirando a Irene Hayes.
556
00:38:49,445 --> 00:38:52,003
- S�, se�or.
- Arr�stalo. En silencio.
557
00:38:52,079 --> 00:38:54,239
- �Con qu� cargos, se�or?
- Vagancia.
558
00:38:54,548 --> 00:38:55,878
- S�, se�or.
- Si se resiste...
559
00:38:55,948 --> 00:38:59,609
hay una ordenanza municipal
contra la expectoraci�n en la v�a p�blica.
560
00:38:59,684 --> 00:39:01,843
�Aunque se expectoren
dientes rotos, se�or?
561
00:39:01,918 --> 00:39:04,249
Por supuesto, eso es muy antihigi�nico.
562
00:39:05,819 --> 00:39:09,082
- �Desde d�nde llam�?
- S�lo o� algo del club, se�or.
563
00:39:09,154 --> 00:39:11,088
Despu�s el Sr. Joseph sali� corriendo.
564
00:39:11,155 --> 00:39:14,589
Y vino un hombre muy violento
que me agredi�.
565
00:39:14,657 --> 00:39:17,216
- �Qu� dijo?
- No s� muy bien, se�or.
566
00:39:17,292 --> 00:39:18,485
Despu�s me...
567
00:39:19,459 --> 00:39:21,756
- �Qu�?
- Nada, se�or.
568
00:39:21,826 --> 00:39:26,352
Trat� de disuadirlo, se�or,
pero era una persona muy decidida.
569
00:39:29,131 --> 00:39:32,155
De modo que quiero presentar
mi renuncia, Sr. Scanlon.
570
00:39:32,232 --> 00:39:33,289
�Qu� cosa?
571
00:39:33,365 --> 00:39:36,299
No s� muy bien, se�or.
Estoy muy confundido.
572
00:39:38,935 --> 00:39:42,733
FUNCl�N ESPECIAL DE COMPROMISO
Irene Hayes - "LA VOZ"
573
00:40:22,355 --> 00:40:24,845
�Eso? �Por conocer a Irene Hayes?
574
00:40:24,923 --> 00:40:27,856
- Para que me la presenten.
- �Quiere un recibo o un cr�dito?
575
00:40:27,924 --> 00:40:31,586
- �Qu� tiene de malo una propina?
- No alcanza.
576
00:40:31,660 --> 00:40:33,286
�Ad�nde fuiste despu�s de Okinawa?
577
00:40:33,361 --> 00:40:35,452
- �Bob!
- Dave, �c�mo est�s, viejo?
578
00:40:35,528 --> 00:40:37,461
- Me alegra verte.
- A m� tambi�n.
579
00:40:37,529 --> 00:40:39,690
�Lo atend� muy bien, oficial!
580
00:40:39,763 --> 00:40:40,821
S�, eso veo.
581
00:40:40,897 --> 00:40:43,160
Un minuto. �Te acaba de llamar oficial?
582
00:40:43,232 --> 00:40:45,257
- �Desde cu�ndo?
- Soy oficial de polic�a.
583
00:40:45,334 --> 00:40:47,163
�Y t�? �Sigues escribiendo?
584
00:40:47,234 --> 00:40:50,497
Bueno, en cierto modo.
Soy el periodista novato de City Press.
585
00:40:50,568 --> 00:40:52,432
�Muy bien! Sigue con eso.
586
00:41:02,275 --> 00:41:04,536
Y deja a Irene Hayes para los lobos.
587
00:41:05,709 --> 00:41:08,040
�Qu� es esa cara?
Ni siquiera la conoces, �verdad?
588
00:41:08,110 --> 00:41:09,098
�Y t�?
589
00:41:09,612 --> 00:41:12,272
- No necesito conocerla.
- Cuatro martinis secos.
590
00:41:20,482 --> 00:41:22,006
�D�nde est� el novio?
591
00:41:22,083 --> 00:41:23,607
- No, un momento.
- Vamos, vamos.
592
00:41:23,684 --> 00:41:27,516
Bueno, est� en el camar�n,
pero no cause problemas, por favor.
593
00:41:27,586 --> 00:41:28,916
Este lugar es respetable.
594
00:41:28,987 --> 00:41:30,283
S�, claro.
595
00:42:26,480 --> 00:42:28,310
�Sabes qu�? Es muy gracioso.
596
00:42:28,781 --> 00:42:29,940
- S�.
- �Qu�?
597
00:42:31,582 --> 00:42:32,572
Ay, no.
598
00:42:35,084 --> 00:42:37,107
No, Joe, no seas infantil.
599
00:42:39,086 --> 00:42:41,485
- No puedo creerlo.
- Es verdad.
600
00:43:02,697 --> 00:43:04,130
�Este auto es suyo?
601
00:43:04,564 --> 00:43:07,396
- S�, �qu� tiene, vigilante?
- Es robado.
602
00:43:08,800 --> 00:43:09,824
Salgan despacio.
603
00:43:09,900 --> 00:43:11,867
Dijiste que Nick te lo regal�
para amigarse.
604
00:43:11,934 --> 00:43:13,332
S�, no hables.
605
00:43:15,337 --> 00:43:16,768
�Sabes qui�n soy?
606
00:43:25,341 --> 00:43:26,740
�Sabes qui�n soy?
607
00:43:26,808 --> 00:43:29,833
S�, un ladr�n de autos
que lleva un arma escondida.
608
00:43:29,910 --> 00:43:31,842
Y por eso lo voy a arrestar.
609
00:43:40,515 --> 00:43:41,776
No puede venir con el preso...
610
00:43:41,849 --> 00:43:44,111
pero la c�rcel de la comisar�a 7
est� muy cerca.
611
00:43:44,183 --> 00:43:47,309
S�, ven a buscarme.
Nick me sacar� en 10 minutos.
612
00:43:53,087 --> 00:43:54,952
�Puedo ayudarla, Srta. Hayes?
613
00:43:55,789 --> 00:43:59,484
- Lo dudo. �Qui�n es usted?
- Dave Ames, de City Press.
614
00:43:59,556 --> 00:44:01,490
Gracias, ya tengo la suscripci�n.
615
00:44:01,558 --> 00:44:03,957
Bueno, no me entiende, soy periodista.
616
00:44:04,025 --> 00:44:05,515
�Y eso de qu� me puede servir?
617
00:44:05,593 --> 00:44:08,355
Bueno, mire, puedo protegerla,
de alguna manera.
618
00:44:08,428 --> 00:44:09,622
Es un barrio peligroso.
619
00:44:09,695 --> 00:44:10,820
�C�mo sabe?
620
00:44:10,896 --> 00:44:12,453
Bueno, anduve muchas veces por aqu�.
621
00:44:12,530 --> 00:44:15,225
Vengo casi todas las noches
para ver su funci�n.
622
00:44:17,131 --> 00:44:20,099
Bueno. Vamos a protegernos mutuamente.
623
00:44:29,438 --> 00:44:31,496
- �Quieres que entremos, Nick?
- No.
624
00:44:34,407 --> 00:44:36,202
Esto no me gusta.
625
00:44:36,541 --> 00:44:37,973
�D�nde est� Joe?
626
00:44:38,041 --> 00:44:40,474
Se lo juro, Sr. Scanlon,
le dije lo que Ud. me dijo.
627
00:44:40,543 --> 00:44:42,169
�D�nde est�? �Ad�nde se fue?
628
00:44:42,243 --> 00:44:46,336
Bueno, lamento darle la noticia,
Sr. Scanlon, pero...
629
00:44:46,779 --> 00:44:49,110
- Deja de tartamudear y d�melo.
- Bueno...
630
00:44:51,514 --> 00:44:53,845
- Ese ruido se est� acercando.
- �Y?
631
00:44:53,949 --> 00:44:56,109
Es el distrito de McQuigg, est�pido.
632
00:45:00,086 --> 00:45:02,679
Sigui� de largo, a la pr�xima cuadra.
633
00:45:04,188 --> 00:45:06,780
La iba a despedir,
como me dijo usted, Sr. Scanlon.
634
00:45:06,855 --> 00:45:09,448
- �Ad�nde se llevaron a Joe?
- A la comisar�a 7.
635
00:45:09,522 --> 00:45:10,750
�Y la chica?
636
00:45:10,824 --> 00:45:13,792
Va camino a la comisar�a. Creo que a pie.
637
00:45:19,794 --> 00:45:21,385
La polic�a se llev� a Joe.
638
00:45:21,462 --> 00:45:23,156
Nosotros nos llevaremos a la chica.
639
00:45:23,229 --> 00:45:26,492
Va rumbo a la comisar�a,
seguro que por el camino m�s corto.
640
00:45:33,234 --> 00:45:34,894
Ver�, �l era mi sargento.
641
00:45:34,968 --> 00:45:38,164
Nos cuidaba mucho a todos,
como si fuera un hermano mayor.
642
00:45:38,703 --> 00:45:40,567
Parece un l�der de los ni�os exploradores.
643
00:45:40,637 --> 00:45:41,967
�Seguro que era la Infanter�a?
644
00:45:42,039 --> 00:45:44,028
Tengo una baja con honores
que as� lo indica.
645
00:45:44,106 --> 00:45:48,473
Bien. Espero que ese polic�a tambi�n.
Tal vez as� lo reincorporen.
646
00:45:48,541 --> 00:45:51,269
No, no, no. Ya est� casado y...
647
00:45:53,210 --> 00:45:56,235
�O sea que ese tipo podr�a hacer
que lo echaran?
648
00:45:57,011 --> 00:45:59,171
�Por qu� no hablamos de usted?
649
00:45:59,380 --> 00:46:01,472
�De m�? �Por qu� no de usted?
650
00:46:01,547 --> 00:46:04,309
�As� que ven�a a ver mi funci�n
todas las noches?
651
00:46:04,382 --> 00:46:06,975
Debo decir que no tiene o�do
para la m�sica.
652
00:46:07,484 --> 00:46:09,382
No era por la voz.
653
00:46:09,752 --> 00:46:11,741
Bueno, al menos es sincero.
654
00:46:12,285 --> 00:46:14,411
No, no, no, no quise decir eso. Es que...
655
00:46:14,487 --> 00:46:17,386
Qu�dese en el mundo de la prensa.
No se meta en los clubes.
656
00:46:17,454 --> 00:46:19,445
Alguien podr�a herir sus sentimientos.
657
00:46:19,522 --> 00:46:21,921
- �C�mo es su nombre?
- Dave.
658
00:46:23,724 --> 00:46:25,748
�Te gusta trabajar en un diario, Dave?
659
00:46:25,825 --> 00:46:28,621
- �A ti te gustan los clubes?
- No.
660
00:46:29,660 --> 00:46:32,423
Pero s� me gusta comer tres veces por d�a.
661
00:46:33,529 --> 00:46:36,292
Ah� est�. Baja un poco la velocidad.
662
00:46:36,697 --> 00:46:39,130
- Est� con un tipo.
- �As� que est� con un tipo?
663
00:46:39,198 --> 00:46:42,063
- Nick, escucha, es el distrito de McQuigg.
- Ya lo s�.
664
00:46:42,133 --> 00:46:44,327
Esto es una tonter�a. Es cosa de brutos.
Te digo.
665
00:46:44,401 --> 00:46:45,868
T� no me dices nada. Silencio.
666
00:46:45,935 --> 00:46:48,458
Nick, vamos a ir todos presos. El viejo...
667
00:47:06,078 --> 00:47:08,772
Cuando doy una orden,
quiero que la cumplan.
668
00:47:10,279 --> 00:47:12,338
�Cu�ndo van a aprender?
669
00:47:13,113 --> 00:47:15,206
De ahora en adelante, no discutas.
670
00:47:16,616 --> 00:47:18,480
T�renlo atr�s.
671
00:47:20,385 --> 00:47:22,510
Bueno, v�monos de aqu�.
672
00:47:23,252 --> 00:47:25,776
Creo que eso es todo por esta noche.
673
00:47:34,324 --> 00:47:35,950
Yo sigo mi camino. Gracias.
674
00:47:36,025 --> 00:47:38,925
Yo tambi�n voy a entrar.
Olvidas que soy periodista.
675
00:47:38,994 --> 00:47:41,483
La pregunta es: �por qu� vas a entrar t�?
676
00:47:41,561 --> 00:47:43,584
Eso ya lo aclaramos m�s atr�s.
677
00:47:43,694 --> 00:47:47,220
No te hagas el Romeo.
Es una p�rdida de tiempo, en serio.
678
00:47:50,232 --> 00:47:52,460
El recibo de tus juguetes, hijo.
679
00:47:55,902 --> 00:48:00,336
Mi nieta podr�a usar esto de pisapapeles
en el jard�n de infantes.
680
00:48:04,305 --> 00:48:07,863
Hurto mayor y portaci�n de armas.
Buen arresto, Johnson.
681
00:48:07,939 --> 00:48:09,600
Yo no confieso haber robado ese auto.
682
00:48:09,674 --> 00:48:12,470
No, robamos uno de los tres Rolls-Royce
de la ciudad...
683
00:48:12,542 --> 00:48:13,600
y te lo pusimos a ti.
684
00:48:13,676 --> 00:48:15,733
Quiz� el jurado te otorgue
da�os y perjuicios.
685
00:48:15,810 --> 00:48:16,868
Veremos qui�n sufre da�os.
686
00:48:16,944 --> 00:48:19,172
Vamos, muchacho,
no amenaces a la polic�a.
687
00:48:19,245 --> 00:48:21,575
Ven a ver el pajarito, jovencito.
688
00:48:25,614 --> 00:48:27,808
Mira hacia adelante. Eso es.
689
00:48:30,217 --> 00:48:31,911
�Qu� pasa, Capit�n?
690
00:48:31,984 --> 00:48:34,645
- Creo que no est� involucrada.
- Menos mal.
691
00:48:34,719 --> 00:48:35,742
Salvo como testigo.
692
00:48:35,820 --> 00:48:38,652
Irene, no hables.
Nick nos sacar� en una hora.
693
00:48:38,721 --> 00:48:41,119
Silencio. Si hablas, pierdo el foco.
694
00:48:41,422 --> 00:48:44,981
- �Yo? �Declarar contra los Scanlon?
- S�, bajo juramento.
695
00:48:45,858 --> 00:48:47,688
Sufro p�rdida de memoria.
696
00:48:47,891 --> 00:48:50,324
Srta. Hayes,
�qu� hicieron los Scanlon por usted?
697
00:48:50,393 --> 00:48:53,520
Nada, pero se van a enterar.
698
00:48:53,627 --> 00:48:56,390
Nick Scanlon nunca en su vida
hizo nada por nadie...
699
00:48:56,463 --> 00:48:57,987
salvo por s� mismo.
700
00:48:58,330 --> 00:48:59,627
O por su hermano.
701
00:48:59,698 --> 00:49:01,358
�Insin�a que quiere a ese mocoso?
702
00:49:01,432 --> 00:49:04,194
Una no siempre consigue
lo que quiere en la vida.
703
00:49:05,334 --> 00:49:06,731
Siempre lo digo.
704
00:49:06,800 --> 00:49:08,529
Irene, eso depende de lo que quieras.
705
00:49:08,602 --> 00:49:11,194
- �Qui�n es Ud.? �Qu� hace ac�?
- Soy Ames del City Press.
706
00:49:11,269 --> 00:49:13,828
Es amigo m�o, se�or, y tambi�n es testigo.
707
00:49:14,271 --> 00:49:15,760
Su deber de ciudadana honesta...
708
00:49:15,839 --> 00:49:19,329
�Qui�n dijo que yo era honesta?
�Qu� ganar�a si lo fuera?
709
00:49:19,407 --> 00:49:22,033
Bueno, podr�a evitar ir presa
por falso testimonio.
710
00:49:22,107 --> 00:49:24,734
Es incre�ble.
Vine aqu� por voluntad propia...
711
00:49:24,809 --> 00:49:25,934
Yo s�lo quiero ayudar.
712
00:49:26,009 --> 00:49:28,067
Bueno, no me ayude tanto.
713
00:49:28,978 --> 00:49:33,470
Vengo cuid�ndome sola, sin nadie,
hace muchos a�os.
714
00:49:34,447 --> 00:49:35,504
Enci�rrenla.
715
00:49:35,581 --> 00:49:37,741
- �Por qu�?
- Es testigo presencial.
716
00:49:38,282 --> 00:49:40,646
Tengo derecho a hacer una llamada.
717
00:49:40,884 --> 00:49:43,214
Capit�n, �su tel�fono funciona?
718
00:49:43,418 --> 00:49:45,180
Para una llamada despu�s de la foto, s�.
719
00:49:45,252 --> 00:49:46,514
Es terrible, Capit�n.
720
00:49:46,587 --> 00:49:48,178
Sr. Ames, tengo que aclararle algo.
721
00:49:48,254 --> 00:49:50,517
Yo s�lo quiero a Nick Scanlon.
722
00:49:52,022 --> 00:49:53,352
�Dejar� aqu� a la Srta. Hayes?
723
00:49:53,422 --> 00:49:55,116
Ojal�, pero Nick los soltar�...
724
00:49:55,189 --> 00:49:56,746
por orden judicial hoy mismo.
725
00:49:56,824 --> 00:49:58,814
Es astuto, no llam� a Nick.
726
00:49:58,892 --> 00:50:01,882
- �A qui�n llam�?
- A Davis, el prestamista de fianzas.
727
00:50:02,260 --> 00:50:03,284
�Ven?
728
00:50:03,361 --> 00:50:04,792
Y Davis lo rechaz�.
729
00:50:04,861 --> 00:50:07,421
Dijo que no ten�a instrucciones
sobre Joseph Scanlon.
730
00:50:07,496 --> 00:50:08,621
�D�nde est� Welsh?
731
00:50:08,696 --> 00:50:10,664
Espero que siga buscando votos.
732
00:50:10,731 --> 00:50:12,197
�No van a soltar a la Srta. Hayes?
733
00:50:12,265 --> 00:50:14,857
Es un viejo truco.
La orden judicial es algo p�blico.
734
00:50:14,932 --> 00:50:16,490
Welsh est� trabajando desde adentro.
735
00:50:16,566 --> 00:50:18,465
Quiero que alguien la libere.
736
00:50:18,735 --> 00:50:21,633
La Srta. Hayes es mi testigo
contra Scanlon.
737
00:50:21,702 --> 00:50:24,465
- �Est� en peligro?
- Mientras la tenga yo, no.
738
00:50:24,537 --> 00:50:26,163
Es cierto, Dave.
739
00:50:26,438 --> 00:50:29,201
- �Cu�ndo sale la pr�xima edici�n?
- En cinco horas.
740
00:50:29,273 --> 00:50:31,796
D�ganle a Mike que traiga mi auto,
por favor.
741
00:50:32,140 --> 00:50:33,697
Voy a ver al juez Sherman.
742
00:50:33,774 --> 00:50:35,297
Que publiquen toda la historia.
743
00:50:35,375 --> 00:50:37,808
Capit�n, �puedo obviar el nombre de ella?
744
00:50:37,910 --> 00:50:42,277
Claro, pero procure que mi nombre
se note bien, �de acuerdo?
745
00:50:43,312 --> 00:50:44,801
De acuerdo.
746
00:50:47,580 --> 00:50:51,037
Oye, Tom, c�lmate, �quieres?
Pueden atacarte por esto.
747
00:50:51,116 --> 00:50:53,606
Que me ataquen,
siempre y cuando atrape a Scanlon.
748
00:50:53,684 --> 00:50:57,139
��l qui�n es para hablar de Scanlon?
S�lo le importa su propia persona.
749
00:50:57,218 --> 00:50:58,708
Es un tipo honesto, Dave.
750
00:50:58,786 --> 00:51:02,311
S�lo busca publicidad.
T� eres el que arrest� a Joe.
751
00:51:02,455 --> 00:51:04,888
- �Me haces un favor?
- S�.
752
00:51:05,155 --> 00:51:08,146
Publica mi nombre y mi direcci�n,
y que yo lo arrest�.
753
00:51:08,358 --> 00:51:11,450
- �Eso te ayudar�a?
- S�. Podr�a ayudarme mucho.
754
00:51:11,692 --> 00:51:14,853
Mira, mejor te explico algunas cosas.
755
00:51:14,927 --> 00:51:18,327
El Capit�n se est� poniendo
de carnada, �entiendes?
756
00:51:18,396 --> 00:51:21,192
- Pero, Bob...
- McQuigg juega fuerte. Eso me gusta.
757
00:51:21,564 --> 00:51:24,463
Apenas salga el diario a la calle,
esperar� visitas.
758
00:51:24,532 --> 00:51:27,624
- Pero, Bob, mira...
- �No discutas! Agarra el tel�fono.
759
00:51:36,038 --> 00:51:38,367
�El diario? Tiene su foto, Capit�n.
760
00:51:39,439 --> 00:51:40,802
Gracias.
761
00:51:50,510 --> 00:51:52,375
Hace horas que pas� tu horario de salida.
762
00:51:52,444 --> 00:51:54,206
�Y el tuyo?
763
00:51:55,179 --> 00:51:56,305
Habl� con el juez Sherman.
764
00:51:56,381 --> 00:51:57,472
Nunca podr�n sobornarlo.
765
00:51:57,547 --> 00:52:00,606
- La audiencia es el mi�rcoles.
- Mac, �c�mo pudiste hacerme esto?
766
00:52:00,682 --> 00:52:03,774
Condenar a Joe Scanlon le dar�
mucha publicidad, Sr. Fiscal.
767
00:52:03,850 --> 00:52:05,909
Joe Scanlon es un chico,
un joven impetuoso.
768
00:52:05,985 --> 00:52:08,679
�Y expresa su personalidad en ciernes
robando un auto?
769
00:52:08,753 --> 00:52:10,014
Es un pecadillo juvenil.
770
00:52:10,086 --> 00:52:13,019
El due�o del auto no entablar� demanda.
771
00:52:13,255 --> 00:52:14,881
�A �l tambi�n le dan la magistratura?
772
00:52:14,956 --> 00:52:16,785
Es el contratista que hizo la alcald�a.
773
00:52:16,856 --> 00:52:18,982
S�, supongo que �l
le regal� la pistola a Joe.
774
00:52:19,057 --> 00:52:21,684
- Puede emitirse un permiso especial.
- �De la Navidad?
775
00:52:21,759 --> 00:52:24,885
Mira, el viejo quiere resolver esto.
776
00:52:24,993 --> 00:52:26,858
Es raro. Dijeron que no hab�a v�nculo...
777
00:52:26,928 --> 00:52:28,656
entre �l y los Scanlon.
778
00:52:28,728 --> 00:52:31,991
Mac, con esto podr�a perder el trabajo.
779
00:52:32,063 --> 00:52:35,327
Hola, Mac.
Sr. Welsh, el Sr. Connolly lo busca.
780
00:52:35,998 --> 00:52:39,763
- �Est� ac�?
- No, lo espera en su oficina.
781
00:52:51,606 --> 00:52:54,438
�Y? �Le dieron un puesto m�s alto
o acciones del diario?
782
00:52:54,508 --> 00:52:55,940
No, amenazaron con echarme.
783
00:52:56,008 --> 00:52:57,269
�S�? �Y qu�?
784
00:52:58,310 --> 00:53:00,401
Me preocupa la chica.
785
00:53:00,476 --> 00:53:03,137
- Ames, �qu� edad tiene?
- 23.
786
00:53:03,211 --> 00:53:06,007
Est� bien, es la edad adecuada
para preocuparse por chicas.
787
00:53:06,079 --> 00:53:08,911
- El diario quiere el nombre de ella.
- Le dar� publicidad.
788
00:53:08,981 --> 00:53:10,208
Si mancho su nombre...
789
00:53:10,281 --> 00:53:12,805
Si tuviera un buen nombre,
no aceptar�a el de Scanlon.
790
00:53:12,883 --> 00:53:15,042
Es s�lo una joven y est� confundida.
791
00:53:15,550 --> 00:53:17,449
Capit�n, �puedo verla?
792
00:53:26,989 --> 00:53:29,354
Traigan a la Srta. Hayes, por favor.
793
00:53:31,058 --> 00:53:32,957
Y mientras te busc�bamos...
794
00:53:33,025 --> 00:53:35,015
�l arregl� la audiencia
con el juez Sherman.
795
00:53:35,093 --> 00:53:36,253
Estaba haciendo campa�a.
796
00:53:36,327 --> 00:53:38,658
Tal vez no llegues a las elecciones.
797
00:53:39,828 --> 00:53:42,694
- Quiero ver al viejo, insisto.
- No est�.
798
00:53:42,763 --> 00:53:46,197
- Pero el hermano de Scanlon es culpable.
- Yo no puedo evitarlo.
799
00:53:47,098 --> 00:53:51,157
Connolly, �necesitamos a Nick Scanlon?
800
00:53:51,968 --> 00:53:53,059
S�.
801
00:53:56,003 --> 00:53:58,469
Nick, era una broma.
802
00:53:59,671 --> 00:54:01,728
Puedo soltar a Joe con una orden judicial.
803
00:54:01,805 --> 00:54:02,931
Cualquier tonto podr�a.
804
00:54:03,006 --> 00:54:05,371
Pero, por desgracia, es culpable.
805
00:54:05,840 --> 00:54:08,603
�Por qu� quiere el viejo
que este idiota sea juez?
806
00:54:08,675 --> 00:54:10,642
Ateng�monos a los negocios, Nick.
807
00:54:10,710 --> 00:54:12,802
Mi hermano es parte de mi negocio.
808
00:54:13,677 --> 00:54:15,167
Oiga, Juez.
809
00:54:15,679 --> 00:54:16,736
En los libros jur�dicos...
810
00:54:16,813 --> 00:54:19,974
nadie es culpable
hasta que se lo condene en juicio, �no?
811
00:54:20,081 --> 00:54:21,741
Mi hermano no llegar� al juicio.
812
00:54:21,815 --> 00:54:23,975
Nick, �el polic�a le encontr� un arma!
813
00:54:24,049 --> 00:54:26,516
- �Qui�n era el polic�a?
- Johnson. Est� en los diarios.
814
00:54:26,583 --> 00:54:28,574
Johnson no va a comparecer.
815
00:54:29,452 --> 00:54:31,611
Al viejo no le va a gustar, Nick.
816
00:54:31,685 --> 00:54:32,913
Y hay una chica.
817
00:54:32,987 --> 00:54:34,420
- �Una chica?
- S�.
818
00:54:34,787 --> 00:54:37,482
Ella rob� el auto
para incriminar a mi hermano.
819
00:54:37,556 --> 00:54:39,522
Y usted, Sr. Fiscal...
820
00:54:39,723 --> 00:54:41,748
la va a mandar
donde no pueda causar m�s l�os.
821
00:54:41,824 --> 00:54:42,949
Espera, Nick. Connolly...
822
00:54:43,024 --> 00:54:45,719
�Quiere ser juez o ex fiscal?
823
00:54:45,792 --> 00:54:48,554
Bueno, si es para el bien del partido.
824
00:54:48,728 --> 00:54:51,126
Prepare el caso para encerrar a esa chica.
825
00:54:51,196 --> 00:54:53,424
Y d�game cu�ntos testigos necesitar�.
826
00:54:53,663 --> 00:54:54,856
Davis.
827
00:54:55,564 --> 00:54:57,656
Al viejo le deben gustar los d�biles.
828
00:54:57,732 --> 00:55:01,757
Le gusta que sean flexibles, Nick.
Le gusta que le hagan caso.
829
00:55:02,001 --> 00:55:03,524
Si no, no duran mucho.
830
00:55:03,601 --> 00:55:06,727
Sociedad de pr�stamos para fianzas Davis,
constituida en Delaware.
831
00:55:06,802 --> 00:55:08,291
�Por qu� tardaste tanto?
832
00:55:08,370 --> 00:55:10,769
Bueno, hay un solo juez
que se quiere hacer cargo.
833
00:55:10,838 --> 00:55:11,861
�Conseguiste la orden?
834
00:55:11,938 --> 00:55:15,600
S�, firmada por el juez Wicks.
S�lo hay que completar la fecha.
835
00:55:15,673 --> 00:55:17,197
D�mela.
836
00:55:24,578 --> 00:55:26,238
Dame la pluma.
837
00:55:29,213 --> 00:55:30,543
Pero promet� que la soltar�a.
838
00:55:30,613 --> 00:55:33,046
Pero Nick no. Esto es serio, Joe.
839
00:55:33,348 --> 00:55:35,076
Un minuto, Davis.
840
00:55:35,216 --> 00:55:37,479
De acuerdo, buena suerte en el juicio.
841
00:55:37,783 --> 00:55:38,943
Davis.
842
00:55:41,519 --> 00:55:42,678
Est� bien, s�came.
843
00:55:42,753 --> 00:55:46,187
- �Entendiste bien lo que hay que decir?
- S�, ella se lo merece.
844
00:56:03,896 --> 00:56:05,260
No te lo guardes en el bolsillo.
845
00:56:05,330 --> 00:56:08,297
- �Por qu�?
- Dejar� tu ropa con muy mal olor.
846
00:56:09,831 --> 00:56:12,230
Nick nos sacar� en una hora.
847
00:56:14,501 --> 00:56:15,866
�Qu� quieren? �Mi tel�fono?
848
00:56:15,935 --> 00:56:17,094
T� te quedas aqu�.
849
00:56:17,168 --> 00:56:19,567
- �No pag� nuestra fianza?
- La tuya no.
850
00:56:19,636 --> 00:56:21,330
�Y cu�ndo saldr� yo?
851
00:56:22,638 --> 00:56:25,901
�Cu�nto dan por robo de autos, Teniente?
�Cinco a�os?
852
00:56:27,073 --> 00:56:29,233
Escr�beme desde la c�rcel.
853
00:56:32,843 --> 00:56:35,969
Vas a ver. Les dir� la verdad.
�Toda la verdad!
854
00:56:36,111 --> 00:56:39,704
Les voy a contar los detalles, todo.
�Incluso lo de Higgins!
855
00:56:39,779 --> 00:56:40,838
Te vas a arrepentir.
856
00:56:40,913 --> 00:56:44,506
Voy a contar todo, �me oyes?
Absolutamente todo.
857
00:56:48,583 --> 00:56:50,914
Es s�lo una joven y est� confundida.
858
00:56:53,952 --> 00:56:57,852
- Perdi� a su compa�ero de juego, �eh?
- S�, tengo que pagar sus deudas.
859
00:57:00,423 --> 00:57:02,652
- �Y ahora qu�?
- Eso depende de usted.
860
00:57:02,724 --> 00:57:05,589
- �Me pueden incriminar?
- Si entra en el juego de ellos, s�.
861
00:57:05,658 --> 00:57:06,817
�Y Uds. a qu� juegan?
862
00:57:06,892 --> 00:57:09,155
S�lo a atrapar a Nick Scanlon.
863
00:57:09,427 --> 00:57:10,950
�Qu� puedo hacer yo?
864
00:57:11,594 --> 00:57:12,958
Decirme lo de Higgins.
865
00:57:13,027 --> 00:57:14,086
�Para qu�?
866
00:57:14,162 --> 00:57:16,527
�Quiere pasar el resto de su vida aqu�?
867
00:57:16,697 --> 00:57:18,857
Anoche Joe estaba enojado y...
868
00:57:20,231 --> 00:57:21,754
dijo que Nick se veng� de Higgins.
869
00:57:21,832 --> 00:57:23,890
�C�mo? �Qui�n fue el que le dispar�?
870
00:57:23,966 --> 00:57:25,557
- No dijo nada m�s.
- Vamos, hermana.
871
00:57:25,634 --> 00:57:28,124
No dijo nada m�s, en serio. �l sabe todo.
872
00:57:28,202 --> 00:57:31,658
O se lo dijo Nick, o lo escuch� al pasar.
873
00:57:32,471 --> 00:57:35,596
Bueno, no es gran cosa,
pero arrestaremos a Joe otra vez.
874
00:57:37,339 --> 00:57:39,863
Bueno, yo me voy.
875
00:57:39,941 --> 00:57:41,907
�A una mesada en la morgue?
876
00:57:45,209 --> 00:57:49,042
- Ellos no me molestar�n, �verdad?
- Si se queda aqu�, no.
877
00:57:51,847 --> 00:57:54,938
Denle comida y un lugar c�modo,
pero no la pierdan de vista.
878
00:57:55,015 --> 00:57:56,675
Irene, lo siento.
879
00:57:56,949 --> 00:58:00,144
Vete antes de que me cuelguen
por culpa de tu honestidad.
880
00:58:04,652 --> 00:58:05,414
Arrestan a hermano de mafioso
881
00:58:05,487 --> 00:58:06,578
El arresto estuvo a cargo
del oficial Johnson...
882
00:58:06,653 --> 00:58:07,642
con domicilio en Calle 17, n�mero 2323.
883
00:58:07,721 --> 00:58:10,187
Nick Scanlon, el hermano del acusado,
es una figura prominente...
884
00:58:10,254 --> 00:58:12,380
de la actividad criminal hace a�os.
885
00:58:24,228 --> 00:58:25,990
Est�s muy ansioso por perderme de vista.
886
00:58:26,062 --> 00:58:27,790
Bueno, es por la noticia.
887
00:58:27,863 --> 00:58:29,659
Bob, �en serio est�s contento?
888
00:58:29,732 --> 00:58:31,789
Mi amor, espero que sean gemelos.
889
00:58:32,332 --> 00:58:34,321
El Dr. Carter a�n no est� seguro, �sabes?
890
00:58:34,399 --> 00:58:37,390
Dile al Dr. Carter
que ya compr� los cigarros.
891
00:58:37,468 --> 00:58:40,833
- �Qu� har�s mientras no estoy?
- �Qu� hace todo padre?
892
00:58:41,136 --> 00:58:42,466
�Estar�s en la comisar�a?
893
00:58:42,536 --> 00:58:45,004
S�, en una hora, mordi�ndome las u�as.
894
00:58:45,405 --> 00:58:47,736
- Ir� para all� directamente.
- Bueno.
895
00:59:42,499 --> 00:59:43,725
Adelante.
896
00:59:45,666 --> 00:59:48,656
Bob, �por qu� McQuigg no quiere liberar
a Irene Hayes?
897
00:59:49,201 --> 00:59:51,759
Dave, tienes que madurar.
Vives en un mundo de fantas�a.
898
00:59:51,835 --> 00:59:54,166
�Est� mal ayudar
a una chica que lo necesita?
899
00:59:54,237 --> 00:59:56,534
McQuigg la ayuda
a separarse de los Scanlon.
900
00:59:56,605 --> 00:59:58,128
La usa para atrapar a Nick.
901
00:59:58,205 --> 01:00:02,037
- Ella no estar� a salvo hasta que lo atrape.
- Vamos, Bob, no exageres.
902
01:00:02,241 --> 01:00:04,333
El a�o pasado asesinaron a tres polic�as...
903
01:00:04,408 --> 01:00:06,431
y fueron los tipos
que andan con los Scanlon.
904
01:00:06,510 --> 01:00:08,500
Mira, t� sabes tan bien como yo que ella...
905
01:00:08,576 --> 01:00:11,135
En fin,
qued� metida en esto por casualidad.
906
01:00:11,279 --> 01:00:14,837
No es el tipo de mujer
que anda con gente como Nick.
907
01:00:49,663 --> 01:00:52,562
�Est� el oficial Johnson?
908
01:00:54,532 --> 01:00:56,965
Venimos a verlo por el seguro.
909
01:00:57,433 --> 01:00:59,490
S�, adelante.
910
01:01:13,073 --> 01:01:16,837
Se est� cambiando. Lo voy a llamar.
911
01:01:21,144 --> 01:01:22,236
�Bob?
912
01:01:23,979 --> 01:01:25,376
�Arriba las manos!
913
01:01:31,582 --> 01:01:32,673
�Bob?
914
01:01:42,787 --> 01:01:44,311
�Est�s bien?
915
01:02:03,931 --> 01:02:06,490
Hubiera preferido una confesi�n.
916
01:02:13,602 --> 01:02:15,762
Quiero ver al viejo.
917
01:02:16,537 --> 01:02:20,095
Est� bien.
�Qu� dice que sabe sobre Higgins?
918
01:02:21,039 --> 01:02:22,869
�Ella est� con McQuigg?
919
01:02:23,941 --> 01:02:25,635
Bueno, quiten a McQuigg del medio.
920
01:02:25,707 --> 01:02:28,732
Dije que lo quiten del medio
por media hora.
921
01:02:31,177 --> 01:02:33,201
Tenemos que hacer que esa tipa se calle.
922
01:02:33,278 --> 01:02:35,904
- �Con dinero?
- Puedo probar con eso primero.
923
01:02:36,646 --> 01:02:39,477
Nick, te aconsejo
que dejes esto en nuestras manos.
924
01:02:39,848 --> 01:02:41,475
Si necesito su ayuda, la pedir�.
925
01:02:41,548 --> 01:02:45,482
Es un consejo.
En tu lugar, yo me alejar�a de esto.
926
01:02:45,550 --> 01:02:47,278
Env�a a otra persona.
927
01:02:47,351 --> 01:02:50,183
Todos los que trabajan para m�
son unos idiotas.
928
01:02:50,353 --> 01:02:53,184
Ni siquiera saben cruzar la calle solos.
929
01:02:53,254 --> 01:02:56,051
Bueno, al menos si�ntate
y pi�nsalo tranquilo.
930
01:02:56,122 --> 01:02:59,089
En este momento,
tu estado mental no es el m�s indicado.
931
01:02:59,157 --> 01:03:00,817
Ya sabes lo que dice el viejo...
932
01:03:00,891 --> 01:03:04,381
"Nunca hagas nada enojado.
Es ineficiente y anticuado."
933
01:03:05,893 --> 01:03:08,725
No vayan a tratar de traicionarme.
934
01:03:08,995 --> 01:03:10,791
Yo no podr�a darme ese lujo.
935
01:03:15,731 --> 01:03:18,494
Por las dudas,
haz que Davis consiga una orden.
936
01:03:20,834 --> 01:03:21,925
�Eso es todo?
937
01:03:22,001 --> 01:03:24,661
S�, que la Srta. Hayes firme eso, por favor.
938
01:03:24,735 --> 01:03:25,963
�Est�s ocupado, Mac?
939
01:03:26,036 --> 01:03:29,525
Siempre que tenga el privilegio
de servir a la poblaci�n, lo estar�.
940
01:03:29,604 --> 01:03:31,037
�Quieres tomar un caf�?
941
01:03:31,105 --> 01:03:33,469
�Ahora buscan votos en los restaurantes?
942
01:03:33,840 --> 01:03:36,103
Tengo problemas, Mac.
943
01:03:41,409 --> 01:03:44,104
- �D�nde est� el Capit�n?
- Sali� a tomar un caf�.
944
01:03:44,278 --> 01:03:46,768
- �Tienes un informe de servicio?
- S�, claro.
945
01:03:50,380 --> 01:03:53,212
- Bob, �te quedar�s aqu�?
- S�, hasta que vuelva el Capit�n.
946
01:03:53,282 --> 01:03:55,613
- �Puedes ocupar mi lugar?
- S�.
947
01:04:00,685 --> 01:04:02,914
Bueno, gracias, Juez.
Volver� a la comisar�a.
948
01:04:02,987 --> 01:04:06,182
Mac, �puedes darle unas vacaciones
a Johnson de inmediato?
949
01:04:06,889 --> 01:04:10,186
- �Para que no declare contra Joe?
- Podr�a declarar por escrito.
950
01:04:10,257 --> 01:04:13,191
�Para que usted pierda, Sr. Fiscal?
No, gracias.
951
01:04:13,758 --> 01:04:15,748
Tal vez crean
que pueden sobornar a Johnson.
952
01:04:15,826 --> 01:04:18,350
Olv�denlo. Es un polic�a
con el mismo estilo que yo.
953
01:04:18,427 --> 01:04:20,189
Entonces dale vacaciones.
954
01:04:20,394 --> 01:04:22,157
�C�mo supo que Johnson hizo el arresto?
955
01:04:22,229 --> 01:04:23,991
�No lees tus propias notas?
956
01:04:24,130 --> 01:04:26,619
No, eso era
para que lo leyera Nick Scanlon.
957
01:04:27,798 --> 01:04:30,697
�Qu� tal?
El muchacho se copia mis trucos.
958
01:04:42,538 --> 01:04:45,903
�Hola? Habla McQuigg.
�Johnson sigue ah�?
959
01:04:47,807 --> 01:04:49,637
Bueno. Que no se vaya.
960
01:04:51,776 --> 01:04:54,073
Gracias, Welsh.
Est� a salvo en la comisar�a.
961
01:05:02,047 --> 01:05:03,674
No lo apagues.
962
01:05:27,226 --> 01:05:31,092
- �Est� el capit�n McQuigg?
- Ya vuelve. Tome asiento.
963
01:05:32,229 --> 01:05:33,717
No puedo esperar.
964
01:05:34,396 --> 01:05:36,727
Quiero ver a la Srta. Irene Hayes.
965
01:05:38,331 --> 01:05:41,025
- �Por qu� asunto?
- Por un asunto personal.
966
01:05:43,768 --> 01:05:47,462
- �Personal? �Es su abogado?
- No, su amigo.
967
01:05:48,536 --> 01:05:50,435
�Es amigo de la Srta. Irene Hayes?
968
01:05:50,504 --> 01:05:52,130
Se podr�a decir que s�.
969
01:05:52,238 --> 01:05:54,670
�O amigo de Nick Scanlon?
970
01:05:55,706 --> 01:05:57,400
�Eso es asunto suyo?
971
01:05:58,674 --> 01:06:01,506
Debe contratar matones baratos
como t� por docena.
972
01:06:01,942 --> 01:06:05,775
Bueno, si�ntate y espera.
El Capit�n vuelve en un minuto.
973
01:06:06,044 --> 01:06:09,137
- �T� est�s a cargo?
- S�, hasta que me reemplacen.
974
01:06:09,713 --> 01:06:12,545
- �C�mo te llamas?
- Johnson, �y t�?
975
01:06:14,182 --> 01:06:16,114
�As� que t� eres Johnson?
976
01:06:17,282 --> 01:06:19,943
- El polic�a valiente.
- S�, soy yo.
977
01:06:22,519 --> 01:06:25,975
Y tengo una leve sospecha
de qui�n eres t�.
978
01:06:27,521 --> 01:06:31,512
�Qu� pasa, Scanlon?
�Te quedaste sin matones?
979
01:06:33,991 --> 01:06:37,446
Eres nuevo, �no? �Suplantas a McQuigg?
980
01:06:37,759 --> 01:06:40,954
- No, no soy tan bueno.
- Pero s� eres tonto como �l.
981
01:06:41,127 --> 01:06:42,753
�D�nde est� la celda de esa chica?
982
01:06:42,828 --> 01:06:45,386
Ya me escuchaste. Si�ntate y espera.
983
01:06:45,462 --> 01:06:50,056
El Capit�n se ocupar� de ti cuando vuelva,
mat�n de segunda.
984
01:06:56,134 --> 01:06:57,225
�Bob!
985
01:07:19,378 --> 01:07:21,504
Llama al doctor, Jim.
986
01:07:23,847 --> 01:07:26,178
Habla McQuigg.
Tengo un mensaje urgente.
987
01:07:26,482 --> 01:07:27,505
Trece.
988
01:07:27,583 --> 01:07:30,049
Conteste, 1-3.
989
01:07:31,017 --> 01:07:34,610
Mensaje urgente para todas las unidades.
Para todas las unidades.
990
01:07:35,252 --> 01:07:37,151
Se busca sed�n negro grande...
991
01:07:37,886 --> 01:07:41,911
con placa XY2498...
992
01:07:42,990 --> 01:07:46,651
que va hacia el Nortepor la avenida Constitution...
993
01:07:47,624 --> 01:07:49,750
con ocupantes armados y peligrosos.
994
01:07:50,927 --> 01:07:52,359
Ah� est�.
995
01:07:57,364 --> 01:08:01,161
Unidad 43, 4-3, perseguimos
al sed�n negro, rumbo Norte...
996
01:08:01,231 --> 01:08:03,960
por la avenida Constitution y calle Green.
997
01:08:04,599 --> 01:08:06,396
Nos alcanzaron. Acelera.
998
01:08:06,867 --> 01:08:09,562
- �Qu� pas� ah� adentro, Nick?
- C�llate y maneja.
999
01:08:14,771 --> 01:08:18,671
Ciudadanos, el fiscal Welsh ha hechodeclaraciones firmes...
1000
01:08:18,740 --> 01:08:20,263
para los habitantes de la ciudad.
1001
01:08:20,340 --> 01:08:22,466
Lo que van a o�r es la voz del Sr. Welsh.
1002
01:08:23,608 --> 01:08:26,405
Puedo afirmar que,mientras tenga el privilegio...
1003
01:08:26,477 --> 01:08:28,501
- Pol�tica.
- Sigue de largo.
1004
01:08:34,114 --> 01:08:36,411
Unidad 43 bloqueada en Washington.
1005
01:08:36,481 --> 01:08:38,971
El sed�n negro dobl� por Central.
1006
01:08:42,551 --> 01:08:43,676
�Y bien?
1007
01:08:45,551 --> 01:08:46,813
Capit�n...
1008
01:08:49,321 --> 01:08:51,344
fue...
1009
01:09:14,599 --> 01:09:16,759
El mejor polic�a joven de la fuerza.
1010
01:09:17,234 --> 01:09:19,564
Honesto, decente, muy valiente.
1011
01:09:22,202 --> 01:09:25,295
Parece que son los primeros
en salir perjudicados.
1012
01:09:27,039 --> 01:09:29,005
Usted se ocupar� de todo, �no, doctor?
1013
01:09:29,072 --> 01:09:30,437
S�, Mac.
1014
01:09:34,142 --> 01:09:35,802
Ve a buscar a Mary, Jim.
1015
01:09:41,078 --> 01:09:44,103
- �C�mo est� �l?
- Un poco mareado, pero se pondr� bien.
1016
01:09:44,180 --> 01:09:47,909
- �Vio el incidente?
- S�, seguro. Tal vez trat� de evitarlo.
1017
01:09:51,015 --> 01:09:52,915
�Hola? Habla McQuigg.
1018
01:09:53,618 --> 01:09:55,811
�Hay novedades sobre el sed�n?
1019
01:09:55,885 --> 01:09:58,546
Av�senle a los muchachos
que mat� a un polic�a.
1020
01:10:05,790 --> 01:10:07,189
Hola, Lucy.
1021
01:10:09,558 --> 01:10:11,888
Tuvimos un problemita aqu�.
1022
01:10:12,459 --> 01:10:14,255
�Quieres pasar?
1023
01:10:46,942 --> 01:10:49,501
- Acelera, te dije que aceleres.
- Estoy pisando a fondo.
1024
01:10:49,577 --> 01:10:51,941
... los ocupantes mataron a un polic�a.
1025
01:10:52,845 --> 01:10:55,312
�Mataste a un polic�a?
Qu� asunto personal.
1026
01:10:55,379 --> 01:10:56,846
Yo estaba tranquilo con mis cosas.
1027
01:10:56,914 --> 01:10:57,902
C�llate.
1028
01:10:57,980 --> 01:11:00,504
Tratamos de dec�rtelo hace rato.
Esto es el colmo.
1029
01:11:00,582 --> 01:11:01,946
Maneja y c�llate.
1030
01:11:11,220 --> 01:11:13,915
- �Puedes ganarle a ese tren?
- Lo puedo intentar.
1031
01:11:17,956 --> 01:11:20,287
- �Qu� hacemos?
- Mataron a un polic�a.
1032
01:11:40,500 --> 01:11:42,797
Davis vendr�
con una orden de habeas corpus.
1033
01:11:42,868 --> 01:11:44,961
Hay que liberar a Nick de inmediato.
1034
01:11:45,036 --> 01:11:46,161
Debe estar loco.
1035
01:11:46,236 --> 01:11:48,796
Puede ser.
Y en ese caso, tal vez quiera hablar.
1036
01:11:48,872 --> 01:11:49,963
Quiz�s no lo atrapen vivo.
1037
01:11:50,039 --> 01:11:53,871
No podemos contar con eso.
�Hubo alg�n testigo?
1038
01:11:54,874 --> 01:11:56,602
- No s�.
- �Aver�gualo!
1039
01:11:56,675 --> 01:12:00,201
Y recuerda, pase lo que pase,
no podemos permitir que Nick hable.
1040
01:12:02,311 --> 01:12:04,108
Jefe, �puedo ir a verlo?
1041
01:12:13,449 --> 01:12:16,008
- �Hay novedades del sed�n?
- No, se�or.
1042
01:12:20,652 --> 01:12:21,949
La llevar� a su casa.
1043
01:12:22,020 --> 01:12:24,578
Gracias, Mary. Tengo mucho trabajo.
1044
01:12:24,788 --> 01:12:26,482
Haz bien tu trabajo, Tom.
1045
01:12:29,656 --> 01:12:31,647
- �Ya puede hablar?
- S�.
1046
01:12:31,725 --> 01:12:32,816
�Vio qui�n dispar�?
1047
01:12:32,892 --> 01:12:35,052
No vio nada. Estaba abajo conmigo.
1048
01:12:35,127 --> 01:12:36,320
�Y usted le pate� la cara?
1049
01:12:36,393 --> 01:12:39,623
Lo matar�n por su culpa.
Ni siquiera puede proteger a sus agentes.
1050
01:12:39,696 --> 01:12:41,719
�Y qui�n trata de proteger a los agentes?
1051
01:12:41,796 --> 01:12:44,593
M�relos. Tres de los mejores agentes
que hemos tenido.
1052
01:12:44,664 --> 01:12:47,460
Murieron en servicio,
tratando de proteger a los ciudadanos.
1053
01:12:47,532 --> 01:12:49,590
Igual que Johnson, que muri� esta noche...
1054
01:12:49,666 --> 01:12:51,792
�tratando de protegerla a usted!
1055
01:12:51,901 --> 01:12:55,926
�C�mo podemos hacer los polic�as
para proteger si no hay testigos honestos?
1056
01:12:56,369 --> 01:12:58,893
Parece que van llegando los buitres, �eh?
1057
01:13:02,839 --> 01:13:07,535
- Dave, �t� me odias?
- No.
1058
01:13:08,442 --> 01:13:11,932
McQuigg tiene raz�n.
Yo siempre pens� en m� misma.
1059
01:13:12,978 --> 01:13:15,207
No ten�a a nadie m�s en qui�n pensar.
1060
01:13:16,578 --> 01:13:18,341
Vas a estar bien.
1061
01:13:18,779 --> 01:13:22,043
Dave, si hablas, te van a matar.
1062
01:13:25,817 --> 01:13:27,908
Si me hubiera dicho anoche
d�nde estaba Nick...
1063
01:13:27,985 --> 01:13:29,679
Bueno, no sabemos si lo mat� Nick.
1064
01:13:29,752 --> 01:13:31,115
�Eso es lo que dir� el partido?
1065
01:13:31,185 --> 01:13:33,210
�Qui�n matar�a a un agente
en la comisar�a?
1066
01:13:33,287 --> 01:13:35,685
- No tienes pruebas, �verdad?
- �Qu� tal una confesi�n?
1067
01:13:35,754 --> 01:13:36,846
No, Nick no va a confesar.
1068
01:13:36,922 --> 01:13:39,582
Antes de que se lo lleven,
me confesar� todo a m�.
1069
01:13:39,656 --> 01:13:41,282
Mac, vinimos a ayudarte.
1070
01:13:41,357 --> 01:13:42,414
Nos ayudaremos mutuamente.
1071
01:13:42,491 --> 01:13:45,322
Yo le dar� el placer
de mandarlo a la horca, Sr. Fiscal.
1072
01:13:45,392 --> 01:13:47,360
Nos quedaremos aqu�, Mac.
1073
01:13:47,927 --> 01:13:50,087
Ahora nada va a detenerlos.
1074
01:13:50,162 --> 01:13:51,788
�Y a m� s�?
1075
01:14:22,277 --> 01:14:23,573
Aqu� est�, Capit�n.
1076
01:14:23,644 --> 01:14:25,770
Arroj� el arma en alg�n lado.
La est�n buscando.
1077
01:14:25,844 --> 01:14:28,005
El otro se escap�, se�or.
1078
01:14:30,080 --> 01:14:32,013
Pero yo quer�a a �ste.
1079
01:14:47,189 --> 01:14:49,883
�El imb�cil de mi chofer
meti� la pata aqu�?
1080
01:14:49,989 --> 01:14:52,218
�Naciste con una coartada en los labios?
1081
01:14:52,291 --> 01:14:53,518
�Una coartada?
1082
01:14:54,057 --> 01:14:56,490
�Qu� es esto, Tom?
�Una intimidaci�n de rutina?
1083
01:14:56,559 --> 01:15:00,153
No te acuerdas, �eh?
Tal vez yo pueda refrescarte la memoria.
1084
01:15:00,661 --> 01:15:02,753
Yo no hablo sin mis abogados.
1085
01:15:02,828 --> 01:15:05,819
Tus abogados estar�n ocupados
tratando de incriminar al chofer.
1086
01:15:05,897 --> 01:15:08,955
- �Qui�n era, Nick?
- Breeze Enright.
1087
01:15:09,398 --> 01:15:10,922
Breeze Enright.
1088
01:15:11,165 --> 01:15:14,031
El invierno pasado lo mand� a la c�rcel
por 10 a�os.
1089
01:15:14,601 --> 01:15:16,898
Lo habr�n soltado bajo palabra.
Ya sabes c�mo es.
1090
01:15:16,969 --> 01:15:19,094
�Cu�nto te cost�, Nick?
1091
01:15:19,203 --> 01:15:21,898
La libertad condicional es cara
cuando hay elecciones.
1092
01:15:21,971 --> 01:15:24,802
Pero valdr� la pena
si lo culpan a �l de este delito.
1093
01:15:24,872 --> 01:15:28,932
Tal vez, pero no s� cu�l es el delito.
1094
01:15:29,607 --> 01:15:32,871
Cuanto antes lo sepas,
antes podr�n arreglar las cosas, �no?
1095
01:15:39,845 --> 01:15:41,437
�D�nde estabas?
1096
01:15:41,546 --> 01:15:43,206
Esto puede ser demasiado astuto, Nick.
1097
01:15:43,280 --> 01:15:44,338
Traigo una orden.
1098
01:15:44,415 --> 01:15:45,506
�Y qu� eres hoy, Davis?
1099
01:15:45,582 --> 01:15:48,242
S�lo un fiador, Capit�n.
Y traigo un h�beas corpus.
1100
01:15:48,317 --> 01:15:49,909
Emitida antes del delito.
1101
01:15:49,984 --> 01:15:51,951
Es legal, Capit�n.
1102
01:15:52,985 --> 01:15:55,111
El h�beas corpus est� en la ley.
1103
01:16:00,022 --> 01:16:03,217
Por esto te acusar�n de desacato al juez.
Trae a Welsh.
1104
01:16:05,991 --> 01:16:08,584
�Qu� es eso de aparecer borracho?
1105
01:16:08,693 --> 01:16:10,592
�Y causar desmanes en una comisar�a?
1106
01:16:10,660 --> 01:16:12,820
- �Y resistirse al arresto?
- S�.
1107
01:16:14,229 --> 01:16:16,389
Enci�rrenlo hasta que est� sobrio.
1108
01:16:16,830 --> 01:16:18,819
Y arresten a �ste por homicidio.
1109
01:16:20,531 --> 01:16:23,863
Rompiste la orden,
incriminaste a un tipo...
1110
01:16:25,067 --> 01:16:26,966
me arrestas por homicidio.
1111
01:16:27,069 --> 01:16:28,932
�Eres un polic�a tonto!
1112
01:16:33,971 --> 01:16:35,632
El polic�a valiente.
1113
01:16:36,539 --> 01:16:39,405
Alg�n d�a tal vez te encuentre
en mi propio terreno.
1114
01:16:39,507 --> 01:16:41,996
Donde quieras, cuando quieras.
1115
01:16:42,809 --> 01:16:45,606
Y ahora no te quejes
de la brutalidad policial.
1116
01:16:45,711 --> 01:16:47,939
Yo me defend�.
1117
01:16:48,778 --> 01:16:49,676
Arr�stenlo.
1118
01:16:55,414 --> 01:16:57,176
�Te volviste loco?
1119
01:16:59,817 --> 01:17:01,545
Traigan a Nick enseguida, por favor.
1120
01:17:01,617 --> 01:17:04,517
- No se rompe una orden de h�beas corpus.
- Yo lo hice.
1121
01:17:04,585 --> 01:17:05,779
El juez te va a suspender.
1122
01:17:05,853 --> 01:17:07,376
Me agradecer� que lo haya salvado.
1123
01:17:07,454 --> 01:17:10,387
- Pero �es una orden judicial!
- Para un asesino.
1124
01:17:10,488 --> 01:17:13,149
�C�mo se ver� en el diario
justo antes de las elecciones?
1125
01:17:13,223 --> 01:17:15,348
Tiene raz�n, Sr. Welsh.
1126
01:17:15,591 --> 01:17:17,420
El homicidio no est� demostrado.
1127
01:17:17,491 --> 01:17:21,516
P�ngase c�modo, Sr. Fiscal.
Enseguida vuelvo.
1128
01:17:25,528 --> 01:17:26,619
�Y bien, Ames?
1129
01:17:26,696 --> 01:17:28,855
No puede obligarlo
a identificar a Nick Scanlon.
1130
01:17:28,930 --> 01:17:30,693
No tengo que obligarlo, es honesto.
1131
01:17:30,765 --> 01:17:33,027
- Dave, no puedes.
- Debo hacerlo, Irene.
1132
01:17:34,800 --> 01:17:35,925
Bueno...
1133
01:17:37,101 --> 01:17:40,034
si aqu� est� de moda la honestidad,
�puedo sumarme?
1134
01:17:40,102 --> 01:17:42,093
Bien dicho. Ahora, esc�chenme...
1135
01:17:42,336 --> 01:17:43,962
Que culpen a Enright.
1136
01:17:44,037 --> 01:17:46,334
Alega defensa propia,
ser� homicidio culposo...
1137
01:17:46,405 --> 01:17:48,201
y yo despu�s pago para que lo liberen.
1138
01:17:48,273 --> 01:17:49,433
No es tan sencillo, Nick.
1139
01:17:49,507 --> 01:17:51,939
Para eso le pagamos, Juez.
1140
01:17:52,742 --> 01:17:54,003
�Listo, Sr. Fiscal?
1141
01:17:54,076 --> 01:17:55,736
Basta de teatro, d�jenme salir de ac�.
1142
01:17:55,809 --> 01:17:57,673
Por aqu�, por favor.
1143
01:18:01,879 --> 01:18:03,573
�Conocen a este hombre?
1144
01:18:04,247 --> 01:18:07,339
No s� su nombre,
pero lo vi matar a Johnson.
1145
01:18:12,250 --> 01:18:13,944
Esc�chame, muchacho...
1146
01:18:16,486 --> 01:18:19,647
m�rame bien. Tal vez cambies de opini�n.
1147
01:18:19,720 --> 01:18:21,620
No le tengo miedo.
1148
01:18:22,888 --> 01:18:24,753
Espera a que mis muchachos
acaben contigo.
1149
01:18:24,823 --> 01:18:26,187
Tus muchachos.
1150
01:18:26,357 --> 01:18:27,789
Tambi�n se ocupar�n de ti.
1151
01:18:27,858 --> 01:18:30,655
Tus muchachos se ocupan de todo por ti,
�no, Nick?
1152
01:18:32,160 --> 01:18:34,285
Yo pensaba que eras muy rudo.
1153
01:18:34,894 --> 01:18:36,554
�Qu� hace aqu� esta tipa?
1154
01:18:36,628 --> 01:18:39,562
Peleas con ni�os.
�As� te ganaste tu reputaci�n?
1155
01:18:39,630 --> 01:18:41,324
Joe no te estimaba mucho...
1156
01:18:41,398 --> 01:18:44,331
pero, al menos,
se jactaba de lo rudo que eras.
1157
01:18:44,399 --> 01:18:47,026
De eso nunca se excusaba.
1158
01:18:47,100 --> 01:18:49,192
�Qu� dices, ramera barata?
1159
01:18:49,268 --> 01:18:52,758
Digo que tu hermano Joe
siempre ten�a que excusarse por ti.
1160
01:18:54,170 --> 01:18:56,160
Joe nunca en su vida se excus� por m�.
1161
01:18:56,238 --> 01:18:57,830
Lo hac�a todo el tiempo.
1162
01:18:57,905 --> 01:19:01,304
Y ahora empiezo a pensar
que ni siquiera eres tan rudo.
1163
01:19:01,807 --> 01:19:05,139
Maldita ramera barata de club caro.
1164
01:19:06,243 --> 01:19:08,301
�Animal! �Pateaste al chico en la cara!
1165
01:19:08,377 --> 01:19:09,638
�l se meti� en el medio.
1166
01:19:09,711 --> 01:19:11,507
Ah� tiene la confesi�n, Mac.
1167
01:19:16,280 --> 01:19:19,441
No me dijiste que ten�as testigos.
1168
01:19:19,548 --> 01:19:21,708
Y usted no me dijo
que ten�a una orden falsa.
1169
01:19:21,783 --> 01:19:23,683
No me plante, Welsh.
1170
01:19:24,051 --> 01:19:27,450
Bueno, con un testigo no alcanza.
1171
01:19:29,853 --> 01:19:31,581
Encontraron el arma, Capit�n.
1172
01:19:31,655 --> 01:19:35,554
- �La revisaron?
- S�, est� llena de huellas digitales.
1173
01:19:43,659 --> 01:19:45,956
La prueba A, Sr. Fiscal.
1174
01:19:46,528 --> 01:19:49,052
Oiga, m�s vale
que me saque de aqu�, Juez.
1175
01:19:49,129 --> 01:19:50,527
Llama a Connolly.
1176
01:19:50,730 --> 01:19:53,562
Capit�n, quisiera hablar
con el detenido a solas.
1177
01:19:53,665 --> 01:19:55,597
Yo voy a hacer lo mismo.
1178
01:19:56,066 --> 01:19:59,091
Aunque usted puede ser el primero.
1179
01:20:04,737 --> 01:20:06,567
Vengan los dos conmigo.
1180
01:20:08,638 --> 01:20:09,832
Llamen al viejo en persona.
1181
01:20:09,906 --> 01:20:11,804
S�, eso intentamos, estamos...
1182
01:20:11,973 --> 01:20:13,997
Tel�fono, Sr. Welsh.
1183
01:20:49,690 --> 01:20:51,316
�Va a alg�n lado?
1184
01:20:57,161 --> 01:20:59,094
Esc�chame, Connolly...
1185
01:21:02,797 --> 01:21:06,925
Perd�n, se�or. Pens� que era Connolly...
1186
01:21:07,899 --> 01:21:09,126
S�, se�or.
1187
01:21:09,767 --> 01:21:11,063
S�, se�or.
1188
01:21:11,601 --> 01:21:14,693
Ah, s�, se�or. Por supuesto, se�or.
Aqu� est�, se�or.
1189
01:21:15,103 --> 01:21:17,127
S�, se�or. S�, se�or.
1190
01:21:23,474 --> 01:21:24,770
S�, se�or.
1191
01:21:29,610 --> 01:21:30,735
S�.
1192
01:21:31,777 --> 01:21:32,937
Como...
1193
01:21:33,778 --> 01:21:35,608
Como usted diga, se�or.
1194
01:21:40,048 --> 01:21:42,913
Es el viejo. Quiere hablar contigo.
1195
01:21:48,685 --> 01:21:50,117
S�, jefe.
1196
01:21:54,755 --> 01:21:56,052
S�, se�or.
1197
01:22:08,094 --> 01:22:10,823
- �Hablaron con el viejo?
- S�, ya habl�.
1198
01:22:10,895 --> 01:22:12,691
Vamos, vamos. �Qu� dijo?
1199
01:22:20,032 --> 01:22:22,431
Mac, necesito unos minutos m�s.
1200
01:22:37,875 --> 01:22:39,398
Que sea breve.
1201
01:22:39,776 --> 01:22:43,870
Nick, el viejo dice que soportes el arresto.
1202
01:22:45,279 --> 01:22:47,802
- �Qu�?
- Hasta despu�s de las elecciones.
1203
01:22:47,913 --> 01:22:50,346
�A esta altura no saben
que conmigo no se juega?
1204
01:22:50,414 --> 01:22:51,711
Sabes la publicidad que habr�.
1205
01:22:51,782 --> 01:22:54,715
- Esc�cheme...
- No podemos lidiar con esto y la campa�a.
1206
01:22:54,783 --> 01:22:58,842
M�s vale que llame otra vez al viejo
y le diga algo de mi parte.
1207
01:22:59,152 --> 01:23:02,551
No voy a soportar ning�n arresto,
y menos en este distrito.
1208
01:23:02,620 --> 01:23:04,985
McQuigg me incrimin�
porque no pod�a atraparme.
1209
01:23:05,054 --> 01:23:06,520
Es in�til, Nick, ya lo intent�.
1210
01:23:06,588 --> 01:23:10,749
Lo intent�. M�s vale que lo intente
otra vez, Juez, o morir�n todos.
1211
01:23:11,024 --> 01:23:13,149
�Me entiende?
1212
01:23:13,925 --> 01:23:17,654
�Con qui�n creen que est�n hablando?
�Con un ingenuo? �Con un tonto?
1213
01:23:18,059 --> 01:23:19,526
�De qu� hablas, Nick?
1214
01:23:19,594 --> 01:23:22,426
Ya sabes, criminal de mala muerte.
1215
01:23:22,662 --> 01:23:25,390
Hablo de qui�n le paga a qui�n y por qu�.
1216
01:23:26,297 --> 01:23:29,231
Hablo de qui�n controla
el dinero y los hombres.
1217
01:23:29,566 --> 01:23:31,362
Podr�a llegar hasta Nueva York, �no?
1218
01:23:31,434 --> 01:23:33,923
- �Qui�n te creer�a?
- La comisi�n contra el crimen.
1219
01:23:34,001 --> 01:23:36,161
Puedo dar nombres,
tel�fonos y direcciones.
1220
01:23:36,235 --> 01:23:39,294
- No tienes pruebas.
- Lo tengo todo por escrito.
1221
01:23:39,603 --> 01:23:42,399
�Qu� le pasa? �Cree que soy est�pido?
1222
01:23:42,472 --> 01:23:43,631
Yo controlaba la ciudad...
1223
01:23:43,705 --> 01:23:46,365
cuando ustedes todav�a com�an
en bares baratos.
1224
01:23:46,507 --> 01:23:49,099
�Quieren volver a eso o algo peor?
1225
01:23:49,175 --> 01:23:50,574
�O sea que vas a hablar, Nick?
1226
01:23:50,643 --> 01:23:53,405
S�. De los grandes negociados.
1227
01:23:53,911 --> 01:23:57,345
De los due�os verdaderos
de Bienes Ra�ces Acme y sus intereses.
1228
01:23:57,678 --> 01:24:00,578
El viejo dice que soporte el arresto.
1229
01:24:00,747 --> 01:24:03,373
Pero �a �l le gustar�a que lo arrestaran?
1230
01:24:04,649 --> 01:24:07,810
- Tal vez tiene raz�n, Sr. Welsh.
- S�, puede ser.
1231
01:24:10,084 --> 01:24:11,846
Debemos ayudarlo.
1232
01:24:12,286 --> 01:24:15,617
S�, pero necesitamos una coartada.
1233
01:24:17,087 --> 01:24:18,213
Turk.
1234
01:24:23,891 --> 01:24:26,188
Eso es un callej�n. Y est� oscuro.
1235
01:24:26,827 --> 01:24:29,521
Rompe la cortina
como si hubieras salido r�pido.
1236
01:24:29,960 --> 01:24:31,723
- Dame el arma.
- No, puedo necesitarla.
1237
01:24:31,795 --> 01:24:33,557
Ap�rate, Nick, vamos.
1238
01:24:37,498 --> 01:24:38,827
�Qu� pasa, Welsh?
1239
01:24:38,898 --> 01:24:39,989
- D�ganle.
- Espera.
1240
01:24:40,065 --> 01:24:41,258
Yo no.
1241
01:24:41,400 --> 01:24:44,663
�Creen que dejar�a
que un pol�tico piojoso me diera �rdenes?
1242
01:24:45,335 --> 01:24:47,097
Ya me hart� de esperar.
1243
01:24:47,169 --> 01:24:50,568
Ya pueden traicionarse
entre ustedes, traidores.
1244
01:24:51,170 --> 01:24:55,695
La semana pr�xima, mis hombres ir�n
a las urnas con �rdenes de no presionar.
1245
01:24:56,339 --> 01:24:57,999
Dame esa pistola.
1246
01:24:58,408 --> 01:25:00,431
Si te mueves, te dar� una bala.
1247
01:25:07,644 --> 01:25:08,770
�Turk!
1248
01:25:25,753 --> 01:25:28,220
La segunda le peg�.
1249
01:25:32,857 --> 01:25:34,949
Llamen al forense, por favor.
1250
01:25:40,760 --> 01:25:42,555
Por un minuto, la pas� mal, �sabes?
1251
01:25:42,628 --> 01:25:44,117
�No te hab�as dado cuenta?
1252
01:25:44,196 --> 01:25:47,629
Hasta que agarr� el arma.
No sab�a que estaba descargada.
1253
01:25:47,697 --> 01:25:49,630
Eso lo hice yo, Capit�n. Es m�s seguro.
1254
01:25:49,698 --> 01:25:51,461
Podr�as haberme avisado.
1255
01:25:52,266 --> 01:25:53,789
Ven, Sullivan.
1256
01:26:03,104 --> 01:26:05,435
Como usted lo hab�a imaginado, Capit�n.
1257
01:26:11,441 --> 01:26:13,341
Ojal� que por esto no sea gobernador.
1258
01:26:13,409 --> 01:26:15,568
�O sea que planificaste todo?
1259
01:26:15,677 --> 01:26:17,905
A veces, los polic�as pensamos.
1260
01:26:21,713 --> 01:26:23,805
Siempre se exceden.
1261
01:26:29,650 --> 01:26:30,843
Irene.
1262
01:26:35,953 --> 01:26:37,249
Y ahora �qu�?
1263
01:26:38,454 --> 01:26:41,421
�No te parece
que podemos hacer un intento?
1264
01:26:50,259 --> 01:26:54,160
Supongo que todos tenemos derecho
a intentar...
1265
01:26:54,729 --> 01:26:55,990
�no?
1266
01:26:56,729 --> 01:26:59,322
�El Sr. Welsh y el sargento Turk
est�n aqu�?
1267
01:26:59,764 --> 01:27:01,458
Bueno, ahora est�n ocupados.
1268
01:27:01,532 --> 01:27:03,431
El Sr. Welsh tendr� que verme.
1269
01:27:03,599 --> 01:27:05,395
�Y usted qui�n es?
1270
01:27:08,135 --> 01:27:09,863
INVESTIGACl�N DE LA COMISl�N
CONTRA EL CRIMEN
1271
01:27:11,537 --> 01:27:13,060
CITACl�N
1272
01:27:13,938 --> 01:27:16,870
Hace rato que quer�a conocerlo.
1273
01:27:19,273 --> 01:27:21,433
Sr. Welsh, tiene visitas.
1274
01:27:24,309 --> 01:27:25,570
Hola, Harry.
1275
01:27:25,643 --> 01:27:28,611
Lo lamento, no puedo ayudarlos.
Estoy muy ocupado.
1276
01:27:28,877 --> 01:27:29,935
Tal vez ma�ana pueda.
1277
01:27:30,012 --> 01:27:31,876
- Una pregunta, Sr. Welsh.
- �S�?
1278
01:27:31,946 --> 01:27:36,004
�Cu�ndo se convirti� en accionista
de Bienes Ra�ces Acme?
1279
01:27:37,714 --> 01:27:39,614
�Algo m�s, Capit�n?
1280
01:27:40,049 --> 01:27:42,608
S�, mucho m�s para Welsh y Turk.
1281
01:27:44,084 --> 01:27:46,347
El mecanismo, por fin, los atrap�.
1282
01:27:46,486 --> 01:27:48,680
- �El mecanismo?
- S�, de la justicia.
1283
01:27:50,555 --> 01:27:53,545
Es una especie de m�quina,
pero muy lenta.
1284
01:27:54,622 --> 01:27:58,455
Las personas como Turk y Welsh
siempre le ponen palos en la rueda.
1285
01:27:59,026 --> 01:28:00,958
La obstaculizan.
1286
01:28:01,660 --> 01:28:03,524
�Por qu� los dejamos, Delaney?
1287
01:28:03,594 --> 01:28:07,119
T�, yo, los ciudadanos.
Es algo que me tiene harto.
1288
01:28:07,896 --> 01:28:10,295
La lucha constante, la pelea constante.
1289
01:28:10,764 --> 01:28:13,197
- Hay que descansar, Tom.
- �Descansar?
1290
01:28:13,432 --> 01:28:16,331
S�, pero ma�ana empieza todo de nuevo.
1291
01:28:17,000 --> 01:28:19,126
- Buenas noches, Jim.
- Buenas noches.
103704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.