Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,860 --> 00:00:09,820
♪By the riverside♪
2
00:00:10,020 --> 00:00:14,500
♪I sow a seed of karma♪
3
00:00:15,100 --> 00:00:18,020
♪Forlorn fates intertwine♪
4
00:00:18,500 --> 00:00:22,780
♪Written in the stars♪
5
00:00:23,220 --> 00:00:26,300
♪Should your passion smolder out♪
6
00:00:26,540 --> 00:00:31,140
♪Will you give up on your ideal world?♪
7
00:00:31,420 --> 00:00:39,020
♪Our past can only be entrusted to memories♪
8
00:00:39,260 --> 00:00:42,140
♪I'm mooning over you♪
9
00:00:42,300 --> 00:00:44,700
♪Amidst loneliness♪
10
00:00:44,700 --> 00:00:47,180
♪Berthed in sleepless nights♪
11
00:00:47,300 --> 00:00:48,900
♪You're my desire♪
12
00:00:49,300 --> 00:00:51,220
♪That teems underneath♪
13
00:00:51,420 --> 00:00:55,500
♪I'm drowned in your beautiful eyes♪
14
00:00:55,740 --> 00:00:58,900
♪I'm mooning over you♪
15
00:00:59,260 --> 00:01:01,140
♪Next to the Three-life Stone♪
16
00:01:01,540 --> 00:01:03,620
♪I cross the Bridge of Forgetfulness♪
17
00:01:03,900 --> 00:01:06,620
♪Gazing at moonlit nights♪
18
00:01:06,940 --> 00:01:09,460
♪The moon appears brighter because of you♪
19
00:01:10,020 --> 00:01:12,780
♪Leaning against the tower, it returns my gaze♪
20
00:01:13,180 --> 00:01:15,740
♪Gazing at moonlit nights♪
21
00:01:16,020 --> 00:01:18,700
♪The moon appears brighter because of you♪
22
00:01:18,780 --> 00:01:22,100
♪Leaning against the tower, it returns my gaze♪
23
00:01:28,140 --> 00:01:35,820
[The Legend of Anle]
[Adapted from a novel by Xing Ling]
24
00:01:35,820 --> 00:01:38,820
[Episode 13]
25
00:01:40,180 --> 00:01:42,180
You have been serving me since you were a child.
26
00:01:42,780 --> 00:01:44,300
I know you are mature and reliable,
27
00:01:45,220 --> 00:01:46,700
but she holds much significance.
28
00:01:47,140 --> 00:01:48,460
If she makes a mistake
29
00:01:48,460 --> 00:01:49,700
and affects our overall plan,
30
00:01:51,380 --> 00:01:52,500
I'd have no choice but to kill her.
31
00:01:54,820 --> 00:01:56,820
I have always taken your orders to heart.
32
00:01:57,420 --> 00:01:58,700
Her demeanor today
33
00:01:58,700 --> 00:01:59,860
almost resembles Miss Di's.
34
00:02:00,380 --> 00:02:01,420
Then, do you know
35
00:02:03,100 --> 00:02:05,020
that she laid a wrong weiqi piece today?
36
00:02:13,980 --> 00:02:15,220
I have been tutoring her every day,
37
00:02:15,220 --> 00:02:16,740
and she has been practicing diligently,
38
00:02:16,740 --> 00:02:18,260
but her talent
39
00:02:18,980 --> 00:02:20,180
does not match up to Miss Di's.
40
00:02:20,820 --> 00:02:21,540
Fair enough.
41
00:02:22,900 --> 00:02:24,380
If she's not a good weiqi player,
42
00:02:25,180 --> 00:02:27,340
make sure she avoids playing weiqi
in front of other people.
43
00:02:28,900 --> 00:02:29,860
Yes, sir.
44
00:02:37,540 --> 00:02:39,100
Always remember this.
45
00:02:40,300 --> 00:02:41,940
She is one of my pawns,
46
00:02:42,460 --> 00:02:44,460
and a very important one at that.
47
00:02:46,460 --> 00:02:49,300
I will not let anyone disrupt my plans.
48
00:02:50,020 --> 00:02:51,460
I will remember that.
49
00:02:53,850 --> 00:02:57,050
[Crown Prince's Residence]
50
00:02:58,100 --> 00:02:58,820
(Ziyuan.)
51
00:03:00,940 --> 00:03:02,300
(If I were to keep you safe,)
52
00:03:03,660 --> 00:03:05,660
(should I conceal my yearning for you)
53
00:03:06,460 --> 00:03:08,460
(so that you do not fall
into unexpected pitfalls?)
54
00:03:12,580 --> 00:03:14,500
(Everyone says that I'm losing my nerve
because we used to be so close,)
55
00:03:15,460 --> 00:03:17,180
(but they don't know how much
goes through my mind)
56
00:03:18,580 --> 00:03:20,300
(just to meet you once.)
57
00:03:23,300 --> 00:03:25,990
♪The endless night awaits the break of day♪
58
00:03:26,240 --> 00:03:29,300
♪Blurring myriad obsessions along the way♪
59
00:03:29,300 --> 00:03:30,460
You've been waiting for ten years.
60
00:03:31,260 --> 00:03:33,820
Now, I return you Di Ziyuan just in time.
61
00:03:34,740 --> 00:03:35,940
Do you like it?
62
00:03:36,820 --> 00:03:37,980
Are you disappointed?
63
00:03:39,730 --> 00:03:42,870
♪You can't discern♪
64
00:03:43,190 --> 00:03:47,200
♪Shattering illusions
of desolation and dismay♪
65
00:03:47,570 --> 00:03:53,170
♪Carrying the weight of the world, come what may♪
66
00:03:53,170 --> 00:03:54,520
[Yuanshui Pavilion]
67
00:03:55,900 --> 00:03:57,700
How I envy Di Ziyuan.
68
00:03:58,580 --> 00:04:01,580
She has a Crown Prince
who's been waiting for her for ten years,
69
00:04:03,340 --> 00:04:05,060
and Mingxi, who's so gentle
70
00:04:06,300 --> 00:04:08,900
and dotes on her so much.
71
00:04:13,300 --> 00:04:14,180
But
72
00:04:14,900 --> 00:04:16,340
I am her,
73
00:04:17,020 --> 00:04:18,300
and she is me.
74
00:04:19,300 --> 00:04:21,180
Whatever she has, I will have them.
75
00:04:21,180 --> 00:04:22,580
Whatever she doesn't have,
76
00:04:23,580 --> 00:04:25,180
I will have them.
77
00:04:31,900 --> 00:04:32,620
You're drunk.
78
00:04:37,060 --> 00:04:38,300
Mu Qing.
79
00:04:38,580 --> 00:04:40,020
Drink some too.
80
00:04:41,580 --> 00:04:43,620
This is my first time drinking.
81
00:04:44,580 --> 00:04:45,500
I didn't know that wine
82
00:04:45,900 --> 00:04:47,180
was so tasty.
83
00:04:52,020 --> 00:04:53,060
Stop drinking.
84
00:04:56,180 --> 00:04:57,380
Mu Qing.
85
00:04:58,940 --> 00:05:00,940
I've tasted the sweet things in life,
86
00:05:03,380 --> 00:05:05,740
and I don't want the bitter stuff anymore.
87
00:05:09,180 --> 00:05:12,180
I want to be Di Ziyuan for real,
88
00:05:13,620 --> 00:05:16,300
the Crown Princess of Jing,
89
00:05:17,820 --> 00:05:19,500
and the woman
90
00:05:20,180 --> 00:05:23,740
that people
91
00:05:24,180 --> 00:05:28,740
envy the most.
92
00:05:37,150 --> 00:05:39,620
[Lingxiang Pleasure House]
93
00:05:40,300 --> 00:05:42,620
For now, Di Cheng'en is still behaving herself.
94
00:05:42,620 --> 00:05:43,620
Over the past few days,
95
00:05:43,940 --> 00:05:45,420
she has been staying at Yuanshui Pavilion,
96
00:05:46,180 --> 00:05:47,620
devoid of any contact from outsiders,
97
00:05:48,620 --> 00:05:50,020
and copying Buddhist sutras every day.
98
00:05:51,060 --> 00:05:52,940
I did not have such a hobby as a child.
99
00:05:53,300 --> 00:05:55,500
Still, she has stayed in a temple for ten years,
100
00:05:56,380 --> 00:05:57,620
so she had no choice.
101
00:05:58,380 --> 00:05:59,820
Any news from the palace?
102
00:06:00,620 --> 00:06:01,500
None.
103
00:06:02,380 --> 00:06:04,740
Both Han Ye and Anning have not visited her.
104
00:06:04,740 --> 00:06:07,500
Meanwhile, the Empress Dowager is supporting
Gu Wanying in the Crown Princess selection.
105
00:06:07,820 --> 00:06:08,860
While they contend with each other,
106
00:06:09,620 --> 00:06:11,060
the palace is surprisingly calm.
107
00:06:11,940 --> 00:06:13,060
Looks like
108
00:06:13,620 --> 00:06:15,260
Han Zhongyuan is about
109
00:06:15,380 --> 00:06:16,500
to take action.
110
00:06:17,820 --> 00:06:18,700
That's right.
111
00:06:19,060 --> 00:06:20,700
Han Zhongyuan may loathe Di Ziyuan,
112
00:06:20,940 --> 00:06:22,820
but he'd hate to see Gu Yunnian's daughter
113
00:06:22,820 --> 00:06:23,700
become the Crown Princess.
114
00:06:24,060 --> 00:06:26,380
He will search for
other candidates to his liking.
115
00:06:26,870 --> 00:06:29,380
[Yuchen Hall]
116
00:06:29,380 --> 00:06:30,820
Left Chancellor, you mean
117
00:06:32,140 --> 00:06:35,140
we should invite the Northern Qin
to join the Crown Princess selection too?
118
00:06:37,500 --> 00:06:38,380
Your Majesty.
119
00:06:38,940 --> 00:06:41,900
The Northern Qin and the Jing State
are neighboring nations.
120
00:06:41,900 --> 00:06:43,460
There has been constant unrest.
121
00:06:44,340 --> 00:06:45,500
Ever since the Di family...
122
00:06:49,940 --> 00:06:52,380
Ever since the Di family colluded
with the Northern Qin enemies
123
00:06:52,380 --> 00:06:53,940
and had its nine generations exterminated,
124
00:06:54,060 --> 00:06:56,980
both nations have since reached a truce
125
00:06:56,980 --> 00:06:59,380
and restored peace to the borders.
126
00:07:00,940 --> 00:07:02,580
However...
127
00:07:03,940 --> 00:07:04,940
However what?
128
00:07:07,700 --> 00:07:09,060
As far as I know,
129
00:07:09,380 --> 00:07:10,260
the Northern Qin
130
00:07:10,500 --> 00:07:13,620
has been suffering from a drought
since two years ago,
131
00:07:13,820 --> 00:07:16,380
and the borders' unrest has escalated.
132
00:07:16,500 --> 00:07:20,060
If inviting them to join
the Crown Princess selection
133
00:07:20,260 --> 00:07:22,140
can improve our diplomatic relations
134
00:07:22,700 --> 00:07:24,060
and prevent unrest,
135
00:07:25,140 --> 00:07:27,500
it would prove beneficial
136
00:07:27,940 --> 00:07:30,700
to our state and the people.
137
00:07:35,340 --> 00:07:36,300
Go on.
138
00:07:39,940 --> 00:07:41,620
Princess Mo Shuang from Northern Qin
139
00:07:41,700 --> 00:07:43,260
is eligible for marriage,
140
00:07:43,500 --> 00:07:45,500
and she has grown into a fine young lady.
141
00:07:45,620 --> 00:07:48,380
She is a good match for the Crown Prince.
142
00:07:50,140 --> 00:07:50,900
Very well.
143
00:07:51,300 --> 00:07:54,700
Then, invite the Princess of Northern Qin
to join the Crown Princess selection.
144
00:07:55,060 --> 00:07:56,820
Having more candidates
in the Crown Princess selection
145
00:07:57,060 --> 00:07:58,940
would divert people's attention from you,
146
00:07:58,940 --> 00:07:59,940
which keeps you safer.
147
00:08:01,620 --> 00:08:03,380
As long as the fake Di Ziyuan is around,
148
00:08:03,940 --> 00:08:04,820
anyone would see me
149
00:08:04,820 --> 00:08:06,820
as Ren Anle the pirate,
150
00:08:07,380 --> 00:08:09,500
who lusts over the Crown Prince's looks, power,
151
00:08:09,500 --> 00:08:11,380
and the position of Crown Princess.
152
00:08:12,260 --> 00:08:14,620
Who would expect that I'm the real Di Ziyuan?
153
00:08:17,820 --> 00:08:18,700
Ziyuan.
154
00:08:25,140 --> 00:08:26,060
Ziyuan.
155
00:08:27,620 --> 00:08:28,620
The name Di Ziyuan
156
00:08:28,620 --> 00:08:30,180
now sounds so unfamiliar to me,
157
00:08:30,620 --> 00:08:31,580
Mingxi.
158
00:08:31,820 --> 00:08:33,860
But this name reminds me
159
00:08:33,860 --> 00:08:35,620
of the days we spent in Jingnan as a child.
160
00:08:37,580 --> 00:08:38,460
Ziyuan.
161
00:08:39,060 --> 00:08:40,180
Do you still remember
162
00:08:40,740 --> 00:08:42,300
the Flowers of Longing in Jingnan?
163
00:08:44,620 --> 00:08:46,820
My father planted those for my mother.
164
00:08:47,020 --> 00:08:49,500
They looked like a sky of stars
in the garden back then.
165
00:08:49,780 --> 00:08:51,500
But ever since we moved to the capital,
166
00:08:51,700 --> 00:08:53,020
I've never seen them again.
167
00:08:55,500 --> 00:08:58,140
My revenge concerns
the innocence of 80,000 men.
168
00:08:58,460 --> 00:09:01,020
We are walking on thin ice.
169
00:09:01,460 --> 00:09:03,020
We do not know if we will succeed,
170
00:09:03,180 --> 00:09:05,180
nor do we know how our lives would end up.
171
00:09:06,740 --> 00:09:08,380
As for the Flowers of Longing,
172
00:09:11,140 --> 00:09:13,420
I do not know when I will see them again.
173
00:09:22,900 --> 00:09:24,580
Mingxi, I need to go back now.
174
00:09:25,740 --> 00:09:26,260
Sure.
175
00:09:34,460 --> 00:09:35,460
(Ziyuan.)
176
00:09:36,460 --> 00:09:37,580
(When you were little, you asked me)
177
00:09:38,460 --> 00:09:40,580
(if I was working for the Di family or you.)
178
00:09:41,460 --> 00:09:42,460
(My heart)
179
00:09:43,460 --> 00:09:44,300
(has never changed.)
180
00:09:45,420 --> 00:09:48,400
[Crown Prince's Residence]
181
00:09:57,180 --> 00:09:58,620
What are you thinking?
182
00:10:02,180 --> 00:10:04,620
Your Highness, why are you talking to yourself?
183
00:10:06,020 --> 00:10:07,260
There's no one else here.
184
00:10:09,020 --> 00:10:10,220
Ever since Ziyuan returned to the capital,
185
00:10:11,100 --> 00:10:12,340
the only person who has visited her
186
00:10:13,140 --> 00:10:14,900
is her former bodyguard, Luo Mingxi.
187
00:10:17,420 --> 00:10:20,340
Humiliated, she had to change her name
before she could return,
188
00:10:21,540 --> 00:10:22,740
and now she's all alone
189
00:10:24,100 --> 00:10:25,740
in the capital.
190
00:10:26,420 --> 00:10:27,420
Then, why haven't you
191
00:10:27,860 --> 00:10:29,220
visited her yet?
192
00:10:29,860 --> 00:10:31,500
The gap between us has grown too wide.
193
00:10:32,780 --> 00:10:34,660
If you want your family to reconcile with hers,
194
00:10:35,980 --> 00:10:37,860
then it's best if you marry the girl
195
00:10:38,980 --> 00:10:40,540
from Dai Mountain.
196
00:10:43,100 --> 00:10:44,380
That's why the Crown Princess
197
00:10:45,220 --> 00:10:46,500
can only be Di Ziyuan.
198
00:10:50,970 --> 00:10:52,600
[Yuanshui Pavilion]
199
00:11:07,220 --> 00:11:08,620
Has the Empress Dowager
200
00:11:08,620 --> 00:11:09,740
called me into the palace?
201
00:11:10,860 --> 00:11:12,260
No matter how many Buddhist sutras you copy,
202
00:11:13,220 --> 00:11:14,780
you will not gain the Empress Dowager's favor.
203
00:11:17,620 --> 00:11:20,420
I am neither the daughter
of the powerful Marquis Zhongyi
204
00:11:20,620 --> 00:11:22,860
nor the noble Princess of Northern Qin.
205
00:11:23,740 --> 00:11:25,220
As the daughter of a sinner,
206
00:11:25,740 --> 00:11:26,740
other than presenting
207
00:11:26,740 --> 00:11:28,500
some handwritten Buddhist sutras,
208
00:11:28,860 --> 00:11:29,900
what else could I do?
209
00:11:30,620 --> 00:11:31,980
Have you revised
210
00:11:32,620 --> 00:11:33,900
Di Ziyuan's past today?
211
00:11:37,140 --> 00:11:38,260
I've been memorizing it for ten years.
212
00:11:38,260 --> 00:11:39,620
Everything's imprinted on my mind.
213
00:11:39,940 --> 00:11:41,620
Even Luo Mingxi, her closest friend,
214
00:11:41,620 --> 00:11:42,780
didn't suspect me, did he?
215
00:11:43,500 --> 00:11:45,220
The people in the palace are unfathomable.
216
00:11:45,820 --> 00:11:47,300
Do not let your guard down.
217
00:11:49,420 --> 00:11:50,500
Mu Qing.
218
00:11:50,780 --> 00:11:52,460
I know you want the best for me.
219
00:11:53,260 --> 00:11:55,420
I'll revise her life story
after I finish copying this.
220
00:11:57,980 --> 00:12:00,380
Now, the Crown Prince
insists on marrying no one else but me.
221
00:12:01,260 --> 00:12:02,860
His confidante, Luo Mingxi,
222
00:12:02,860 --> 00:12:04,380
is also showering me with affection.
223
00:12:04,740 --> 00:12:07,660
As long as I win the Emperor
and the Empress Dowager's favor,
224
00:12:08,380 --> 00:12:09,540
the position of Crown Princess
225
00:12:09,980 --> 00:12:11,340
will be mine.
226
00:12:18,900 --> 00:12:21,220
Stop coveting things that do not belong to you.
227
00:12:23,220 --> 00:12:25,260
What about my decade-long imprisonment
in Dai Mountain
228
00:12:27,340 --> 00:12:29,420
and the humiliation I'm facing now?
229
00:12:30,980 --> 00:12:32,500
Do they belong to me?
230
00:12:34,260 --> 00:12:35,140
Miss Di.
231
00:12:35,420 --> 00:12:36,740
The Empress Dowager has sent someone here.
232
00:13:11,260 --> 00:13:12,980
You managed to execute
233
00:13:13,220 --> 00:13:14,340
a cunning strategy this round.
234
00:13:14,860 --> 00:13:15,780
Well played.
235
00:13:16,740 --> 00:13:18,100
Still, my skills are not enough
236
00:13:18,260 --> 00:13:19,620
to defeat you, Official Luo.
237
00:13:20,020 --> 00:13:21,980
This is why I have lost.
238
00:13:22,660 --> 00:13:24,340
If only Di Cheng'en
239
00:13:24,580 --> 00:13:25,780
had half of your talents,
240
00:13:26,140 --> 00:13:27,380
I wouldn't be so worried now.
241
00:13:28,420 --> 00:13:30,260
Perhaps her inadequate skill in weiqi
242
00:13:30,660 --> 00:13:32,260
is not due to her lack of talent.
243
00:13:34,220 --> 00:13:35,500
I heard from Qianyue Pavilion
244
00:13:35,900 --> 00:13:37,860
that she has been sending
her handwritten Buddhist sutras
245
00:13:37,860 --> 00:13:39,340
to the Empress Dowager.
246
00:13:41,620 --> 00:13:42,860
It looks like
247
00:13:43,500 --> 00:13:45,740
she's desiring more than freedom.
248
00:13:52,340 --> 00:13:53,260
Mu Qing.
249
00:13:53,980 --> 00:13:55,780
The Empress Dowager sent someone to inform me
250
00:13:58,620 --> 00:13:59,900
that the Empress Dowager
praised my calligraphy,
251
00:14:00,220 --> 00:14:02,340
and she wants me to write the plaque
for the newly built prison.
252
00:14:04,740 --> 00:14:06,340
She has finally acknowledged me.
253
00:14:07,780 --> 00:14:09,220
Do you know that the prison
254
00:14:10,100 --> 00:14:11,980
was rebuilt from the Residence of Marquis Jing'an?
255
00:14:12,900 --> 00:14:14,820
The Residence of Marquis Jing'an
had been abandoned for years,
256
00:14:15,220 --> 00:14:17,620
so they're making good use of it, aren't they?
257
00:14:18,980 --> 00:14:20,500
You are now Di Ziyuan.
258
00:14:21,620 --> 00:14:23,740
The Residence of Marquis Jing'an
is your former residence.
259
00:14:30,100 --> 00:14:31,980
When I want to be the Crown Princess,
260
00:14:33,100 --> 00:14:34,740
I'm not Di Ziyuan.
261
00:14:34,900 --> 00:14:36,420
When they want someone to write the plaque,
262
00:14:38,340 --> 00:14:39,620
I'm her.
263
00:14:44,500 --> 00:14:45,420
Mu Qing.
264
00:14:46,620 --> 00:14:49,380
The Crown Prince has not visited me,
265
00:14:49,780 --> 00:14:52,100
and the Empress Dowager is making
my life miserable because of my identity.
266
00:14:52,620 --> 00:14:54,900
If I offend both of them in this dispute,
267
00:14:55,660 --> 00:14:57,620
I would be sent back to Dai Mountain,
268
00:14:58,380 --> 00:14:59,220
and then
269
00:15:00,860 --> 00:15:03,020
I'd never get to leave there anymore.
270
00:15:17,340 --> 00:15:18,100
Excuse me.
271
00:15:18,100 --> 00:15:18,900
Make way.
272
00:15:24,700 --> 00:15:25,500
General.
273
00:15:25,820 --> 00:15:26,580
What is it?
274
00:15:27,140 --> 00:15:28,180
People from the Northern Qin are here.
275
00:15:35,140 --> 00:15:36,940
The Princess of Northern Qin
is joining the Crown Princess selection.
276
00:15:37,460 --> 00:15:39,140
They've probably sent some emissaries
in advance.
277
00:15:39,580 --> 00:15:41,260
The Jing State and the Northern Qin
may have called a truce,
278
00:15:42,020 --> 00:15:44,340
but our relations are far from cordial,
and they're joining the selection?
279
00:15:48,460 --> 00:15:50,300
News of the Northern Qin
seems to reach your ears quickly.
280
00:15:53,140 --> 00:15:54,180
I was stationed at the borders with you,
281
00:15:54,540 --> 00:15:55,700
and under your influence,
282
00:15:55,700 --> 00:15:56,940
I have developed an interest in their affairs.
283
00:16:01,220 --> 00:16:02,020
Is that so?
284
00:16:03,500 --> 00:16:04,180
That's right.
285
00:16:04,460 --> 00:16:05,660
You're over-exaggerating.
286
00:16:07,100 --> 00:16:08,060
The people from Northern Qin are cunning.
287
00:16:08,460 --> 00:16:09,540
Keep your guard up.
288
00:16:13,320 --> 00:16:15,970
[Ministry of Justice]
289
00:16:18,180 --> 00:16:19,300
I heard she's ill,
290
00:16:19,420 --> 00:16:20,420
and you still refuse
291
00:16:20,740 --> 00:16:21,940
to visit her.
292
00:16:23,300 --> 00:16:25,100
You do have a heart of stone.
293
00:16:28,820 --> 00:16:30,620
Do you think she's really ill?
294
00:16:33,940 --> 00:16:36,020
They built a prison right on her former residence,
and they want her to write the prison's plaque.
295
00:16:36,580 --> 00:16:37,900
This is utter humiliation.
296
00:16:38,660 --> 00:16:39,660
It's worse
297
00:16:39,900 --> 00:16:41,140
than telling her to change her name.
298
00:16:42,300 --> 00:16:44,140
That's why the ministers
have petitioned to object,
299
00:16:44,700 --> 00:16:46,460
and they've dropped the matter for now.
300
00:16:47,300 --> 00:16:48,420
But if Ziyuan didn't insist
301
00:16:48,420 --> 00:16:50,260
on sending her handwritten sutras
to the Empress Dowager,
302
00:16:50,660 --> 00:16:52,580
she wouldn't have attracted such trouble.
303
00:16:53,140 --> 00:16:54,820
Still, I am not qualified to comment on this.
304
00:16:55,900 --> 00:16:56,660
Back then,
305
00:16:56,820 --> 00:16:59,020
had I not presented the sword
of the Di family to His Majesty,
306
00:16:59,260 --> 00:17:00,660
I wouldn't be here,
307
00:17:00,940 --> 00:17:03,020
sitting and chatting with you,
308
00:17:04,460 --> 00:17:05,380
right?
309
00:17:10,900 --> 00:17:12,940
This incident has reaffirmed my belief
310
00:17:13,620 --> 00:17:15,940
that her will has remained the same
despite her decade-long suffering.
311
00:17:16,580 --> 00:17:18,460
She changed her name just to avoid trouble.
312
00:17:19,700 --> 00:17:22,540
She would never forget
what happened to her family.
313
00:17:24,260 --> 00:17:25,900
I seem to detect several connotations
in your statement.
314
00:17:26,660 --> 00:17:27,580
Do you also think
315
00:17:27,780 --> 00:17:30,180
that my family sided with yours
just to avoid trouble,
316
00:17:31,780 --> 00:17:32,900
and not because we were truly loyal
317
00:17:32,900 --> 00:17:34,220
to the current emperor?
318
00:17:37,460 --> 00:17:38,780
Both of us are outsiders.
319
00:17:40,140 --> 00:17:41,060
We cannot hold a candle
320
00:17:41,900 --> 00:17:42,900
to what she has experienced.
321
00:17:45,140 --> 00:17:47,060
I guess that's why you're scared of meeting her.
322
00:17:48,380 --> 00:17:49,940
Actually, the royal family
showed her enough mercy
323
00:17:50,460 --> 00:17:52,060
when you asked her life to be spared.
324
00:17:53,460 --> 00:17:55,140
So, there's no need for you
325
00:17:56,260 --> 00:17:57,660
to honor that promise
326
00:17:57,820 --> 00:17:58,940
of making her Crown Princess.
327
00:18:00,140 --> 00:18:00,940
Luo Mingxi.
328
00:18:01,540 --> 00:18:02,580
Are you instigating me?
329
00:18:03,180 --> 00:18:04,580
I have always stayed loyal to Ziyuan.
330
00:18:05,580 --> 00:18:07,260
However, now that she's returned to the capital,
331
00:18:09,140 --> 00:18:10,380
I need to be prudent
332
00:18:12,260 --> 00:18:13,940
so that she becomes the Crown Princess.
333
00:18:15,540 --> 00:18:16,780
How will you do so?
334
00:18:17,340 --> 00:18:19,540
The palace will hold a banquet
for the Crown Princess selection.
335
00:18:20,700 --> 00:18:22,940
Before that, if she can keep a low profile,
336
00:18:23,660 --> 00:18:25,180
everything will proceed smoothly.
337
00:18:26,780 --> 00:18:27,700
How will you ensure that?
338
00:18:30,540 --> 00:18:31,380
Yes.
339
00:18:33,460 --> 00:18:34,700
She has suffered for so long.
340
00:18:35,940 --> 00:18:37,260
But if I act on impulse,
341
00:18:38,140 --> 00:18:39,820
everyone would target her.
342
00:18:41,380 --> 00:18:42,820
Even the hidden guards you sent
343
00:18:43,220 --> 00:18:45,020
couldn't stop the Empress Dowager's people.
344
00:18:48,340 --> 00:18:49,380
I guess my hidden guards
345
00:18:50,820 --> 00:18:52,660
have always been underwhelming.
346
00:18:54,820 --> 00:18:56,100
You mean Ren Anle?
347
00:19:01,660 --> 00:19:02,420
How do you know?
348
00:19:03,580 --> 00:19:04,580
How do I know?
349
00:19:05,820 --> 00:19:08,140
The Northern Qin is joining the selection,
but you seem uninterested,
350
00:19:08,420 --> 00:19:09,740
and you refuse to meet Ziyuan.
351
00:19:10,140 --> 00:19:11,380
What you care about,
352
00:19:11,660 --> 00:19:12,860
and what tugs at your heartstrings,
353
00:19:13,180 --> 00:19:14,180
is her, isn't it?
354
00:19:16,420 --> 00:19:18,420
Oh, Luo Mingxi.
355
00:19:19,620 --> 00:19:21,180
Worldly relationships
356
00:19:21,660 --> 00:19:24,420
matter the least
when selecting a Crown Princess.
357
00:19:28,340 --> 00:19:29,780
I'm not saying I'm in love with her.
358
00:19:29,780 --> 00:19:30,940
You don't have to explain to me.
359
00:19:32,860 --> 00:19:34,180
I just need to remind you
360
00:19:35,180 --> 00:19:36,660
that the Crown Princess selection
361
00:19:37,180 --> 00:19:39,420
will impact the nation's future.
362
00:19:40,500 --> 00:19:42,180
Everyone wants to join this game,
363
00:19:42,620 --> 00:19:44,580
each with their own motives.
364
00:19:45,420 --> 00:19:46,500
Think about it.
365
00:19:47,180 --> 00:19:48,980
If your multiple concerns
366
00:19:48,980 --> 00:19:50,180
stop you from visiting her,
367
00:19:50,820 --> 00:19:52,860
she wouldn't be at risk,
368
00:19:53,140 --> 00:19:53,940
or it's possible
369
00:19:54,180 --> 00:19:56,900
that someone would drown her quietly.
370
00:19:58,140 --> 00:20:00,180
The human mind is the most unpredictable.
371
00:20:00,820 --> 00:20:02,100
Give it more thought.
372
00:20:06,550 --> 00:20:11,500
[Ministry of Justice]
373
00:20:18,620 --> 00:20:19,580
It's sunny out here.
374
00:20:19,980 --> 00:20:20,860
Luo Mingxi.
375
00:20:21,540 --> 00:20:22,460
You don't have to show me to the door.
376
00:20:22,540 --> 00:20:23,380
It's Official Luo.
377
00:20:24,300 --> 00:20:25,740
Still, Your Highness,
378
00:20:26,060 --> 00:20:27,500
you are as attentive as ever.
379
00:20:29,900 --> 00:20:31,940
The capital is in its hottest season
at this time of the year,
380
00:20:32,860 --> 00:20:35,020
and looks like we have another dry year
381
00:20:35,020 --> 00:20:36,220
coming ahead.
382
00:20:36,860 --> 00:20:37,820
But in Jingnan,
383
00:20:38,460 --> 00:20:40,860
this is also when the Flowers of Longing
are in full bloom.
384
00:20:42,900 --> 00:20:44,180
Jingnan has never had heavy snow,
385
00:20:44,780 --> 00:20:45,820
unlike the capital.
386
00:20:46,340 --> 00:20:48,140
Still, after staying here for so many years,
387
00:20:48,620 --> 00:20:49,860
you and I should have gotten used to it.
388
00:20:51,100 --> 00:20:52,380
Dress warmly.
389
00:20:54,140 --> 00:20:55,140
Thank you for your concern.
390
00:21:01,100 --> 00:21:02,180
What are you doing?
391
00:21:07,700 --> 00:21:08,500
A wind is blowing.
392
00:21:10,140 --> 00:21:12,140
Looks like the whirlwind in the capital
393
00:21:13,020 --> 00:21:14,740
is coming sooner than I thought.
394
00:21:16,260 --> 00:21:17,260
Your Highness, you should go back soon.
395
00:21:17,500 --> 00:21:18,660
A storm is impending.
396
00:21:19,660 --> 00:21:20,460
This way.
397
00:21:24,740 --> 00:21:25,420
Take the umbrella.
398
00:21:25,900 --> 00:21:26,660
Remember to return it.
399
00:21:29,740 --> 00:21:30,660
Your Highness.
400
00:21:30,660 --> 00:21:32,380
I think it's raining soon. Let me hitch a ride.
401
00:21:55,820 --> 00:21:58,500
Your Highness, Miss Di has finally arrived
402
00:21:58,500 --> 00:21:59,340
and so has
403
00:21:59,340 --> 00:22:01,060
the Princess of Northern Qin.
404
00:22:01,060 --> 00:22:02,580
What a happy occasion.
405
00:22:04,940 --> 00:22:05,620
Ren Anle.
406
00:22:05,620 --> 00:22:06,460
Stop talking nonsense.
407
00:22:06,700 --> 00:22:09,180
I have not met Ziyuan yet.
408
00:22:10,860 --> 00:22:11,940
Are you trying to prove
409
00:22:11,940 --> 00:22:14,340
your innocence and determination to me?
410
00:22:14,340 --> 00:22:15,860
I shall take note of it.
411
00:22:16,060 --> 00:22:16,660
You...
412
00:22:18,660 --> 00:22:20,620
The Princess of Northern Qin
is joining the selection too.
413
00:22:21,380 --> 00:22:22,660
I know that the marriage of the Crown Prince
414
00:22:23,500 --> 00:22:24,820
is a national affair as much as it is personal,
415
00:22:26,780 --> 00:22:29,380
but I feel so perplexed now.
416
00:22:34,740 --> 00:22:36,060
It's pouring.
417
00:23:03,060 --> 00:23:04,780
You claimed to be perplexed,
418
00:23:04,780 --> 00:23:07,140
but you still leaned towards me
without hesitation.
419
00:23:12,740 --> 00:23:13,660
Wipe yourself dry.
420
00:23:17,420 --> 00:23:19,220
I just don't want you to catch a cold,
421
00:23:19,740 --> 00:23:21,500
or else no one would be working
at the Court of Judicial Review.
422
00:23:25,100 --> 00:23:26,180
I chose to work there
423
00:23:26,180 --> 00:23:28,260
to relieve you, Your Highness.
424
00:23:28,540 --> 00:23:29,620
Since you're perplexed,
425
00:23:29,620 --> 00:23:32,060
allow me, your problem solver, to help you.
426
00:23:37,860 --> 00:23:39,060
How about this?
427
00:23:39,060 --> 00:23:40,940
I heard that
when the Princess of Northern Qin arrives,
428
00:23:40,940 --> 00:23:42,180
His Majesty will hold a grand feast
429
00:23:42,180 --> 00:23:43,820
to start the Crown Princess selection.
430
00:23:44,700 --> 00:23:45,900
To help you adapt,
431
00:23:46,140 --> 00:23:48,300
let's rehearse
at Lingxiang Pleasure House tomorrow.
432
00:23:48,300 --> 00:23:49,420
What do you think?
433
00:23:49,420 --> 00:23:50,380
Ridiculous.
434
00:23:52,140 --> 00:23:54,180
After all, during the banquet,
435
00:23:54,180 --> 00:23:56,380
I won't be the only girl in your eyes.
436
00:24:01,400 --> 00:24:04,750
[Jingxin Hall]
437
00:24:12,540 --> 00:24:13,780
Another year has passed.
438
00:24:14,260 --> 00:24:15,780
If not for this portrait,
439
00:24:16,060 --> 00:24:19,780
I'd have almost forgotten your visage.
440
00:24:24,740 --> 00:24:27,620
When you left 13 years ago,
441
00:24:28,260 --> 00:24:31,180
the weather was as horrible as it is now.
442
00:24:32,780 --> 00:24:36,980
At that time, I waited miserably here,
443
00:24:37,700 --> 00:24:41,700
only to hear the announcement of your death.
444
00:24:44,260 --> 00:24:45,140
Now,
445
00:24:46,220 --> 00:24:49,060
even the surviving daughter
of the Di family has returned.
446
00:24:49,500 --> 00:24:51,660
Do you expect me to treat her with kindness?
447
00:24:51,940 --> 00:24:53,700
For that Di woman,
448
00:24:54,100 --> 00:24:56,220
you've always been partial to them,
449
00:24:57,020 --> 00:24:59,500
yet you've never spared a thought for me.
450
00:25:06,340 --> 00:25:07,140
Speaking of which,
451
00:25:08,140 --> 00:25:09,420
has Di Cheng'en been up to anything
452
00:25:09,900 --> 00:25:11,420
out of the ordinary?
453
00:25:13,020 --> 00:25:14,940
She may have gotten away from writing the plaque,
454
00:25:15,260 --> 00:25:16,340
but she seems to be sending
455
00:25:16,340 --> 00:25:18,380
her handwritten sutras more often.
456
00:25:20,180 --> 00:25:22,180
I'm going to see
457
00:25:22,420 --> 00:25:25,420
whether she's a tigress or a cat.
458
00:25:26,870 --> 00:25:28,900
[Yuanshui Pavilion]
459
00:25:43,940 --> 00:25:44,820
(What is this?)
460
00:25:45,940 --> 00:25:47,980
(Did someone sneak into my room?)
461
00:25:55,820 --> 00:25:56,860
Miss Di.
462
00:25:58,820 --> 00:25:59,900
What is it?
463
00:26:01,580 --> 00:26:02,300
Miss Di.
464
00:26:02,500 --> 00:26:03,940
The Empress Dowager has sent word
465
00:26:03,940 --> 00:26:05,140
for you to visit her.
466
00:26:05,780 --> 00:26:07,500
The Empress Dowager
is finally willing to meet me?
467
00:26:10,060 --> 00:26:12,300
She must be satisfied with my sutras.
468
00:26:13,540 --> 00:26:14,980
The royal gates
469
00:26:16,460 --> 00:26:18,620
are finally opening for me.
470
00:26:23,050 --> 00:26:25,170
[Residence of the Princess]
471
00:26:28,220 --> 00:26:30,500
Grandmother will surely embarrass Ziyuan,
472
00:26:32,500 --> 00:26:34,860
and Ziyuan has always been a proud girl.
473
00:26:53,260 --> 00:26:54,140
Where is Miss Di?
474
00:26:54,260 --> 00:26:55,780
The Empress Dowager
just summoned her to the palace.
475
00:27:56,220 --> 00:27:59,100
[Jingxin Hall]
476
00:28:07,540 --> 00:28:09,500
I was praying to Buddha
477
00:28:10,020 --> 00:28:12,860
and forgot you're still kneeling here.
478
00:28:13,700 --> 00:28:14,940
My apologies.
479
00:28:15,620 --> 00:28:16,740
You may rise.
480
00:28:18,260 --> 00:28:19,740
Your Majesty, it is my honor
481
00:28:19,900 --> 00:28:21,460
that you would want to see me.
482
00:28:21,740 --> 00:28:24,100
I would not have complained
even if I had to kneel longer.
483
00:28:26,380 --> 00:28:28,380
I summoned you here today.
484
00:28:28,500 --> 00:28:31,620
Do you know what day it is?
485
00:28:31,860 --> 00:28:32,860
Today...
486
00:28:33,500 --> 00:28:35,620
Today is the death anniversary
of the Founding Emperor.
487
00:28:35,820 --> 00:28:37,020
All these years, I've been
488
00:28:37,020 --> 00:28:39,260
copying Buddhist sutras in Dai Mountain.
489
00:28:39,620 --> 00:28:42,420
First of all, it's to pray for you.
490
00:28:42,620 --> 00:28:45,340
Second, it's to pray for the Founding Emperor
491
00:28:45,580 --> 00:28:47,900
and for the nation's prolonged prosperity.
492
00:28:49,380 --> 00:28:50,580
Is that so?
493
00:28:52,180 --> 00:28:52,900
Yes.
494
00:28:53,140 --> 00:28:53,980
Hand it over.
495
00:28:54,140 --> 00:28:55,500
Show me.
496
00:29:03,920 --> 00:29:06,150
[Sutra of Merit]
497
00:29:09,300 --> 00:29:10,380
My family had committed treason,
498
00:29:10,980 --> 00:29:12,100
and we deserve to be exterminated.
499
00:29:12,460 --> 00:29:14,780
I am grateful that His Majesty
500
00:29:14,780 --> 00:29:16,300
spared my life.
501
00:29:19,860 --> 00:29:23,100
Is that what you really think?
502
00:29:24,900 --> 00:29:25,660
Yes.
503
00:29:26,580 --> 00:29:27,780
After what the Di family has done,
504
00:29:28,020 --> 00:29:29,340
I can only hope to atone
505
00:29:29,500 --> 00:29:32,100
for some of their sins for the rest of my life.
506
00:29:35,460 --> 00:29:38,300
You are a sensible girl.
507
00:29:39,900 --> 00:29:42,820
Looks like the environment in Dai Mountain,
508
00:29:43,340 --> 00:29:45,380
compared to that of Jingnan,
509
00:29:45,820 --> 00:29:47,300
is more conducive for education.
510
00:30:14,580 --> 00:30:15,580
(Ziyuan.)
511
00:30:16,340 --> 00:30:17,340
(This isn't you.)
512
00:30:18,580 --> 00:30:21,300
(You would never do and say things like that.)
513
00:30:31,460 --> 00:30:32,260
General.
514
00:30:34,540 --> 00:30:36,340
You've been standing guard here the whole day?
515
00:30:36,500 --> 00:30:37,740
What happened?
516
00:30:37,740 --> 00:30:38,900
Why do you look dazed?
517
00:30:41,180 --> 00:30:43,780
I saw her groveling at the Empress Dowager's feet.
518
00:30:44,620 --> 00:30:46,260
She shouldn't have returned.
519
00:30:47,820 --> 00:30:49,500
She doesn't know what she's facing.
520
00:30:50,060 --> 00:30:51,540
General, do not worry.
521
00:30:51,540 --> 00:30:53,820
The Empress Dowager is the leader
of the Imperial Harem, after all.
522
00:30:54,020 --> 00:30:55,020
-She would...
-No.
523
00:30:55,780 --> 00:30:57,220
Lengbei, you don't know the Empress Dowager.
524
00:30:57,220 --> 00:30:59,420
You don't know what she has done.
525
00:31:00,860 --> 00:31:02,700
I grew up under her care,
526
00:31:03,260 --> 00:31:05,180
yet I refuse to see her now.
527
00:31:05,740 --> 00:31:06,620
I dare not do so either.
528
00:31:28,580 --> 00:31:29,620
Are you okay?
529
00:31:31,420 --> 00:31:32,260
I'm fine.
530
00:31:32,740 --> 00:31:34,540
It's just that I've been kneeling
for quite some time
531
00:31:34,900 --> 00:31:36,540
outside the Empress Dowager's chamber.
532
00:31:40,820 --> 00:31:41,660
Go back to your room first.
533
00:31:56,140 --> 00:31:57,580
Why did you enter the palace
without my permission?
534
00:31:59,220 --> 00:32:01,020
The Empress Dowager summoned me urgently,
535
00:32:01,180 --> 00:32:02,460
but I couldn't find you,
536
00:32:02,540 --> 00:32:03,740
and I didn't want to keep her waiting.
537
00:32:03,740 --> 00:32:05,460
You could have stayed hidden
and feigned illness until I return
538
00:32:05,740 --> 00:32:07,340
so we could plan forward.
539
00:32:08,940 --> 00:32:10,540
But she's the Empress Dowager,
540
00:32:10,900 --> 00:32:12,980
the most powerful woman in the capital.
541
00:32:13,300 --> 00:32:15,340
The Empress Dowager can give you riches
542
00:32:15,700 --> 00:32:17,540
or make you die without a trace
543
00:32:17,540 --> 00:32:18,740
inside the palace.
544
00:32:23,420 --> 00:32:24,900
Even if I get hurt,
545
00:32:25,340 --> 00:32:26,860
you'd be there to protect me, right?
546
00:32:34,620 --> 00:32:35,780
Despite having 80,000 soldiers,
547
00:32:36,100 --> 00:32:37,380
the Di family couldn't escape
from the Emperor's wrath.
548
00:32:37,740 --> 00:32:39,060
I am a lone soldier.
549
00:32:39,340 --> 00:32:40,220
I cannot protect you.
550
00:32:42,380 --> 00:32:43,380
Mu Qing.
551
00:33:01,660 --> 00:33:02,460
Mu Qing.
552
00:33:02,980 --> 00:33:04,420
When I entered the capital,
553
00:33:04,420 --> 00:33:06,980
I noticed that all the other guards
had this on their swords,
554
00:33:07,380 --> 00:33:08,380
so I thought
555
00:33:08,700 --> 00:33:09,940
you deserve
556
00:33:10,180 --> 00:33:10,940
what other people have.
557
00:33:14,180 --> 00:33:15,620
You slept late every night
558
00:33:16,700 --> 00:33:18,300
just to weave this?
559
00:33:22,700 --> 00:33:23,820
I was alone and miserable
560
00:33:24,140 --> 00:33:26,020
until I went to Dai Mountain and met you.
561
00:33:26,740 --> 00:33:28,380
You're my only family.
562
00:33:29,020 --> 00:33:30,580
You took care of me when I was sick.
563
00:33:31,460 --> 00:33:33,700
When I wanted to retrieve my kite
snagged on the tree's branches,
564
00:33:34,220 --> 00:33:35,740
you carried me on your back.
565
00:33:36,700 --> 00:33:39,180
Even when I menstruated for the first time,
566
00:33:39,580 --> 00:33:41,140
you consoled me
567
00:33:42,300 --> 00:33:43,700
when I was scared.
568
00:33:45,900 --> 00:33:49,220
I don't know how big or dangerous the capital is,
569
00:33:50,740 --> 00:33:52,540
but in my little world,
570
00:33:52,700 --> 00:33:54,620
you are my hero who can do anything.
571
00:33:54,980 --> 00:33:55,940
Mu Qing.
572
00:33:56,740 --> 00:33:58,180
I can always rely on you,
573
00:33:58,580 --> 00:33:59,300
right?
574
00:34:32,870 --> 00:34:37,200
[Lingxiang Pleasure House]
575
00:34:37,900 --> 00:34:39,620
I knew Gu Yunnian wouldn't give up.
576
00:34:40,420 --> 00:34:43,060
The Empress Dowager
kept humiliating Di Cheng'en.
577
00:34:43,380 --> 00:34:46,060
Looks like he's behind it as well.
578
00:34:46,300 --> 00:34:48,060
However, it's a fact that Gu Wanying
579
00:34:48,060 --> 00:34:49,420
is not the most popular candidate now.
580
00:34:51,100 --> 00:34:51,900
That's because
581
00:34:52,100 --> 00:34:53,620
he has already lost his advantage
582
00:34:53,900 --> 00:34:55,100
in the Crown Princess selection.
583
00:34:55,860 --> 00:34:57,500
So what if he could get
the Empress Dowager's support?
584
00:34:57,900 --> 00:34:59,380
When it comes to national interests,
585
00:34:59,860 --> 00:35:01,860
Han Zhongyuan is bound to be cautious.
586
00:35:02,100 --> 00:35:03,620
If the Princess of Northern Qin isn't joining,
587
00:35:04,100 --> 00:35:06,100
you might have been his favorite candidate.
588
00:35:06,900 --> 00:35:09,100
Still, Han Zhongyuan chose to watch from afar
589
00:35:09,860 --> 00:35:11,900
while everyone fights for power.
590
00:35:12,100 --> 00:35:14,060
In the end, it's the Crown Prince
who finds himself in an awkward position.
591
00:35:14,700 --> 00:35:16,420
That's why I invited him
to the pleasure house tomorrow
592
00:35:16,860 --> 00:35:18,100
to test him.
593
00:35:21,980 --> 00:35:22,740
Here.
594
00:35:24,020 --> 00:35:25,700
You should familiarize yourself
595
00:35:25,700 --> 00:35:27,300
with the ministers' recent activities.
596
00:35:32,060 --> 00:35:33,100
The Crown Princess selection
597
00:35:33,100 --> 00:35:35,300
is brewing a storm in the capital.
598
00:35:35,420 --> 00:35:36,460
Their activities,
599
00:35:37,300 --> 00:35:38,300
including that of
the Grand Chancellor of the Left,
600
00:35:38,780 --> 00:35:39,860
are actually insignificant.
601
00:35:41,100 --> 00:35:42,900
[Left Chancellor recommends new candidate]
But they might motivate Di Cheng'en
602
00:35:43,100 --> 00:35:44,580
to take risks.
603
00:35:47,940 --> 00:35:49,420
[Yuanshui Pavilion]
(The Empress Dowager seems upset at me,)
604
00:35:49,980 --> 00:35:51,300
(and the Crown Prince still hasn't visited me.)
605
00:35:52,100 --> 00:35:53,100
(I cannot wait any longer.)
606
00:35:53,500 --> 00:35:54,940
(I need to initiate action.)
607
00:35:55,580 --> 00:35:58,060
(Today, I shall go out for a bit.)
608
00:36:03,860 --> 00:36:04,740
Mu Qing.
609
00:36:06,100 --> 00:36:07,900
How much do I resemble her now?
610
00:36:08,980 --> 00:36:09,700
Your looks resemble hers,
611
00:36:10,260 --> 00:36:11,180
but not your demeanor.
612
00:36:16,940 --> 00:36:18,940
No one in this world stays the same.
613
00:36:20,500 --> 00:36:22,940
I heard that Princess Anning used to be girlish
614
00:36:22,940 --> 00:36:23,780
when she was little,
615
00:36:24,020 --> 00:36:26,300
and she's now a spirited general.
616
00:36:26,740 --> 00:36:28,460
I was imprisoned in Dai Mountain for ten years.
617
00:36:29,500 --> 00:36:30,980
Do they actually expect
618
00:36:31,180 --> 00:36:32,060
to see
619
00:36:32,060 --> 00:36:33,700
the same, proud Di Ziyuan?
620
00:36:35,220 --> 00:36:36,180
No matter what,
621
00:36:36,460 --> 00:36:38,580
once you step out of this room,
I'll not be the one you will face.
622
00:36:39,700 --> 00:36:41,060
Be careful.
623
00:36:44,540 --> 00:36:45,420
Mu Qing.
624
00:36:46,300 --> 00:36:46,980
I know
625
00:36:47,740 --> 00:36:48,580
I will never
626
00:36:49,460 --> 00:36:50,580
find anyone else
627
00:36:50,580 --> 00:36:52,060
who treats me better than you do.
628
00:36:55,460 --> 00:36:58,420
At the Residence of Marquis Jing'an,
crabapples bloom during spring.
629
00:36:59,220 --> 00:37:00,980
The Crown Prince loves them.
630
00:37:16,720 --> 00:37:19,500
[Caiwei Pavilion]
631
00:37:19,500 --> 00:37:19,900
Your Highness.
632
00:37:20,460 --> 00:37:21,780
Miss Di has returned,
633
00:37:21,980 --> 00:37:23,900
so why are you still collecting
her family's belongings?
634
00:37:24,460 --> 00:37:26,140
Grandmother gave her a lecture yesterday.
635
00:37:26,460 --> 00:37:27,780
I cannot sit by and do nothing.
636
00:37:29,100 --> 00:37:30,500
I need to speak up for her.
637
00:37:30,860 --> 00:37:32,100
So, are you going to give her
638
00:37:32,100 --> 00:37:34,460
your present directly?
639
00:37:39,580 --> 00:37:40,500
Your Highness.
640
00:37:40,780 --> 00:37:42,220
The calligraphy of the former head
of the Di family
641
00:37:42,700 --> 00:37:44,420
has been bought by another lady.
642
00:37:44,700 --> 00:37:45,540
A lady?
643
00:37:46,980 --> 00:37:48,220
Is it Anle again?
644
00:38:05,500 --> 00:38:06,500
Pardon my interruption,
645
00:38:07,380 --> 00:38:09,060
but this item holds much significance to me.
646
00:38:09,700 --> 00:38:12,740
I wonder if you would be kind enough
to sell it to me.
647
00:38:13,780 --> 00:38:16,380
This scroll holds special meaning to me as well.
648
00:38:16,940 --> 00:38:19,380
It was written by my grandaunt.
649
00:38:32,500 --> 00:38:34,060
If you like it, Your Highness,
650
00:38:34,740 --> 00:38:37,940
I, Cheng'en, shall part with it.
651
00:38:38,420 --> 00:38:39,100
No need.
652
00:38:40,660 --> 00:38:41,500
Ziyuan.
653
00:38:43,100 --> 00:38:45,380
This item is meant for you.
654
00:38:46,780 --> 00:38:47,580
Ziyuan.
655
00:38:48,220 --> 00:38:49,980
The crabapple flower on your hair is beautiful.
656
00:38:50,940 --> 00:38:54,140
It looks the same as it was
back in your former residence.
657
00:38:54,140 --> 00:38:54,900
Your Highness.
658
00:38:55,900 --> 00:38:57,740
His Majesty has renamed me Cheng'en.
659
00:38:58,460 --> 00:39:01,540
Do not call me Ziyuan anymore.
660
00:39:05,940 --> 00:39:06,500
Fair enough.
661
00:39:06,980 --> 00:39:09,580
I shall call you Cheng'en from now on.
662
00:39:10,540 --> 00:39:11,180
Your Highness,
663
00:39:12,060 --> 00:39:13,580
is she
664
00:39:13,580 --> 00:39:15,660
the girl you've been missing for ten years,
665
00:39:15,660 --> 00:39:16,700
Miss Di?
666
00:39:21,540 --> 00:39:22,420
This is Wen Shuo.
667
00:39:23,020 --> 00:39:25,420
You have never met.
668
00:39:26,460 --> 00:39:28,500
I have heard much about you, Mr. Wen.
669
00:39:28,900 --> 00:39:29,980
You do look the same
670
00:39:30,420 --> 00:39:31,980
as what they say about you.
671
00:39:35,380 --> 00:39:35,940
Your Highness.
672
00:39:36,380 --> 00:39:37,580
Why don't you chat here
673
00:39:37,820 --> 00:39:38,780
while I wait outside?
674
00:39:39,380 --> 00:39:40,020
Sure.
675
00:39:46,860 --> 00:39:48,220
If Jinyan were still alive,
676
00:39:49,420 --> 00:39:52,700
he would be of the same age as Mr. Wen.
677
00:39:53,540 --> 00:39:55,220
You entrusted Jinyan to me,
678
00:39:56,460 --> 00:39:58,140
yet I failed to protect him.
679
00:40:01,380 --> 00:40:02,780
Alas, such is Jinyan's fate.
680
00:40:04,260 --> 00:40:05,980
I could not see him grow up.
681
00:40:06,580 --> 00:40:08,060
It is not your fault, Your Highness.
682
00:40:13,020 --> 00:40:14,180
But, Han Ye,
683
00:40:17,060 --> 00:40:19,540
now that I'm the sole surviving member
of the Di family,
684
00:40:20,380 --> 00:40:21,380
do you think
685
00:40:21,940 --> 00:40:23,940
I can still be your Crown Princess?
686
00:40:28,740 --> 00:40:29,380
Your Highness?
687
00:40:29,780 --> 00:40:31,340
Now that we've met after a long parting,
688
00:40:31,940 --> 00:40:32,980
can you
689
00:40:34,300 --> 00:40:35,860
send me back home?
690
00:40:38,620 --> 00:40:39,260
Of course.
691
00:40:41,020 --> 00:40:42,140
Farewell, Your Highness.
692
00:40:42,140 --> 00:40:42,740
Your Highness.
693
00:40:42,900 --> 00:40:44,020
You're finally out.
694
00:40:44,260 --> 00:40:44,820
Anle and the others
695
00:40:44,820 --> 00:40:46,420
must be waiting for you
at Lingxiang Pleasure House.
696
00:40:46,420 --> 00:40:47,540
Let's head there now.
697
00:40:49,940 --> 00:40:50,700
Your Highness.
698
00:40:51,140 --> 00:40:53,060
I am grateful enough
699
00:40:53,420 --> 00:40:55,260
to meet you today.
700
00:40:55,700 --> 00:40:57,260
If you have other matters to tend to,
701
00:40:57,540 --> 00:40:59,460
I shall not disturb you.
702
00:41:01,700 --> 00:41:02,300
It's fine.
703
00:41:03,740 --> 00:41:04,260
Wen Shuo.
704
00:41:04,820 --> 00:41:06,220
Send someone to apologize to them.
705
00:41:06,500 --> 00:41:08,180
Tell them that I am busy, and I cannot join them.
706
00:41:10,380 --> 00:41:11,260
Sure.
707
00:41:11,870 --> 00:41:14,500
[Lingxiang Pleasure House]
708
00:41:23,140 --> 00:41:24,900
My brother has never been late.
709
00:41:25,340 --> 00:41:27,580
What is he doing at Caiwei Pavilion anyway?
710
00:41:29,260 --> 00:41:30,620
I guess there's some liquor here
711
00:41:31,140 --> 00:41:32,420
that he doesn't dare to drink
712
00:41:32,780 --> 00:41:34,340
and someone he doesn't want to see.
713
00:41:40,220 --> 00:41:40,660
Official Ren.
714
00:41:40,980 --> 00:41:42,500
His Highness is not coming tonight.
715
00:41:44,380 --> 00:41:45,180
Why not?
716
00:41:45,500 --> 00:41:47,940
His Highness met Miss Di
at Caiwei Pavilion earlier,
717
00:41:48,180 --> 00:41:49,740
so he's sending her back to her residence.
718
00:41:58,140 --> 00:41:59,340
I was right.
719
00:42:00,260 --> 00:42:01,380
The person that the Crown Prince wants to meet
720
00:42:01,380 --> 00:42:02,820
is in Caiwei Pavilion.
721
00:42:03,540 --> 00:42:05,300
The next time I see him,
722
00:42:05,500 --> 00:42:06,340
I guess it'd be
723
00:42:06,340 --> 00:42:07,940
during his wedding with Miss Di.
724
00:42:09,700 --> 00:42:10,260
Anle.
725
00:42:11,540 --> 00:42:13,820
I have always believed
that you are the best match for my brother.
726
00:42:14,740 --> 00:42:15,700
As for Ziyuan,
727
00:42:17,020 --> 00:42:18,180
don't mind her.
728
00:42:19,980 --> 00:42:20,900
Don't worry.
729
00:42:21,500 --> 00:42:23,100
Since I can offer 30,000 navy forces
730
00:42:23,100 --> 00:42:24,540
in exchange for the position of Crown Princess,
731
00:42:25,020 --> 00:42:26,700
I won't give up so easily.
732
00:42:32,980 --> 00:42:34,340
I'm getting a little tired.
733
00:42:34,940 --> 00:42:35,740
We'll drink
734
00:42:37,380 --> 00:42:38,380
next time.
735
00:42:38,580 --> 00:42:39,180
Sure.
736
00:42:40,520 --> 00:42:42,620
[Crown Prince's Residence]
737
00:42:42,620 --> 00:42:43,340
Your Highness.
738
00:42:44,380 --> 00:42:45,740
Was the lady we saw
739
00:42:45,940 --> 00:42:48,940
really Di Ziyuan, whom you often mention?
740
00:42:49,980 --> 00:42:52,540
Why do I think that she's not as you described?
741
00:42:54,860 --> 00:42:55,820
Her eyes
742
00:42:56,740 --> 00:42:59,020
do look like the Ziyuan I remember.
743
00:43:00,340 --> 00:43:01,540
Still, her personality
744
00:43:02,980 --> 00:43:05,220
feels like a stranger to me.
745
00:43:07,740 --> 00:43:09,020
Compared to Anle,
746
00:43:09,220 --> 00:43:10,980
you could say she's not
747
00:43:11,180 --> 00:43:12,180
to your liking, right?
748
00:43:12,180 --> 00:43:12,940
Ridiculous.
749
00:43:16,380 --> 00:43:17,140
Wen Shuo.
750
00:43:18,180 --> 00:43:20,900
Do you remember anything
from when you were young?
751
00:43:21,620 --> 00:43:22,980
When I was young?
752
00:43:23,900 --> 00:43:26,500
I caught a bad cold when I was little
753
00:43:26,940 --> 00:43:27,940
and almost died.
754
00:43:28,420 --> 00:43:29,340
After that,
755
00:43:29,340 --> 00:43:31,540
I can't really remember my life
before five years old.
756
00:43:32,260 --> 00:43:34,580
I only remembered that I met you...
757
00:43:36,500 --> 00:43:37,580
It's fine if you don't remember.
758
00:43:38,140 --> 00:43:40,500
The past is not important.
759
00:43:44,140 --> 00:43:45,780
If the past is not important,
760
00:43:47,540 --> 00:43:49,500
why can't you let go of Miss Di and move on?
761
00:44:20,100 --> 00:44:23,500
♪If I bet my all on it desperately♪
762
00:44:23,500 --> 00:44:27,460
♪I know my heart will be uneasy♪
763
00:44:28,020 --> 00:44:34,780
♪I give up on my light and hide it under a bushel♪
764
00:44:35,580 --> 00:44:38,980
♪You're the moon in my heart♪
765
00:44:39,140 --> 00:44:43,140
♪I can't dream to own you♪
766
00:44:43,540 --> 00:44:50,900
♪But I'm willing to forsake my life for you♪
767
00:44:51,540 --> 00:44:54,980
♪I'd go the distance for you♪
768
00:44:55,140 --> 00:44:58,820
♪May the light stay with you♪
769
00:44:58,940 --> 00:45:00,940
♪Romance aside♪
770
00:45:00,980 --> 00:45:06,740
♪I fight for your destiny alongside you♪
771
00:45:07,200 --> 00:45:10,560
♪You're my dream from the bygone youth♪
772
00:45:10,700 --> 00:45:14,700
♪Arriving at the end of my life♪
773
00:45:14,980 --> 00:45:18,580
♪I bear no regrets.
But when we reunite in our next life♪
774
00:45:18,740 --> 00:45:23,180
♪Will you still remember me?♪
775
00:45:38,780 --> 00:45:41,580
♪I've concealed my yearning for you♪
776
00:45:41,700 --> 00:45:45,940
♪And guarded your smile♪
777
00:45:46,220 --> 00:45:53,580
♪Please don't leave me in oblivion
when we part ways♪
778
00:45:54,060 --> 00:45:57,460
♪I'd go the distance for you♪
779
00:45:57,580 --> 00:46:01,420
♪May the light stay with you♪
780
00:46:01,660 --> 00:46:03,660
♪Romance aside♪
781
00:46:03,740 --> 00:46:09,340
♪I fight for your destiny alongside you♪
782
00:46:09,940 --> 00:46:13,220
♪You're my dream from the bygone youth♪
783
00:46:13,380 --> 00:46:17,380
♪Arriving at the end of my life♪
784
00:46:17,700 --> 00:46:21,340
♪I bear no regrets.
But when we reunite in our next life♪
785
00:46:21,420 --> 00:46:30,540
♪Will you still remember me?♪
55200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.