All language subtitles for The Legend of Anle S01E13 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,860 --> 00:00:09,820 ♪By the riverside♪ 2 00:00:10,020 --> 00:00:14,500 ♪I sow a seed of karma♪ 3 00:00:15,100 --> 00:00:18,020 ♪Forlorn fates intertwine♪ 4 00:00:18,500 --> 00:00:22,780 ♪Written in the stars♪ 5 00:00:23,220 --> 00:00:26,300 ♪Should your passion smolder out♪ 6 00:00:26,540 --> 00:00:31,140 ♪Will you give up on your ideal world?♪ 7 00:00:31,420 --> 00:00:39,020 ♪Our past can only be entrusted to memories♪ 8 00:00:39,260 --> 00:00:42,140 ♪I'm mooning over you♪ 9 00:00:42,300 --> 00:00:44,700 ♪Amidst loneliness♪ 10 00:00:44,700 --> 00:00:47,180 ♪Berthed in sleepless nights♪ 11 00:00:47,300 --> 00:00:48,900 ♪You're my desire♪ 12 00:00:49,300 --> 00:00:51,220 ♪That teems underneath♪ 13 00:00:51,420 --> 00:00:55,500 ♪I'm drowned in your beautiful eyes♪ 14 00:00:55,740 --> 00:00:58,900 ♪I'm mooning over you♪ 15 00:00:59,260 --> 00:01:01,140 ♪Next to the Three-life Stone♪ 16 00:01:01,540 --> 00:01:03,620 ♪I cross the Bridge of Forgetfulness♪ 17 00:01:03,900 --> 00:01:06,620 ♪Gazing at moonlit nights♪ 18 00:01:06,940 --> 00:01:09,460 ♪The moon appears brighter because of you♪ 19 00:01:10,020 --> 00:01:12,780 ♪Leaning against the tower, it returns my gaze♪ 20 00:01:13,180 --> 00:01:15,740 ♪Gazing at moonlit nights♪ 21 00:01:16,020 --> 00:01:18,700 ♪The moon appears brighter because of you♪ 22 00:01:18,780 --> 00:01:22,100 ♪Leaning against the tower, it returns my gaze♪ 23 00:01:28,140 --> 00:01:35,820 [The Legend of Anle] [Adapted from a novel by Xing Ling] 24 00:01:35,820 --> 00:01:38,820 [Episode 13] 25 00:01:40,180 --> 00:01:42,180 You have been serving me since you were a child. 26 00:01:42,780 --> 00:01:44,300 I know you are mature and reliable, 27 00:01:45,220 --> 00:01:46,700 but she holds much significance. 28 00:01:47,140 --> 00:01:48,460 If she makes a mistake 29 00:01:48,460 --> 00:01:49,700 and affects our overall plan, 30 00:01:51,380 --> 00:01:52,500 I'd have no choice but to kill her. 31 00:01:54,820 --> 00:01:56,820 I have always taken your orders to heart. 32 00:01:57,420 --> 00:01:58,700 Her demeanor today 33 00:01:58,700 --> 00:01:59,860 almost resembles Miss Di's. 34 00:02:00,380 --> 00:02:01,420 Then, do you know 35 00:02:03,100 --> 00:02:05,020 that she laid a wrong weiqi piece today? 36 00:02:13,980 --> 00:02:15,220 I have been tutoring her every day, 37 00:02:15,220 --> 00:02:16,740 and she has been practicing diligently, 38 00:02:16,740 --> 00:02:18,260 but her talent 39 00:02:18,980 --> 00:02:20,180 does not match up to Miss Di's. 40 00:02:20,820 --> 00:02:21,540 Fair enough. 41 00:02:22,900 --> 00:02:24,380 If she's not a good weiqi player, 42 00:02:25,180 --> 00:02:27,340 make sure she avoids playing weiqi in front of other people. 43 00:02:28,900 --> 00:02:29,860 Yes, sir. 44 00:02:37,540 --> 00:02:39,100 Always remember this. 45 00:02:40,300 --> 00:02:41,940 She is one of my pawns, 46 00:02:42,460 --> 00:02:44,460 and a very important one at that. 47 00:02:46,460 --> 00:02:49,300 I will not let anyone disrupt my plans. 48 00:02:50,020 --> 00:02:51,460 I will remember that. 49 00:02:53,850 --> 00:02:57,050 [Crown Prince's Residence] 50 00:02:58,100 --> 00:02:58,820 (Ziyuan.) 51 00:03:00,940 --> 00:03:02,300 (If I were to keep you safe,) 52 00:03:03,660 --> 00:03:05,660 (should I conceal my yearning for you) 53 00:03:06,460 --> 00:03:08,460 (so that you do not fall into unexpected pitfalls?) 54 00:03:12,580 --> 00:03:14,500 (Everyone says that I'm losing my nerve because we used to be so close,) 55 00:03:15,460 --> 00:03:17,180 (but they don't know how much goes through my mind) 56 00:03:18,580 --> 00:03:20,300 (just to meet you once.) 57 00:03:23,300 --> 00:03:25,990 ♪The endless night awaits the break of day♪ 58 00:03:26,240 --> 00:03:29,300 ♪Blurring myriad obsessions along the way♪ 59 00:03:29,300 --> 00:03:30,460 You've been waiting for ten years. 60 00:03:31,260 --> 00:03:33,820 Now, I return you Di Ziyuan just in time. 61 00:03:34,740 --> 00:03:35,940 Do you like it? 62 00:03:36,820 --> 00:03:37,980 Are you disappointed? 63 00:03:39,730 --> 00:03:42,870 ♪You can't discern♪ 64 00:03:43,190 --> 00:03:47,200 ♪Shattering illusions of desolation and dismay♪ 65 00:03:47,570 --> 00:03:53,170 ♪Carrying the weight of the world, come what may♪ 66 00:03:53,170 --> 00:03:54,520 [Yuanshui Pavilion] 67 00:03:55,900 --> 00:03:57,700 How I envy Di Ziyuan. 68 00:03:58,580 --> 00:04:01,580 She has a Crown Prince who's been waiting for her for ten years, 69 00:04:03,340 --> 00:04:05,060 and Mingxi, who's so gentle 70 00:04:06,300 --> 00:04:08,900 and dotes on her so much. 71 00:04:13,300 --> 00:04:14,180 But 72 00:04:14,900 --> 00:04:16,340 I am her, 73 00:04:17,020 --> 00:04:18,300 and she is me. 74 00:04:19,300 --> 00:04:21,180 Whatever she has, I will have them. 75 00:04:21,180 --> 00:04:22,580 Whatever she doesn't have, 76 00:04:23,580 --> 00:04:25,180 I will have them. 77 00:04:31,900 --> 00:04:32,620 You're drunk. 78 00:04:37,060 --> 00:04:38,300 Mu Qing. 79 00:04:38,580 --> 00:04:40,020 Drink some too. 80 00:04:41,580 --> 00:04:43,620 This is my first time drinking. 81 00:04:44,580 --> 00:04:45,500 I didn't know that wine 82 00:04:45,900 --> 00:04:47,180 was so tasty. 83 00:04:52,020 --> 00:04:53,060 Stop drinking. 84 00:04:56,180 --> 00:04:57,380 Mu Qing. 85 00:04:58,940 --> 00:05:00,940 I've tasted the sweet things in life, 86 00:05:03,380 --> 00:05:05,740 and I don't want the bitter stuff anymore. 87 00:05:09,180 --> 00:05:12,180 I want to be Di Ziyuan for real, 88 00:05:13,620 --> 00:05:16,300 the Crown Princess of Jing, 89 00:05:17,820 --> 00:05:19,500 and the woman 90 00:05:20,180 --> 00:05:23,740 that people 91 00:05:24,180 --> 00:05:28,740 envy the most. 92 00:05:37,150 --> 00:05:39,620 [Lingxiang Pleasure House] 93 00:05:40,300 --> 00:05:42,620 For now, Di Cheng'en is still behaving herself. 94 00:05:42,620 --> 00:05:43,620 Over the past few days, 95 00:05:43,940 --> 00:05:45,420 she has been staying at Yuanshui Pavilion, 96 00:05:46,180 --> 00:05:47,620 devoid of any contact from outsiders, 97 00:05:48,620 --> 00:05:50,020 and copying Buddhist sutras every day. 98 00:05:51,060 --> 00:05:52,940 I did not have such a hobby as a child. 99 00:05:53,300 --> 00:05:55,500 Still, she has stayed in a temple for ten years, 100 00:05:56,380 --> 00:05:57,620 so she had no choice. 101 00:05:58,380 --> 00:05:59,820 Any news from the palace? 102 00:06:00,620 --> 00:06:01,500 None. 103 00:06:02,380 --> 00:06:04,740 Both Han Ye and Anning have not visited her. 104 00:06:04,740 --> 00:06:07,500 Meanwhile, the Empress Dowager is supporting Gu Wanying in the Crown Princess selection. 105 00:06:07,820 --> 00:06:08,860 While they contend with each other, 106 00:06:09,620 --> 00:06:11,060 the palace is surprisingly calm. 107 00:06:11,940 --> 00:06:13,060 Looks like 108 00:06:13,620 --> 00:06:15,260 Han Zhongyuan is about 109 00:06:15,380 --> 00:06:16,500 to take action. 110 00:06:17,820 --> 00:06:18,700 That's right. 111 00:06:19,060 --> 00:06:20,700 Han Zhongyuan may loathe Di Ziyuan, 112 00:06:20,940 --> 00:06:22,820 but he'd hate to see Gu Yunnian's daughter 113 00:06:22,820 --> 00:06:23,700 become the Crown Princess. 114 00:06:24,060 --> 00:06:26,380 He will search for other candidates to his liking. 115 00:06:26,870 --> 00:06:29,380 [Yuchen Hall] 116 00:06:29,380 --> 00:06:30,820 Left Chancellor, you mean 117 00:06:32,140 --> 00:06:35,140 we should invite the Northern Qin to join the Crown Princess selection too? 118 00:06:37,500 --> 00:06:38,380 Your Majesty. 119 00:06:38,940 --> 00:06:41,900 The Northern Qin and the Jing State are neighboring nations. 120 00:06:41,900 --> 00:06:43,460 There has been constant unrest. 121 00:06:44,340 --> 00:06:45,500 Ever since the Di family... 122 00:06:49,940 --> 00:06:52,380 Ever since the Di family colluded with the Northern Qin enemies 123 00:06:52,380 --> 00:06:53,940 and had its nine generations exterminated, 124 00:06:54,060 --> 00:06:56,980 both nations have since reached a truce 125 00:06:56,980 --> 00:06:59,380 and restored peace to the borders. 126 00:07:00,940 --> 00:07:02,580 However... 127 00:07:03,940 --> 00:07:04,940 However what? 128 00:07:07,700 --> 00:07:09,060 As far as I know, 129 00:07:09,380 --> 00:07:10,260 the Northern Qin 130 00:07:10,500 --> 00:07:13,620 has been suffering from a drought since two years ago, 131 00:07:13,820 --> 00:07:16,380 and the borders' unrest has escalated. 132 00:07:16,500 --> 00:07:20,060 If inviting them to join the Crown Princess selection 133 00:07:20,260 --> 00:07:22,140 can improve our diplomatic relations 134 00:07:22,700 --> 00:07:24,060 and prevent unrest, 135 00:07:25,140 --> 00:07:27,500 it would prove beneficial 136 00:07:27,940 --> 00:07:30,700 to our state and the people. 137 00:07:35,340 --> 00:07:36,300 Go on. 138 00:07:39,940 --> 00:07:41,620 Princess Mo Shuang from Northern Qin 139 00:07:41,700 --> 00:07:43,260 is eligible for marriage, 140 00:07:43,500 --> 00:07:45,500 and she has grown into a fine young lady. 141 00:07:45,620 --> 00:07:48,380 She is a good match for the Crown Prince. 142 00:07:50,140 --> 00:07:50,900 Very well. 143 00:07:51,300 --> 00:07:54,700 Then, invite the Princess of Northern Qin to join the Crown Princess selection. 144 00:07:55,060 --> 00:07:56,820 Having more candidates in the Crown Princess selection 145 00:07:57,060 --> 00:07:58,940 would divert people's attention from you, 146 00:07:58,940 --> 00:07:59,940 which keeps you safer. 147 00:08:01,620 --> 00:08:03,380 As long as the fake Di Ziyuan is around, 148 00:08:03,940 --> 00:08:04,820 anyone would see me 149 00:08:04,820 --> 00:08:06,820 as Ren Anle the pirate, 150 00:08:07,380 --> 00:08:09,500 who lusts over the Crown Prince's looks, power, 151 00:08:09,500 --> 00:08:11,380 and the position of Crown Princess. 152 00:08:12,260 --> 00:08:14,620 Who would expect that I'm the real Di Ziyuan? 153 00:08:17,820 --> 00:08:18,700 Ziyuan. 154 00:08:25,140 --> 00:08:26,060 Ziyuan. 155 00:08:27,620 --> 00:08:28,620 The name Di Ziyuan 156 00:08:28,620 --> 00:08:30,180 now sounds so unfamiliar to me, 157 00:08:30,620 --> 00:08:31,580 Mingxi. 158 00:08:31,820 --> 00:08:33,860 But this name reminds me 159 00:08:33,860 --> 00:08:35,620 of the days we spent in Jingnan as a child. 160 00:08:37,580 --> 00:08:38,460 Ziyuan. 161 00:08:39,060 --> 00:08:40,180 Do you still remember 162 00:08:40,740 --> 00:08:42,300 the Flowers of Longing in Jingnan? 163 00:08:44,620 --> 00:08:46,820 My father planted those for my mother. 164 00:08:47,020 --> 00:08:49,500 They looked like a sky of stars in the garden back then. 165 00:08:49,780 --> 00:08:51,500 But ever since we moved to the capital, 166 00:08:51,700 --> 00:08:53,020 I've never seen them again. 167 00:08:55,500 --> 00:08:58,140 My revenge concerns the innocence of 80,000 men. 168 00:08:58,460 --> 00:09:01,020 We are walking on thin ice. 169 00:09:01,460 --> 00:09:03,020 We do not know if we will succeed, 170 00:09:03,180 --> 00:09:05,180 nor do we know how our lives would end up. 171 00:09:06,740 --> 00:09:08,380 As for the Flowers of Longing, 172 00:09:11,140 --> 00:09:13,420 I do not know when I will see them again. 173 00:09:22,900 --> 00:09:24,580 Mingxi, I need to go back now. 174 00:09:25,740 --> 00:09:26,260 Sure. 175 00:09:34,460 --> 00:09:35,460 (Ziyuan.) 176 00:09:36,460 --> 00:09:37,580 (When you were little, you asked me) 177 00:09:38,460 --> 00:09:40,580 (if I was working for the Di family or you.) 178 00:09:41,460 --> 00:09:42,460 (My heart) 179 00:09:43,460 --> 00:09:44,300 (has never changed.) 180 00:09:45,420 --> 00:09:48,400 [Crown Prince's Residence] 181 00:09:57,180 --> 00:09:58,620 What are you thinking? 182 00:10:02,180 --> 00:10:04,620 Your Highness, why are you talking to yourself? 183 00:10:06,020 --> 00:10:07,260 There's no one else here. 184 00:10:09,020 --> 00:10:10,220 Ever since Ziyuan returned to the capital, 185 00:10:11,100 --> 00:10:12,340 the only person who has visited her 186 00:10:13,140 --> 00:10:14,900 is her former bodyguard, Luo Mingxi. 187 00:10:17,420 --> 00:10:20,340 Humiliated, she had to change her name before she could return, 188 00:10:21,540 --> 00:10:22,740 and now she's all alone 189 00:10:24,100 --> 00:10:25,740 in the capital. 190 00:10:26,420 --> 00:10:27,420 Then, why haven't you 191 00:10:27,860 --> 00:10:29,220 visited her yet? 192 00:10:29,860 --> 00:10:31,500 The gap between us has grown too wide. 193 00:10:32,780 --> 00:10:34,660 If you want your family to reconcile with hers, 194 00:10:35,980 --> 00:10:37,860 then it's best if you marry the girl 195 00:10:38,980 --> 00:10:40,540 from Dai Mountain. 196 00:10:43,100 --> 00:10:44,380 That's why the Crown Princess 197 00:10:45,220 --> 00:10:46,500 can only be Di Ziyuan. 198 00:10:50,970 --> 00:10:52,600 [Yuanshui Pavilion] 199 00:11:07,220 --> 00:11:08,620 Has the Empress Dowager 200 00:11:08,620 --> 00:11:09,740 called me into the palace? 201 00:11:10,860 --> 00:11:12,260 No matter how many Buddhist sutras you copy, 202 00:11:13,220 --> 00:11:14,780 you will not gain the Empress Dowager's favor. 203 00:11:17,620 --> 00:11:20,420 I am neither the daughter of the powerful Marquis Zhongyi 204 00:11:20,620 --> 00:11:22,860 nor the noble Princess of Northern Qin. 205 00:11:23,740 --> 00:11:25,220 As the daughter of a sinner, 206 00:11:25,740 --> 00:11:26,740 other than presenting 207 00:11:26,740 --> 00:11:28,500 some handwritten Buddhist sutras, 208 00:11:28,860 --> 00:11:29,900 what else could I do? 209 00:11:30,620 --> 00:11:31,980 Have you revised 210 00:11:32,620 --> 00:11:33,900 Di Ziyuan's past today? 211 00:11:37,140 --> 00:11:38,260 I've been memorizing it for ten years. 212 00:11:38,260 --> 00:11:39,620 Everything's imprinted on my mind. 213 00:11:39,940 --> 00:11:41,620 Even Luo Mingxi, her closest friend, 214 00:11:41,620 --> 00:11:42,780 didn't suspect me, did he? 215 00:11:43,500 --> 00:11:45,220 The people in the palace are unfathomable. 216 00:11:45,820 --> 00:11:47,300 Do not let your guard down. 217 00:11:49,420 --> 00:11:50,500 Mu Qing. 218 00:11:50,780 --> 00:11:52,460 I know you want the best for me. 219 00:11:53,260 --> 00:11:55,420 I'll revise her life story after I finish copying this. 220 00:11:57,980 --> 00:12:00,380 Now, the Crown Prince insists on marrying no one else but me. 221 00:12:01,260 --> 00:12:02,860 His confidante, Luo Mingxi, 222 00:12:02,860 --> 00:12:04,380 is also showering me with affection. 223 00:12:04,740 --> 00:12:07,660 As long as I win the Emperor and the Empress Dowager's favor, 224 00:12:08,380 --> 00:12:09,540 the position of Crown Princess 225 00:12:09,980 --> 00:12:11,340 will be mine. 226 00:12:18,900 --> 00:12:21,220 Stop coveting things that do not belong to you. 227 00:12:23,220 --> 00:12:25,260 What about my decade-long imprisonment in Dai Mountain 228 00:12:27,340 --> 00:12:29,420 and the humiliation I'm facing now? 229 00:12:30,980 --> 00:12:32,500 Do they belong to me? 230 00:12:34,260 --> 00:12:35,140 Miss Di. 231 00:12:35,420 --> 00:12:36,740 The Empress Dowager has sent someone here. 232 00:13:11,260 --> 00:13:12,980 You managed to execute 233 00:13:13,220 --> 00:13:14,340 a cunning strategy this round. 234 00:13:14,860 --> 00:13:15,780 Well played. 235 00:13:16,740 --> 00:13:18,100 Still, my skills are not enough 236 00:13:18,260 --> 00:13:19,620 to defeat you, Official Luo. 237 00:13:20,020 --> 00:13:21,980 This is why I have lost. 238 00:13:22,660 --> 00:13:24,340 If only Di Cheng'en 239 00:13:24,580 --> 00:13:25,780 had half of your talents, 240 00:13:26,140 --> 00:13:27,380 I wouldn't be so worried now. 241 00:13:28,420 --> 00:13:30,260 Perhaps her inadequate skill in weiqi 242 00:13:30,660 --> 00:13:32,260 is not due to her lack of talent. 243 00:13:34,220 --> 00:13:35,500 I heard from Qianyue Pavilion 244 00:13:35,900 --> 00:13:37,860 that she has been sending her handwritten Buddhist sutras 245 00:13:37,860 --> 00:13:39,340 to the Empress Dowager. 246 00:13:41,620 --> 00:13:42,860 It looks like 247 00:13:43,500 --> 00:13:45,740 she's desiring more than freedom. 248 00:13:52,340 --> 00:13:53,260 Mu Qing. 249 00:13:53,980 --> 00:13:55,780 The Empress Dowager sent someone to inform me 250 00:13:58,620 --> 00:13:59,900 that the Empress Dowager praised my calligraphy, 251 00:14:00,220 --> 00:14:02,340 and she wants me to write the plaque for the newly built prison. 252 00:14:04,740 --> 00:14:06,340 She has finally acknowledged me. 253 00:14:07,780 --> 00:14:09,220 Do you know that the prison 254 00:14:10,100 --> 00:14:11,980 was rebuilt from the Residence of Marquis Jing'an? 255 00:14:12,900 --> 00:14:14,820 The Residence of Marquis Jing'an had been abandoned for years, 256 00:14:15,220 --> 00:14:17,620 so they're making good use of it, aren't they? 257 00:14:18,980 --> 00:14:20,500 You are now Di Ziyuan. 258 00:14:21,620 --> 00:14:23,740 The Residence of Marquis Jing'an is your former residence. 259 00:14:30,100 --> 00:14:31,980 When I want to be the Crown Princess, 260 00:14:33,100 --> 00:14:34,740 I'm not Di Ziyuan. 261 00:14:34,900 --> 00:14:36,420 When they want someone to write the plaque, 262 00:14:38,340 --> 00:14:39,620 I'm her. 263 00:14:44,500 --> 00:14:45,420 Mu Qing. 264 00:14:46,620 --> 00:14:49,380 The Crown Prince has not visited me, 265 00:14:49,780 --> 00:14:52,100 and the Empress Dowager is making my life miserable because of my identity. 266 00:14:52,620 --> 00:14:54,900 If I offend both of them in this dispute, 267 00:14:55,660 --> 00:14:57,620 I would be sent back to Dai Mountain, 268 00:14:58,380 --> 00:14:59,220 and then 269 00:15:00,860 --> 00:15:03,020 I'd never get to leave there anymore. 270 00:15:17,340 --> 00:15:18,100 Excuse me. 271 00:15:18,100 --> 00:15:18,900 Make way. 272 00:15:24,700 --> 00:15:25,500 General. 273 00:15:25,820 --> 00:15:26,580 What is it? 274 00:15:27,140 --> 00:15:28,180 People from the Northern Qin are here. 275 00:15:35,140 --> 00:15:36,940 The Princess of Northern Qin is joining the Crown Princess selection. 276 00:15:37,460 --> 00:15:39,140 They've probably sent some emissaries in advance. 277 00:15:39,580 --> 00:15:41,260 The Jing State and the Northern Qin may have called a truce, 278 00:15:42,020 --> 00:15:44,340 but our relations are far from cordial, and they're joining the selection? 279 00:15:48,460 --> 00:15:50,300 News of the Northern Qin seems to reach your ears quickly. 280 00:15:53,140 --> 00:15:54,180 I was stationed at the borders with you, 281 00:15:54,540 --> 00:15:55,700 and under your influence, 282 00:15:55,700 --> 00:15:56,940 I have developed an interest in their affairs. 283 00:16:01,220 --> 00:16:02,020 Is that so? 284 00:16:03,500 --> 00:16:04,180 That's right. 285 00:16:04,460 --> 00:16:05,660 You're over-exaggerating. 286 00:16:07,100 --> 00:16:08,060 The people from Northern Qin are cunning. 287 00:16:08,460 --> 00:16:09,540 Keep your guard up. 288 00:16:13,320 --> 00:16:15,970 [Ministry of Justice] 289 00:16:18,180 --> 00:16:19,300 I heard she's ill, 290 00:16:19,420 --> 00:16:20,420 and you still refuse 291 00:16:20,740 --> 00:16:21,940 to visit her. 292 00:16:23,300 --> 00:16:25,100 You do have a heart of stone. 293 00:16:28,820 --> 00:16:30,620 Do you think she's really ill? 294 00:16:33,940 --> 00:16:36,020 They built a prison right on her former residence, and they want her to write the prison's plaque. 295 00:16:36,580 --> 00:16:37,900 This is utter humiliation. 296 00:16:38,660 --> 00:16:39,660 It's worse 297 00:16:39,900 --> 00:16:41,140 than telling her to change her name. 298 00:16:42,300 --> 00:16:44,140 That's why the ministers have petitioned to object, 299 00:16:44,700 --> 00:16:46,460 and they've dropped the matter for now. 300 00:16:47,300 --> 00:16:48,420 But if Ziyuan didn't insist 301 00:16:48,420 --> 00:16:50,260 on sending her handwritten sutras to the Empress Dowager, 302 00:16:50,660 --> 00:16:52,580 she wouldn't have attracted such trouble. 303 00:16:53,140 --> 00:16:54,820 Still, I am not qualified to comment on this. 304 00:16:55,900 --> 00:16:56,660 Back then, 305 00:16:56,820 --> 00:16:59,020 had I not presented the sword of the Di family to His Majesty, 306 00:16:59,260 --> 00:17:00,660 I wouldn't be here, 307 00:17:00,940 --> 00:17:03,020 sitting and chatting with you, 308 00:17:04,460 --> 00:17:05,380 right? 309 00:17:10,900 --> 00:17:12,940 This incident has reaffirmed my belief 310 00:17:13,620 --> 00:17:15,940 that her will has remained the same despite her decade-long suffering. 311 00:17:16,580 --> 00:17:18,460 She changed her name just to avoid trouble. 312 00:17:19,700 --> 00:17:22,540 She would never forget what happened to her family. 313 00:17:24,260 --> 00:17:25,900 I seem to detect several connotations in your statement. 314 00:17:26,660 --> 00:17:27,580 Do you also think 315 00:17:27,780 --> 00:17:30,180 that my family sided with yours just to avoid trouble, 316 00:17:31,780 --> 00:17:32,900 and not because we were truly loyal 317 00:17:32,900 --> 00:17:34,220 to the current emperor? 318 00:17:37,460 --> 00:17:38,780 Both of us are outsiders. 319 00:17:40,140 --> 00:17:41,060 We cannot hold a candle 320 00:17:41,900 --> 00:17:42,900 to what she has experienced. 321 00:17:45,140 --> 00:17:47,060 I guess that's why you're scared of meeting her. 322 00:17:48,380 --> 00:17:49,940 Actually, the royal family showed her enough mercy 323 00:17:50,460 --> 00:17:52,060 when you asked her life to be spared. 324 00:17:53,460 --> 00:17:55,140 So, there's no need for you 325 00:17:56,260 --> 00:17:57,660 to honor that promise 326 00:17:57,820 --> 00:17:58,940 of making her Crown Princess. 327 00:18:00,140 --> 00:18:00,940 Luo Mingxi. 328 00:18:01,540 --> 00:18:02,580 Are you instigating me? 329 00:18:03,180 --> 00:18:04,580 I have always stayed loyal to Ziyuan. 330 00:18:05,580 --> 00:18:07,260 However, now that she's returned to the capital, 331 00:18:09,140 --> 00:18:10,380 I need to be prudent 332 00:18:12,260 --> 00:18:13,940 so that she becomes the Crown Princess. 333 00:18:15,540 --> 00:18:16,780 How will you do so? 334 00:18:17,340 --> 00:18:19,540 The palace will hold a banquet for the Crown Princess selection. 335 00:18:20,700 --> 00:18:22,940 Before that, if she can keep a low profile, 336 00:18:23,660 --> 00:18:25,180 everything will proceed smoothly. 337 00:18:26,780 --> 00:18:27,700 How will you ensure that? 338 00:18:30,540 --> 00:18:31,380 Yes. 339 00:18:33,460 --> 00:18:34,700 She has suffered for so long. 340 00:18:35,940 --> 00:18:37,260 But if I act on impulse, 341 00:18:38,140 --> 00:18:39,820 everyone would target her. 342 00:18:41,380 --> 00:18:42,820 Even the hidden guards you sent 343 00:18:43,220 --> 00:18:45,020 couldn't stop the Empress Dowager's people. 344 00:18:48,340 --> 00:18:49,380 I guess my hidden guards 345 00:18:50,820 --> 00:18:52,660 have always been underwhelming. 346 00:18:54,820 --> 00:18:56,100 You mean Ren Anle? 347 00:19:01,660 --> 00:19:02,420 How do you know? 348 00:19:03,580 --> 00:19:04,580 How do I know? 349 00:19:05,820 --> 00:19:08,140 The Northern Qin is joining the selection, but you seem uninterested, 350 00:19:08,420 --> 00:19:09,740 and you refuse to meet Ziyuan. 351 00:19:10,140 --> 00:19:11,380 What you care about, 352 00:19:11,660 --> 00:19:12,860 and what tugs at your heartstrings, 353 00:19:13,180 --> 00:19:14,180 is her, isn't it? 354 00:19:16,420 --> 00:19:18,420 Oh, Luo Mingxi. 355 00:19:19,620 --> 00:19:21,180 Worldly relationships 356 00:19:21,660 --> 00:19:24,420 matter the least when selecting a Crown Princess. 357 00:19:28,340 --> 00:19:29,780 I'm not saying I'm in love with her. 358 00:19:29,780 --> 00:19:30,940 You don't have to explain to me. 359 00:19:32,860 --> 00:19:34,180 I just need to remind you 360 00:19:35,180 --> 00:19:36,660 that the Crown Princess selection 361 00:19:37,180 --> 00:19:39,420 will impact the nation's future. 362 00:19:40,500 --> 00:19:42,180 Everyone wants to join this game, 363 00:19:42,620 --> 00:19:44,580 each with their own motives. 364 00:19:45,420 --> 00:19:46,500 Think about it. 365 00:19:47,180 --> 00:19:48,980 If your multiple concerns 366 00:19:48,980 --> 00:19:50,180 stop you from visiting her, 367 00:19:50,820 --> 00:19:52,860 she wouldn't be at risk, 368 00:19:53,140 --> 00:19:53,940 or it's possible 369 00:19:54,180 --> 00:19:56,900 that someone would drown her quietly. 370 00:19:58,140 --> 00:20:00,180 The human mind is the most unpredictable. 371 00:20:00,820 --> 00:20:02,100 Give it more thought. 372 00:20:06,550 --> 00:20:11,500 [Ministry of Justice] 373 00:20:18,620 --> 00:20:19,580 It's sunny out here. 374 00:20:19,980 --> 00:20:20,860 Luo Mingxi. 375 00:20:21,540 --> 00:20:22,460 You don't have to show me to the door. 376 00:20:22,540 --> 00:20:23,380 It's Official Luo. 377 00:20:24,300 --> 00:20:25,740 Still, Your Highness, 378 00:20:26,060 --> 00:20:27,500 you are as attentive as ever. 379 00:20:29,900 --> 00:20:31,940 The capital is in its hottest season at this time of the year, 380 00:20:32,860 --> 00:20:35,020 and looks like we have another dry year 381 00:20:35,020 --> 00:20:36,220 coming ahead. 382 00:20:36,860 --> 00:20:37,820 But in Jingnan, 383 00:20:38,460 --> 00:20:40,860 this is also when the Flowers of Longing are in full bloom. 384 00:20:42,900 --> 00:20:44,180 Jingnan has never had heavy snow, 385 00:20:44,780 --> 00:20:45,820 unlike the capital. 386 00:20:46,340 --> 00:20:48,140 Still, after staying here for so many years, 387 00:20:48,620 --> 00:20:49,860 you and I should have gotten used to it. 388 00:20:51,100 --> 00:20:52,380 Dress warmly. 389 00:20:54,140 --> 00:20:55,140 Thank you for your concern. 390 00:21:01,100 --> 00:21:02,180 What are you doing? 391 00:21:07,700 --> 00:21:08,500 A wind is blowing. 392 00:21:10,140 --> 00:21:12,140 Looks like the whirlwind in the capital 393 00:21:13,020 --> 00:21:14,740 is coming sooner than I thought. 394 00:21:16,260 --> 00:21:17,260 Your Highness, you should go back soon. 395 00:21:17,500 --> 00:21:18,660 A storm is impending. 396 00:21:19,660 --> 00:21:20,460 This way. 397 00:21:24,740 --> 00:21:25,420 Take the umbrella. 398 00:21:25,900 --> 00:21:26,660 Remember to return it. 399 00:21:29,740 --> 00:21:30,660 Your Highness. 400 00:21:30,660 --> 00:21:32,380 I think it's raining soon. Let me hitch a ride. 401 00:21:55,820 --> 00:21:58,500 Your Highness, Miss Di has finally arrived 402 00:21:58,500 --> 00:21:59,340 and so has 403 00:21:59,340 --> 00:22:01,060 the Princess of Northern Qin. 404 00:22:01,060 --> 00:22:02,580 What a happy occasion. 405 00:22:04,940 --> 00:22:05,620 Ren Anle. 406 00:22:05,620 --> 00:22:06,460 Stop talking nonsense. 407 00:22:06,700 --> 00:22:09,180 I have not met Ziyuan yet. 408 00:22:10,860 --> 00:22:11,940 Are you trying to prove 409 00:22:11,940 --> 00:22:14,340 your innocence and determination to me? 410 00:22:14,340 --> 00:22:15,860 I shall take note of it. 411 00:22:16,060 --> 00:22:16,660 You... 412 00:22:18,660 --> 00:22:20,620 The Princess of Northern Qin is joining the selection too. 413 00:22:21,380 --> 00:22:22,660 I know that the marriage of the Crown Prince 414 00:22:23,500 --> 00:22:24,820 is a national affair as much as it is personal, 415 00:22:26,780 --> 00:22:29,380 but I feel so perplexed now. 416 00:22:34,740 --> 00:22:36,060 It's pouring. 417 00:23:03,060 --> 00:23:04,780 You claimed to be perplexed, 418 00:23:04,780 --> 00:23:07,140 but you still leaned towards me without hesitation. 419 00:23:12,740 --> 00:23:13,660 Wipe yourself dry. 420 00:23:17,420 --> 00:23:19,220 I just don't want you to catch a cold, 421 00:23:19,740 --> 00:23:21,500 or else no one would be working at the Court of Judicial Review. 422 00:23:25,100 --> 00:23:26,180 I chose to work there 423 00:23:26,180 --> 00:23:28,260 to relieve you, Your Highness. 424 00:23:28,540 --> 00:23:29,620 Since you're perplexed, 425 00:23:29,620 --> 00:23:32,060 allow me, your problem solver, to help you. 426 00:23:37,860 --> 00:23:39,060 How about this? 427 00:23:39,060 --> 00:23:40,940 I heard that when the Princess of Northern Qin arrives, 428 00:23:40,940 --> 00:23:42,180 His Majesty will hold a grand feast 429 00:23:42,180 --> 00:23:43,820 to start the Crown Princess selection. 430 00:23:44,700 --> 00:23:45,900 To help you adapt, 431 00:23:46,140 --> 00:23:48,300 let's rehearse at Lingxiang Pleasure House tomorrow. 432 00:23:48,300 --> 00:23:49,420 What do you think? 433 00:23:49,420 --> 00:23:50,380 Ridiculous. 434 00:23:52,140 --> 00:23:54,180 After all, during the banquet, 435 00:23:54,180 --> 00:23:56,380 I won't be the only girl in your eyes. 436 00:24:01,400 --> 00:24:04,750 [Jingxin Hall] 437 00:24:12,540 --> 00:24:13,780 Another year has passed. 438 00:24:14,260 --> 00:24:15,780 If not for this portrait, 439 00:24:16,060 --> 00:24:19,780 I'd have almost forgotten your visage. 440 00:24:24,740 --> 00:24:27,620 When you left 13 years ago, 441 00:24:28,260 --> 00:24:31,180 the weather was as horrible as it is now. 442 00:24:32,780 --> 00:24:36,980 At that time, I waited miserably here, 443 00:24:37,700 --> 00:24:41,700 only to hear the announcement of your death. 444 00:24:44,260 --> 00:24:45,140 Now, 445 00:24:46,220 --> 00:24:49,060 even the surviving daughter of the Di family has returned. 446 00:24:49,500 --> 00:24:51,660 Do you expect me to treat her with kindness? 447 00:24:51,940 --> 00:24:53,700 For that Di woman, 448 00:24:54,100 --> 00:24:56,220 you've always been partial to them, 449 00:24:57,020 --> 00:24:59,500 yet you've never spared a thought for me. 450 00:25:06,340 --> 00:25:07,140 Speaking of which, 451 00:25:08,140 --> 00:25:09,420 has Di Cheng'en been up to anything 452 00:25:09,900 --> 00:25:11,420 out of the ordinary? 453 00:25:13,020 --> 00:25:14,940 She may have gotten away from writing the plaque, 454 00:25:15,260 --> 00:25:16,340 but she seems to be sending 455 00:25:16,340 --> 00:25:18,380 her handwritten sutras more often. 456 00:25:20,180 --> 00:25:22,180 I'm going to see 457 00:25:22,420 --> 00:25:25,420 whether she's a tigress or a cat. 458 00:25:26,870 --> 00:25:28,900 [Yuanshui Pavilion] 459 00:25:43,940 --> 00:25:44,820 (What is this?) 460 00:25:45,940 --> 00:25:47,980 (Did someone sneak into my room?) 461 00:25:55,820 --> 00:25:56,860 Miss Di. 462 00:25:58,820 --> 00:25:59,900 What is it? 463 00:26:01,580 --> 00:26:02,300 Miss Di. 464 00:26:02,500 --> 00:26:03,940 The Empress Dowager has sent word 465 00:26:03,940 --> 00:26:05,140 for you to visit her. 466 00:26:05,780 --> 00:26:07,500 The Empress Dowager is finally willing to meet me? 467 00:26:10,060 --> 00:26:12,300 She must be satisfied with my sutras. 468 00:26:13,540 --> 00:26:14,980 The royal gates 469 00:26:16,460 --> 00:26:18,620 are finally opening for me. 470 00:26:23,050 --> 00:26:25,170 [Residence of the Princess] 471 00:26:28,220 --> 00:26:30,500 Grandmother will surely embarrass Ziyuan, 472 00:26:32,500 --> 00:26:34,860 and Ziyuan has always been a proud girl. 473 00:26:53,260 --> 00:26:54,140 Where is Miss Di? 474 00:26:54,260 --> 00:26:55,780 The Empress Dowager just summoned her to the palace. 475 00:27:56,220 --> 00:27:59,100 [Jingxin Hall] 476 00:28:07,540 --> 00:28:09,500 I was praying to Buddha 477 00:28:10,020 --> 00:28:12,860 and forgot you're still kneeling here. 478 00:28:13,700 --> 00:28:14,940 My apologies. 479 00:28:15,620 --> 00:28:16,740 You may rise. 480 00:28:18,260 --> 00:28:19,740 Your Majesty, it is my honor 481 00:28:19,900 --> 00:28:21,460 that you would want to see me. 482 00:28:21,740 --> 00:28:24,100 I would not have complained even if I had to kneel longer. 483 00:28:26,380 --> 00:28:28,380 I summoned you here today. 484 00:28:28,500 --> 00:28:31,620 Do you know what day it is? 485 00:28:31,860 --> 00:28:32,860 Today... 486 00:28:33,500 --> 00:28:35,620 Today is the death anniversary of the Founding Emperor. 487 00:28:35,820 --> 00:28:37,020 All these years, I've been 488 00:28:37,020 --> 00:28:39,260 copying Buddhist sutras in Dai Mountain. 489 00:28:39,620 --> 00:28:42,420 First of all, it's to pray for you. 490 00:28:42,620 --> 00:28:45,340 Second, it's to pray for the Founding Emperor 491 00:28:45,580 --> 00:28:47,900 and for the nation's prolonged prosperity. 492 00:28:49,380 --> 00:28:50,580 Is that so? 493 00:28:52,180 --> 00:28:52,900 Yes. 494 00:28:53,140 --> 00:28:53,980 Hand it over. 495 00:28:54,140 --> 00:28:55,500 Show me. 496 00:29:03,920 --> 00:29:06,150 [Sutra of Merit] 497 00:29:09,300 --> 00:29:10,380 My family had committed treason, 498 00:29:10,980 --> 00:29:12,100 and we deserve to be exterminated. 499 00:29:12,460 --> 00:29:14,780 I am grateful that His Majesty 500 00:29:14,780 --> 00:29:16,300 spared my life. 501 00:29:19,860 --> 00:29:23,100 Is that what you really think? 502 00:29:24,900 --> 00:29:25,660 Yes. 503 00:29:26,580 --> 00:29:27,780 After what the Di family has done, 504 00:29:28,020 --> 00:29:29,340 I can only hope to atone 505 00:29:29,500 --> 00:29:32,100 for some of their sins for the rest of my life. 506 00:29:35,460 --> 00:29:38,300 You are a sensible girl. 507 00:29:39,900 --> 00:29:42,820 Looks like the environment in Dai Mountain, 508 00:29:43,340 --> 00:29:45,380 compared to that of Jingnan, 509 00:29:45,820 --> 00:29:47,300 is more conducive for education. 510 00:30:14,580 --> 00:30:15,580 (Ziyuan.) 511 00:30:16,340 --> 00:30:17,340 (This isn't you.) 512 00:30:18,580 --> 00:30:21,300 (You would never do and say things like that.) 513 00:30:31,460 --> 00:30:32,260 General. 514 00:30:34,540 --> 00:30:36,340 You've been standing guard here the whole day? 515 00:30:36,500 --> 00:30:37,740 What happened? 516 00:30:37,740 --> 00:30:38,900 Why do you look dazed? 517 00:30:41,180 --> 00:30:43,780 I saw her groveling at the Empress Dowager's feet. 518 00:30:44,620 --> 00:30:46,260 She shouldn't have returned. 519 00:30:47,820 --> 00:30:49,500 She doesn't know what she's facing. 520 00:30:50,060 --> 00:30:51,540 General, do not worry. 521 00:30:51,540 --> 00:30:53,820 The Empress Dowager is the leader of the Imperial Harem, after all. 522 00:30:54,020 --> 00:30:55,020 -She would... -No. 523 00:30:55,780 --> 00:30:57,220 Lengbei, you don't know the Empress Dowager. 524 00:30:57,220 --> 00:30:59,420 You don't know what she has done. 525 00:31:00,860 --> 00:31:02,700 I grew up under her care, 526 00:31:03,260 --> 00:31:05,180 yet I refuse to see her now. 527 00:31:05,740 --> 00:31:06,620 I dare not do so either. 528 00:31:28,580 --> 00:31:29,620 Are you okay? 529 00:31:31,420 --> 00:31:32,260 I'm fine. 530 00:31:32,740 --> 00:31:34,540 It's just that I've been kneeling for quite some time 531 00:31:34,900 --> 00:31:36,540 outside the Empress Dowager's chamber. 532 00:31:40,820 --> 00:31:41,660 Go back to your room first. 533 00:31:56,140 --> 00:31:57,580 Why did you enter the palace without my permission? 534 00:31:59,220 --> 00:32:01,020 The Empress Dowager summoned me urgently, 535 00:32:01,180 --> 00:32:02,460 but I couldn't find you, 536 00:32:02,540 --> 00:32:03,740 and I didn't want to keep her waiting. 537 00:32:03,740 --> 00:32:05,460 You could have stayed hidden and feigned illness until I return 538 00:32:05,740 --> 00:32:07,340 so we could plan forward. 539 00:32:08,940 --> 00:32:10,540 But she's the Empress Dowager, 540 00:32:10,900 --> 00:32:12,980 the most powerful woman in the capital. 541 00:32:13,300 --> 00:32:15,340 The Empress Dowager can give you riches 542 00:32:15,700 --> 00:32:17,540 or make you die without a trace 543 00:32:17,540 --> 00:32:18,740 inside the palace. 544 00:32:23,420 --> 00:32:24,900 Even if I get hurt, 545 00:32:25,340 --> 00:32:26,860 you'd be there to protect me, right? 546 00:32:34,620 --> 00:32:35,780 Despite having 80,000 soldiers, 547 00:32:36,100 --> 00:32:37,380 the Di family couldn't escape from the Emperor's wrath. 548 00:32:37,740 --> 00:32:39,060 I am a lone soldier. 549 00:32:39,340 --> 00:32:40,220 I cannot protect you. 550 00:32:42,380 --> 00:32:43,380 Mu Qing. 551 00:33:01,660 --> 00:33:02,460 Mu Qing. 552 00:33:02,980 --> 00:33:04,420 When I entered the capital, 553 00:33:04,420 --> 00:33:06,980 I noticed that all the other guards had this on their swords, 554 00:33:07,380 --> 00:33:08,380 so I thought 555 00:33:08,700 --> 00:33:09,940 you deserve 556 00:33:10,180 --> 00:33:10,940 what other people have. 557 00:33:14,180 --> 00:33:15,620 You slept late every night 558 00:33:16,700 --> 00:33:18,300 just to weave this? 559 00:33:22,700 --> 00:33:23,820 I was alone and miserable 560 00:33:24,140 --> 00:33:26,020 until I went to Dai Mountain and met you. 561 00:33:26,740 --> 00:33:28,380 You're my only family. 562 00:33:29,020 --> 00:33:30,580 You took care of me when I was sick. 563 00:33:31,460 --> 00:33:33,700 When I wanted to retrieve my kite snagged on the tree's branches, 564 00:33:34,220 --> 00:33:35,740 you carried me on your back. 565 00:33:36,700 --> 00:33:39,180 Even when I menstruated for the first time, 566 00:33:39,580 --> 00:33:41,140 you consoled me 567 00:33:42,300 --> 00:33:43,700 when I was scared. 568 00:33:45,900 --> 00:33:49,220 I don't know how big or dangerous the capital is, 569 00:33:50,740 --> 00:33:52,540 but in my little world, 570 00:33:52,700 --> 00:33:54,620 you are my hero who can do anything. 571 00:33:54,980 --> 00:33:55,940 Mu Qing. 572 00:33:56,740 --> 00:33:58,180 I can always rely on you, 573 00:33:58,580 --> 00:33:59,300 right? 574 00:34:32,870 --> 00:34:37,200 [Lingxiang Pleasure House] 575 00:34:37,900 --> 00:34:39,620 I knew Gu Yunnian wouldn't give up. 576 00:34:40,420 --> 00:34:43,060 The Empress Dowager kept humiliating Di Cheng'en. 577 00:34:43,380 --> 00:34:46,060 Looks like he's behind it as well. 578 00:34:46,300 --> 00:34:48,060 However, it's a fact that Gu Wanying 579 00:34:48,060 --> 00:34:49,420 is not the most popular candidate now. 580 00:34:51,100 --> 00:34:51,900 That's because 581 00:34:52,100 --> 00:34:53,620 he has already lost his advantage 582 00:34:53,900 --> 00:34:55,100 in the Crown Princess selection. 583 00:34:55,860 --> 00:34:57,500 So what if he could get the Empress Dowager's support? 584 00:34:57,900 --> 00:34:59,380 When it comes to national interests, 585 00:34:59,860 --> 00:35:01,860 Han Zhongyuan is bound to be cautious. 586 00:35:02,100 --> 00:35:03,620 If the Princess of Northern Qin isn't joining, 587 00:35:04,100 --> 00:35:06,100 you might have been his favorite candidate. 588 00:35:06,900 --> 00:35:09,100 Still, Han Zhongyuan chose to watch from afar 589 00:35:09,860 --> 00:35:11,900 while everyone fights for power. 590 00:35:12,100 --> 00:35:14,060 In the end, it's the Crown Prince who finds himself in an awkward position. 591 00:35:14,700 --> 00:35:16,420 That's why I invited him to the pleasure house tomorrow 592 00:35:16,860 --> 00:35:18,100 to test him. 593 00:35:21,980 --> 00:35:22,740 Here. 594 00:35:24,020 --> 00:35:25,700 You should familiarize yourself 595 00:35:25,700 --> 00:35:27,300 with the ministers' recent activities. 596 00:35:32,060 --> 00:35:33,100 The Crown Princess selection 597 00:35:33,100 --> 00:35:35,300 is brewing a storm in the capital. 598 00:35:35,420 --> 00:35:36,460 Their activities, 599 00:35:37,300 --> 00:35:38,300 including that of the Grand Chancellor of the Left, 600 00:35:38,780 --> 00:35:39,860 are actually insignificant. 601 00:35:41,100 --> 00:35:42,900 [Left Chancellor recommends new candidate] But they might motivate Di Cheng'en 602 00:35:43,100 --> 00:35:44,580 to take risks. 603 00:35:47,940 --> 00:35:49,420 [Yuanshui Pavilion] (The Empress Dowager seems upset at me,) 604 00:35:49,980 --> 00:35:51,300 (and the Crown Prince still hasn't visited me.) 605 00:35:52,100 --> 00:35:53,100 (I cannot wait any longer.) 606 00:35:53,500 --> 00:35:54,940 (I need to initiate action.) 607 00:35:55,580 --> 00:35:58,060 (Today, I shall go out for a bit.) 608 00:36:03,860 --> 00:36:04,740 Mu Qing. 609 00:36:06,100 --> 00:36:07,900 How much do I resemble her now? 610 00:36:08,980 --> 00:36:09,700 Your looks resemble hers, 611 00:36:10,260 --> 00:36:11,180 but not your demeanor. 612 00:36:16,940 --> 00:36:18,940 No one in this world stays the same. 613 00:36:20,500 --> 00:36:22,940 I heard that Princess Anning used to be girlish 614 00:36:22,940 --> 00:36:23,780 when she was little, 615 00:36:24,020 --> 00:36:26,300 and she's now a spirited general. 616 00:36:26,740 --> 00:36:28,460 I was imprisoned in Dai Mountain for ten years. 617 00:36:29,500 --> 00:36:30,980 Do they actually expect 618 00:36:31,180 --> 00:36:32,060 to see 619 00:36:32,060 --> 00:36:33,700 the same, proud Di Ziyuan? 620 00:36:35,220 --> 00:36:36,180 No matter what, 621 00:36:36,460 --> 00:36:38,580 once you step out of this room, I'll not be the one you will face. 622 00:36:39,700 --> 00:36:41,060 Be careful. 623 00:36:44,540 --> 00:36:45,420 Mu Qing. 624 00:36:46,300 --> 00:36:46,980 I know 625 00:36:47,740 --> 00:36:48,580 I will never 626 00:36:49,460 --> 00:36:50,580 find anyone else 627 00:36:50,580 --> 00:36:52,060 who treats me better than you do. 628 00:36:55,460 --> 00:36:58,420 At the Residence of Marquis Jing'an, crabapples bloom during spring. 629 00:36:59,220 --> 00:37:00,980 The Crown Prince loves them. 630 00:37:16,720 --> 00:37:19,500 [Caiwei Pavilion] 631 00:37:19,500 --> 00:37:19,900 Your Highness. 632 00:37:20,460 --> 00:37:21,780 Miss Di has returned, 633 00:37:21,980 --> 00:37:23,900 so why are you still collecting her family's belongings? 634 00:37:24,460 --> 00:37:26,140 Grandmother gave her a lecture yesterday. 635 00:37:26,460 --> 00:37:27,780 I cannot sit by and do nothing. 636 00:37:29,100 --> 00:37:30,500 I need to speak up for her. 637 00:37:30,860 --> 00:37:32,100 So, are you going to give her 638 00:37:32,100 --> 00:37:34,460 your present directly? 639 00:37:39,580 --> 00:37:40,500 Your Highness. 640 00:37:40,780 --> 00:37:42,220 The calligraphy of the former head of the Di family 641 00:37:42,700 --> 00:37:44,420 has been bought by another lady. 642 00:37:44,700 --> 00:37:45,540 A lady? 643 00:37:46,980 --> 00:37:48,220 Is it Anle again? 644 00:38:05,500 --> 00:38:06,500 Pardon my interruption, 645 00:38:07,380 --> 00:38:09,060 but this item holds much significance to me. 646 00:38:09,700 --> 00:38:12,740 I wonder if you would be kind enough to sell it to me. 647 00:38:13,780 --> 00:38:16,380 This scroll holds special meaning to me as well. 648 00:38:16,940 --> 00:38:19,380 It was written by my grandaunt. 649 00:38:32,500 --> 00:38:34,060 If you like it, Your Highness, 650 00:38:34,740 --> 00:38:37,940 I, Cheng'en, shall part with it. 651 00:38:38,420 --> 00:38:39,100 No need. 652 00:38:40,660 --> 00:38:41,500 Ziyuan. 653 00:38:43,100 --> 00:38:45,380 This item is meant for you. 654 00:38:46,780 --> 00:38:47,580 Ziyuan. 655 00:38:48,220 --> 00:38:49,980 The crabapple flower on your hair is beautiful. 656 00:38:50,940 --> 00:38:54,140 It looks the same as it was back in your former residence. 657 00:38:54,140 --> 00:38:54,900 Your Highness. 658 00:38:55,900 --> 00:38:57,740 His Majesty has renamed me Cheng'en. 659 00:38:58,460 --> 00:39:01,540 Do not call me Ziyuan anymore. 660 00:39:05,940 --> 00:39:06,500 Fair enough. 661 00:39:06,980 --> 00:39:09,580 I shall call you Cheng'en from now on. 662 00:39:10,540 --> 00:39:11,180 Your Highness, 663 00:39:12,060 --> 00:39:13,580 is she 664 00:39:13,580 --> 00:39:15,660 the girl you've been missing for ten years, 665 00:39:15,660 --> 00:39:16,700 Miss Di? 666 00:39:21,540 --> 00:39:22,420 This is Wen Shuo. 667 00:39:23,020 --> 00:39:25,420 You have never met. 668 00:39:26,460 --> 00:39:28,500 I have heard much about you, Mr. Wen. 669 00:39:28,900 --> 00:39:29,980 You do look the same 670 00:39:30,420 --> 00:39:31,980 as what they say about you. 671 00:39:35,380 --> 00:39:35,940 Your Highness. 672 00:39:36,380 --> 00:39:37,580 Why don't you chat here 673 00:39:37,820 --> 00:39:38,780 while I wait outside? 674 00:39:39,380 --> 00:39:40,020 Sure. 675 00:39:46,860 --> 00:39:48,220 If Jinyan were still alive, 676 00:39:49,420 --> 00:39:52,700 he would be of the same age as Mr. Wen. 677 00:39:53,540 --> 00:39:55,220 You entrusted Jinyan to me, 678 00:39:56,460 --> 00:39:58,140 yet I failed to protect him. 679 00:40:01,380 --> 00:40:02,780 Alas, such is Jinyan's fate. 680 00:40:04,260 --> 00:40:05,980 I could not see him grow up. 681 00:40:06,580 --> 00:40:08,060 It is not your fault, Your Highness. 682 00:40:13,020 --> 00:40:14,180 But, Han Ye, 683 00:40:17,060 --> 00:40:19,540 now that I'm the sole surviving member of the Di family, 684 00:40:20,380 --> 00:40:21,380 do you think 685 00:40:21,940 --> 00:40:23,940 I can still be your Crown Princess? 686 00:40:28,740 --> 00:40:29,380 Your Highness? 687 00:40:29,780 --> 00:40:31,340 Now that we've met after a long parting, 688 00:40:31,940 --> 00:40:32,980 can you 689 00:40:34,300 --> 00:40:35,860 send me back home? 690 00:40:38,620 --> 00:40:39,260 Of course. 691 00:40:41,020 --> 00:40:42,140 Farewell, Your Highness. 692 00:40:42,140 --> 00:40:42,740 Your Highness. 693 00:40:42,900 --> 00:40:44,020 You're finally out. 694 00:40:44,260 --> 00:40:44,820 Anle and the others 695 00:40:44,820 --> 00:40:46,420 must be waiting for you at Lingxiang Pleasure House. 696 00:40:46,420 --> 00:40:47,540 Let's head there now. 697 00:40:49,940 --> 00:40:50,700 Your Highness. 698 00:40:51,140 --> 00:40:53,060 I am grateful enough 699 00:40:53,420 --> 00:40:55,260 to meet you today. 700 00:40:55,700 --> 00:40:57,260 If you have other matters to tend to, 701 00:40:57,540 --> 00:40:59,460 I shall not disturb you. 702 00:41:01,700 --> 00:41:02,300 It's fine. 703 00:41:03,740 --> 00:41:04,260 Wen Shuo. 704 00:41:04,820 --> 00:41:06,220 Send someone to apologize to them. 705 00:41:06,500 --> 00:41:08,180 Tell them that I am busy, and I cannot join them. 706 00:41:10,380 --> 00:41:11,260 Sure. 707 00:41:11,870 --> 00:41:14,500 [Lingxiang Pleasure House] 708 00:41:23,140 --> 00:41:24,900 My brother has never been late. 709 00:41:25,340 --> 00:41:27,580 What is he doing at Caiwei Pavilion anyway? 710 00:41:29,260 --> 00:41:30,620 I guess there's some liquor here 711 00:41:31,140 --> 00:41:32,420 that he doesn't dare to drink 712 00:41:32,780 --> 00:41:34,340 and someone he doesn't want to see. 713 00:41:40,220 --> 00:41:40,660 Official Ren. 714 00:41:40,980 --> 00:41:42,500 His Highness is not coming tonight. 715 00:41:44,380 --> 00:41:45,180 Why not? 716 00:41:45,500 --> 00:41:47,940 His Highness met Miss Di at Caiwei Pavilion earlier, 717 00:41:48,180 --> 00:41:49,740 so he's sending her back to her residence. 718 00:41:58,140 --> 00:41:59,340 I was right. 719 00:42:00,260 --> 00:42:01,380 The person that the Crown Prince wants to meet 720 00:42:01,380 --> 00:42:02,820 is in Caiwei Pavilion. 721 00:42:03,540 --> 00:42:05,300 The next time I see him, 722 00:42:05,500 --> 00:42:06,340 I guess it'd be 723 00:42:06,340 --> 00:42:07,940 during his wedding with Miss Di. 724 00:42:09,700 --> 00:42:10,260 Anle. 725 00:42:11,540 --> 00:42:13,820 I have always believed that you are the best match for my brother. 726 00:42:14,740 --> 00:42:15,700 As for Ziyuan, 727 00:42:17,020 --> 00:42:18,180 don't mind her. 728 00:42:19,980 --> 00:42:20,900 Don't worry. 729 00:42:21,500 --> 00:42:23,100 Since I can offer 30,000 navy forces 730 00:42:23,100 --> 00:42:24,540 in exchange for the position of Crown Princess, 731 00:42:25,020 --> 00:42:26,700 I won't give up so easily. 732 00:42:32,980 --> 00:42:34,340 I'm getting a little tired. 733 00:42:34,940 --> 00:42:35,740 We'll drink 734 00:42:37,380 --> 00:42:38,380 next time. 735 00:42:38,580 --> 00:42:39,180 Sure. 736 00:42:40,520 --> 00:42:42,620 [Crown Prince's Residence] 737 00:42:42,620 --> 00:42:43,340 Your Highness. 738 00:42:44,380 --> 00:42:45,740 Was the lady we saw 739 00:42:45,940 --> 00:42:48,940 really Di Ziyuan, whom you often mention? 740 00:42:49,980 --> 00:42:52,540 Why do I think that she's not as you described? 741 00:42:54,860 --> 00:42:55,820 Her eyes 742 00:42:56,740 --> 00:42:59,020 do look like the Ziyuan I remember. 743 00:43:00,340 --> 00:43:01,540 Still, her personality 744 00:43:02,980 --> 00:43:05,220 feels like a stranger to me. 745 00:43:07,740 --> 00:43:09,020 Compared to Anle, 746 00:43:09,220 --> 00:43:10,980 you could say she's not 747 00:43:11,180 --> 00:43:12,180 to your liking, right? 748 00:43:12,180 --> 00:43:12,940 Ridiculous. 749 00:43:16,380 --> 00:43:17,140 Wen Shuo. 750 00:43:18,180 --> 00:43:20,900 Do you remember anything from when you were young? 751 00:43:21,620 --> 00:43:22,980 When I was young? 752 00:43:23,900 --> 00:43:26,500 I caught a bad cold when I was little 753 00:43:26,940 --> 00:43:27,940 and almost died. 754 00:43:28,420 --> 00:43:29,340 After that, 755 00:43:29,340 --> 00:43:31,540 I can't really remember my life before five years old. 756 00:43:32,260 --> 00:43:34,580 I only remembered that I met you... 757 00:43:36,500 --> 00:43:37,580 It's fine if you don't remember. 758 00:43:38,140 --> 00:43:40,500 The past is not important. 759 00:43:44,140 --> 00:43:45,780 If the past is not important, 760 00:43:47,540 --> 00:43:49,500 why can't you let go of Miss Di and move on? 761 00:44:20,100 --> 00:44:23,500 ♪If I bet my all on it desperately♪ 762 00:44:23,500 --> 00:44:27,460 ♪I know my heart will be uneasy♪ 763 00:44:28,020 --> 00:44:34,780 ♪I give up on my light and hide it under a bushel♪ 764 00:44:35,580 --> 00:44:38,980 ♪You're the moon in my heart♪ 765 00:44:39,140 --> 00:44:43,140 ♪I can't dream to own you♪ 766 00:44:43,540 --> 00:44:50,900 ♪But I'm willing to forsake my life for you♪ 767 00:44:51,540 --> 00:44:54,980 ♪I'd go the distance for you♪ 768 00:44:55,140 --> 00:44:58,820 ♪May the light stay with you♪ 769 00:44:58,940 --> 00:45:00,940 ♪Romance aside♪ 770 00:45:00,980 --> 00:45:06,740 ♪I fight for your destiny alongside you♪ 771 00:45:07,200 --> 00:45:10,560 ♪You're my dream from the bygone youth♪ 772 00:45:10,700 --> 00:45:14,700 ♪Arriving at the end of my life♪ 773 00:45:14,980 --> 00:45:18,580 ♪I bear no regrets. But when we reunite in our next life♪ 774 00:45:18,740 --> 00:45:23,180 ♪Will you still remember me?♪ 775 00:45:38,780 --> 00:45:41,580 ♪I've concealed my yearning for you♪ 776 00:45:41,700 --> 00:45:45,940 ♪And guarded your smile♪ 777 00:45:46,220 --> 00:45:53,580 ♪Please don't leave me in oblivion when we part ways♪ 778 00:45:54,060 --> 00:45:57,460 ♪I'd go the distance for you♪ 779 00:45:57,580 --> 00:46:01,420 ♪May the light stay with you♪ 780 00:46:01,660 --> 00:46:03,660 ♪Romance aside♪ 781 00:46:03,740 --> 00:46:09,340 ♪I fight for your destiny alongside you♪ 782 00:46:09,940 --> 00:46:13,220 ♪You're my dream from the bygone youth♪ 783 00:46:13,380 --> 00:46:17,380 ♪Arriving at the end of my life♪ 784 00:46:17,700 --> 00:46:21,340 ♪I bear no regrets. But when we reunite in our next life♪ 785 00:46:21,420 --> 00:46:30,540 ♪Will you still remember me?♪ 55200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.